Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,440 --> 00:00:56,600
Azaan,
2
00:00:56,720 --> 00:00:58,600
hold the lantern up higher.
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,360
There it is.
4
00:01:02,480 --> 00:01:04,200
The sarcophagus.
5
00:01:05,600 --> 00:01:08,560
I've finally gone one
better than Ivan Makepeace.
6
00:01:10,280 --> 00:01:11,880
Who is this Makepeace?
7
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Oh, he's a rival of mine.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,080
He's good.
9
00:01:18,720 --> 00:01:19,600
Very good.
10
00:01:22,400 --> 00:01:23,760
That sarcophagus contains
11
00:01:23,880 --> 00:01:26,640
the mummified remains
of Khenmetptah.
12
00:01:27,440 --> 00:01:29,480
A Second Dynasty princess.
13
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
Over 4,000 years old.
14
00:01:35,560 --> 00:01:36,960
Then let us hurry.
15
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
There's nothing to fear here.
16
00:01:39,080 --> 00:01:42,880
No, wait, I want to translate
these hieroglyphs first.
17
00:01:45,480 --> 00:01:48,200
Now, that's 10.
18
00:01:50,520 --> 00:01:51,800
10 hundred.
19
00:01:52,480 --> 00:01:55,120
1,000. That's it now.
20
00:01:56,120 --> 00:01:58,040
What's this figure here doing?
21
00:01:58,160 --> 00:01:59,920
He's touching it.
22
00:02:00,040 --> 00:02:01,720
It's so beautiful.
23
00:02:01,840 --> 00:02:03,800
Don't rush, Azaan.
24
00:02:03,920 --> 00:02:05,680
We are so close.
25
00:02:08,440 --> 00:02:11,120
These old tombs
are often built with
26
00:02:15,640 --> 00:02:16,360
death traps.
27
00:02:19,520 --> 00:02:21,240
Ivan Makepeace.
28
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
Are you sure?
29
00:02:23,560 --> 00:02:25,240
Oh, yes.
30
00:02:25,360 --> 00:02:27,320
I'd recognize that
face anywhere.
31
00:02:29,960 --> 00:02:31,600
I told you not to hurry, Azaan.
32
00:02:32,920 --> 00:02:34,120
Now just a moment.
33
00:02:34,240 --> 00:02:35,280
I think I've got this.
34
00:02:36,240 --> 00:02:40,280
That symbol is death.
35
00:02:43,760 --> 00:02:45,840
Death by a thousand
terrors awaits
36
00:02:45,960 --> 00:02:48,480
anyone who touches
the sarcophagus.
37
00:02:48,600 --> 00:02:49,240
Azaan, wait.
38
00:02:57,080 --> 00:02:58,360
It's too late.
39
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Mr. Rudolph.
40
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
Mr. Sykes.
41
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
I don't suppose you could put
42
00:04:54,720 --> 00:04:56,440
that bag back on
my head, could you?
43
00:04:56,560 --> 00:04:58,840
The view was a lot
better in there, you see.
44
00:05:00,560 --> 00:05:02,040
Very funny, Everett.
45
00:05:03,480 --> 00:05:07,680
I always admire a man who can
laugh in the face of danger.
46
00:05:07,800 --> 00:05:09,280
Mr. Sykes, what's
all this about?
47
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
You know exactly
what this is about.
48
00:05:12,120 --> 00:05:14,080
The 10 pounds you
borrowed off me last month
49
00:05:14,200 --> 00:05:18,320
for what you termed as
a solid gold investment
50
00:05:18,440 --> 00:05:20,720
from which I've yet
to see any return.
51
00:05:21,640 --> 00:05:22,720
Oh, that.
52
00:05:22,840 --> 00:05:23,960
Yeah. That.
53
00:05:24,640 --> 00:05:26,120
So what was it all about?
54
00:05:27,320 --> 00:05:29,040
You see, I had a tip
55
00:05:29,160 --> 00:05:32,560
that someone needed to offload
some jewelry in a hurry.
56
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Stolen, was it?
57
00:05:33,800 --> 00:05:35,520
Nah, nothing like that.
58
00:05:36,760 --> 00:05:38,320
This old girl,
59
00:05:38,440 --> 00:05:40,600
she'd recently lost her husband.
60
00:05:40,720 --> 00:05:44,560
And well, she wanted a few
extra pennies for the funeral.
61
00:05:45,760 --> 00:05:48,200
Anyway, it turned out
pickings were a bit richer
62
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
than I thought.
63
00:05:50,160 --> 00:05:51,480
10 pounds just wasn't enough.
64
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
So I...
65
00:05:54,520 --> 00:05:55,480
Yeah?
66
00:05:56,960 --> 00:05:58,600
Went down the horse track.
67
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
And?
68
00:06:03,520 --> 00:06:04,480
Lost the lot.
69
00:06:06,520 --> 00:06:07,280
Oh, well.
70
00:06:09,240 --> 00:06:10,080
Now, let's see.
71
00:06:11,600 --> 00:06:13,680
That's 10 pounds.
72
00:06:13,800 --> 00:06:18,320
The daily rate of 100%
compound interest over 30 days.
73
00:06:19,320 --> 00:06:21,240
Let's just say you
owe me a lot of money.
74
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
Do you have a lot of
money on you at present?
75
00:06:25,200 --> 00:06:26,000
Not on me at present.
76
00:06:26,120 --> 00:06:27,560
No, I didn't think so.
77
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
Got something to
show you, Everett.
78
00:06:37,920 --> 00:06:41,200
This is Alice.
79
00:06:44,840 --> 00:06:47,200
Now, she borrowed money
off me, just like you did.
80
00:06:48,560 --> 00:06:49,720
Half a crown.
81
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
Only she did it to feed
her little children,
82
00:06:53,240 --> 00:06:55,280
rather than waste it
down at the horse track.
83
00:06:57,680 --> 00:06:58,920
And just like you,
84
00:06:59,040 --> 00:07:01,320
she always had a excuse
for not paying her debt.
85
00:07:02,520 --> 00:07:06,480
Well, I guess those children
are going hungry now.
86
00:07:07,480 --> 00:07:09,480
You killed her
over half a crown?
87
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
We did more than that, Everett.
88
00:07:11,800 --> 00:07:15,120
The lads here had their
way with her beforehand.
89
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
And then again, afterwards.
90
00:07:21,320 --> 00:07:23,480
You see, this is a lesson
91
00:07:23,600 --> 00:07:26,160
in what happens to
people who owe me money
92
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
and then fail to pay up.
93
00:07:29,720 --> 00:07:32,240
But we're not at
that stage just yet.
94
00:07:33,320 --> 00:07:36,000
Little pain will help
the message sink in.
95
00:07:36,120 --> 00:07:38,200
Nobby, get the clamp.
96
00:07:38,320 --> 00:07:39,720
No, you don't have to do that.
97
00:07:39,840 --> 00:07:41,480
You don't need the clamp.
98
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
Don't, don't. No!
99
00:07:46,520 --> 00:07:48,240
No! Check my pocket.
100
00:07:48,360 --> 00:07:50,320
I'm about to come
into a fortune.
101
00:07:50,440 --> 00:07:52,120
Pull the other one, Everett.
102
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
Give it another turn.
103
00:07:55,560 --> 00:07:57,400
There's a telegram in my pocket.
104
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
Which pocket?
105
00:08:01,520 --> 00:08:03,000
Inside pocket, the jacket.
106
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
Left side.
107
00:08:04,560 --> 00:08:05,200
Ah!
108
00:08:13,360 --> 00:08:18,360
Dr. Felix Randolph requests
your presence at eight o'clock
109
00:08:19,600 --> 00:08:22,280
on Thursday the 12th
to discuss the matter
110
00:08:24,440 --> 00:08:26,120
of your inheritance.
111
00:08:26,240 --> 00:08:27,280
Yeah. I told you.
112
00:08:28,720 --> 00:08:30,920
What's this all about?
113
00:08:31,040 --> 00:08:33,960
It's my Uncle Felix Randolph.
114
00:08:34,080 --> 00:08:35,200
You might have heard of him.
115
00:08:35,320 --> 00:08:38,760
Isn't he some sort
of treasure hunter?
116
00:08:38,880 --> 00:08:39,640
So they say.
117
00:08:41,520 --> 00:08:43,680
This is all very
interesting, Everett.
118
00:08:44,640 --> 00:08:46,440
Thought you might
say that, Mr. Sykes.
119
00:08:46,560 --> 00:08:50,280
This telegram says eight o'clock
120
00:08:50,400 --> 00:08:52,520
and you are still sat here.
121
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
Shouldn't you be
seeing your uncle?
122
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
Well, it may have escaped
your attention, Sykes,
123
00:08:57,480 --> 00:09:00,720
but I'm currently somewhat
being forcibly detained.
124
00:09:02,280 --> 00:09:03,240
All right.
125
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Let him go, Charlie.
126
00:09:10,960 --> 00:09:12,240
Much obliged.
127
00:09:13,960 --> 00:09:15,560
Well, I'll let you
know how it goes, then.
128
00:09:15,680 --> 00:09:17,040
Hold on.
129
00:09:20,920 --> 00:09:22,720
You'll do more than
that, Mr. Randolph.
130
00:09:24,920 --> 00:09:27,560
I wanna know exactly what
you stand to inherit.
131
00:09:28,680 --> 00:09:30,640
And when you expect
to receive it.
132
00:09:32,560 --> 00:09:36,080
Because whatever
it is, it's mine.
133
00:09:40,560 --> 00:09:42,000
Everett.
134
00:09:42,120 --> 00:09:43,880
He's coming here?
135
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
Well, he should be.
136
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
I sent him a telegram two days
ago requesting his presence
137
00:09:48,640 --> 00:09:49,720
by eight o'clock.
138
00:09:51,280 --> 00:09:53,320
But you can never be too
sure with Everett, can you?
139
00:09:54,640 --> 00:09:56,280
Well, it's nearly eight now.
140
00:09:58,760 --> 00:10:01,040
You were going to tell
me what happened to Azaan
141
00:10:01,160 --> 00:10:02,480
in the pyramid.
142
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
Ever the curious one, Archie.
143
00:10:04,960 --> 00:10:07,560
I'm pleased to see that some
of my spirit of adventure
144
00:10:07,680 --> 00:10:09,040
has rubbed off on you.
145
00:10:09,160 --> 00:10:11,120
You certainly didn't
get it from your father.
146
00:10:12,520 --> 00:10:14,880
And the less said about my
other brother, the better.
147
00:10:15,000 --> 00:10:15,840
And his wife.
148
00:10:18,000 --> 00:10:20,680
But look at me now.
149
00:10:20,800 --> 00:10:22,400
I've outlived the lot of them.
150
00:10:25,280 --> 00:10:26,560
That'll be Everett.
151
00:10:26,680 --> 00:10:28,240
It's all right.
152
00:10:28,360 --> 00:10:29,960
Nancy will see to him.
153
00:10:38,160 --> 00:10:39,200
You were going to tell me
154
00:10:39,320 --> 00:10:40,440
what happened in the pyramid.
155
00:10:41,520 --> 00:10:43,840
Nothing happened in the pyramid.
156
00:10:45,000 --> 00:10:47,920
It was hours later that
the curse came into effect.
157
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
You really believe in
ancient Egyptian curses?
158
00:10:53,120 --> 00:10:55,280
I believe in what I saw.
159
00:10:56,920 --> 00:11:00,200
The curse promised death
by a thousand terrors.
160
00:11:03,320 --> 00:11:06,920
And by next morning,
Azaan was dead.
161
00:11:10,280 --> 00:11:11,800
And the look on his face...
162
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
Uncle Felix.
163
00:11:17,840 --> 00:11:19,120
So good to see you.
164
00:11:20,720 --> 00:11:22,600
I mean, it's been too long.
165
00:11:23,520 --> 00:11:26,120
Well, you're always
so busy, Everett.
166
00:11:26,240 --> 00:11:28,960
This is true,
uncle. This is true.
167
00:11:29,080 --> 00:11:31,160
Lots of irons in the
fire, as they say.
168
00:11:31,920 --> 00:11:34,760
Oh and you, good old-
169
00:11:34,880 --> 00:11:35,720
- Archie.
170
00:11:35,840 --> 00:11:37,320
Archie.
171
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
Good old cousin Archie.
172
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
You must be a doctor now.
173
00:11:41,160 --> 00:11:42,720
Ah, not quite.
174
00:11:42,840 --> 00:11:44,240
Still studying.
175
00:11:44,360 --> 00:11:46,640
Uncle Felix is letting
me use his workshop
176
00:11:46,760 --> 00:11:48,840
while I do my research projects.
177
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
Sounds fascinating.
178
00:11:50,480 --> 00:11:53,680
Could you get these gentlemen
a drink please, Nancy?
179
00:11:54,520 --> 00:11:56,320
And one for yourself, uncle?
180
00:11:56,440 --> 00:11:57,840
No, no, no.
181
00:11:59,160 --> 00:12:01,880
That's part of the
issue, I'm afraid.
182
00:12:08,920 --> 00:12:13,680
As you know, gentlemen, I've
always lived an active life.
183
00:12:13,800 --> 00:12:16,080
Be it carving ice
caves in Mongolia
184
00:12:16,200 --> 00:12:19,320
or wading through
marshes and darkest Peru.
185
00:12:20,040 --> 00:12:22,240
Nothing has ever held me back.
186
00:12:22,360 --> 00:12:25,400
Not even the disapproval of
most of the Randolph family.
187
00:12:27,000 --> 00:12:29,040
But these last few months,
188
00:12:29,160 --> 00:12:31,360
I've been finding things
haven't been as easy
189
00:12:31,480 --> 00:12:32,600
as they used to be.
190
00:12:33,920 --> 00:12:37,040
I get breathless just
walking up the stairs
191
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
here in this house.
192
00:12:39,520 --> 00:12:41,960
So last week, I
asked a medical man
193
00:12:42,080 --> 00:12:43,560
to come and give
me the once over.
194
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
You could have asked me, uncle.
195
00:12:44,800 --> 00:12:46,040
I know, Archie.
196
00:12:47,080 --> 00:12:49,680
But a man likes to keep
some things to himself
197
00:12:50,880 --> 00:12:53,240
until the time is right.
198
00:12:53,360 --> 00:12:55,200
And he has put his
affairs in order.
199
00:12:57,960 --> 00:12:59,400
The fact is, gentlemen,
200
00:13:00,640 --> 00:13:04,880
that my old ticker
is on the way out.
201
00:13:07,200 --> 00:13:09,920
He tells me that as long
as I keep to my bed,
202
00:13:10,040 --> 00:13:13,920
avoid over exertion,
strong drink, rich foods,
203
00:13:14,040 --> 00:13:15,840
then it should last
until Christmas.
204
00:13:17,360 --> 00:13:21,120
But not beyond.
205
00:13:22,000 --> 00:13:23,080
And this is where the matter
206
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
of your inheritance
comes into play.
207
00:13:27,400 --> 00:13:30,320
I've spent my life
traveling the world,
208
00:13:30,440 --> 00:13:34,360
collecting rare artifacts
and valuable antiquities.
209
00:13:34,480 --> 00:13:38,040
My collection to date includes
all the major civilizations.
210
00:13:39,080 --> 00:13:41,520
Solid gold coins
from ancient Rome,
211
00:13:41,640 --> 00:13:44,640
beautiful vases from
Ming dynasty China,
212
00:13:44,760 --> 00:13:46,520
and an original da Vinci print
213
00:13:46,640 --> 00:13:48,880
that I found in a
junk shop in Venice.
214
00:13:50,840 --> 00:13:54,960
And all of these things,
with one exception,
215
00:13:56,360 --> 00:14:00,600
I have bequeathed to
the British Museum.
216
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
So, what, you're just
gonna give it all away?
217
00:14:06,440 --> 00:14:09,400
Artifacts such as these
should be seen by everyone,
218
00:14:09,520 --> 00:14:11,480
not to be hoarded
away by an old man
219
00:14:11,600 --> 00:14:12,920
in search of profit.
220
00:14:13,040 --> 00:14:14,400
I think it's an
excellent gesture.
221
00:14:14,520 --> 00:14:16,440
Is that what all the
commotion was yesterday?
222
00:14:16,560 --> 00:14:17,920
Yes. Yes.
223
00:14:18,040 --> 00:14:20,400
It took six carriages
to get everything away.
224
00:14:21,520 --> 00:14:24,040
But you said with one exception.
225
00:14:25,080 --> 00:14:28,040
Yes.
226
00:14:28,160 --> 00:14:32,080
There is one item so dangerous
227
00:14:33,240 --> 00:14:35,120
it must never see
the light of day.
228
00:14:36,680 --> 00:14:39,720
The sarcophagus of Khenmetptah.
229
00:14:39,840 --> 00:14:42,320
It's here, in the house?
230
00:14:42,440 --> 00:14:44,600
Downstairs in the basement,
231
00:14:44,720 --> 00:14:46,800
where it will stay.
232
00:14:46,920 --> 00:14:48,200
I intend to have
it interred there,
233
00:14:48,320 --> 00:14:50,120
bricked up so it can
never be seen again.
234
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
Sorry.
235
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
What is a sarcophagus?
236
00:14:55,760 --> 00:14:58,320
It's an ancient Egyptian
burial receptacle.
237
00:14:58,440 --> 00:15:00,240
And what does it look like?
238
00:15:00,360 --> 00:15:03,600
It's a life-size
solid gold humanoid
239
00:15:03,720 --> 00:15:06,040
covered in precious jewels.
240
00:15:06,160 --> 00:15:07,120
Can I see it?
241
00:15:08,640 --> 00:15:10,920
I don't think that's
such a good idea, Everett.
242
00:15:11,040 --> 00:15:13,320
It sounds so beautiful, uncle.
243
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Indeed.
244
00:15:15,720 --> 00:15:16,520
It is.
245
00:15:17,960 --> 00:15:19,080
Well, if it's just
gonna get bricked up,
246
00:15:19,200 --> 00:15:20,680
I probably won't get
another chance, will I?
247
00:15:20,800 --> 00:15:22,320
Oh, come on, uncle, please.
248
00:15:23,600 --> 00:15:25,320
Yes, of course.
249
00:15:25,440 --> 00:15:27,160
Nancy will show you the way.
250
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
Just one thing.
251
00:15:32,640 --> 00:15:37,480
Whatever you do, do
not lay a finger on it.
252
00:15:40,480 --> 00:15:42,320
You hear that, did you?
253
00:15:42,440 --> 00:15:43,360
He's giving it all away.
254
00:15:43,480 --> 00:15:44,440
He's mad. He's mad.
255
00:15:47,240 --> 00:15:48,960
Was that wise, uncle?
256
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
How much trouble
can he get up to?
257
00:15:53,360 --> 00:15:56,040
Besides, I wanted to
talk to you alone.
258
00:15:57,560 --> 00:16:01,040
I've seen the way that you
and Nancy look at each other.
259
00:16:02,080 --> 00:16:03,440
Oh.
260
00:16:03,560 --> 00:16:06,000
No need to be ashamed.
261
00:16:06,120 --> 00:16:09,600
A young man must be allowed
to sow his wild oats.
262
00:16:09,720 --> 00:16:11,800
Just don't get her into trouble,
263
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
whatever you do.
264
00:16:13,080 --> 00:16:16,040
Well, it's a bit
more serious than that.
265
00:16:16,160 --> 00:16:18,040
Oh, you haven't already
got her into trouble.
266
00:16:18,160 --> 00:16:18,920
No, no.
267
00:16:20,720 --> 00:16:22,920
I mean, my feelings for her.
268
00:16:27,200 --> 00:16:29,040
Your mother wouldn't
have approved.
269
00:16:30,360 --> 00:16:34,920
You're a Randolph, Archie,
carrying on with the maid.
270
00:16:35,040 --> 00:16:36,960
Well, she's awfully intelligent.
271
00:16:37,080 --> 00:16:39,680
She's been helping
me with my research.
272
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
Just because she's
a maid does not-
273
00:16:41,040 --> 00:16:44,280
- I said your mother
wouldn't have approved,
274
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
not that I didn't.
275
00:16:46,960 --> 00:16:48,680
And it won't affect my decision.
276
00:16:51,280 --> 00:16:53,800
What decision?
277
00:16:53,920 --> 00:16:55,960
I haven't got a lot, Archie.
278
00:16:57,280 --> 00:17:01,640
The treasures that I spent my
life pursuing are all gone.
279
00:17:02,840 --> 00:17:05,840
And the family fortune,
such as it was,
280
00:17:05,960 --> 00:17:10,000
gambled away by
Everett's father.
281
00:17:12,160 --> 00:17:14,280
But I do have this house,
282
00:17:16,680 --> 00:17:20,320
and for what it's worth,
it's yours, Archie.
283
00:17:32,400 --> 00:17:33,160
Is this it?
284
00:17:34,440 --> 00:17:36,200
Dr. Randolph told
me never to touch it.
285
00:17:50,880 --> 00:17:54,680
Well, I don't know what to say.
286
00:17:54,800 --> 00:17:58,320
All I ask is that you
brick up the basement,
287
00:17:58,440 --> 00:17:59,200
as I've said.
288
00:17:59,320 --> 00:18:00,560
Well, of course.
289
00:18:00,680 --> 00:18:03,800
Beyond that, you can
stay exactly as you are.
290
00:18:05,040 --> 00:18:08,560
I wouldn't want your
research to be interrupted
291
00:18:08,680 --> 00:18:11,520
by you having to up sticks
and move somewhere else
292
00:18:11,640 --> 00:18:12,920
when I kick the bucket.
293
00:18:14,400 --> 00:18:18,520
Actually, uncle, there's
something I wanted to tell you.
294
00:18:27,960 --> 00:18:29,200
Look at that.
295
00:18:30,920 --> 00:18:32,640
The problem is with your heart?
296
00:18:33,480 --> 00:18:34,920
So I'm told.
297
00:18:36,240 --> 00:18:39,600
It appears that I have been
overworking it all these years.
298
00:18:40,760 --> 00:18:43,320
I suppose, in the end, one
always has to pay the piper.
299
00:18:45,280 --> 00:18:48,000
There are things that
can be done, uncle.
300
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
I've read up on it.
301
00:18:50,200 --> 00:18:52,240
Even in my own research.
302
00:18:52,360 --> 00:18:53,880
Currently it's on rats,
303
00:18:54,000 --> 00:18:57,200
but I have successfully
restarted the heart of an animal.
304
00:18:57,320 --> 00:18:58,800
And there was a
case in Luxembourg-
305
00:18:58,920 --> 00:19:00,520
- Stop, Archie.
306
00:19:00,640 --> 00:19:05,360
I know you mean well, but
I've accepted my condition.
307
00:19:06,480 --> 00:19:08,680
But your doctor said
there was a chance.
308
00:19:08,800 --> 00:19:13,280
So long as I stay in
bed, avoid over exertion,
309
00:19:13,400 --> 00:19:17,240
strong drink, rich food,
et cetera, et cetera.
310
00:19:18,240 --> 00:19:20,360
Archie, does that sound
like any kind of life?
311
00:19:26,240 --> 00:19:28,080
I have something
else for you here.
312
00:19:31,000 --> 00:19:32,080
What's that for?
313
00:19:34,600 --> 00:19:35,920
Oh.
314
00:19:36,040 --> 00:19:36,960
The pistol.
315
00:19:38,600 --> 00:19:40,360
Force of habit, I'm afraid
316
00:19:41,200 --> 00:19:43,800
When you sleep
anywhere in the Orient,
317
00:19:43,920 --> 00:19:46,480
it's a good idea to
be close to a weapon.
318
00:19:47,520 --> 00:19:49,800
No, this is what I
want you to have.
319
00:19:51,440 --> 00:19:54,920
It's my journal of
my time in Egypt.
320
00:19:55,760 --> 00:19:58,320
Perhaps you can make
something of it.
321
00:19:58,440 --> 00:20:03,080
Solve the mystery of
the cursed sarcophagus.
322
00:20:05,520 --> 00:20:06,280
I never could.
323
00:20:09,480 --> 00:20:11,680
It's even more beautiful
than I ever imagined.
324
00:20:13,680 --> 00:20:14,880
It's gold.
325
00:20:15,000 --> 00:20:16,760
It's real gold.
326
00:20:16,880 --> 00:20:18,680
Well, this must be
worth a fortune.
327
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
And he wants to brick
it up down here?
328
00:20:24,960 --> 00:20:26,880
I'll have to see about that.
329
00:20:32,760 --> 00:20:36,360
Well, uncle, it's been
an absolute pleasure,
330
00:20:36,480 --> 00:20:38,920
but must get back
into town, you know?
331
00:20:39,040 --> 00:20:41,200
Places to be, people
to see and all that.
332
00:20:41,320 --> 00:20:43,720
Archie, could you
show Everett out please?
333
00:20:44,400 --> 00:20:46,080
I'm a little tired, I think.
334
00:20:46,200 --> 00:20:47,880
Yes, of course.
335
00:20:56,480 --> 00:20:58,680
Well, it's an
impressive building,
336
00:20:58,800 --> 00:21:00,000
I'll give you that, Archie.
337
00:21:03,680 --> 00:21:05,880
Not sure about these
floor tiles though.
338
00:21:06,000 --> 00:21:09,360
Oh, and this wall here
is gonna have to go.
339
00:21:09,480 --> 00:21:10,600
I mean, these old buildings
340
00:21:10,720 --> 00:21:12,240
are full of these little
rooms, aren't they?
341
00:21:12,360 --> 00:21:14,560
Not really great for
dinner parties, Archie.
342
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
Actually, Everett,
343
00:21:17,560 --> 00:21:19,360
Uncle Felix said he's
leaving the house to me.
344
00:21:21,600 --> 00:21:22,560
He said what?
345
00:21:23,920 --> 00:21:27,240
Well, I'm here for the
summer for my research project.
346
00:21:27,360 --> 00:21:29,800
And he didn't want
to turf me out,
347
00:21:29,920 --> 00:21:31,600
if the worst were to happen.
348
00:21:32,680 --> 00:21:36,680
And what about that
thingumajig in the basement?
349
00:21:36,800 --> 00:21:38,600
The sarcophagus?
350
00:21:38,720 --> 00:21:40,800
Well, I suppose
that'll be mine too,
351
00:21:41,560 --> 00:21:43,240
if it's to stay in the basement.
352
00:21:45,640 --> 00:21:47,400
That's nice, isn't it?
353
00:21:47,520 --> 00:21:49,840
I mean, he writes me to tell
me about this inheritance
354
00:21:49,960 --> 00:21:52,400
and then sends me away packing
with nothing in my pocket.
355
00:21:53,160 --> 00:21:55,040
Typical. Typical of this family.
356
00:21:55,160 --> 00:21:57,560
Always treated me like
a second class relative.
357
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
Well, I'm sorry, Everett.
358
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
I don't quite know what to say.
359
00:22:06,160 --> 00:22:07,760
That's all right, Archie.
360
00:22:07,880 --> 00:22:10,280
You've always been a good lad.
361
00:22:10,400 --> 00:22:13,600
Now tell me more about
this research stuff.
362
00:22:13,720 --> 00:22:15,120
Well, it's rather
hard to explain
363
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
without going into detail.
364
00:22:17,840 --> 00:22:20,400
I could show you, if you like.
365
00:22:23,600 --> 00:22:25,680
Medical school is
closed for the summer,
366
00:22:25,800 --> 00:22:28,960
so this is where I've been
conducting my research.
367
00:22:29,920 --> 00:22:30,840
Not bad, Archie.
368
00:22:34,960 --> 00:22:36,600
What've you got in there?
369
00:22:36,720 --> 00:22:37,520
Rats.
370
00:22:37,640 --> 00:22:38,800
Ah.
371
00:22:45,200 --> 00:22:45,960
Very nice.
372
00:22:47,720 --> 00:22:50,400
Yeah. This should do me
for the night, I think.
373
00:22:50,520 --> 00:22:51,880
Sorry, what?
374
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
You don't mind, do you,
375
00:22:53,320 --> 00:22:55,440
if I bunk down here with you?
376
00:22:57,320 --> 00:22:59,080
It's just that
there's only one bed.
377
00:23:01,120 --> 00:23:02,240
That's all right.
378
00:23:03,320 --> 00:23:05,040
You'll be all right on
the floor, won't you?
379
00:23:06,840 --> 00:23:09,920
It's just I thought you
needed to get back into town.
380
00:23:12,240 --> 00:23:13,000
No rush.
381
00:23:14,400 --> 00:23:16,120
Thought I might stick
around for a bit.
382
00:23:16,240 --> 00:23:18,800
You know, keep an eye on things.
383
00:23:18,920 --> 00:23:20,040
Watch out for you, Archie.
384
00:23:20,960 --> 00:23:21,920
Me?
385
00:23:23,040 --> 00:23:26,000
Yeah, well,
386
00:23:26,120 --> 00:23:27,960
family is family.
387
00:23:28,080 --> 00:23:31,280
And what with you being the
sole heir and everything.
388
00:23:31,400 --> 00:23:35,400
I mean, it'd be tragic if
anything happened to you.
389
00:23:41,400 --> 00:23:44,520
That sarcophi...
390
00:23:44,640 --> 00:23:45,520
Sarcophagus.
391
00:23:45,640 --> 00:23:46,240
Yeah.
392
00:23:48,120 --> 00:23:52,200
Did Uncle Felix say they
actually buried people inside them?
393
00:23:52,320 --> 00:23:54,920
Yes. Well, only
important people.
394
00:23:55,040 --> 00:23:56,600
Kings and such like.
395
00:23:58,760 --> 00:24:02,640
They would mummify the
remains to preserve them,
396
00:24:04,040 --> 00:24:06,360
stick them inside a sarcophagus,
397
00:24:08,400 --> 00:24:09,160
and bury them.
398
00:24:11,200 --> 00:24:13,560
That one, I believe,
belongs to a princess.
399
00:24:15,840 --> 00:24:16,760
Princess?
400
00:24:17,720 --> 00:24:19,440
Well, what's left of one.
401
00:24:21,160 --> 00:24:23,560
It's not my area of expertise.
402
00:24:23,680 --> 00:24:25,400
There's more
information in here.
403
00:24:25,520 --> 00:24:27,040
And what's that?
404
00:24:27,160 --> 00:24:28,520
Uncle Felix's journal.
405
00:24:34,840 --> 00:24:37,680
According to the available
translated writing,
406
00:24:37,800 --> 00:24:41,120
Princess Khenmetptah was
mummified using a unique process
407
00:24:41,240 --> 00:24:43,880
to perfectly preserve
the body as if in life.
408
00:24:45,760 --> 00:24:48,840
Unusually, the princess
was interred fully intact.
409
00:24:49,960 --> 00:24:52,800
Whereas, in most cases of
Egyptian mummification,
410
00:24:53,760 --> 00:24:56,000
a cut is made on the
left side of the abdomen
411
00:24:56,120 --> 00:24:59,360
and the intestines, liver,
stomach, and lungs are removed
412
00:25:00,680 --> 00:25:02,240
and a hooked instrument was used
413
00:25:02,360 --> 00:25:04,880
to remove the brain
through the nose.
414
00:25:05,000 --> 00:25:05,880
Bloody hell.
415
00:25:06,000 --> 00:25:07,360
Leave it out, Archie.
416
00:25:11,560 --> 00:25:12,920
Apologies.
417
00:25:13,040 --> 00:25:15,200
I forget people are
squeamish about these things.
418
00:25:15,320 --> 00:25:16,680
Yeah, well you'd be
bloody squeamish too
419
00:25:16,800 --> 00:25:19,240
if you'd seen the
stuff I'd seen today.
420
00:25:19,360 --> 00:25:21,080
What's that?
421
00:25:21,200 --> 00:25:22,520
Don't worry about it.
422
00:25:22,640 --> 00:25:24,720
I'm gonna get some shut eye.
423
00:25:24,840 --> 00:25:26,600
Probably have bloody
nightmares now.
424
00:26:22,760 --> 00:26:23,680
Everett?
425
00:26:32,840 --> 00:26:35,080
No! No, no, please, no!
426
00:26:35,200 --> 00:26:37,240
Please! Please!
427
00:26:41,480 --> 00:26:42,680
Khenmetptah!
428
00:26:59,040 --> 00:27:02,040
The curse has come
for me at last!
429
00:27:11,720 --> 00:27:13,600
- It wanted to take my heart.
It wanted to take my heart.
430
00:27:13,720 --> 00:27:14,640
What did?
431
00:27:33,880 --> 00:27:34,840
He's dead.
432
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Dear God, look at
his expression.
433
00:27:40,440 --> 00:27:41,920
It's almost as if...
434
00:27:42,040 --> 00:27:43,680
He was scared to death.
435
00:27:47,640 --> 00:27:48,400
Bloody hell.
436
00:27:50,440 --> 00:27:51,200
What's happened?
437
00:27:53,000 --> 00:27:54,920
Did you touch it?
438
00:27:55,040 --> 00:27:56,080
What?
439
00:27:56,200 --> 00:27:57,920
- The sarcophagus.
Did you touch it?
440
00:28:01,080 --> 00:28:01,720
I...
441
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
I knew it.
442
00:28:16,680 --> 00:28:18,880
He specifically told
you not to touch it!
443
00:28:19,000 --> 00:28:20,120
I only wanted to have a look.
444
00:28:20,240 --> 00:28:21,760
It's cursed, Everett.
445
00:28:23,160 --> 00:28:24,120
Sorry, what?
446
00:28:26,480 --> 00:28:27,320
Hold the lamp.
447
00:28:30,720 --> 00:28:32,880
Wait, what are you doing?
448
00:28:33,000 --> 00:28:35,320
Why do you think he
told you not to touch it?
449
00:28:35,440 --> 00:28:37,320
Probably thought
I was gonna nick it.
450
00:28:38,120 --> 00:28:38,960
Were you?
451
00:28:43,520 --> 00:28:45,680
What's all this about a curse?
452
00:28:46,920 --> 00:28:50,080
Anyone who touches
the sarcophagus
453
00:28:50,200 --> 00:28:53,320
is doomed to a death
by a thousand terrors.
454
00:28:57,760 --> 00:29:00,600
Something scared the hell out
of you just now, didn't it?
455
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
Just a dream, that's all.
456
00:29:02,320 --> 00:29:03,080
Was it?
457
00:29:04,560 --> 00:29:06,640
You were screaming and
thrashing on that bed.
458
00:29:07,800 --> 00:29:10,160
I've never seen
anything like it.
459
00:29:12,720 --> 00:29:16,080
If Uncle Felix suffered
the same experience as you,
460
00:29:17,120 --> 00:29:19,000
no wonder his heart gave out.
461
00:29:19,120 --> 00:29:21,000
That's nonsense.
462
00:29:21,120 --> 00:29:24,960
I mean, yeah, I touched
the sarcophagus.
463
00:29:25,080 --> 00:29:26,040
Uncle Felix didn't.
464
00:29:27,120 --> 00:29:28,960
So how comes he's
dead and I'm not?
465
00:29:31,240 --> 00:29:33,120
You might have been
466
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
if I hadn't have woken you.
467
00:29:34,960 --> 00:29:35,720
Come on, Archie.
468
00:29:37,240 --> 00:29:38,960
I mean, you're supposed
to be a scientist, right?
469
00:29:40,000 --> 00:29:41,680
Surely you don't
believe in curses.
470
00:30:08,640 --> 00:30:11,120
Archie, are you all right?
471
00:30:11,240 --> 00:30:12,320
Yes.
472
00:30:12,440 --> 00:30:13,720
A little tired.
473
00:30:14,760 --> 00:30:16,480
Did you manage to sleep much?
474
00:30:16,600 --> 00:30:17,480
No.
475
00:30:18,720 --> 00:30:19,480
Me neither.
476
00:30:21,040 --> 00:30:21,680
Where's...
477
00:30:21,800 --> 00:30:23,160
Everett?
478
00:30:23,280 --> 00:30:24,640
He was out at the crack of dawn.
479
00:30:24,760 --> 00:30:26,360
Said he had things to do.
480
00:30:27,360 --> 00:30:28,640
I brought you some tea.
481
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Nancy.
482
00:30:32,600 --> 00:30:33,880
You don't have to
do that anymore.
483
00:30:34,000 --> 00:30:37,240
You were employed by my
Uncle Felix, not by me.
484
00:30:37,360 --> 00:30:40,080
You don't have to be a
maid for anyone anymore.
485
00:30:40,200 --> 00:30:41,640
Well, that's all very
well and good, Archie,
486
00:30:41,760 --> 00:30:44,080
but it also means
I'm out of a job now.
487
00:30:44,200 --> 00:30:45,840
And you don't have one either.
488
00:30:45,960 --> 00:30:47,200
So what will we do?
489
00:30:48,440 --> 00:30:50,840
Well, don't worry.
490
00:30:50,960 --> 00:30:52,440
As soon as I'm
qualified as a doctor,
491
00:30:52,560 --> 00:30:55,600
we'll be able to open up a
practice far away from here
492
00:30:55,720 --> 00:30:57,640
where I'll just be Dr. Randolph
493
00:30:57,760 --> 00:30:58,400
and you'll just
be Mrs. Randolph.
494
00:30:59,880 --> 00:31:01,440
No one will know
your background so...
495
00:31:03,800 --> 00:31:06,320
Why are you looking
at me like that?
496
00:31:06,440 --> 00:31:08,720
Mrs. Randolph?
497
00:31:08,840 --> 00:31:10,880
Are you asking me
to marry you Archie?
498
00:31:12,200 --> 00:31:17,360
Oh, well I suppose I am.
499
00:31:19,480 --> 00:31:21,160
Well, is that a yes then?
500
00:31:21,280 --> 00:31:22,840
Of course it is.
501
00:31:23,840 --> 00:31:25,880
You know, deep down
I always wondered
502
00:31:26,000 --> 00:31:27,600
if your feelings
for me were real.
503
00:31:28,480 --> 00:31:30,000
Of course they are.
504
00:31:30,120 --> 00:31:31,960
Real enough, I mean.
505
00:31:32,080 --> 00:31:34,360
Compared to what you
might have to sacrifice.
506
00:31:36,120 --> 00:31:38,920
What are you talking about?
507
00:31:39,040 --> 00:31:40,640
You know what I'm talking about.
508
00:31:42,880 --> 00:31:44,400
A Randolph shouldn't
marry someone like me
509
00:31:44,520 --> 00:31:45,680
and you know it.
510
00:31:47,000 --> 00:31:48,960
Well, I am a Randolph
511
00:31:50,240 --> 00:31:53,200
and I get to say whether
I should marry you or not.
512
00:31:54,280 --> 00:31:55,600
And I say that I should.
513
00:32:00,840 --> 00:32:01,720
Oh, tea.
514
00:32:01,840 --> 00:32:02,600
Very nice.
515
00:32:09,040 --> 00:32:11,000
You were out early this morning.
516
00:32:11,120 --> 00:32:12,240
Yeah.
517
00:32:12,360 --> 00:32:13,680
I wanted to get to
the newspaper office.
518
00:32:13,800 --> 00:32:14,600
See, I've got a pal in there
519
00:32:14,720 --> 00:32:16,040
that can get a story out quick.
520
00:32:17,080 --> 00:32:18,160
Look at that.
521
00:32:22,480 --> 00:32:23,360
Obituaries.
522
00:32:26,640 --> 00:32:28,440
Dr. Felix Randolph.
523
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
Oh, I've registered the
death over at the town hall
524
00:32:34,400 --> 00:32:37,520
and I've arranged the
undertakers to collect the body.
525
00:32:37,640 --> 00:32:40,520
You certainly don't
waste any time, do you?
526
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
I'm just thinking
of you, Archie.
527
00:32:45,680 --> 00:32:47,600
Probate is a slow process
528
00:32:48,680 --> 00:32:51,720
and I don't suppose
this research brings
529
00:32:51,840 --> 00:32:53,480
in much money, does it?
530
00:32:53,600 --> 00:32:55,320
Well, one day it will.
531
00:32:56,960 --> 00:32:58,280
One day I'll be able to prevent
532
00:32:58,400 --> 00:33:01,000
what happened to Uncle Felix.
533
00:33:01,120 --> 00:33:02,680
You're working on a cure
for death now, are you?
534
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
Not exactly.
535
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
But restarting the heart
after a major trauma.
536
00:33:10,280 --> 00:33:11,200
It can be done, Everett.
537
00:33:11,320 --> 00:33:12,880
It's entirely possible.
538
00:33:13,640 --> 00:33:15,680
There was a case in Luxembourg
539
00:33:15,800 --> 00:33:18,160
where a patient had been
pronounced dead for 30 minutes
540
00:33:18,280 --> 00:33:20,960
before being
successfully revived.
541
00:33:21,080 --> 00:33:24,360
And I'm replicating
this process on my rats.
542
00:33:25,440 --> 00:33:26,760
Do you know there's
a lot of people in town
543
00:33:26,880 --> 00:33:29,240
that make a lot of money
out of killing rats.
544
00:33:29,360 --> 00:33:31,920
And there you are, trying to
bring the buggers back to life.
545
00:33:32,040 --> 00:33:34,080
Well, all I'm trying to do now
546
00:33:34,200 --> 00:33:36,640
is figure out this
curse business.
547
00:33:37,960 --> 00:33:40,280
It's my understanding that
these ancient Egyptians
548
00:33:40,400 --> 00:33:41,840
were rather advanced
549
00:33:41,960 --> 00:33:45,360
with their pharmacological
and medical knowledge.
550
00:33:45,480 --> 00:33:46,800
Fascinating, I'm sure.
551
00:33:50,280 --> 00:33:52,920
I've been meaning to ask you,
552
00:33:55,000 --> 00:33:57,040
what exactly was it
that you experienced?
553
00:34:00,640 --> 00:34:01,840
Nothing.
554
00:34:01,960 --> 00:34:03,520
It was just a dream.
555
00:34:03,640 --> 00:34:06,400
Probably brought on by all
that talk of extracting organs.
556
00:34:06,520 --> 00:34:07,320
Yes.
557
00:34:07,440 --> 00:34:08,640
Organs.
558
00:34:08,760 --> 00:34:10,240
You said it wanted your heart.
559
00:34:11,560 --> 00:34:12,440
What did?
560
00:34:20,400 --> 00:34:24,160
Well, it was like nothing
I'd ever seen before.
561
00:34:26,720 --> 00:34:28,200
She had bandages,
562
00:34:30,360 --> 00:34:32,640
head to toe in bandages.
563
00:34:32,760 --> 00:34:33,840
A woman?
564
00:34:33,960 --> 00:34:35,400
She was, once.
565
00:34:35,520 --> 00:34:37,160
The Princess Khenmetptah.
566
00:34:37,280 --> 00:34:39,000
Nonsense.
567
00:34:39,120 --> 00:34:41,520
And even if it was
some sort of curse,
568
00:34:41,640 --> 00:34:43,080
then how comes it only
affected Uncle Felix
569
00:34:43,200 --> 00:34:44,440
and not the rest of you?
570
00:34:46,280 --> 00:34:47,720
I don't know.
571
00:34:49,240 --> 00:34:51,280
What was the name of
that princess again?
572
00:34:52,280 --> 00:34:53,120
Khenmetptah.
573
00:34:53,240 --> 00:34:54,560
How do you spell that?
574
00:35:01,280 --> 00:35:06,320
K-H-E-N-M-E-T-P-T-A-H.
575
00:35:10,720 --> 00:35:12,840
Lovely. Thank you very much.
576
00:35:12,960 --> 00:35:14,760
Why did you want to know that?
577
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
Just interested.
578
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
Knobby, get the clamp.
579
00:35:50,600 --> 00:35:51,960
What's this?
580
00:35:52,080 --> 00:35:54,440
It's my hand, Sykes.
581
00:35:54,560 --> 00:35:56,360
You know, for the clamp.
582
00:35:56,480 --> 00:35:58,760
We're a bit beyond
that stage, Mr. Randolph.
583
00:36:00,080 --> 00:36:02,280
There's something
else you've got two of
584
00:36:02,400 --> 00:36:05,280
that we're gonna be
putting in the clamp today.
585
00:36:05,400 --> 00:36:06,360
Get his pants off, lads.
586
00:36:06,480 --> 00:36:07,600
Wait, wait, wait a minute.
587
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
You were supposed
to come and see me
588
00:36:09,000 --> 00:36:10,320
after your little meeting.
589
00:36:11,240 --> 00:36:12,360
I was just on my way.
590
00:36:12,480 --> 00:36:13,400
You were heading in
the wrong direction.
591
00:36:13,520 --> 00:36:14,800
No, I was just-
592
00:36:14,920 --> 00:36:15,960
- Get him on the table, lads.
593
00:36:16,080 --> 00:36:18,240
I had to sort out
a few things, okay?
594
00:36:18,360 --> 00:36:19,440
Take care of business.
595
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
Take care of what?
596
00:36:22,200 --> 00:36:24,120
When are you getting
this inheritance?
597
00:36:26,400 --> 00:36:28,280
Obituaries. The back page.
598
00:36:36,920 --> 00:36:40,640
Noted Explorer Felix Randolph.
599
00:36:43,000 --> 00:36:43,960
He's dead?
600
00:36:46,680 --> 00:36:47,760
Died last night.
601
00:36:48,680 --> 00:36:50,480
Well, that was bloody quick.
602
00:36:51,880 --> 00:36:54,040
Did you have something
to do with this?
603
00:36:54,160 --> 00:36:55,240
He had a weak heart.
604
00:36:56,920 --> 00:36:58,560
Yeah.
605
00:36:58,680 --> 00:37:00,800
I might have helped things
move along a bit. Yeah.
606
00:37:02,240 --> 00:37:03,000
Well, well.
607
00:37:04,720 --> 00:37:07,200
I've got to say, I'm
impressed, Everett.
608
00:37:07,320 --> 00:37:09,360
I never thought you had the
balls to do something like that.
609
00:37:09,480 --> 00:37:11,400
Well, if it's all
the same to you, Sykes,
610
00:37:11,520 --> 00:37:14,560
I'd very much like
to keep hold of them.
611
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
All right.
612
00:37:17,280 --> 00:37:18,160
Let him go.
613
00:37:21,320 --> 00:37:22,800
Much obliged.
614
00:37:23,880 --> 00:37:25,960
So what can we expect to
receive from your late uncle?
615
00:37:26,080 --> 00:37:27,120
Oh, it's beautiful, Sykes.
616
00:37:27,240 --> 00:37:28,840
It really is.
617
00:37:28,960 --> 00:37:33,240
I mean, it's gold, jewel
encrusted, 4,000 years old.
618
00:37:33,360 --> 00:37:34,960
I mean, it's priceless.
619
00:37:35,080 --> 00:37:38,920
Your share of it will certainly
clear my debt with you.
620
00:37:42,600 --> 00:37:44,080
My share of it?
621
00:37:45,920 --> 00:37:47,600
You do make me laugh, Everett.
622
00:37:47,720 --> 00:37:51,480
I mean, whoever said
anything about shares?
623
00:37:53,480 --> 00:37:57,200
You see, the plan is
I get the inheritance.
624
00:37:59,440 --> 00:38:00,200
And you?
625
00:38:01,880 --> 00:38:04,280
You get to avoid what happened
to Alice happening to you.
626
00:38:04,400 --> 00:38:07,040
At least I'm not
a woman, Sykes, eh?
627
00:38:07,160 --> 00:38:09,480
Well, these labs
aren't fussy, Everett.
628
00:38:10,720 --> 00:38:13,640
They've done long stretches
inside. You know how it is.
629
00:38:17,040 --> 00:38:18,560
If I don't see
some hard evidence
630
00:38:18,680 --> 00:38:22,240
of all this money you're gonna
make by the end of tomorrow,
631
00:38:22,360 --> 00:38:23,200
you'll be a dead man.
632
00:38:24,400 --> 00:38:25,480
All right?
633
00:38:35,280 --> 00:38:36,520
Having exhausted the writings
634
00:38:36,640 --> 00:38:38,280
on the wall of the tomb,
635
00:38:39,640 --> 00:38:41,720
I began to research further
into the life and death
636
00:38:41,840 --> 00:38:43,200
of the princess.
637
00:38:44,480 --> 00:38:47,840
Why had such a prominent person
died at such a young age?
638
00:38:50,440 --> 00:38:52,880
What I discovered
shocked me to my core.
639
00:38:54,840 --> 00:38:56,040
What are you reading?
640
00:38:56,800 --> 00:38:59,680
This is Uncle Felix's journal.
641
00:38:59,800 --> 00:39:02,760
I'm trying to figure
out this curse business.
642
00:39:02,880 --> 00:39:04,200
According to the journal,
643
00:39:04,320 --> 00:39:06,560
it's only those who've had
direct physical contact
644
00:39:06,680 --> 00:39:09,080
with the sarcophagus
who've fallen victim to it.
645
00:39:09,200 --> 00:39:11,360
Well, Everett certainly did.
646
00:39:11,480 --> 00:39:12,760
Rubbed his hand all over it
647
00:39:12,880 --> 00:39:14,760
like he was in love with it.
648
00:39:14,880 --> 00:39:17,560
In love with the gold and
the jewels, I should imagine.
649
00:39:20,440 --> 00:39:21,760
Which hand did he use?
650
00:39:24,480 --> 00:39:26,040
His right, I think.
651
00:39:29,440 --> 00:39:31,880
The same one he used to
shake hands with Uncle Felix.
652
00:39:33,760 --> 00:39:34,560
I wonder...
653
00:39:51,200 --> 00:39:52,880
Everett Randolph.
654
00:39:54,200 --> 00:39:56,280
Did you manage to pick up
that jewelry I told you about?
655
00:39:56,400 --> 00:39:58,080
I'm sorry, Ivy.
656
00:39:58,200 --> 00:40:00,480
Just couldn't get
the cash in time.
657
00:40:00,600 --> 00:40:01,400
Can't win 'em all.
658
00:40:01,520 --> 00:40:02,720
Maybe next time, eh?
659
00:40:03,520 --> 00:40:06,920
I've actually got
something for you.
660
00:40:08,520 --> 00:40:09,480
Let's have a look at it then.
661
00:40:09,600 --> 00:40:11,280
Well, it's not with me.
662
00:40:11,400 --> 00:40:12,520
It's a bit big.
663
00:40:13,680 --> 00:40:16,200
I need to cash it in quick.
664
00:40:16,320 --> 00:40:17,160
It's in your line.
665
00:40:17,280 --> 00:40:18,880
What is it? An antique?
666
00:40:19,000 --> 00:40:20,680
Yeah, you could say that.
667
00:40:20,800 --> 00:40:23,520
4,000 years old, to be exact.
668
00:40:33,280 --> 00:40:35,320
What are you going to do?
669
00:40:35,440 --> 00:40:37,760
Well, we've got to open her up.
670
00:40:37,880 --> 00:40:38,920
Have a closer look at it.
671
00:40:39,040 --> 00:40:40,000
Are you sure?
672
00:40:41,600 --> 00:40:42,680
Don't worry.
673
00:40:42,800 --> 00:40:44,120
I'll be careful.
674
00:40:46,520 --> 00:40:48,400
Oh, you wait till you see it.
675
00:40:48,520 --> 00:40:50,960
I mean, it's beautiful.
676
00:40:51,080 --> 00:40:51,960
It's gold.
677
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
It's as big as a person.
678
00:40:53,200 --> 00:40:55,360
It's priceless.
679
00:40:55,480 --> 00:40:58,920
And actually buried an
Egyptian princess inside it.
680
00:41:03,760 --> 00:41:05,000
Khenmetptah.
681
00:41:06,960 --> 00:41:07,600
You've heard of her, yeah?
682
00:41:07,720 --> 00:41:09,680
Of course I have.
683
00:41:09,800 --> 00:41:12,680
It's the one Felix
Randolph dug up, isn't it?
684
00:41:12,800 --> 00:41:15,680
Well, you see Felix was my uncle
685
00:41:16,760 --> 00:41:18,720
and he died last night,
686
00:41:18,840 --> 00:41:20,480
which is how I managed
to get my hands on it.
687
00:41:22,280 --> 00:41:23,800
Poor old Felix Randolph.
688
00:41:24,880 --> 00:41:27,200
Finally caught up
with him in the end.
689
00:41:27,320 --> 00:41:29,240
What did?
690
00:41:29,360 --> 00:41:32,360
The curse from that sarcophagus.
691
00:41:44,160 --> 00:41:45,800
I thought so.
692
00:41:45,920 --> 00:41:49,160
There's a layer of oil
coating the sarcophagus.
693
00:41:49,280 --> 00:41:50,480
I'll need to take a sample.
694
00:41:50,600 --> 00:41:52,080
Be careful, Archie.
695
00:41:52,200 --> 00:41:53,200
Not to worry.
696
00:41:53,320 --> 00:41:54,920
I'm wearing gloves.
697
00:41:55,040 --> 00:41:57,960
So you've heard about
this curse then, have you?
698
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
Everybody knows about it.
699
00:42:00,360 --> 00:42:02,680
Everybody in the trade, anyway.
700
00:42:02,800 --> 00:42:05,080
Randolph had to charter his
own ship to bring it to London.
701
00:42:05,200 --> 00:42:06,560
No bugger would touch it.
702
00:42:06,680 --> 00:42:08,000
It's all nonsense, Ivy.
703
00:42:08,120 --> 00:42:11,080
And I heard someone on the ship
704
00:42:11,200 --> 00:42:12,920
thought he'd have a butchers.
705
00:42:13,040 --> 00:42:14,680
And it sent him mad.
706
00:42:14,800 --> 00:42:16,560
He threw himself overboard.
707
00:42:16,680 --> 00:42:18,920
Ivy, it's not that bad.
708
00:42:19,040 --> 00:42:20,440
I touched it.
709
00:42:20,560 --> 00:42:21,680
I'm not dead.
710
00:42:21,800 --> 00:42:22,720
You what?
711
00:42:25,040 --> 00:42:25,800
Get out.
712
00:42:27,520 --> 00:42:29,400
And don't you dare bring
that sarcophagus in here.
713
00:42:29,520 --> 00:42:30,920
I don't wanna be
anywhere near it.
714
00:42:31,040 --> 00:42:32,200
Fine.
715
00:42:32,320 --> 00:42:34,000
I'll take it over to
Irish Bob's place then.
716
00:42:34,120 --> 00:42:36,080
He'll tell you the
same thing I did.
717
00:42:36,200 --> 00:42:38,360
Anyone in the trade will.
718
00:42:38,480 --> 00:42:40,000
That thing's not priceless.
719
00:42:40,120 --> 00:42:41,440
It's worthless.
720
00:42:42,920 --> 00:42:45,440
You couldn't pay anyone
to take it off your hands.
721
00:42:47,440 --> 00:42:48,200
Now go on.
722
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Get out.
723
00:43:05,440 --> 00:43:06,720
What are you doing?
724
00:43:06,840 --> 00:43:07,880
I have a theory
725
00:43:10,840 --> 00:43:13,840
that this curse is
more pharmacological
726
00:43:13,960 --> 00:43:15,000
than it is supernatural.
727
00:43:19,240 --> 00:43:21,760
Everett used his right hand
to touch the sarcophagus,
728
00:43:21,880 --> 00:43:24,520
acquiring a thin coating of oil.
729
00:43:24,640 --> 00:43:26,200
And then he shook
hands with Uncle Felix,
730
00:43:26,320 --> 00:43:27,440
passing it on to him.
731
00:43:28,520 --> 00:43:31,000
I'm doing the same
to one of my rats.
732
00:43:41,560 --> 00:43:42,840
There are certain
chemicals known
733
00:43:42,960 --> 00:43:44,560
to have a psychotropic effect
734
00:43:44,680 --> 00:43:46,240
when they enter the bloodstream.
735
00:43:47,640 --> 00:43:48,960
Which means?
736
00:43:50,680 --> 00:43:53,800
It makes you see
things. Drives you insane.
737
00:43:54,960 --> 00:43:57,280
Seems very possible to me
738
00:43:57,400 --> 00:43:58,880
that these clever
Egyptians created
739
00:43:59,000 --> 00:44:02,200
some form of powerful
psychotropic formula
740
00:44:03,240 --> 00:44:06,880
and then mixed it with
something, like ground thorns.
741
00:44:07,000 --> 00:44:08,840
Something sharp enough
to pierce the skin,
742
00:44:08,960 --> 00:44:11,520
but small enough that
you'd never feel it.
743
00:44:11,640 --> 00:44:14,320
And then they coated
the sarcophagus with it.
744
00:44:14,440 --> 00:44:15,320
But-
745
00:44:15,440 --> 00:44:17,240
- Wait, listen.
746
00:44:19,640 --> 00:44:21,440
He's becoming agitated.
747
00:44:22,600 --> 00:44:24,280
I think it's working.
748
00:44:26,160 --> 00:44:27,320
It's horrible.
749
00:44:27,440 --> 00:44:28,120
Poor thing.
750
00:44:28,240 --> 00:44:29,520
Yes.
751
00:44:29,640 --> 00:44:31,880
Right now he's
experiencing pure terror
752
00:44:32,000 --> 00:44:33,600
and then his body will
release adrenaline,
753
00:44:33,720 --> 00:44:35,720
too much for the
heart to cope with.
754
00:44:35,840 --> 00:44:37,640
It's only a matter
of time before
755
00:44:52,240 --> 00:44:53,120
he's dead.
756
00:44:55,360 --> 00:44:57,480
Is that what happened
to Dr. Randolph?
757
00:44:57,600 --> 00:44:58,240
I'm afraid so.
758
00:45:01,640 --> 00:45:03,040
Now we've just got to...
759
00:45:05,640 --> 00:45:06,240
What is it?
760
00:45:10,600 --> 00:45:11,920
Oh God.
761
00:45:12,040 --> 00:45:14,720
I am so stupid.
So bloody stupid.
762
00:45:14,840 --> 00:45:15,560
What is it, Archie?
763
00:45:15,680 --> 00:45:17,360
The oil.
764
00:45:17,480 --> 00:45:20,080
If it can penetrate the skin,
it can penetrate leather.
765
00:45:34,280 --> 00:45:35,360
I'm dead.
766
00:45:36,680 --> 00:45:38,400
Spare any change, mister?
767
00:45:39,200 --> 00:45:40,120
You what?
768
00:45:40,240 --> 00:45:41,760
Spare any change?
769
00:45:41,880 --> 00:45:43,600
Does it look like
I've got money to waste?
770
00:45:43,720 --> 00:45:45,600
Looks like you got more than me.
771
00:45:45,720 --> 00:45:47,680
Least you ain't
begging in the streets.
772
00:45:47,800 --> 00:45:49,920
Yeah, well, give it time.
773
00:45:50,040 --> 00:45:51,920
I might be by tomorrow.
774
00:45:53,040 --> 00:45:54,760
Come on, mister, just a penny.
775
00:45:55,640 --> 00:45:57,160
I'll work for it.
776
00:45:57,280 --> 00:45:58,760
I'll do anything for a penny.
777
00:45:58,880 --> 00:46:00,640
All right, I'll think about it.
778
00:46:01,640 --> 00:46:03,200
I'm always here, mister.
779
00:46:03,320 --> 00:46:04,760
Day or night.
780
00:46:04,880 --> 00:46:06,520
Just ask around for Shelly.
781
00:46:08,640 --> 00:46:11,000
- That's it, Nancy.
As tight as you can.
782
00:46:12,600 --> 00:46:15,840
If I start thrashing around,
I'm liable to injure myself.
783
00:46:15,960 --> 00:46:17,080
What else can I do?
784
00:46:18,080 --> 00:46:19,400
Just watch over me.
785
00:46:21,320 --> 00:46:24,280
If I go into a trance,
you'll have to wake me.
786
00:46:24,400 --> 00:46:25,280
How?
787
00:46:25,400 --> 00:46:26,880
Do whatever it takes.
788
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
It won't be easy, but it's
the only way to save my life.
789
00:46:30,600 --> 00:46:32,600
You'll need to wake me before
the adrenaline in my system
790
00:46:32,720 --> 00:46:34,840
starts to overstimulate
my heart and...
791
00:46:36,080 --> 00:46:37,040
Nancy?
792
00:46:39,200 --> 00:46:40,280
Oh God.
793
00:46:41,360 --> 00:46:42,720
Okay.
794
00:46:42,840 --> 00:46:45,840
Whatever you see,
Archie, it is not real.
795
00:46:57,640 --> 00:46:58,880
Oh Lord!
796
00:47:05,680 --> 00:47:07,680
No!
797
00:47:07,800 --> 00:47:09,680
No, no, no, my heart! No!
798
00:47:10,680 --> 00:47:11,640
No!
799
00:47:12,680 --> 00:47:14,200
No, not my heart.
800
00:47:19,800 --> 00:47:20,880
Are you alright?
801
00:47:22,400 --> 00:47:24,440
I think so.
802
00:47:24,560 --> 00:47:25,840
My heart is pounding.
803
00:47:27,040 --> 00:47:28,720
You make me feel the same way.
804
00:47:32,040 --> 00:47:33,480
You did it, Nancy.
805
00:47:34,320 --> 00:47:35,960
You saved my life.
806
00:47:44,120 --> 00:47:45,520
I knew it.
807
00:47:45,640 --> 00:47:48,640
I knew there was something
going on between the two of you.
808
00:47:48,760 --> 00:47:51,040
I didn't have you down
as the kinky sort though.
809
00:47:51,160 --> 00:47:52,640
You oughta watch her, Archie.
810
00:47:52,760 --> 00:47:54,080
She'll have you wearing
her dresses next.
811
00:47:54,200 --> 00:47:55,440
I know the type.
812
00:47:55,560 --> 00:47:57,320
Shut up and come
and help untie me.
813
00:47:57,440 --> 00:47:58,640
I've just been through
814
00:47:58,760 --> 00:48:00,600
the same thing you
and Uncle Felix have.
815
00:48:00,720 --> 00:48:02,400
You've been cursed or what?
816
00:48:02,520 --> 00:48:04,080
It's not a curse.
817
00:48:07,840 --> 00:48:09,640
It's a psychotropic chemical.
818
00:48:11,920 --> 00:48:13,960
It gets under your skin
819
00:48:14,080 --> 00:48:17,160
and it makes you see things.
820
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Terrible things.
821
00:48:21,080 --> 00:48:22,960
And then your body starts
to produce adrenaline,
822
00:48:23,080 --> 00:48:24,440
too much for the
heart to cope with.
823
00:48:24,560 --> 00:48:28,440
And you die unless someone
can snap you out of it.
824
00:48:28,560 --> 00:48:30,320
And how did you work that out?
825
00:48:30,440 --> 00:48:31,800
Science.
826
00:48:32,480 --> 00:48:34,080
Science and research.
827
00:48:34,200 --> 00:48:37,640
It's what I do. And
Nancy assists me.
828
00:48:37,760 --> 00:48:38,720
I bet she does.
829
00:48:41,280 --> 00:48:42,880
This is the stuff.
830
00:48:43,000 --> 00:48:44,880
Oh, be careful, Archie.
831
00:48:45,000 --> 00:48:47,120
I've never seen
anything quite like it.
832
00:48:48,120 --> 00:48:50,200
This could be a very
valuable discovery.
833
00:48:51,680 --> 00:48:52,440
Valuable?
834
00:48:53,360 --> 00:48:55,760
To the scientific community.
835
00:48:55,880 --> 00:48:57,920
A valuable source of knowledge.
836
00:48:59,040 --> 00:49:00,280
And there was me thinking
837
00:49:00,400 --> 00:49:02,560
that maybe we could
bottle it up and sell it.
838
00:49:03,720 --> 00:49:05,040
Bloody hell, Archie,
839
00:49:05,160 --> 00:49:06,160
there's gotta be
some way of getting
840
00:49:06,280 --> 00:49:07,680
some sort of value
out of this thing.
841
00:49:13,920 --> 00:49:16,200
Look, I'm gonna level
with you, Archie.
842
00:49:17,280 --> 00:49:19,960
I need to find a way of
making some money fast.
843
00:49:21,560 --> 00:49:24,920
Well, we'll have to
sell the house eventually.
844
00:49:25,040 --> 00:49:25,680
No, no, no.
845
00:49:25,800 --> 00:49:27,320
Not eventually, Archie.
846
00:49:27,440 --> 00:49:28,760
Now. Okay?
847
00:49:28,880 --> 00:49:31,520
See, I owe a lot of money.
848
00:49:31,640 --> 00:49:35,320
And if I don't find a way of
making this money by tomorrow,
849
00:49:37,480 --> 00:49:41,120
I'm dead.
850
00:49:41,240 --> 00:49:44,520
Look, I don't know what to say.
851
00:49:46,720 --> 00:49:49,760
Making money has never
really been my strong suit.
852
00:49:50,400 --> 00:49:51,720
Even Nancy and I are worried
853
00:49:51,840 --> 00:49:54,400
about how we'll manage
with Uncle Felix gone.
854
00:49:54,520 --> 00:49:58,200
- You're bloody useless.
The pair of you are useless.
855
00:49:58,320 --> 00:49:59,720
I don't even know why
I'm talking to you.
856
00:50:09,480 --> 00:50:10,240
What this?
857
00:50:11,920 --> 00:50:16,040
Live on show tonight,
the Hottentot Venus.
858
00:50:16,160 --> 00:50:17,760
I've heard about that.
859
00:50:17,880 --> 00:50:19,200
It's terribly cruel.
860
00:50:19,320 --> 00:50:22,200
Some poor African woman they've
put on show half undressed
861
00:50:22,320 --> 00:50:23,480
for people to gawk at.
862
00:50:23,600 --> 00:50:26,720
Tickets are thruppence a piece.
863
00:50:27,680 --> 00:50:29,160
They've gotta be raking it in,
864
00:50:29,280 --> 00:50:31,840
just to see this African woman
865
00:50:32,720 --> 00:50:34,360
I've seen her actually.
866
00:50:36,120 --> 00:50:37,080
You have?
867
00:50:37,800 --> 00:50:40,560
Oh, it was with the Academy.
868
00:50:40,680 --> 00:50:45,240
All of us went for
educational purposes.
869
00:50:45,360 --> 00:50:46,600
It's no more than a freak show.
870
00:50:46,720 --> 00:50:49,240
She has very unusual
physical characteristics.
871
00:50:49,360 --> 00:50:50,880
That's a polite
way of saying it.
872
00:50:52,760 --> 00:50:54,160
I've got to get the dinner on.
873
00:51:17,680 --> 00:51:18,920
What are you thinking?
874
00:51:21,240 --> 00:51:22,440
If they're willing
to play thruppence
875
00:51:22,560 --> 00:51:24,800
to see some woman from Africa,
876
00:51:26,480 --> 00:51:27,720
what would they
be willing to pay
877
00:51:27,840 --> 00:51:30,560
to see an actual ancient
Egyptian princess?
878
00:51:32,280 --> 00:51:36,920
Everett, you can't put
a dead body on display.
879
00:51:37,040 --> 00:51:39,760
Even if it is a
thousand-year-old dead princess.
880
00:51:40,720 --> 00:51:44,200
I'm not talking
about a dead princess.
881
00:51:44,320 --> 00:51:45,800
I'm talking about a live one.
882
00:51:48,320 --> 00:51:49,360
I'm sorry? What?
883
00:51:49,480 --> 00:51:51,040
Think about it, Archie.
884
00:51:51,160 --> 00:51:55,440
A living, breathing historical
artifact from far-off Egypt.
885
00:51:56,320 --> 00:51:57,400
I mean, forget thruppence.
886
00:51:57,520 --> 00:51:58,880
We could charge a pound pop
887
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
and they'll still be
lining the streets outside.
888
00:52:02,600 --> 00:52:04,560
It's possible to
restart a heart, yeah?
889
00:52:04,680 --> 00:52:07,720
You said that someone
over in Finland did it.
890
00:52:07,840 --> 00:52:08,400
Luxembourg.
891
00:52:10,200 --> 00:52:12,600
And in that case, the patient
had been dead for 30 minutes,
892
00:52:12,720 --> 00:52:14,400
not 4,000 years.
893
00:52:14,520 --> 00:52:15,880
What difference does it make?
894
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Yeah, dead is dead.
895
00:52:17,120 --> 00:52:19,360
As long as all the
parts are in good nick.
896
00:52:20,440 --> 00:52:22,480
- This is ridiculous.
It's unthinkable.
897
00:52:22,600 --> 00:52:24,680
But it worked with
the rats, didn't it?
898
00:52:24,800 --> 00:52:25,560
How did you do that?
899
00:52:28,560 --> 00:52:31,240
Well, I gave them a
large shot of adrenaline.
900
00:52:32,480 --> 00:52:35,880
But rats are much simpler
beings than humans.
901
00:52:36,000 --> 00:52:38,400
There's the higher brain
function to consider.
902
00:52:38,520 --> 00:52:41,400
Even if we could
get her body going,
903
00:52:41,520 --> 00:52:44,040
who's to say what condition
the mind would be in.
904
00:52:44,160 --> 00:52:44,920
I mean, you've gotta admit,
905
00:52:45,040 --> 00:52:46,400
it's an intriguing idea.
906
00:52:50,320 --> 00:52:51,520
And if it worked,
907
00:52:52,640 --> 00:52:54,960
it would definitely make
your name as a doctor.
908
00:52:56,160 --> 00:52:58,000
I mean, Archie, you'd
be world famous.
909
00:52:58,120 --> 00:52:59,400
The man that conquered death!
910
00:53:01,240 --> 00:53:04,120
And you and Nancy would
never need to worry
911
00:53:04,240 --> 00:53:05,600
about money ever again.
912
00:53:07,440 --> 00:53:09,680
And neither would
you, I suppose.
913
00:53:09,800 --> 00:53:11,840
I'd only want my
fair share, Archie.
914
00:53:11,960 --> 00:53:14,360
And how much is your fair share,
915
00:53:14,480 --> 00:53:17,080
considering I'd be
doing most of the work?
916
00:53:17,200 --> 00:53:18,680
So you are considering it?
917
00:53:19,920 --> 00:53:22,920
Look, Everett,
it's not that simple.
918
00:53:23,040 --> 00:53:25,000
The body ought to be
perfectly preserved,
919
00:53:25,120 --> 00:53:28,800
but what if the mummification
processes failed?
920
00:53:28,920 --> 00:53:32,160
Or the organs, what if
they're all putrified?
921
00:53:33,200 --> 00:53:35,520
Let's get her out and
have a proper look then.
922
00:53:35,640 --> 00:53:36,800
Right now?
923
00:53:36,920 --> 00:53:38,680
There's no time like
the present, Archie.
924
00:53:39,800 --> 00:53:42,200
And I did say that I was
in a bit of a hurry, so...
925
00:53:44,480 --> 00:53:46,840
All right, but we
have to do this quickly.
926
00:53:47,960 --> 00:53:49,640
I don't want Nancy to
know about any of this.
927
00:53:49,760 --> 00:53:51,440
She'd be appalled at the idea.
928
00:53:51,560 --> 00:53:52,640
How do you know?
929
00:53:52,760 --> 00:53:55,040
Because I'm
appalled at the idea.
930
00:53:55,160 --> 00:53:58,640
But you are intrigued by
the possibility, aren't you?
931
00:53:58,760 --> 00:54:00,600
Against my better judgment.
932
00:54:01,880 --> 00:54:04,800
It must be that sense of
adventure Felix always spoke about.
933
00:54:16,720 --> 00:54:19,440
I dunno why I keep closing this.
934
00:54:19,560 --> 00:54:21,600
I only end up opening
it back up again.
935
00:54:22,480 --> 00:54:24,160
Do you want a hand with it?
936
00:54:24,280 --> 00:54:25,640
Grab the chisel.
937
00:54:46,400 --> 00:54:48,440
And now for the fun part.
938
00:54:56,040 --> 00:54:57,960
Let's crack it open.
939
00:55:14,360 --> 00:55:16,640
Come on then, let's
have a proper look at her.
940
00:55:17,760 --> 00:55:20,320
Too dark to see anything
in that basement.
941
00:55:20,440 --> 00:55:22,240
I wouldn't get your
hopes up, Everett.
942
00:55:25,080 --> 00:55:25,840
Giddy aunt.
943
00:55:29,880 --> 00:55:31,360
You know, I'm starting to think
944
00:55:31,480 --> 00:55:33,440
that people'd actually pay
just to see her like this.
945
00:55:34,520 --> 00:55:36,800
Well, she won't stay
like this for long.
946
00:55:37,840 --> 00:55:39,760
See, the sarcophagus
was sealed airtight.
947
00:55:39,880 --> 00:55:41,640
Now that she's
out in the oxygen,
948
00:55:41,760 --> 00:55:44,200
her body's going
to start to atrophy
949
00:55:44,320 --> 00:55:46,000
unless I can get
her blood moving.
950
00:55:46,120 --> 00:55:46,880
And then...
951
00:55:49,640 --> 00:55:50,600
What?
952
00:55:52,520 --> 00:55:53,560
It's no use, Everett.
953
00:55:53,680 --> 00:55:55,440
This is never going to work.
954
00:55:56,520 --> 00:55:57,800
In the case in Luxembourg,
955
00:55:57,920 --> 00:55:59,920
the patient had only
been dead for 30 minutes.
956
00:56:00,040 --> 00:56:01,480
But I thought we agreed that...
957
00:56:01,600 --> 00:56:03,200
The purpose of blood
is to carry oxygen
958
00:56:03,320 --> 00:56:05,000
to all of the internal organs.
959
00:56:05,120 --> 00:56:06,800
If you say so.
960
00:56:06,920 --> 00:56:09,560
Blood is oxygenated from the
lungs breathing in and out.
961
00:56:09,680 --> 00:56:12,440
Well, after 4,000
years in a sarcophagus,
962
00:56:12,560 --> 00:56:14,640
any blood that
remains in her body,
963
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
well, it's not going to
have any oxygen in it.
964
00:56:20,360 --> 00:56:21,520
Before we start her heart,
965
00:56:21,640 --> 00:56:23,480
we're going to have to
do a blood transfusion.
966
00:56:24,960 --> 00:56:26,600
What's that mean?
967
00:56:26,720 --> 00:56:28,560
It means we're
going to need blood.
968
00:56:29,760 --> 00:56:34,720
Fresh blood from a living,
breathing human volunteer.
969
00:56:35,600 --> 00:56:36,600
Well, don't look at me.
970
00:56:36,720 --> 00:56:38,640
Well, do you want
to do this or not?
971
00:56:38,760 --> 00:56:39,960
Yeah, of course.
972
00:56:40,080 --> 00:56:41,000
Then we need to
do it by tonight,
973
00:56:41,120 --> 00:56:42,640
before the body starts to decay.
974
00:56:48,800 --> 00:56:49,920
I've got an idea.
975
00:56:51,360 --> 00:56:52,760
Have you got a
penny I can borrow?
976
00:56:58,760 --> 00:57:01,560
Whatever for?
977
00:57:01,680 --> 00:57:03,040
Wait and see, Archie.
978
00:57:03,160 --> 00:57:04,800
Wait and see.
979
00:57:04,920 --> 00:57:06,560
Look, I need to nip out.
980
00:57:06,680 --> 00:57:08,400
I'll be back later tonight.
981
00:57:08,520 --> 00:57:09,320
You're going out?
982
00:57:09,440 --> 00:57:10,560
But we need to open her up.
983
00:57:10,680 --> 00:57:12,120
We need to check the
condition of her organs.
984
00:57:12,240 --> 00:57:15,400
Oh Christ. You don't need
me to help you with that.
985
00:57:15,520 --> 00:57:17,280
No, I suppose not.
986
00:57:18,720 --> 00:57:20,680
But it is going
to take some time.
987
00:57:20,800 --> 00:57:24,120
I have to put everything back
exactly where I found it.
988
00:57:24,240 --> 00:57:28,800
Well, you better get on
with it then, hadn't you?
989
00:57:31,200 --> 00:57:32,160
I'll
990
00:57:34,520 --> 00:57:35,720
see you later.
991
00:57:52,480 --> 00:57:53,200
I'm sorry-
992
00:57:53,320 --> 00:57:54,280
- It doesn't matter.
993
00:57:54,960 --> 00:57:57,280
No, I mean about Everett.
994
00:57:59,160 --> 00:58:02,240
Everett's always
been a bit difficult.
995
00:58:04,920 --> 00:58:06,560
But having seen the way the
family have treated him,
996
00:58:06,680 --> 00:58:08,800
I can hardly blame him.
997
00:58:08,920 --> 00:58:11,200
I can hardly believe the
two of you are related.
998
00:58:13,240 --> 00:58:15,920
Well, we might not be actually.
999
00:58:17,040 --> 00:58:20,080
Rumor at the time was that
Everett's father, my uncle,
1000
00:58:21,480 --> 00:58:23,960
was not actually his father,
1001
00:58:24,080 --> 00:58:25,600
if you know what I mean.
1002
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
It was a big
scandal at the time.
1003
00:58:30,080 --> 00:58:31,720
Tarnished the family name.
1004
00:58:31,840 --> 00:58:33,840
So the entire family
shunned Everett.
1005
00:58:36,040 --> 00:58:37,480
I see.
1006
00:58:37,600 --> 00:58:40,200
Plus his father was
an inveterate gambler.
1007
00:58:41,200 --> 00:58:43,240
He lost fortunes at
the card tables so
1008
00:58:45,760 --> 00:58:48,000
Everett had to make his
own way in the world.
1009
00:58:49,120 --> 00:58:53,400
And is the family name
still important to you?
1010
00:58:55,080 --> 00:58:57,280
What do you mean?
1011
00:58:57,400 --> 00:59:00,160
If people found
out about you and me,
1012
00:59:01,720 --> 00:59:03,120
would you be ashamed of me?
1013
00:59:04,800 --> 00:59:06,560
No. Of course not.
1014
00:59:09,600 --> 00:59:11,120
But you know how people are.
1015
00:59:12,960 --> 00:59:17,480
It still feels funny sitting
at this table with you,
1016
00:59:17,600 --> 00:59:19,560
instead of eating by
myself in the kitchen.
1017
00:59:21,200 --> 00:59:23,240
I do miss Dr. Randolph,
1018
00:59:23,360 --> 00:59:26,160
but it's so nice just to
be myself around the house
1019
00:59:26,280 --> 00:59:28,280
instead of keeping
everything secret.
1020
00:59:32,640 --> 00:59:34,200
What is it, Archie?
1021
00:59:34,320 --> 00:59:35,040
Is something wrong?
1022
00:59:38,800 --> 00:59:41,440
I have never kept
secrets, Nancy.
1023
00:59:41,560 --> 00:59:42,600
Not from you, I mean.
1024
00:59:42,720 --> 00:59:44,200
I know that, Archie.
1025
00:59:45,840 --> 00:59:48,560
So if I asked you to
trust me, would you?
1026
00:59:50,480 --> 00:59:53,760
What are you getting at?
1027
00:59:53,880 --> 00:59:56,360
Me and Everett, we're
working on something.
1028
00:59:56,480 --> 00:59:59,320
Oh no. What has
he talked you into?
1029
00:59:59,440 --> 01:00:02,160
It's something that
could be incredible.
1030
01:00:02,920 --> 01:00:04,440
It could be fantastic.
1031
01:00:05,800 --> 01:00:08,160
It could solve all
of our problems.
1032
01:00:09,800 --> 01:00:10,760
Or...
1033
01:00:12,560 --> 01:00:14,640
Or what?
1034
01:00:14,760 --> 01:00:17,320
Or it could be a
horrible nightmare.
1035
01:00:18,840 --> 01:00:21,040
And for that reason,
after dinner, Nancy,
1036
01:00:21,160 --> 01:00:24,520
I want you to go to your room
and stay there until morning.
1037
01:00:24,640 --> 01:00:26,520
Do not come out, no
matter what you hear.
1038
01:00:26,640 --> 01:00:28,640
What on earth are
you talking about?
1039
01:00:28,760 --> 01:00:30,440
Please, Nancy.
1040
01:00:30,560 --> 01:00:31,800
Promise me.
1041
01:00:31,920 --> 01:00:33,920
But what if you
get into trouble?
1042
01:00:34,040 --> 01:00:36,280
Is it something to do
with that sarcophagus?
1043
01:00:37,760 --> 01:00:39,520
No. No.
1044
01:00:39,640 --> 01:00:41,240
We won't be going
near that again.
1045
01:00:42,520 --> 01:00:43,880
I still don't like
the sound of this.
1046
01:00:45,560 --> 01:00:46,920
I know.
1047
01:00:47,040 --> 01:00:48,240
And I knew you wouldn't,
1048
01:00:49,880 --> 01:00:51,120
but I have to try this.
1049
01:00:52,360 --> 01:00:54,200
And if it does work,
1050
01:00:55,920 --> 01:00:58,080
we'd never have to
worry about money again.
1051
01:01:01,640 --> 01:01:02,640
All right, Archie.
1052
01:01:03,440 --> 01:01:04,440
I trust you.
1053
01:01:05,280 --> 01:01:07,080
But I don't trust your cousin.
1054
01:01:07,200 --> 01:01:08,400
Neither do I.
1055
01:01:09,520 --> 01:01:12,520
But I don't think I can
do this without him.
1056
01:01:19,600 --> 01:01:20,560
Remember what I said.
1057
01:01:22,200 --> 01:01:24,120
Stay in your room tonight.
1058
01:01:24,240 --> 01:01:26,160
We'll know if we've
succeeded by the morning.
1059
01:01:26,280 --> 01:01:28,360
It isn't something
dangerous, is it?
1060
01:01:28,480 --> 01:01:29,200
I don't know.
1061
01:01:29,320 --> 01:01:30,000
I don't think so.
1062
01:01:31,600 --> 01:01:34,240
And you're sure Everett
isn't forcing you?
1063
01:01:34,360 --> 01:01:36,800
I'll admit, he can
be very persuasive.
1064
01:01:40,440 --> 01:01:43,880
If at any time I don't feel
like I'm doing the right thing,
1065
01:01:44,000 --> 01:01:45,360
I'll put a stop to it.
1066
01:01:45,480 --> 01:01:46,400
All right?
1067
01:02:09,600 --> 01:02:11,560
Why did they do this to you?
1068
01:03:19,080 --> 01:03:21,560
So there it was,
1069
01:03:21,680 --> 01:03:23,360
the truth about Khenmetptah.
1070
01:03:26,040 --> 01:03:28,720
There was no other such
case in recorded history,
1071
01:03:31,240 --> 01:03:33,960
making my find
absolutely unique.
1072
01:03:35,760 --> 01:03:38,440
Unique, and yet so grim
1073
01:03:38,560 --> 01:03:41,840
I feared no museum would
ever dare exhibit it.
1074
01:03:56,880 --> 01:03:58,400
This is a nice house.
1075
01:03:58,520 --> 01:03:59,440
Is it yours?
1076
01:04:00,080 --> 01:04:02,320
No.
1077
01:04:02,440 --> 01:04:03,440
Not yet.
1078
01:04:06,720 --> 01:04:09,840
What is it that you
want me to do then?
1079
01:04:11,840 --> 01:04:13,560
Look, I've already said.
1080
01:04:13,680 --> 01:04:15,480
It's hard to explain.
1081
01:04:27,240 --> 01:04:30,000
Archie, this is Shelly.
1082
01:04:30,120 --> 01:04:32,480
Our healthy volunteer.
1083
01:04:32,600 --> 01:04:33,920
Pleased to meet you, Archie.
1084
01:04:34,040 --> 01:04:35,720
Thank you for agreeing to come.
1085
01:04:35,840 --> 01:04:37,560
So how's it going?
1086
01:04:38,720 --> 01:04:39,640
Fine.
1087
01:04:40,760 --> 01:04:41,920
How were the innards?
1088
01:04:43,400 --> 01:04:44,640
Fine.
1089
01:04:44,760 --> 01:04:47,480
Well, rather
extraordinary, actually.
1090
01:04:47,600 --> 01:04:49,280
So we're in business then.
1091
01:04:49,400 --> 01:04:50,520
Look, Everett,
1092
01:04:50,640 --> 01:04:52,280
I've been reading
Uncle Felix's journal.
1093
01:04:52,400 --> 01:04:54,320
There's some more information
here regarding our-
1094
01:04:54,440 --> 01:04:55,760
- It sounds beautiful.
1095
01:04:55,880 --> 01:04:57,440
Maybe you could tell
me about that later.
1096
01:04:57,560 --> 01:04:59,760
Sorry to interrupt
you two gentlemen,
1097
01:05:01,040 --> 01:05:03,280
but what is it exactly
that you wanted me to do?
1098
01:05:05,440 --> 01:05:08,080
You haven't told
her why she's here?
1099
01:05:08,200 --> 01:05:10,720
Well, I thought it would
be better coming from you.
1100
01:05:10,840 --> 01:05:11,520
God.
1101
01:05:11,640 --> 01:05:12,520
All right.
1102
01:05:12,640 --> 01:05:13,480
Shelly, is it?
1103
01:05:16,120 --> 01:05:17,880
Why don't you lay on the bed?
1104
01:05:21,520 --> 01:05:22,320
I knew it.
1105
01:05:23,400 --> 01:05:25,480
With the two of
you at once, is it?
1106
01:05:25,600 --> 01:05:27,000
No, no, no, no, no.
1107
01:05:27,120 --> 01:05:28,880
You got me here
under false pretenses.
1108
01:05:29,000 --> 01:05:30,640
You did say that you would
do anything for a penny.
1109
01:05:30,760 --> 01:05:32,200
I didn't mean that.
1110
01:05:32,320 --> 01:05:35,760
I might be a beggar,
but I'm not a whore!
1111
01:05:35,880 --> 01:05:39,560
If I may, all we need
is some of your blood.
1112
01:05:47,080 --> 01:05:48,640
What the bleeding hell is this?
1113
01:05:48,760 --> 01:05:49,600
Look, we can explain.
1114
01:05:49,720 --> 01:05:52,120
Help. Help! Police!
1115
01:05:52,240 --> 01:05:53,000
Murder!
1116
01:05:53,880 --> 01:05:54,920
Let me go!
1117
01:05:55,040 --> 01:05:56,560
Get off me! Let me go!
1118
01:05:56,680 --> 01:05:58,040
Calm down!
1119
01:05:59,080 --> 01:06:01,640
Get off me! Get off
of me, you murderers!
1120
01:06:08,360 --> 01:06:11,480
Well, this is just great.
1121
01:06:11,600 --> 01:06:12,360
Hold on.
1122
01:06:14,720 --> 01:06:16,600
It's all right.
1123
01:06:16,720 --> 01:06:18,040
She's just out cold.
1124
01:06:18,160 --> 01:06:19,720
This is not right, Everett.
1125
01:06:19,840 --> 01:06:20,920
This is awful.
1126
01:06:21,040 --> 01:06:21,880
Come on.
1127
01:06:22,000 --> 01:06:22,760
Help me get her up on the bed.
1128
01:06:22,880 --> 01:06:24,200
I promised Nancy that if,
1129
01:06:24,320 --> 01:06:25,920
at any point, I felt
uncomfortable with this,
1130
01:06:26,040 --> 01:06:27,400
I would put a stop to it.
1131
01:06:27,520 --> 01:06:28,640
Oh yeah?
1132
01:06:28,760 --> 01:06:30,880
In any case, the girl
will never agree to it.
1133
01:06:31,000 --> 01:06:32,840
Well, she doesn't
have to now, does she?
1134
01:06:32,960 --> 01:06:35,840
You can just do your thing.
1135
01:06:35,960 --> 01:06:38,160
While she's unconscious?
1136
01:06:38,280 --> 01:06:40,720
That is entirely unethical.
1137
01:06:40,840 --> 01:06:42,760
Nevermind dangerous!
1138
01:06:42,880 --> 01:06:45,240
How would we know if we've
taken too much blood?
1139
01:06:45,360 --> 01:06:47,160
This whole thing is
becoming intolerable.
1140
01:06:52,400 --> 01:06:53,280
Is it?
1141
01:06:54,240 --> 01:06:56,240
Yes, it is.
1142
01:06:57,240 --> 01:06:59,880
And I haven't even told
you the worst of it.
1143
01:07:00,000 --> 01:07:01,440
Has it never even
occurred to you
1144
01:07:01,560 --> 01:07:04,200
as to why the princess was
interred at such a young age?
1145
01:07:04,320 --> 01:07:05,440
How she died?
1146
01:07:05,560 --> 01:07:07,680
No, Archie, it
didn't occur to me.
1147
01:07:07,800 --> 01:07:10,440
And, what's more, I don't care.
1148
01:07:10,560 --> 01:07:13,080
But if you are thinking
of backing out on me,
1149
01:07:13,200 --> 01:07:14,880
I got news for you.
1150
01:07:15,760 --> 01:07:17,440
While I was out,
1151
01:07:17,560 --> 01:07:19,320
I popped in to see my pal
over at the newspaper.
1152
01:07:20,400 --> 01:07:22,400
He was delighted when I
gave him this little tip
1153
01:07:22,520 --> 01:07:25,880
about this young heir
from a well-to-do family
1154
01:07:26,000 --> 01:07:28,360
who's been caught having his
wicked way with the maid.
1155
01:07:29,560 --> 01:07:32,320
You know how much the
press love a scandal.
1156
01:07:33,360 --> 01:07:35,120
Especially when it
involves a Randolph.
1157
01:07:36,360 --> 01:07:38,000
They're going to print that?
1158
01:07:39,280 --> 01:07:40,880
Not if I put a stop to it. No.
1159
01:07:43,040 --> 01:07:43,600
What?
1160
01:07:45,320 --> 01:07:46,520
They call it a
dead-man's switch, Archie.
1161
01:07:46,640 --> 01:07:47,800
Every day I go into the office,
1162
01:07:47,920 --> 01:07:49,200
I tell 'em to put an
hold on the story.
1163
01:07:49,320 --> 01:07:51,920
But when that day comes that
I don't show up, well...
1164
01:07:52,760 --> 01:07:53,960
It goes to print.
1165
01:07:57,200 --> 01:07:59,840
We're doing this, Archie,
whether you like it or not.
1166
01:08:17,600 --> 01:08:19,040
There.
1167
01:08:19,160 --> 01:08:20,720
The transfusion has begun.
1168
01:08:22,520 --> 01:08:24,720
So how long is
this gonna take then?
1169
01:08:24,840 --> 01:08:26,560
Well, the average person
1170
01:08:26,680 --> 01:08:28,360
has about eight pints
of blood in their body.
1171
01:08:28,480 --> 01:08:31,280
Now, that's what carries
oxygen to all of the organs.
1172
01:08:31,400 --> 01:08:33,600
Naturally, we can't
take all eight pints.
1173
01:08:33,720 --> 01:08:34,480
Why's that?
1174
01:08:36,440 --> 01:08:37,200
She would die.
1175
01:08:38,280 --> 01:08:40,800
Right.
1176
01:08:40,920 --> 01:08:42,400
All we need is enough
1177
01:08:42,520 --> 01:08:43,880
to get the heart pumping
the blood around the body.
1178
01:08:44,000 --> 01:08:45,840
And then once the
organs start to work,
1179
01:08:45,960 --> 01:08:47,120
the princess's body will start
1180
01:08:47,240 --> 01:08:48,880
to generate its
own blood supply.
1181
01:08:49,000 --> 01:08:52,680
And how do we know when
we've got enough blood?
1182
01:08:54,320 --> 01:08:56,280
I have no idea.
1183
01:08:56,400 --> 01:08:57,640
To be honest, this
is all guesswork.
1184
01:08:57,760 --> 01:08:59,080
Guesswork?
1185
01:08:59,200 --> 01:09:00,440
I thought you was
meant to be a doctor.
1186
01:09:00,560 --> 01:09:02,920
This isn't exactly
what doctors do, Everett.
1187
01:09:04,480 --> 01:09:07,160
So what happens
after this blood trans-
1188
01:09:07,280 --> 01:09:09,360
- Well, there comes
the hard part.
1189
01:09:09,480 --> 01:09:11,000
We need adrenaline.
1190
01:09:11,120 --> 01:09:13,360
I've only ever
done that on rats.
1191
01:09:13,480 --> 01:09:14,200
Done what?
1192
01:09:14,320 --> 01:09:15,600
Extracted it.
1193
01:09:15,720 --> 01:09:16,480
Pure adrenaline.
1194
01:09:18,080 --> 01:09:21,960
4,000-year-old heart, it's
going need a rather large dose.
1195
01:09:22,080 --> 01:09:24,800
Now the body only creates
it under certain conditions.
1196
01:09:27,320 --> 01:09:28,920
When they're scared, right?
1197
01:09:29,040 --> 01:09:30,760
See, I was listening.
1198
01:09:30,880 --> 01:09:33,560
And I was never exactly
sure on how we were going to-
1199
01:09:39,960 --> 01:09:42,120
Is she waking up?
1200
01:09:42,240 --> 01:09:44,200
No, she looks too weak.
1201
01:09:45,720 --> 01:09:47,520
Shelly, Shelly, wake up!
1202
01:09:47,640 --> 01:09:48,600
Shelly!
1203
01:09:51,840 --> 01:09:52,640
What are you doing?
1204
01:09:52,760 --> 01:09:53,400
She's losing too much blood.
1205
01:09:53,520 --> 01:09:54,960
I've got to turn it off.
1206
01:09:55,080 --> 01:09:56,720
What if it's not enough
blood to wake up the princess?
1207
01:09:56,840 --> 01:09:58,320
Everett, she's going to die.
1208
01:09:58,440 --> 01:10:00,560
Leave it a bit longer.
1209
01:10:03,600 --> 01:10:05,720
I said leave it.
1210
01:10:22,920 --> 01:10:23,480
She's dead.
1211
01:10:27,040 --> 01:10:28,440
This is over.
1212
01:10:28,560 --> 01:10:30,920
Nah, it's not over
until I say it is.
1213
01:10:31,040 --> 01:10:32,760
A girl has died.
1214
01:10:32,880 --> 01:10:35,720
Well better her than me.
1215
01:10:40,360 --> 01:10:41,160
What's going on?
1216
01:10:43,200 --> 01:10:44,280
Nancy, I told you
not to come down.
1217
01:10:44,400 --> 01:10:46,400
How could I stay upstairs
1218
01:10:46,520 --> 01:10:48,560
with all the crashing
and the screaming and...
1219
01:10:48,680 --> 01:10:49,520
Get back.
1220
01:10:51,600 --> 01:10:54,120
Archie, what's going on?
1221
01:10:54,240 --> 01:10:56,280
It's okay, Nancy.
1222
01:10:56,400 --> 01:10:57,520
It's over now.
1223
01:11:03,800 --> 01:11:05,960
It's not over, Archie.
1224
01:11:06,080 --> 01:11:07,520
Not by a long shot.
1225
01:11:09,200 --> 01:11:12,360
Now, we've got Egyptian
princess over there
1226
01:11:12,480 --> 01:11:13,480
full of fresh blood.
1227
01:11:14,520 --> 01:11:16,520
And you are gonna
restart her heart.
1228
01:11:17,440 --> 01:11:19,040
Everett, I can't.
1229
01:11:19,160 --> 01:11:21,360
Not now that Shelly's dead.
1230
01:11:21,480 --> 01:11:23,520
I can't extract
adrenaline from a corpse.
1231
01:11:23,640 --> 01:11:25,400
I need a working adrenal gland.
1232
01:11:26,520 --> 01:11:29,080
I suppose we're gonna
need a new volunteer.
1233
01:11:29,200 --> 01:11:30,440
No, no, I won't do it.
1234
01:11:30,560 --> 01:11:32,200
I don't care if
you blackmail me.
1235
01:11:32,320 --> 01:11:33,640
Well, if you don't do it,
1236
01:11:33,760 --> 01:11:37,000
then your little maid here
is gonna get a little bullet
1237
01:11:37,120 --> 01:11:38,760
in the back of her little head.
1238
01:11:43,600 --> 01:11:44,560
There's a chair.
1239
01:11:45,600 --> 01:11:47,600
Now tie her up nice and tight.
1240
01:11:53,040 --> 01:11:55,160
I'm so sorry, Nancy.
1241
01:11:55,280 --> 01:11:56,920
Don't worry, Archie.
1242
01:11:57,040 --> 01:11:57,760
I'm not scared.
1243
01:11:59,600 --> 01:12:01,760
You say you're not scared, eh?
1244
01:12:01,880 --> 01:12:03,920
Well I just won't do, will it?
1245
01:12:04,040 --> 01:12:06,640
That won't get the old
adrenaline pumping.
1246
01:12:06,760 --> 01:12:09,360
But luckily I've got something
1247
01:12:09,480 --> 01:12:11,320
that will help us
along with that.
1248
01:12:14,080 --> 01:12:16,240
- No!
- It's too dangerous.
1249
01:12:16,360 --> 01:12:17,520
But it works, doesn't it?
1250
01:12:17,640 --> 01:12:19,200
You said so yourself.
1251
01:12:19,320 --> 01:12:20,480
A little bit of this
on the skin will soon
1252
01:12:20,600 --> 01:12:22,200
get those glands
working overtime.
1253
01:12:22,320 --> 01:12:23,280
Use me instead.
1254
01:12:23,400 --> 01:12:24,080
Put it on me.
1255
01:12:24,200 --> 01:12:25,520
Use my adrenaline.
1256
01:12:25,640 --> 01:12:26,400
That's very
commendable, that, Archie.
1257
01:12:26,520 --> 01:12:30,000
But who's gonna extract it?
1258
01:12:32,400 --> 01:12:33,440
Get outta the way.
1259
01:12:34,840 --> 01:12:36,520
Just a little bit, Nancy.
1260
01:12:36,640 --> 01:12:37,560
We don't want you
having a attack
1261
01:12:37,680 --> 01:12:39,600
before we're ready now, do we?
1262
01:12:44,600 --> 01:12:46,560
Listen, Nancy, whatever you see,
1263
01:12:46,680 --> 01:12:48,760
just remember it isn't real.
1264
01:12:48,880 --> 01:12:50,240
Haven't you got work to do?
1265
01:12:53,720 --> 01:12:54,720
Jesus!
1266
01:12:58,880 --> 01:13:00,000
What are you doing? What's that?
1267
01:13:00,120 --> 01:13:01,640
An anatomy book.
1268
01:13:01,760 --> 01:13:03,360
I've never done this
on a human before.
1269
01:13:03,480 --> 01:13:04,800
I need to get the location
1270
01:13:04,920 --> 01:13:06,600
of the adrenal
gland exactly right.
1271
01:13:15,760 --> 01:13:16,720
God, it's starting!
1272
01:13:22,240 --> 01:13:24,040
Come over here and
help me, damn it!
1273
01:13:24,160 --> 01:13:25,280
Hold her still.
1274
01:13:46,960 --> 01:13:47,920
Do it.
1275
01:14:23,040 --> 01:14:24,240
It didn't work.
1276
01:14:28,000 --> 01:14:28,760
What?
1277
01:14:30,800 --> 01:14:32,520
It didn't work, Everett.
1278
01:14:35,120 --> 01:14:37,480
There was only ever
a small chance.
1279
01:14:41,360 --> 01:14:42,320
A small chance?
1280
01:14:48,600 --> 01:14:51,120
A small chance?
1281
01:14:51,240 --> 01:14:53,840
This was life or
death for me, Archie.
1282
01:14:53,960 --> 01:14:55,320
And you knew that.
1283
01:14:58,800 --> 01:15:01,360
You Randolphs are all the same.
1284
01:15:01,480 --> 01:15:03,600
Always treated me like dirt
on the bottom of your shoe.
1285
01:15:05,160 --> 01:15:08,480
Denied me of my,
my, inheritance!
1286
01:15:11,040 --> 01:15:13,200
Now you've utterly ruined me!
1287
01:15:15,880 --> 01:15:17,520
What are you looking at?
1288
01:15:25,160 --> 01:15:26,560
What's she doing?
1289
01:15:26,680 --> 01:15:27,640
I tried to tell you, Everett.
1290
01:15:27,760 --> 01:15:30,560
She's a killer, a murderer!
1291
01:15:30,680 --> 01:15:32,400
They didn't mummify
her because she died.
1292
01:15:32,520 --> 01:15:34,560
She was buried alive!
1293
01:15:52,360 --> 01:15:53,080
No!
1294
01:15:56,920 --> 01:15:57,960
No!
1295
01:16:27,720 --> 01:16:31,240
There is one item so dangerous
1296
01:16:31,360 --> 01:16:33,240
it must never see
the light of day.
1297
01:16:35,960 --> 01:16:38,320
The sarcophagus of Khenmetptah.
1298
01:17:07,280 --> 01:17:09,920
It's a shame to have to
say goodbye to the old place.
1299
01:17:11,240 --> 01:17:13,080
We've no choice, Archie.
1300
01:17:13,200 --> 01:17:15,800
Not since they printed
that news story.
1301
01:17:15,920 --> 01:17:20,680
I love you, Nancy, and
I don't care who knows.
1302
01:17:21,560 --> 01:17:23,000
That's easy for you to say,
1303
01:17:23,120 --> 01:17:24,720
I'd rather not have people
pointing and whispering
1304
01:17:24,840 --> 01:17:27,160
every time I go into
town to get groceries.
1305
01:17:27,280 --> 01:17:29,960
We would've had to have
moved sooner or later.
1306
01:17:30,080 --> 01:17:33,000
I can't keep a house like
this, not on a doctor's salary.
1307
01:17:34,240 --> 01:17:36,240
What did you do
with it in the end?
1308
01:17:37,400 --> 01:17:38,720
With what?
1309
01:17:38,840 --> 01:17:40,320
You know what.
1310
01:17:40,440 --> 01:17:42,360
That thing.
1311
01:17:44,240 --> 01:17:47,160
Exactly as Uncle
Felix requested,
1312
01:17:47,280 --> 01:17:48,960
I've moved it back
down to the basement.
1313
01:17:49,080 --> 01:17:52,000
And there's a group of
builders coming this afternoon
1314
01:17:52,120 --> 01:17:53,480
to seal it with brick.
1315
01:17:55,680 --> 01:17:58,040
I don't think I'll
ever fully get over it.
1316
01:17:58,160 --> 01:17:59,320
What I saw that night.
1317
01:18:01,960 --> 01:18:03,400
You will, Nancy.
1318
01:18:04,080 --> 01:18:05,840
When we're far away from here.
1319
01:18:06,960 --> 01:18:09,240
I hear the houses in
Coventry are cheap
1320
01:18:09,360 --> 01:18:11,640
and there's an urgent
shortage of doctors.
1321
01:18:13,000 --> 01:18:17,480
Best of all, they've never
even heard of a Randolph.
1322
01:18:24,480 --> 01:18:25,880
What's that?
1323
01:18:26,000 --> 01:18:27,040
Front door key for the builders.
1324
01:18:28,120 --> 01:18:29,080
Who are they?
1325
01:18:31,120 --> 01:18:33,640
Some company in town.
1326
01:18:33,760 --> 01:18:34,880
Sykes or something.
1327
01:18:55,960 --> 01:18:57,000
Well, well.
1328
01:18:59,280 --> 01:19:01,720
Looks like poor Everett
was being honest after all.
1329
01:19:03,080 --> 01:19:05,120
Christ, it's even
bigger than I imagined.
1330
01:19:07,320 --> 01:19:09,440
Nobby, pass us a hammer.
1331
01:19:14,280 --> 01:19:15,480
Here we go, lads.
1332
01:19:24,840 --> 01:19:29,800
It's coming loose.
1333
01:19:30,720 --> 01:19:31,560
Here we go.
93026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.