Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,758 --> 00:00:07,013
palanca Brasil
Grupo CST
2
00:00:37,448 --> 00:00:42,071
O Homem dos Olhos Frios
3
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Estava me acostumando
a estas armas.
4
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
E o xerife?
5
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Xerife!
6
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
-O que houve, senhor King?
-Quem � esse homem?
7
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
-N�o sei.
8
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
-Hickman, Morgan Hickman.
9
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
tire a sua arma, � um assassino.
10
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
N�o precisa tomar minha arma.
11
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Nem tampouco necessitar� disto.
12
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
Luke Jameson. Assassinato e ataque:
500 d�lares de recompensa.
13
00:04:36,042 --> 00:04:38,806
-Um ca�ador de recompensas.
-Sim.
14
00:04:38,978 --> 00:04:41,845
Encontrei o Jameson.
Voc� tentou provocar um tiroteio.
15
00:04:42,015 --> 00:04:45,974
Foi uma briga justa,
n�o atirei pelas costas.
16
00:04:50,256 --> 00:04:52,121
N�o querem os foragidos mortos?
17
00:04:52,525 --> 00:04:54,959
Nossos homens entregam
os prisioneiros vivos.
18
00:04:55,662 --> 00:04:58,096
Seus homens n�o conseguiram
apanhar o Jameson.
19
00:04:59,132 --> 00:05:03,330
Eu n�o sou a lei, mas trabalho
para ela por dinheiro.
20
00:05:03,503 --> 00:05:06,529
igual a voc� se trabalhar
em algum neg�cio legal.
21
00:05:07,106 --> 00:05:10,234
Acredito que o neg�cio dos bancos
� legal e al�m disso sou o prefeito.
22
00:05:10,410 --> 00:05:11,877
Meus amigos s�o negociantes,
23
00:05:12,478 --> 00:05:15,606
exceto o Juiz Thatcher
e o Dr. McCord.
24
00:05:15,782 --> 00:05:18,376
Arrumem suas contas com a
compania de transportes, n�o comigo.
25
00:05:18,551 --> 00:05:20,951
Eles ofereceram a recompensa
pela cabe�a do Jameson.
26
00:05:21,120 --> 00:05:24,055
Atacou seu escrit�rio e
matou a um empregado.
27
00:05:25,258 --> 00:05:29,126
Queriam-no vivo ou morto,
o que me parece uma indireta.
28
00:05:29,295 --> 00:05:32,162
N�o queremos discutir, Hickman.
Esta � uma cidade honrada.
29
00:05:32,332 --> 00:05:35,699
- pega o seu dinheiro e se manda.
- Por mim, tudo bem.
30
00:05:35,868 --> 00:05:38,632
-Quando poderei cobrar?
-Assim que possa aprontar
31
00:05:39,172 --> 00:05:43,302
Tenho que enviar sua solicita��o e
comprovar que realmente � Jameson.
32
00:05:43,476 --> 00:05:45,171
Eu n�o o conhecia.
33
00:05:45,345 --> 00:05:46,536
H� um homem na cidade
34
00:05:46,537 --> 00:05:49,372
que poderia identificar
o cad�ver: Bart Bogardus.
35
00:05:49,549 --> 00:05:51,929
Jameson � seu primo ou melhor,era.
36
00:05:51,930 --> 00:05:55,078
Consegue uma declara��o
juramentada do Bogardus.
37
00:05:55,254 --> 00:05:56,891
Terei que assinar a peti��o
38
00:05:56,892 --> 00:05:57,762
e voc� tamb�m.
39
00:05:57,763 --> 00:05:59,315
-Quando estar� pronta?
40
00:05:59,492 --> 00:06:01,824
- Na primeira hora da manh�.
41
00:06:02,528 --> 00:06:04,549
Podem descarregar meus cavalos?
42
00:06:04,550 --> 00:06:06,988
Tenho que procurar um alojamento .
43
00:06:41,067 --> 00:06:42,591
-Quero um quarto.
44
00:06:42,769 --> 00:06:44,600
-N�o h� nenhum livre.
45
00:06:45,371 --> 00:06:46,770
N�o resta nenhum?
46
00:06:48,341 --> 00:06:50,969
Lhe disse que n�o h� quarto.
47
00:06:56,282 --> 00:06:57,715
-H� outro hotel na cidade?
48
00:06:58,885 --> 00:07:00,477
-N�o.
49
00:07:01,320 --> 00:07:03,550
E para meu cavalo?
50
00:07:04,056 --> 00:07:06,047
As cocheiras est�o por a�,
51
00:07:06,225 --> 00:07:08,955
as ver� quando sair da cidade.
52
00:07:27,647 --> 00:07:30,775
N�o se assuste, n�o lhe farei mal.
53
00:07:30,950 --> 00:07:34,681
Levarei para casa,
tenho umas gaiolas muito bonitas.
54
00:07:34,854 --> 00:07:37,448
Ol�.
Ol�.
55
00:07:39,091 --> 00:07:41,924
-O que faz a�, filho?
- Pegando as pombas .
56
00:07:42,094 --> 00:07:44,426
se mande desse palheiro!
57
00:07:46,933 --> 00:07:50,391
J� avisei que n�o viesse
por aqui. se manda e n�o volte.
58
00:07:50,570 --> 00:07:52,902
N�o quero pessoas de sua �ndole por aqui.
59
00:07:56,442 --> 00:07:59,502
-E voc� o que quer?
-Descanso para meus cavalos.
60
00:07:59,679 --> 00:08:02,512
-Sabe quem sou eu?
-N�o sei.
61
00:08:03,216 --> 00:08:06,151
Bogardus de sobrenome,
Bart Bogardus.
62
00:08:06,319 --> 00:08:07,786
Jameson era meu parente.
63
00:08:10,223 --> 00:08:13,215
Todas as fam�lias t�m
uma ovelha negra.
64
00:08:13,392 --> 00:08:14,906
-Algumas inclusive duas.
65
00:08:14,907 --> 00:08:16,987
- Pega seus cavalos e se manda.
66
00:08:18,831 --> 00:08:21,129
Voc� manda.
67
00:08:39,986 --> 00:08:42,477
-Senhor, me deixa montar?
68
00:08:42,655 --> 00:08:44,953
- Acha que poder� subir?
69
00:09:02,341 --> 00:09:04,332
-Ser� melhor que des�a
ou ficar� longe.
70
00:09:04,510 --> 00:09:07,172
-Vivo aqui.
Onde?
71
00:09:10,082 --> 00:09:12,141
-Onde estava?
-Nas cocheiras.
72
00:09:12,318 --> 00:09:15,185
-Prometeu n�o voltar l�.
-N�o tenho medo.
73
00:09:15,354 --> 00:09:18,380
Eu sei.
Obrigado por lhe trazer para casa.
74
00:09:20,426 --> 00:09:23,327
Sabe de algum lugar
onde possa me hospedar?
75
00:09:26,599 --> 00:09:30,000
Se importaria dividir o
quarto com meu filho?
76
00:09:30,169 --> 00:09:33,195
-N�o. E a ele?
- Eu tampouco, vamos.
77
00:10:02,101 --> 00:10:04,069
-Mais caf�?
78
00:10:04,236 --> 00:10:06,170
-Se n�o se importar.
79
00:10:07,340 --> 00:10:09,968
Kip, termine j�.
80
00:10:13,713 --> 00:10:17,171
-Vive aqui sozinha?
-Tenho meu filho.
81
00:10:17,350 --> 00:10:18,594
por que n�o fica conosco?
82
00:10:18,595 --> 00:10:20,285
Assim poderei montar seu cavalo.
83
00:10:20,453 --> 00:10:21,750
Kip.
84
00:10:21,921 --> 00:10:23,497
O fato �... que ficarei uns
85
00:10:23,498 --> 00:10:25,482
quantos dias, se sua m�e quiser.
86
00:10:25,658 --> 00:10:28,149
Ficar� encantada. Verdade, mam�e?
87
00:10:28,327 --> 00:10:30,761
Se o senhor Hickman deseja ficar,
pode faz�-lo.
88
00:10:30,930 --> 00:10:32,295
-Quer ver minhas pombas?
89
00:10:32,465 --> 00:10:34,626
-Esta noite n�o, o deixe tranq�ilo.
90
00:10:34,800 --> 00:10:38,099
S� perguntava.
peguei todos nas cocheiras.
91
00:10:38,437 --> 00:10:41,167
-J� tem pombas suficientes.
- ainda n�o.
92
00:10:41,674 --> 00:10:45,041
Eu as crio.
Duas j� puseram ovos.
93
00:10:45,211 --> 00:10:46,309
-Quer ver minhas pombas?
94
00:10:46,310 --> 00:10:47,406
-Kip, se comporte.
95
00:10:47,580 --> 00:10:50,305
Vou ver os cavalos antes de me deitar.
96
00:10:50,306 --> 00:10:51,380
Vou com voc�.
97
00:10:52,251 --> 00:10:53,616
Sinto muito.
98
00:10:55,488 --> 00:10:57,615
Verei suas pombas.
99
00:11:03,696 --> 00:11:05,926
-Quer ver minhas pombas?
100
00:11:06,966 --> 00:11:08,991
-me mostre o caminho.
101
00:11:16,676 --> 00:11:19,611
- est� vendo?
-O que vai fazer com elas?
102
00:11:19,779 --> 00:11:22,907
Quando tiver muitas, venderei
para comprar um cavalo...
103
00:11:23,349 --> 00:11:24,907
-...e possivelmente tamb�m um c�o.
104
00:11:25,451 --> 00:11:29,046
-vai demorar muito, verdade?
Sim, mas vou conseguir.
105
00:11:31,924 --> 00:11:35,325
-Mam�e.
-J� � hora de dormir.
106
00:11:46,572 --> 00:11:48,767
Tem um filho maravilhoso.
107
00:11:48,941 --> 00:11:52,001
Espero que n�o se incomode,
n�o p�ra de falar.
108
00:11:52,178 --> 00:11:55,079
_ Gosto do garoto.
- E ele de voc�.
109
00:12:06,425 --> 00:12:08,620
Tive um garoto.
110
00:12:10,129 --> 00:12:12,256
Perdeu?
111
00:12:14,967 --> 00:12:18,960
A ele e a minha esposa.
Ao mesmo tempo.
112
00:12:22,875 --> 00:12:25,776
Suponho que o que me
fez record�-la foi...
113
00:12:26,512 --> 00:12:28,946
...v�-la costurar esse vestido.
114
00:12:30,216 --> 00:12:33,117
Estava acostumado a observ�-la assim.
115
00:12:33,853 --> 00:12:35,582
Era agrad�vel.
116
00:12:36,689 --> 00:12:40,682
N�o costuro para mim,
� para uma senhora da cidade.
117
00:12:40,860 --> 00:12:42,987
-Assim ganha a vida?
118
00:12:43,162 --> 00:12:45,460
-Quando n�o tenho trabalho.
119
00:12:55,174 --> 00:12:58,337
Bom, j� est� bem por esta noite.
120
00:12:58,511 --> 00:13:00,308
� tarde.
121
00:13:00,880 --> 00:13:03,644
Est� se levantando por mim?
Oh, n�o,
122
00:13:03,816 --> 00:13:06,649
vou dormir aqui no beliche.
123
00:13:06,819 --> 00:13:09,117
Se deite quando quiser.
124
00:13:10,856 --> 00:13:14,223
V�, se n�o quiser...
por que n�o dorme em sua cama?
125
00:13:14,393 --> 00:13:16,054
Porque me levantarei antes de voc�.
126
00:13:16,228 --> 00:13:18,992
Necessitar� de uma vela para seu quarto.
127
00:13:20,232 --> 00:13:23,963
Sinto muito, esqueci seu nome.
-Nona Mayfield.
128
00:13:24,136 --> 00:13:26,070
-Mayfield?
129
00:13:26,972 --> 00:13:29,065
-Falaram de mim na cidade?
130
00:13:29,241 --> 00:13:30,765
-N�o, mas...
131
00:13:31,076 --> 00:13:32,941
Mayfield?
132
00:13:33,145 --> 00:13:35,170
� que seu filho parece mexicano.
133
00:13:36,782 --> 00:13:40,582
-N�o tenho nada contra eles.
-E dos �ndios?
134
00:13:41,153 --> 00:13:43,519
O pai do Kip era um �ndio
135
00:13:45,791 --> 00:13:48,487
Parta amanh� se o desejar.
136
00:14:25,464 --> 00:14:27,898
N�o h� nada que discutir, Ben.
137
00:14:28,067 --> 00:14:29,845
Quando aceitou essa ins�gnia
138
00:14:29,846 --> 00:14:32,003
disse que seria algo provis�rio.
139
00:14:32,771 --> 00:14:35,239
Escuta, Millie,
ser� melhor que lhe diga isso.
140
00:14:35,407 --> 00:14:37,705
O que espero �...
141
00:14:37,877 --> 00:14:40,778
Quero lhes demonstrar que
posso faz�-lo bem.
142
00:14:40,946 --> 00:14:43,210
O far� bem,
mas no cemit�rio.
143
00:14:44,617 --> 00:14:47,245
Que prefere, Ben?
A mim ou a essa ins�gnia?
144
00:14:47,419 --> 00:14:50,286
N�o posso deix�-la
at� que me pe�am isso.
145
00:14:50,287 --> 00:14:51,651
n�o estarei at� l�.
146
00:14:51,824 --> 00:14:53,091
OK, cuidado.
147
00:14:53,092 --> 00:14:55,624
Bom dia, Millie.
148
00:14:56,061 --> 00:14:57,756
Qual problema?
149
00:14:57,930 --> 00:15:00,899
Quer que devolva minha ins�gnia,
doutor. Que lhe parece?
150
00:15:02,001 --> 00:15:05,232
Millie,
essa ins�gnia era de seu pai.
151
00:15:05,404 --> 00:15:06,996
Ele odiaria v�-la em um homem...
152
00:15:07,172 --> 00:15:10,039
...que n�o a mantivera
limpa e reluzente como ele.
153
00:15:10,876 --> 00:15:14,539
Quanto ao Ben, embora seja jovem
� o �nico que a pode levar.
154
00:15:14,713 --> 00:15:17,113
Voc� gostaria de v�-la em um homem
como Bogardus?
155
00:15:17,283 --> 00:15:18,545
Eu n�o me importo.
156
00:15:19,285 --> 00:15:21,043
S� sei que n�o quero ver outra
157
00:15:21,044 --> 00:15:23,153
estrela em minha vida, nunca mais.
158
00:15:24,390 --> 00:15:27,359
Onde estaria se sua m�e
houvesse dito isso?
159
00:15:28,060 --> 00:15:29,823
Eu vi pelo que passou minha m�e:
160
00:15:29,995 --> 00:15:33,954
temendo o que poderia ocorrer
e que finalmente ocorreu.
161
00:15:34,300 --> 00:15:36,427
Quero ser esposa, n�o vi�va.
162
00:15:37,403 --> 00:15:40,930
Uma vez li algo que me h�
ficado gravado na mente:
163
00:15:41,106 --> 00:15:45,668
"Desta perigosa urtiga
mantemos esta flor a salvo".
164
00:15:45,844 --> 00:15:47,744
Seu pai pegou essa flor por n�s,
Millie.
165
00:15:47,913 --> 00:15:51,610
Est�vamos a salvo para criar
nossos filhos sem nenhum medo.
166
00:15:51,784 --> 00:15:55,117
Mas algu�m teve que fazer
pelo campo de urtigas.
167
00:15:55,554 --> 00:15:57,545
Que o outro fa�a.
168
00:15:57,723 --> 00:15:58,985
Ningu�m quer faz�-lo.
169
00:15:59,158 --> 00:16:02,150
Algumas pessoas se aproveitam
disso.
170
00:16:03,529 --> 00:16:06,157
Hei aqui um homem que atravessa
o campo de urtigas...
171
00:16:06,332 --> 00:16:08,197
...e pega flores para si.
172
00:16:08,367 --> 00:16:09,972
Eu n�o gosto dos ca�adores
173
00:16:09,973 --> 00:16:10,921
de recompensas.
174
00:16:10,922 --> 00:16:12,565
Todo mundo acha isso.
175
00:16:12,738 --> 00:16:15,901
O pai da senhorita Parker
foi xerife durante 20 anos.
176
00:16:16,075 --> 00:16:19,067
Se o ambiente lhe parecer frio,
pode esperar l� fora.
177
00:16:19,244 --> 00:16:21,337
N�o me importa o frio,
quero meu dinheiro.
178
00:16:21,513 --> 00:16:24,141
Ah, me esquecia.
179
00:16:24,316 --> 00:16:26,978
O certificado do legista,
aqui se testemunha
180
00:16:27,152 --> 00:16:31,748
que Jameson morreu repentinamente,
e de um s� atiro.
181
00:16:31,924 --> 00:16:34,392
Vou cavalgar
para um ninho de p�ssaros.
182
00:16:34,560 --> 00:16:37,085
Abe Pickett j� tem 11 filhas...
183
00:16:37,262 --> 00:16:39,958
...e Annie volta a estar prenhe novamente
184
00:16:40,132 --> 00:16:41,932
Essa � a classe de mulher
185
00:16:41,933 --> 00:16:44,091
que necessitamos neste pa�s.
186
00:16:44,703 --> 00:16:46,694
-Fique, Millie, como testemunha.
187
00:16:46,872 --> 00:16:48,499
-J� est� preparada?
188
00:16:48,674 --> 00:16:51,234
Sim, pode assin�-la.
189
00:16:59,618 --> 00:17:01,552
N�o serve se voc� n�o a assinar tamb�m.
190
00:17:01,720 --> 00:17:03,127
Sei qual � meu trabalho,
191
00:17:03,128 --> 00:17:05,178
antes tenho que checar primeiro.
192
00:17:05,357 --> 00:17:09,726
Bom, esperarei at�
que a tenha assinado.
193
00:17:25,244 --> 00:17:27,576
Ben, j� assinou minha peti��o?
Assinou-a?
194
00:17:28,247 --> 00:17:31,546
-� Bogardus, lhe matar�.
-me solte.
195
00:18:08,320 --> 00:18:10,686
-O que vai fazer, Ben?
196
00:18:10,856 --> 00:18:12,809
-Tenho que o prender, Bogardus.
197
00:18:12,810 --> 00:18:14,952
-Voc� n�o vai prender a ningu�m.
198
00:18:15,127 --> 00:18:16,677
-Tenho que fazer cumprir a lei.
199
00:18:16,678 --> 00:18:18,426
A lei fala de poder nos defender.
200
00:18:18,597 --> 00:18:20,428
Esse mesti�o teve seu castigo.
201
00:18:20,599 --> 00:18:23,329
J� se aproximou demais, espera.
202
00:18:27,005 --> 00:18:29,633
Est� bem, vamos conversar.
203
00:18:31,577 --> 00:18:34,842
Antes tenho que o desarmar.
Primeiro me escute.
204
00:18:35,013 --> 00:18:37,846
atirei em auto defesa
tenho testemunhas.
205
00:18:38,016 --> 00:18:41,008
Mas ainda assim, um xerife n�o vai
desarmar um homem branco...
206
00:18:41,186 --> 00:18:43,120
...por atirar num �ndio.
207
00:18:44,223 --> 00:18:46,418
Defende aos �ndios?
208
00:18:48,260 --> 00:18:50,728
-Devo cumprir...
-Alto!
209
00:18:52,197 --> 00:18:54,529
N�o volte tentar novamente.
210
00:18:56,034 --> 00:18:57,729
Entra.
Convidarei a um gole,
211
00:18:57,903 --> 00:19:00,929
e falaremos disto
como dois homens.
212
00:19:05,110 --> 00:19:06,771
Hei, testemunhas:
213
00:19:07,746 --> 00:19:12,342
o xerife tenta me acertar.
S� quero suas armas, isso � tudo.
214
00:19:12,518 --> 00:19:15,954
Ningu�m saca uma arma
sem inten��o de matar.
215
00:19:16,121 --> 00:19:19,249
Todos adivinham suas inten��es.
216
00:19:20,993 --> 00:19:24,485
se acalme um pouco
e irei contigo.
217
00:19:32,504 --> 00:19:36,133
cometeu um erro ao apontar
para um homem como eu.
218
00:19:36,742 --> 00:19:39,336
N�o havia raz�o para faz�-lo.
219
00:19:39,845 --> 00:19:42,405
Eu n�o gosto que ningu�m
me aponte com sua arma.
220
00:19:43,415 --> 00:19:47,579
N�o, senhor,
n�o deveria hav�-lo feito.
221
00:19:47,753 --> 00:19:51,211
Nenhum homem na cidade
vai por a m�o em cima...
222
00:20:01,200 --> 00:20:03,031
Desculpe-me por me entremeter,
223
00:20:03,032 --> 00:20:05,534
mas esquecimento assinar minha peti��o.
224
00:20:06,071 --> 00:20:07,834
- prendam-no.
-me d� o chap�u.
225
00:20:08,006 --> 00:20:09,837
Vamos andando.
226
00:20:32,764 --> 00:20:36,029
-Antes n�o pude lhe agradecer.
- Assine minha peti��o.
227
00:20:36,201 --> 00:20:37,691
- se n�o fosse por voc� estaria...
228
00:20:37,869 --> 00:20:40,861
-S� me preocupava minha recompensa.
229
00:20:41,039 --> 00:20:42,472
Sim.
230
00:20:43,075 --> 00:20:46,067
Sabe o que? Acho que se
visse ele sacar...
231
00:20:46,245 --> 00:20:48,076
...tivesse atirado.
232
00:20:48,247 --> 00:20:52,775
-Ben, por pouco lhe matam.
-Cometeu um grave erro.
233
00:20:53,285 --> 00:20:55,150
-O que fiz errado?
-Tudo.
234
00:20:55,320 --> 00:20:56,452
Permitiu que o parasse,
235
00:20:56,453 --> 00:20:59,552
o deixou falar e lhe escutou
em vez de observar o que fazia.
236
00:20:59,725 --> 00:21:01,253
-N�o devia sacar sua arma.
237
00:21:01,254 --> 00:21:03,252
-N�o, ele teria feito primeiro.
238
00:21:03,428 --> 00:21:04,856
Se se aproximar de um homem,
239
00:21:04,857 --> 00:21:06,591
o mais prov�vel � que n�o atire.
240
00:21:06,765 --> 00:21:09,099
A um metro de dist�ncia
sabe que sair� ferido
241
00:21:09,100 --> 00:21:09,962
ou talvez morto,
242
00:21:10,135 --> 00:21:12,330
embora saque primeiro.
243
00:21:12,504 --> 00:21:16,600
Ao sacar sua arma,
o provocou para que atirasse.
244
00:21:16,775 --> 00:21:19,903
Melhor que tire essa estrela
de lata se quer continuar vivo.
245
00:21:20,979 --> 00:21:24,813
-Ouviu, Bem?
-Escuta, Millie, n�o penso deix�-lo.
246
00:21:30,889 --> 00:21:35,019
As mulheres sempre fazem
o mesmo: d�o uma portada.
247
00:21:36,061 --> 00:21:39,827
Mas tem raz�o,
sabe o mau dessa ins�gnia.
248
00:21:39,998 --> 00:21:42,432
Se um homem a coloca,
j� n�o pode tirar
249
00:21:43,335 --> 00:21:45,166
Ter� um bonito funeral.
250
00:21:46,705 --> 00:21:48,570
Assine minha peti��o.
251
00:21:48,740 --> 00:21:51,937
Um ca�ador de recompensas
n�o pode apreciar esta ins�gnia.
252
00:21:54,546 --> 00:21:57,640
Eu levei uma mais tempo
do que voc� a levar�.
253
00:22:29,448 --> 00:22:32,178
-Boa tarde, senhora.
-Boa tarde.
254
00:22:33,919 --> 00:22:37,184
-Poderia ver o senhor Hickman?
- Entra, Owens.
255
00:22:44,730 --> 00:22:47,062
-Queria falar com voc� l� fora.
256
00:22:47,232 --> 00:22:49,063
-De que se trata?
257
00:22:49,968 --> 00:22:51,959
Quero falar a s�s.
258
00:22:52,137 --> 00:22:55,106
N�o h� nada que ela n�o possa
escutar. Do que se trata?
259
00:22:56,408 --> 00:23:00,310
Tenho...um quarto para voc�.
260
00:23:00,479 --> 00:23:02,538
-J� tenho um.
261
00:23:06,785 --> 00:23:09,913
Me refiro a que consegui
um quarto no hotel.
262
00:23:10,088 --> 00:23:11,953
Falei com o Buck Henderson,
263
00:23:12,124 --> 00:23:14,615
e lhe dar� a melhor quarto.
264
00:23:14,793 --> 00:23:16,624
Gosto daqui.
265
00:23:18,563 --> 00:23:21,464
-Queria algo mais?
-N�o.
266
00:23:22,401 --> 00:23:23,097
Bom, sim.
267
00:23:23,098 --> 00:23:26,963
� verdade o que disse de
que foi xerife como eu?
268
00:23:27,939 --> 00:23:29,406
-Como voc� n�o.
269
00:23:29,574 --> 00:23:32,236
-Bem, e por que o deixou?
270
00:23:32,411 --> 00:23:33,742
� assunto meu.
271
00:23:35,647 --> 00:23:37,720
Ou�a, poder�amos sair?
272
00:23:37,721 --> 00:23:40,641
N�o tem nada que ver com ela.
273
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
-O que h� com Morg?
274
00:23:53,765 --> 00:23:55,357
-Nada.
275
00:24:06,578 --> 00:24:07,909
-E bem?
276
00:24:08,146 --> 00:24:09,841
- estou com problemas.
277
00:24:10,015 --> 00:24:13,951
-Bogardus fugiu?
- Foi absolvido, tinha testemunhas.
278
00:24:14,119 --> 00:24:15,586
Devolveram suas armas?
279
00:24:15,754 --> 00:24:19,315
S� lhe deram uma multa de
50 d�lares por resistir a pris�o.
280
00:24:22,794 --> 00:24:24,762
-Quanto faz que leva a ins�gnia?
281
00:24:24,930 --> 00:24:28,661
-Desde que o xerife Parker...
...foi assassinado.
282
00:24:28,834 --> 00:24:30,961
-Ningu�m a queria?
283
00:24:31,136 --> 00:24:33,161
Sim, Bogardus.
284
00:24:34,906 --> 00:24:38,865
Como licen�a para matar.
Por isso n�o a conseguiu.
285
00:24:39,044 --> 00:24:42,104
A cidade n�o quer os
prisioneiros mortos.
286
00:24:43,114 --> 00:24:46,675
�, mas em troca querem
os xerifes mortos.
287
00:24:47,586 --> 00:24:51,682
-por que lhe escolheram?
-� algo temporal.
288
00:24:52,624 --> 00:24:55,218
-Ser� mais temporario do que acredita.
289
00:24:59,231 --> 00:25:01,804
-Sei que tenho muito que aprender.
290
00:25:01,805 --> 00:25:03,998
-N�o ter� tempo de faz�-lo.
291
00:25:05,403 --> 00:25:07,735
Pois me ensine.
292
00:25:09,407 --> 00:25:11,398
- tire essa ins�gnia e se demita.
-N�o posso.
293
00:25:11,576 --> 00:25:13,043
-dentro de uns dias me terei ido.
294
00:25:13,211 --> 00:25:16,009
-Uns dias marcam a diferen�a,
n�o �?
295
00:25:33,031 --> 00:25:35,556
N�o. N�o engatilhe a arma com
o polegar,
296
00:25:35,734 --> 00:25:37,497
poderia escorregar.
297
00:25:38,370 --> 00:25:40,998
Levanta a culatra pressionando
com o polegar, assim.
298
00:25:41,172 --> 00:25:44,039
Sua arma sair� engatilhada
ao sacar.
299
00:25:45,377 --> 00:25:47,151
Lembra que um tiroteio implica
300
00:25:47,152 --> 00:25:49,040
muito mais que acertar um alvo.
301
00:25:49,214 --> 00:25:51,808
Tem que se manter calmo
e ter confian�a,
302
00:25:51,983 --> 00:25:55,350
que � o que lhe falta.
-Por isso Bogardus o parou.
303
00:25:55,520 --> 00:25:57,283
-Sim.
Para isso ter� que ter...
304
00:25:57,455 --> 00:25:59,320
...uma mente fria.
305
00:25:59,491 --> 00:26:01,716
N�o corra nenhum risco desnecess�rio.
306
00:26:01,717 --> 00:26:02,858
Mas bem espera...
307
00:26:03,028 --> 00:26:04,962
...e acaba a briga de um tiro.
308
00:26:05,297 --> 00:26:06,992
Esperar?
Esse d�cimo de segundo...
309
00:26:07,165 --> 00:26:10,760
...significa a diferen�a entre
falhar o tiro ou lhe matar.
310
00:26:10,936 --> 00:26:13,118
-Eu n�o quero matar a ningu�m.
311
00:26:13,119 --> 00:26:14,428
-Deixa as armas.
312
00:26:14,606 --> 00:26:16,046
A lei diz que se deve dar antes
313
00:26:16,047 --> 00:26:17,439
a oportunidade de se render.
314
00:26:17,609 --> 00:26:18,871
Ou de brigar.
315
00:26:19,778 --> 00:26:22,406
Enquanto leve essa ins�gnia,
tem que se aproximar,...
316
00:26:22,581 --> 00:26:26,142
...lhe dizer que levante os bra�os e
vigiar em que dire��o os move.
317
00:26:26,318 --> 00:26:28,616
Se os levantar, ter� um prisioneiro.
318
00:26:28,787 --> 00:26:31,119
Se n�o, um morto,
que pode ser voc�.
319
00:26:31,756 --> 00:26:34,298
Um homem honrado n�o deseja matar,
320
00:26:34,299 --> 00:26:36,989
mas se disparas, faz para matar.
321
00:26:37,395 --> 00:26:39,989
-E se atiro no bra�o?
322
00:26:40,765 --> 00:26:42,528
Estas tolices acabar�o contigo.
323
00:26:42,701 --> 00:26:44,061
H� muitos que se gabam de haver
324
00:26:44,062 --> 00:26:45,465
desarmado a algu�m de um tiro.
325
00:26:45,637 --> 00:26:47,867
Mentem, dispararam para matar.
326
00:26:48,039 --> 00:26:50,210
Um homem ferido ainda pode lhe matar.
327
00:26:50,211 --> 00:26:51,031
-Voc� o fez.
328
00:26:51,209 --> 00:26:54,042
Com o Bogardus, atirou na arma.
329
00:26:54,579 --> 00:26:58,015
N�o era minha briga, era sua.
me poderia jogar isso
330
00:26:59,050 --> 00:27:00,312
-E se chegasse a falhar?
331
00:27:00,585 --> 00:27:03,679
-O teria matado e eu a ele.
332
00:27:03,855 --> 00:27:05,652
tenta novamente
333
00:27:08,293 --> 00:27:10,352
Contra que disparo?
334
00:27:10,528 --> 00:27:13,221
-V� aquele tronco que se sobressai?
335
00:27:13,222 --> 00:27:13,759
-Sim.
336
00:27:14,499 --> 00:27:19,266
Saca r�pido mas n�o atire,
pega esse d�cimo de segundo a mais.
337
00:27:21,439 --> 00:27:24,340
- se fosse um homem, estaria morto.
- restam mais balas.
338
00:27:27,345 --> 00:27:29,506
-N�o est� pegando seu tempo.
339
00:27:29,681 --> 00:27:33,117
-Me matariam se fosse mais devagar.
-N�o lhe disse isso.
340
00:27:33,318 --> 00:27:34,580
Sou r�pido ao entrar em a��o...
341
00:27:34,753 --> 00:27:37,347
...e com os m�sculos,
mas usa a cabe�a.
342
00:27:37,522 --> 00:27:39,615
pega esse segundo e
apura o gatilho.
343
00:27:39,791 --> 00:27:41,850
Isso � o que conta,
o primeiro tiro.
344
00:27:42,027 --> 00:27:43,722
Assim saber� que a briga
terminou.
345
00:27:43,995 --> 00:27:46,589
N�o esperava que acertasse, verdade?
346
00:27:47,565 --> 00:27:49,430
Verdade?
347
00:27:51,636 --> 00:27:52,898
Tenta voc�.
348
00:27:56,474 --> 00:27:57,873
Est� muito longe.
349
00:28:06,451 --> 00:28:08,851
� s� uma quest�o de sorte.
350
00:28:09,354 --> 00:28:11,379
Quem s�o?
351
00:28:31,476 --> 00:28:33,876
-Ol�, xerife.
-Ol�.
352
00:28:34,412 --> 00:28:37,575
- Ocorreu algo?
-N�o, s� trein�vamos. Aonde vai?
353
00:28:37,749 --> 00:28:40,877
� cidade.
Zeke e eu vamos buscar comida.
354
00:28:43,088 --> 00:28:44,919
S�o os irm�os McGaffy: Zeke e Ed.
355
00:28:45,090 --> 00:28:47,752
T�m um rancho perto de Rede Canyon.
356
00:28:47,926 --> 00:28:50,417
T�m sangue ind�gena, n�o?
357
00:28:50,995 --> 00:28:53,520
Observa tudo, verdade?
358
00:28:53,698 --> 00:28:56,531
Leva as cartucheiras muito baixas.
359
00:28:57,068 --> 00:28:59,059
-Assim as levava o xerife Parker.
360
00:28:59,738 --> 00:29:01,103
-Parker est� morto.
361
00:29:04,275 --> 00:29:07,176
-Como lhe mataram?
-Quando assaltaram a dilig�ncia.
362
00:29:07,345 --> 00:29:09,677
Suspeitava de algu�m
mas n�o dizia.
363
00:29:09,881 --> 00:29:12,247
Um dia seu cavalo voltou sem ele.
364
00:29:12,417 --> 00:29:16,285
O encontraram aqui mesmo,
com uma bala na cabe�a.
365
00:29:17,922 --> 00:29:20,720
-Melhor?
-Sim. Quer v�-lo?
366
00:29:20,892 --> 00:29:24,384
-Amanh�.
-As armas n�o s�o tudo.
367
00:29:24,562 --> 00:29:27,395
H� coisas que aprender na cidade.
368
00:29:45,750 --> 00:29:47,547
-J� � seu segundo u�sque.
369
00:29:47,719 --> 00:29:49,482
-Ag�ento bem o �lcool.
370
00:29:49,654 --> 00:29:53,818
Claro. Lhe d� confian�a,
uma falsa confian�a.
371
00:29:53,992 --> 00:29:57,018
rir�o de mim se beber cerveja.
372
00:29:57,729 --> 00:30:01,495
Algu�m ri de mim?
Faz o que quer.
373
00:30:03,101 --> 00:30:05,569
Que mais tenho que aprender?
374
00:30:05,737 --> 00:30:08,467
Deixa j� de uma vez essa
express�o mal-humorada.
375
00:30:08,973 --> 00:30:12,875
Eu sei por que o faz:
lhe faz parecer maior e mais duro.
376
00:30:13,478 --> 00:30:15,002
Se n�o gostar �s
pessoas decentes,
377
00:30:15,180 --> 00:30:17,944
olhar�o para outro lado
quando precisar delas.
378
00:30:18,116 --> 00:30:21,847
Toma isto!
379
00:30:25,123 --> 00:30:26,818
-Sente-se.
-Mas...
380
00:30:26,991 --> 00:30:28,720
-Sente-se.
381
00:30:35,800 --> 00:30:37,637
O primeiro que deveria haver
382
00:30:37,638 --> 00:30:39,736
visto � que n�o est�o armados.
383
00:30:39,904 --> 00:30:42,270
Aprende o que n�o deve fazer.
384
00:30:42,440 --> 00:30:45,739
Se se meter em uma briga,
se assegure de ser o mais forte.
385
00:30:45,910 --> 00:30:49,641
Procura que sua velha encontre
um lugar melhor onde dormir!
386
00:30:50,548 --> 00:30:53,278
brigou com algu�m mais forte?
387
00:30:53,451 --> 00:30:56,011
Se for viver o suficiente para
cont�-lo, coisa que n�o acontecer�,...
388
00:30:56,187 --> 00:30:58,587
...poderia ser o mais forte.
389
00:31:04,429 --> 00:31:07,057
S� quero s�-lo para
conservar esta ins�gnia.
390
00:31:07,232 --> 00:31:08,995
Estuda aos homens e...
391
00:31:09,167 --> 00:31:11,863
...escuta o que vou dizer.
392
00:31:12,036 --> 00:31:14,800
Pode chegar a dominar uma arma
se aprender a dirigi-la.
393
00:31:14,973 --> 00:31:17,168
A um homem � mais dif�cil.
394
00:31:26,050 --> 00:31:29,383
Ali tem a um que
ter� que dominar.
395
00:31:36,394 --> 00:31:39,192
Deixemos por esta noite.
396
00:31:40,665 --> 00:31:43,190
- Lhe verei pela manh�?
- Temo que sim.
397
00:31:45,436 --> 00:31:47,267
Obrigado, Morg.
398
00:31:47,438 --> 00:31:49,463
N�o sei se estou lhe ajudando.
399
00:32:02,620 --> 00:32:04,781
-por que o Morg demora tanto?
400
00:32:05,256 --> 00:32:07,515
-Faz uma hora que deveria dormir.
401
00:32:07,516 --> 00:32:09,090
- V� se deitar agora.
402
00:32:09,260 --> 00:32:12,718
N�o posso ir at� que o
Morg, � falta de educa��o.
403
00:32:12,897 --> 00:32:15,263
N�o acredito que se importe.
404
00:32:18,336 --> 00:32:19,803
-Morg!
-Ol�.
405
00:32:19,971 --> 00:32:22,166
-Olhe, Morg, sou um xerife.
406
00:32:22,340 --> 00:32:25,639
-Sim, com abas.
-N�o pare�o um xerife?
407
00:32:25,810 --> 00:32:28,711
-Mais que o pr�prio xerife.
-Xerife, para cama.
408
00:32:28,880 --> 00:32:29,302
-Venha.
409
00:32:29,303 --> 00:32:31,474
-Poderei montar seu cavalo amanh�?
410
00:32:31,649 --> 00:32:33,276
Claro!.
411
00:32:37,722 --> 00:32:39,428
-N�o estar� levanmtada por mim?
412
00:32:39,429 --> 00:32:40,748
-N�o, n�o se preocupe.
413
00:32:40,925 --> 00:32:43,120
Queria lhe dizer uma coisa:
414
00:32:43,294 --> 00:32:45,785
ontem � noite me equivoquei com voc�.
415
00:32:46,631 --> 00:32:48,189
Tem certeza?
416
00:32:48,366 --> 00:32:49,898
Bom, possivelmente ontem
417
00:32:49,899 --> 00:32:51,429
� noite tivesse raz�o,
418
00:32:51,430 --> 00:32:53,599
mas n�o hoje. Nem agora tampouco.
419
00:32:53,771 --> 00:32:56,293
N�o devia me zangar, mas � que
420
00:32:56,294 --> 00:32:58,731
todo mundo odeia os �ndios.
421
00:32:59,744 --> 00:33:01,837
-Educaram-nos assim.
422
00:33:02,013 --> 00:33:03,776
-Pois a mim n�o.
423
00:33:04,582 --> 00:33:06,587
Meu pai comercializava com os �ndios:
424
00:33:06,588 --> 00:33:08,484
respeitavam-lhe e lhe apreciavam.
425
00:33:08,653 --> 00:33:10,689
Igual a eu. Cresci com alguns
426
00:33:10,690 --> 00:33:13,147
que eram umas pessoas estupendas.
427
00:33:15,727 --> 00:33:19,458
Quando cresce lhes odiando,
n�o � facil mudar.
428
00:33:20,631 --> 00:33:22,223
Sei.
429
00:33:22,433 --> 00:33:25,698
Dizem que �ndio bom
� �ndio morto.
430
00:33:28,806 --> 00:33:30,466
E quando encontram a um
431
00:33:30,467 --> 00:33:32,407
com o orgulho e o valor de
432
00:33:32,408 --> 00:33:34,870
se comportar como um branco,...
433
00:33:35,947 --> 00:33:37,915
...matam-lhe.
434
00:33:39,450 --> 00:33:41,975
N�o chamam "assassinato",...
435
00:33:42,820 --> 00:33:45,789
...a n�o ser
"convertido em um �ndio bom".
436
00:33:46,891 --> 00:33:49,052
Nem sequer se conformam,...
437
00:33:49,894 --> 00:33:52,354
...sempre h� um menino que odeiam
438
00:33:52,355 --> 00:33:54,888
e uma mulher com a que se cevam.
439
00:33:59,704 --> 00:34:01,763
-N�o sei o que ser� do Kip.
440
00:34:01,939 --> 00:34:03,964
-Vale a pena lutar por ele.
441
00:34:04,475 --> 00:34:06,909
por que ficou em
uma cidade como esta?
442
00:34:07,078 --> 00:34:09,638
Por um amigo, um bom amigo.
443
00:34:09,814 --> 00:34:11,350
Kip estava doente quando chegamos
444
00:34:11,351 --> 00:34:12,840
e eu n�o tinha nem um centavo.
445
00:34:13,017 --> 00:34:15,773
O m�dico lhe salvou. E n�o s� isso,
446
00:34:15,774 --> 00:34:17,977
nos encontrou esta casa...
447
00:34:18,156 --> 00:34:19,730
...e conseguiu que algumas mulheres
448
00:34:19,731 --> 00:34:21,125
da cidade com as que falou...
449
00:34:21,292 --> 00:34:23,851
-...permitissem que
costurasse para elas.
450
00:34:23,852 --> 00:34:24,887
-O velho McCord?
451
00:34:25,063 --> 00:34:26,963
O doutor Joe.
452
00:34:28,433 --> 00:34:30,833
N�o me importa o que digam.
453
00:34:31,335 --> 00:34:34,634
quanto mais me ataquem,
mais defenderei o Kip.
454
00:34:36,407 --> 00:34:37,806
Pode entend�-lo?
455
00:34:38,976 --> 00:34:40,383
me ocorre o mesmo,
456
00:34:40,384 --> 00:34:42,571
embora n�o � por um filho.
457
00:34:42,747 --> 00:34:45,511
� algo interior,
orgulho possivelmente.
458
00:34:45,683 --> 00:34:48,345
Quando tentam me expulsar, fico.
459
00:34:49,120 --> 00:34:50,871
-Quanto pensa ficar?
460
00:34:50,872 --> 00:34:53,147
-At� que me tenham pago.
461
00:34:54,692 --> 00:34:56,997
Talvez as coisas piore para voc�
462
00:34:56,998 --> 00:34:58,150
ficando aqui.
463
00:34:58,729 --> 00:35:01,630
Pode ficar o tempo que deseje.
464
00:35:14,579 --> 00:35:16,012
Kip � um menino de sorte.
465
00:35:53,784 --> 00:35:55,411
-Algu�m viu o Ben Owens?
466
00:35:55,586 --> 00:35:58,817
-Sim, ali. Vem com o Morg Hickman.
467
00:35:59,090 --> 00:36:01,010
Acreditei que teria mais bom senso,
468
00:36:01,011 --> 00:36:02,491
leva quatro dias com ele.
469
00:36:02,660 --> 00:36:05,686
lhes vigiem,
vou comprovar o correio.
470
00:36:05,863 --> 00:36:08,593
-Xerife. Ben.
471
00:36:08,766 --> 00:36:10,529
Quero falar contigo.
472
00:36:16,007 --> 00:36:18,237
me espere em meu escrit�rio.
473
00:36:20,111 --> 00:36:21,417
-O que acontece, doutor?
474
00:36:21,418 --> 00:36:23,376
-Vamos l� dentro, quero lhe falar.
475
00:36:32,590 --> 00:36:33,601
-O que ocorreu?
476
00:36:33,602 --> 00:36:35,286
- mantenha na boca, Millie.
477
00:36:35,459 --> 00:36:39,486
-Lhe disse que n�o quero ter...!
-isso, mantenha a boca.
478
00:36:40,531 --> 00:36:41,511
-Tem febre.
-Sim?
479
00:36:41,512 --> 00:36:43,796
-Passava por aqui
quando me disse que...
480
00:36:43,968 --> 00:36:45,731
-Quem � o m�dico aqui, voc� ou eu?
481
00:36:45,903 --> 00:36:48,531
Assim ponha isso para saber
quanta febre tem.
482
00:36:51,776 --> 00:36:53,710
Sabe que dia � amanh�?
483
00:36:53,878 --> 00:36:55,715
Claro, seu anivers�rio. Ser� a maior
484
00:36:55,716 --> 00:36:57,245
festa que tenha tido jamais.
485
00:36:57,415 --> 00:36:58,973
Estar� toda a cidade.
486
00:36:59,150 --> 00:37:00,766
Ver� todos qu�o pirralhos trouxe
487
00:37:00,767 --> 00:37:02,483
ao mundo, inclu�dos Millie e eu.
488
00:37:03,087 --> 00:37:04,422
N�o me importa se n�o me d� o
489
00:37:04,423 --> 00:37:06,079
presente de anivers�rio que quero.
490
00:37:06,657 --> 00:37:08,318
Qual?
491
00:37:09,827 --> 00:37:11,638
Quero que fa�am as pazes.
492
00:37:11,639 --> 00:37:13,957
-Assim era isso o que tramava!
493
00:37:14,131 --> 00:37:16,725
-me escute,
foi muito boa quando nasceu.
494
00:37:16,901 --> 00:37:18,835
portanto, se comporte.
495
00:37:19,103 --> 00:37:23,039
Em troca este xerife que v� aqui,
era pior que um dem�nio.
496
00:37:23,407 --> 00:37:26,069
Me mordia quando lhe dava uns tapas.
497
00:37:26,344 --> 00:37:27,889
Agora que cresceu, n�o est� mau.
498
00:37:27,890 --> 00:37:30,110
Assim quero ver os
dois "meninos McCord"...
499
00:37:30,281 --> 00:37:33,842
...casados e com filhos,
como Deus manda.
500
00:37:35,453 --> 00:37:37,853
-por que n�o quer se casar com ele?
501
00:37:38,656 --> 00:37:40,214
-Sabe muito bem porqu�.
502
00:37:40,391 --> 00:37:42,746
N�o pode fugir de seus compromissos,
503
00:37:42,747 --> 00:37:44,054
nem voc� tampouco.
504
00:37:48,699 --> 00:37:50,826
-Mulheres...
-Odeia esta ins�gnia...
505
00:37:51,002 --> 00:37:53,101
-...e quer que me tire isso, mas n�o.
506
00:37:53,102 --> 00:37:55,371
-Ter� que faz�-lo se lhe retiram isso.
507
00:37:55,673 --> 00:37:57,517
A cidade est� revolta porque est�
508
00:37:57,518 --> 00:37:59,473
muito tempo com esse tal Hickman.
509
00:37:59,644 --> 00:38:03,171
-Est�o juntos dia e noite.
-Sei o que fa�o.
510
00:38:03,347 --> 00:38:04,974
-� um busca-vidas e voc� um xerife.
511
00:38:05,149 --> 00:38:07,174
-Ele tamb�m foi xerife.
512
00:38:07,418 --> 00:38:10,080
-Quem lhe disse isso?
-Ele.
513
00:38:10,254 --> 00:38:12,017
E acreditou?
514
00:38:13,124 --> 00:38:16,150
Ele n�o me mentiria, doutor.
515
00:38:24,835 --> 00:38:27,599
50 anos de anota��es.
516
00:38:28,105 --> 00:38:30,471
A hist�ria da cidade
est� escrita aqui.
517
00:38:33,110 --> 00:38:34,702
Vejamos.
518
00:38:38,916 --> 00:38:42,750
N�o vou ler o ano e o dia,
j� sabe.
519
00:38:44,388 --> 00:38:48,916
"Caiu uma nevada. Tive que ir a
cavalo at� casa dos Owens.
520
00:38:49,093 --> 00:38:51,184
Assisti Elisabeth Owens no parto
521
00:38:51,185 --> 00:38:53,928
de um menino s�o de quatro quilogramas."
522
00:38:54,332 --> 00:38:57,392
Agora terei que acrescentar
o seguinte p�s-escrito:
523
00:38:57,568 --> 00:39:00,594
"O menino cresceu at� se converter em
um bom xerife, mas com um defeito:
524
00:39:00,771 --> 00:39:03,467
acreditava em tudo o que lhe contam."
525
00:39:04,709 --> 00:39:06,836
-Acredita que me mentiu para mim?
526
00:39:07,111 --> 00:39:08,740
-Digamos que sou c�tico.
527
00:39:08,741 --> 00:39:10,979
O prefeito n�o � nenhum idiota.
528
00:39:11,148 --> 00:39:13,810
Quero que conserve essa ins�gnia.
529
00:39:21,225 --> 00:39:22,886
Obrigado, doutor.
530
00:39:39,977 --> 00:39:43,071
-Morg, voc� me mentiu?
-A respeito do que?
531
00:39:43,247 --> 00:39:45,306
-Disse que tinha sido xerife.
532
00:39:45,483 --> 00:39:47,849
-Assim �.
-por que lhe tirou isso?
533
00:39:48,018 --> 00:39:49,849
-N�o � teu assunto.
534
00:39:50,755 --> 00:39:53,451
Quero sab�-lo.
por que demitiu?
535
00:39:56,527 --> 00:39:59,223
-Descobri que estava louco.
-Acha que eu estou louco?
536
00:39:59,397 --> 00:40:02,025
Qualquer homem que
leve essa ins�gnia o est�.
537
00:40:02,466 --> 00:40:05,401
Sei por que voc� gosta: todo mundo
lhe d� palmadas nas costas...
538
00:40:05,569 --> 00:40:07,332
...e lhe diz
"Que importante �".
539
00:40:07,505 --> 00:40:10,770
As pessoas decentes �s
que cuida s�o seus amigos.
540
00:40:11,242 --> 00:40:13,403
J� vi antes.
541
00:40:14,311 --> 00:40:18,179
Conheci um xerife em Kansas
que pensava como voc�.
542
00:40:18,349 --> 00:40:20,347
Entregava a seus prisioneiros com
543
00:40:20,348 --> 00:40:22,285
vida e estava orgulhoso disso.
544
00:40:22,686 --> 00:40:25,985
Ent�o sua esposa teve um filho
e adoeceram.
545
00:40:27,758 --> 00:40:31,660
O m�dico disse que morreriam
se n�o mudasse de clima.
546
00:40:32,897 --> 00:40:35,331
Necessitavam 1.000 d�lares.
547
00:40:36,434 --> 00:40:39,335
Assim que foi ver
o seu amigo o banqueiro.
548
00:40:39,737 --> 00:40:42,934
Parece que o dinheiro e a amizade
n�o se d�o bem.
549
00:40:43,307 --> 00:40:47,801
Seu amigo disse que osentia,
mas que o neg�cio era o neg�cio.
550
00:40:47,978 --> 00:40:50,310
Necessitava uma garantia.
551
00:40:51,148 --> 00:40:54,675
Devia dinheiro, faturas do m�dico...
Mas tinha muitos amigos,...
552
00:40:54,852 --> 00:40:58,310
...homens de neg�cios.
Pensou que eles lhe avalizariam.
553
00:40:59,190 --> 00:41:00,589
A mesma hist�ria.
554
00:41:00,758 --> 00:41:03,818
Como ia devolver o dinheiro
se se mudasse para o oeste?
555
00:41:06,630 --> 00:41:08,427
E o que � o que fez?
556
00:41:08,866 --> 00:41:11,528
-Havia um...homem que
procuravam,
557
00:41:12,236 --> 00:41:16,468
sob uma grande recompensa,
vivo ou morto.
Assim foi atr�s dele.
558
00:41:17,374 --> 00:41:19,342
Levou um tempo.
559
00:41:19,743 --> 00:41:23,144
teve que ir muito longe
de sua casa, mas deu com ele.
560
00:41:23,747 --> 00:41:28,480
Atirou e portanto, matou-lhe.
Ao entreg�-lo...
561
00:41:28,652 --> 00:41:31,143
...cobrou os 1.000 d�lares.
562
00:41:32,189 --> 00:41:35,522
Mas sua esposa e seu filho
j� tinham morrido.
563
00:41:41,532 --> 00:41:44,365
Do que lhe servia agora
a estrela de lata?
564
00:41:54,812 --> 00:41:57,076
Olhe, a� v�m.
565
00:42:00,551 --> 00:42:03,179
-Preparado para cobrar sua recompensa?
- certo.
566
00:42:03,354 --> 00:42:04,964
A companhia de tel�grafos
567
00:42:04,965 --> 00:42:07,154
autorizou ao banco para pag�-la.
568
00:42:07,324 --> 00:42:08,586
- �timo.
569
00:42:08,759 --> 00:42:11,694
-Ter� que assinar aqui.
Leia-o.
570
00:42:18,702 --> 00:42:21,535
Bom,...
...desta vez tive garantia.
571
00:42:25,075 --> 00:42:26,838
-Sugiro que saia da cidade.
572
00:42:27,011 --> 00:42:29,502
-Por nada do mundo ficaria.
573
00:42:29,680 --> 00:42:32,843
Xerife, temos que falar.
Amanh� o conselho se reunir�.
574
00:42:33,017 --> 00:42:34,573
-Amanh� � o anivers�rio do McCord.
575
00:42:34,574 --> 00:42:35,076
-Ah, sim.
576
00:42:35,252 --> 00:42:37,186
ent�o, depois de amanh�.
577
00:42:42,726 --> 00:42:44,479
Acredito que o doutor tinha raz�o,
578
00:42:44,480 --> 00:42:46,025
v�o tirar me minha ins�gnia.
579
00:42:46,196 --> 00:42:47,959
Tem sorte.
580
00:42:48,365 --> 00:42:51,664
N�o me importa o que digam,
n�o deixarei de lutar
581
00:42:54,772 --> 00:42:56,594
-Obrigado por tudo, Morg.
582
00:42:56,595 --> 00:42:59,072
-J� est� tendo aspecto de xerife.
583
00:42:59,243 --> 00:43:01,803
-Sinto perder essa reuni�o.
584
00:43:02,279 --> 00:43:03,268
-Eu tamb�m.
585
00:43:16,060 --> 00:43:18,620
Xerife. Xerife.
586
00:43:19,630 --> 00:43:22,098
-O que aconteceu?
- Atiraram nele.
587
00:43:22,266 --> 00:43:26,600
Chamem o m�dico.
Com uma escopeta. Est� l� dentro.
588
00:43:28,372 --> 00:43:30,863
-N�o lhe movam.
- certo.
589
00:43:33,310 --> 00:43:36,177
Venha rapazes, se afastem.
me deixem passar.
590
00:43:36,647 --> 00:43:38,774
o doutor chegou.
591
00:43:40,517 --> 00:43:44,248
- O descemos, doutor?
-Ainda n�o.
592
00:43:47,691 --> 00:43:51,787
Por certo, onde ocorreu?
Junto ao rancho do Abe Pickett,
593
00:43:51,962 --> 00:43:53,327
dois homens com o rosto abafado.
594
00:43:53,497 --> 00:43:57,297
Johnny atirou em um.
O outro atirou quando fug�amos.
595
00:43:57,468 --> 00:43:58,958
Como vai?
596
00:44:00,904 --> 00:44:02,166
Est� morto.
597
00:44:05,676 --> 00:44:08,474
Johnny era um homem valente.
598
00:44:10,280 --> 00:44:13,306
Se eu fosse o xerife
pegaria os dois de uma vez.
599
00:44:17,921 --> 00:44:19,752
McCall.
600
00:44:19,923 --> 00:44:21,390
Sloan.
601
00:44:21,558 --> 00:44:23,355
Hardman.
602
00:44:23,527 --> 00:44:26,758
-J� somos suficientes.
-Quero um mais.
603
00:44:26,930 --> 00:44:28,955
-Aqui o tem.
604
00:44:30,234 --> 00:44:31,758
-Morg
605
00:44:43,047 --> 00:44:44,639
perdeu sua escolta.
606
00:44:44,815 --> 00:44:47,340
No pr�ximo pelot�o eu mandarei.
607
00:44:48,352 --> 00:44:51,287
Ben, com tr�s h� suficiente.
Quatro, contando contigo.
608
00:44:51,455 --> 00:44:54,652
Est� bem, Jim,
nos mostre onde est� o cruzamento.
609
00:44:54,825 --> 00:44:56,986
Aqui � onde h�
que lhes seguir a pista.
610
00:44:57,161 --> 00:44:59,120
A gente estava ferido no ombro.
611
00:44:59,121 --> 00:45:01,188
atirou com sua arma quando Johnny atirou.
612
00:45:01,732 --> 00:45:03,222
Vamos.
613
00:45:10,140 --> 00:45:14,099
Morg, onde esteve?
Estava o esperando.
614
00:45:14,278 --> 00:45:17,736
Bom, estive um pouco
encalacrado na cidade.
615
00:45:18,315 --> 00:45:21,375
O que � isto?
-Um cavalinho.
616
00:45:21,552 --> 00:45:23,679
chama-se Dinky.
-� seu?
617
00:45:24,955 --> 00:45:27,583
-Seu.
-Meu?
618
00:45:28,325 --> 00:45:29,923
Dinky! Mam�e, olhe!
619
00:45:29,924 --> 00:45:32,113
J� tenho um cavalo! Tenho
620
00:45:32,114 --> 00:45:34,127
um cavalo de verdade!
621
00:45:34,698 --> 00:45:37,690
N�o agradeceu.
-chama-se Dinky.
622
00:45:37,868 --> 00:45:39,802
Meu pr�prio cavalo.
N�o � uma beleza, m�e?
623
00:45:40,671 --> 00:45:44,937
Espera, Kip! Espera!
Kip, n�o lhe agradeceu.
624
00:45:45,843 --> 00:45:47,708
-Nem sequer o agradeceu.
625
00:45:47,878 --> 00:45:50,506
-� claro que sim, n�o viu sua cara?
626
00:45:52,449 --> 00:45:54,008
-� voc� muito generoso.
627
00:45:54,009 --> 00:45:55,907
-N�o se engane a si mesmo.
628
00:45:56,086 --> 00:45:57,633
Quando um homem vive sozinho, como
629
00:45:57,634 --> 00:45:59,317
� meu caso, se torna muito egoista.
630
00:45:59,490 --> 00:46:02,926
Se der algo, sempre � em troca
de algo com mais valor.
631
00:46:03,093 --> 00:46:05,527
Se me quer dar algo,
o que lhe parece uma ch�cara de caf�?
632
00:46:05,696 --> 00:46:06,993
Claro.
633
00:46:21,245 --> 00:46:23,270
-Ol�, doutor.
-Ol�, Ben.
634
00:46:23,447 --> 00:46:25,915
Teve sorte?
Ainda n�o, mas ...
635
00:46:26,083 --> 00:46:29,314
...encontramos um rastro de sangue.
-Est� ferido?
636
00:46:29,486 --> 00:46:30,756
N�o sei, o condutor disse que
637
00:46:30,757 --> 00:46:32,421
Johnny lhe acertou no ombro direito.
638
00:46:32,589 --> 00:46:35,353
-Aonde vai?
-Cruzou com o Pickett?
639
00:46:35,526 --> 00:46:39,553
-Ia a todo galope.
-Sim, cavalgou assim at� a cidade.
640
00:46:39,730 --> 00:46:41,789
Disse que Annie havia
come�ado a gritar.
641
00:46:41,965 --> 00:46:44,399
Conhe�o bem a Annie,
� uma mulher independente
642
00:46:44,568 --> 00:46:46,536
que teve 11 meninas.
643
00:46:46,703 --> 00:46:50,332
Sempre fica a gritar
3 ou 4 horas antes do parto.
644
00:46:50,507 --> 00:46:52,769
Essa � o tip� de mulher que devia
645
00:46:52,770 --> 00:46:54,967
ter um homem que vive t�o longe.
646
00:46:55,145 --> 00:46:57,340
Procure estar de volta amanh�.
647
00:46:57,514 --> 00:46:58,777
N�o se preocupe, n�o vou
648
00:46:58,778 --> 00:47:00,881
me perder minha festa de anivers�rio.
649
00:47:01,051 --> 00:47:03,747
-At� manh�.
-At� manh�.
650
00:47:17,134 --> 00:47:18,761
Abe.
651
00:47:21,271 --> 00:47:22,670
Abe!
652
00:47:25,542 --> 00:47:29,171
- Estava dormido?
-Durante umas duas horas.
653
00:47:33,250 --> 00:47:34,774
-J� nasceu?
654
00:47:35,219 --> 00:47:37,414
- Vou ler minhas anota��es:
655
00:47:38,121 --> 00:47:44,082
"2:25 da madrugada, 16 de julho,
meus 75� anivers�rios.
656
00:47:44,261 --> 00:47:47,856
Assisti a Annie Pickett no
nascimento de um menino de 4 quilogramas."
657
00:47:49,566 --> 00:47:51,431
menino?
658
00:47:52,202 --> 00:47:55,763
"Annie diz que lhe por� de nome
Joseph-Jefferson-McCord,...
659
00:47:55,939 --> 00:47:59,067
...como voc� J. J. McCord,
doutor em medicina."
660
00:47:59,243 --> 00:48:01,507
tem certeza que n�o � outra menina?
661
00:48:01,678 --> 00:48:05,671
Bom, n�o sou t�o velho
para n�o saber a diferen�a.
662
00:48:05,849 --> 00:48:08,283
Melhor que entre em comprove.
663
00:48:09,019 --> 00:48:12,477
Annie! Annie!
664
00:48:13,223 --> 00:48:14,747
Annie.
665
00:48:16,526 --> 00:48:18,255
Annie, meu bem.
666
00:48:18,829 --> 00:48:20,126
Annie.
667
00:48:45,389 --> 00:48:47,220
Besy,...
668
00:48:47,391 --> 00:48:49,757
...� como Annie Pickett.
669
00:48:49,927 --> 00:48:53,385
Tem muita paci�ncia
com os homens assobiados.
670
00:48:55,332 --> 00:48:57,562
Sim, agora vou dormir um pouco.
671
00:48:58,135 --> 00:49:01,002
J� sabe o caminho de volta.
672
00:49:46,083 --> 00:49:47,550
Doutor!
673
00:49:49,653 --> 00:49:51,712
-Sou Ed McGaffey.
-Sim?
674
00:49:52,322 --> 00:49:55,291
-Pode ir a nosso rancho?
-O que aconteceu?
675
00:49:55,459 --> 00:49:57,324
-Meu irm�o Zeke.
676
00:49:57,594 --> 00:50:00,961
-N�o estou certo de como chegar.
-Pois me siga.
677
00:50:23,787 --> 00:50:27,450
se afaste, c�o!
Vamos!
678
00:50:30,894 --> 00:50:32,919
se manda!
679
00:51:31,621 --> 00:51:33,111
agora,...
680
00:51:33,490 --> 00:51:35,515
...a ferida � grave.
681
00:51:40,530 --> 00:51:42,623
lhe diga o que aconteceu.
682
00:51:43,533 --> 00:51:46,730
Est�vamos ca�ando cervos no
canyon. Um gamo deu um salto e...
683
00:51:47,070 --> 00:51:48,116
...Zeke ficou no meio
684
00:51:48,117 --> 00:51:50,904
justo quando apertei o
gatilho. -Sinto muito, menino.
685
00:51:51,641 --> 00:51:53,541
-Foi minha culpa.
686
00:51:58,281 --> 00:52:00,613
Aproxime mais a luz.
687
00:52:04,621 --> 00:52:07,488
Bom, isto vai doer.
688
00:52:17,901 --> 00:52:20,461
Velha amiga,...
689
00:52:20,637 --> 00:52:24,471
...que tal dormiu?
Agora minha vez .
690
00:52:28,945 --> 00:52:31,345
Ser� um formoso dia.
691
00:52:32,215 --> 00:52:35,480
O "Dia do McCord",
o que lhe parece?
692
00:52:35,652 --> 00:52:37,210
O "Dia do McCord".
693
00:52:44,461 --> 00:52:46,452
ficar� bem?
694
00:52:46,630 --> 00:52:49,622
Deve me avisar antes.
695
00:53:09,586 --> 00:53:10,883
- Acha que sabe?
696
00:53:11,054 --> 00:53:13,352
-Soube assim que o viu.
697
00:53:14,124 --> 00:53:18,686
N�o, Ed! Ed, n�o pode!
N�o, Ed!
698
00:53:18,862 --> 00:53:20,830
Ed! N�o!
699
00:53:52,796 --> 00:53:54,103
Sil�ncio todo mundo!
700
00:53:54,104 --> 00:53:56,391
O Dr. Joe est� a ponto de chegar!
701
00:53:56,566 --> 00:53:58,659
Bem!
702
00:53:58,835 --> 00:54:02,669
Lembra que o sargento Plamer
tocar� a corneta ao come�ar...
703
00:54:02,839 --> 00:54:05,535
...e o violinista marcar� o compasso,
assim tentem seguir o ritmo.
704
00:54:05,709 --> 00:54:09,668
Cantem bem forte para que
o doutor Joe possa lhes ouvir.
705
00:54:09,846 --> 00:54:12,838
Venha, preparados:
"� um companheiro excelente".
706
00:55:05,635 --> 00:55:08,468
-Doutor Joe?
-Doutor.
707
00:55:25,555 --> 00:55:28,786
-Onde esteve?
-Em casa do Pickett.
708
00:55:29,426 --> 00:55:33,692
Suponho que encontrar� aqui,
sempre anotava suas visitas.
709
00:55:34,097 --> 00:55:36,463
V�?
H� algo mais anotado.
710
00:55:36,633 --> 00:55:38,430
O �ltimo que escreveu.
711
00:55:38,601 --> 00:55:41,968
"Ed McGaffey me parou de noite,
seu irm�o estava doente.
712
00:55:42,138 --> 00:55:45,938
� claro que sim que o estava:
ferida de bala no ombro direito.
713
00:55:46,109 --> 00:55:47,940
Recebeu um tiro."
714
00:55:49,512 --> 00:55:52,310
-Ed McGaffey.
-E tamb�m mataram o Jim.
715
00:55:52,482 --> 00:55:54,211
-Quero formar parte da partida.
716
00:55:54,384 --> 00:55:56,682
-Como todos os homens da cidade.
Contem comigo.
717
00:55:57,287 --> 00:56:00,256
-Bem, xerife,
organize um pelot�o.
718
00:56:05,228 --> 00:56:07,219
Volte para casa.
719
00:56:17,640 --> 00:56:21,132
Temos provas irrefut�veis
de quem matou ao doutor Joe.
720
00:56:21,311 --> 00:56:23,125
Para assegurar a captura imediata
721
00:56:23,126 --> 00:56:24,610
do Ed e Zeke McGaffey,...
722
00:56:24,781 --> 00:56:26,908
...o conselho oferece recompensa:
723
00:56:27,083 --> 00:56:29,347
-1.000 d�lares pela
cabe�a de cada um.
724
00:56:29,519 --> 00:56:31,077
-Vivos ou mortos?
725
00:56:31,254 --> 00:56:32,665
-Queremos que sejam julgados.
726
00:56:32,666 --> 00:56:34,223
-N�o s�o homens, s�o mesti�os.
727
00:56:34,391 --> 00:56:35,838
-Isso n�o tem nada que ver.
728
00:56:35,839 --> 00:56:37,554
-Lhe disse que n�o s�o homens.
729
00:56:37,727 --> 00:56:39,319
Brigar�o e o far�o rastreramente,
730
00:56:39,320 --> 00:56:40,525
como todos os mesti�os.
731
00:56:40,697 --> 00:56:43,484
Se a condi��o n�o for vivos ou mortos,
732
00:56:43,485 --> 00:56:45,464
morreremos muitos de n�s.
733
00:56:47,003 --> 00:56:49,267
Est� bem, vivos ou mortos.
734
00:56:49,706 --> 00:56:51,833
Organize a partida de busca.
735
00:57:04,821 --> 00:57:08,951
Xerife, vamos de uma vez!
736
00:57:10,860 --> 00:57:11,973
Lhe darei um conselho.
737
00:57:11,974 --> 00:57:13,693
� um pelot�o de sujeitos duros,
738
00:57:13,863 --> 00:57:15,797
est�o furiosos
e s�o muitos.
739
00:57:15,965 --> 00:57:18,195
lhes demonstre quem manda
ou ter� problemas.
740
00:57:18,368 --> 00:57:19,858
- vamos.
741
00:57:20,303 --> 00:57:21,770
-Eu nunca "ca�o em manada".
742
00:57:23,506 --> 00:57:26,907
Muito bem, Morg. Se n�o se unir
a mim, n�o se meta nisto.
743
00:57:27,076 --> 00:57:29,738
Agora seu prefeito o v� como eu,...
744
00:57:29,913 --> 00:57:31,938
...h� um mont�o de dinheiro
sobre suas cabe�as.
745
00:57:32,115 --> 00:57:35,312
"Vivos ou mortos"
significa "mortos".
746
00:57:36,152 --> 00:57:37,779
-Pois eu os trarei vivos.
747
00:57:37,954 --> 00:57:41,822
-Ser� dif�cil com esse ex�rcito,
eles ouvir�o quil�metros.
748
00:57:41,991 --> 00:57:43,515
-Vamos de uma vez!
749
00:57:43,693 --> 00:57:47,094
-Melhor que o fa�a um homem sozinho.
-A que esperamos!
750
00:57:47,263 --> 00:57:49,891
-Venha, Ben!
Vamos !
751
00:57:54,103 --> 00:57:57,664
-O que pensa fazer?
-Vou lhe dar uma �ltima li��o.
752
01:00:02,465 --> 01:00:04,660
-Acredita que faz bem em ir sozinho?
753
01:00:04,834 --> 01:00:07,302
-� mais seguro que ir em grupo,...
754
01:00:07,537 --> 01:00:09,767
...acabaria pisoteado.
755
01:00:10,006 --> 01:00:12,167
-Onde est� Kip?
-L� fora.
756
01:00:12,342 --> 01:00:13,733
-N�o estava quando cheguei.
757
01:00:13,734 --> 01:00:15,743
-Deve estar, n�o deixaria seu cavalo.
758
01:00:15,912 --> 01:00:17,971
Tampouco estava.
759
01:00:19,782 --> 01:00:22,979
Kip! Kip!
760
01:00:24,721 --> 01:00:26,313
Kip!
761
01:00:31,527 --> 01:00:33,461
Kip!
762
01:00:33,630 --> 01:00:35,495
-Estava aqui quando passou o pelot�o?
763
01:00:35,665 --> 01:00:37,064
Tenho certeza.
764
01:00:37,367 --> 01:00:39,597
Se acha xerife.
765
01:00:42,271 --> 01:00:46,298
-Os seguiu.
-Morg, v�o atirar nele, lhe far�o mal.
766
01:00:47,010 --> 01:00:48,307
O encontrarei.
767
01:00:48,478 --> 01:00:51,845
Seu cavalo � muito pequeno
para seguir o pelot�o.
768
01:01:21,177 --> 01:01:23,168
-Aqui n�o est�o!
-Tampouco no abrigo!
769
01:01:23,346 --> 01:01:26,372
Incendiemos o rancho!
770
01:02:13,429 --> 01:02:16,694
Pelo McGaffey!
Vamos!
771
01:03:26,235 --> 01:03:28,430
Hei, me espere!
772
01:04:01,904 --> 01:04:03,166
E seu pelot�o?
773
01:04:03,339 --> 01:04:06,331
Deixei. E n�o � meu,
todos seguem o Bogardus.
774
01:04:06,509 --> 01:04:07,135
Lhe disseisso.
775
01:04:07,136 --> 01:04:08,696
Se o xerife n�o ficar duro quando
776
01:04:08,697 --> 01:04:10,445
lhe desobedece o primeiro homem,...
777
01:04:10,613 --> 01:04:14,379
-...seu pelot�o se converte em turfa.
-Isso s�o, uma massa.
778
01:04:14,717 --> 01:04:16,947
- Voc� est� perdendo tempo por que?
779
01:04:17,119 --> 01:04:18,643
-Estou procurando um menino.
780
01:04:19,388 --> 01:04:21,822
Sim, a um par.
chamam-se McGaffey.
781
01:04:22,024 --> 01:04:24,720
-chama-se Kip, o viu?
-N�o, n�o o vi.
782
01:04:24,894 --> 01:04:27,795
Mas oaviso, Morg:
n�o quero mortos.
783
01:04:27,964 --> 01:04:30,592
Ter�o o que manda a lei:
um julgamento justo.
784
01:04:30,766 --> 01:04:34,099
N�o seja teimoso, cobro recompensas
quando estou pronto.
785
01:04:34,270 --> 01:04:37,205
Agora n�o me importa
nem voc� nem os McGaffey,
786
01:04:37,373 --> 01:04:39,432
estou procurando um menino.
787
01:06:07,530 --> 01:06:09,862
-N�o procurava um menino?
-Sim.
788
01:06:10,032 --> 01:06:11,495
-Pois eu vou depois dos McGaffey.
789
01:06:11,496 --> 01:06:13,092
-foram ao canyon, o menino tamb�m.
790
01:06:13,269 --> 01:06:15,499
posso resolver isso sozinho,
fique aqui.
791
01:06:15,671 --> 01:06:17,036
Sim?
792
01:06:41,964 --> 01:06:43,853
-Algu�m segue ao c�o.
793
01:06:43,854 --> 01:06:45,832
- Atire com o rifle.
794
01:07:25,908 --> 01:07:27,170
-Est� bem?
795
01:07:27,343 --> 01:07:30,176
-Ia atr�s de um c�o e atiraram.
-Quem foi?
796
01:07:30,346 --> 01:07:32,678
-N�o sei, se esconde nessa gruta.
797
01:07:43,292 --> 01:07:46,693
Leve meu cavalo, encontrar�
o xerife. Fica com ele.
798
01:09:16,752 --> 01:09:18,008
-Onde est� o menino?
799
01:09:18,009 --> 01:09:19,516
-Guardando os cavalos.
800
01:09:20,322 --> 01:09:22,256
-Fique aqui e me cubra.
-N�o.
801
01:09:22,424 --> 01:09:24,483
N�o pode lhes agarrar vivos.
802
01:09:25,394 --> 01:09:26,674
-Poderei se voc� n�o intrometer.
803
01:09:26,675 --> 01:09:27,794
-Conseguir� que lhe matem.
804
01:09:27,963 --> 01:09:29,362
Ent�o ter� sua oportunidade.
805
01:09:32,268 --> 01:09:34,964
S� h� um modo de lhe ensinar.
806
01:09:35,271 --> 01:09:36,704
Em frente.
807
01:09:39,942 --> 01:09:41,466
Ed!
808
01:09:44,113 --> 01:09:45,637
Ed!
809
01:09:46,815 --> 01:09:48,646
Sou Ben Owens, pode me ouvir?
810
01:09:53,956 --> 01:09:57,187
Bom, Ed, n�o atire.
811
01:10:01,797 --> 01:10:04,994
Juro que os dois
tenr�o um julgamento justo.
812
01:10:05,801 --> 01:10:09,100
Agora deixem suas armas
porque vou subir a�.
813
01:10:36,765 --> 01:10:38,130
Atirou em mim.
814
01:10:38,300 --> 01:10:40,632
S� passou de rasp�o
no cabelo, nada mais.
815
01:10:40,803 --> 01:10:44,933
A bala ricocheteou em sua cabe�a dura.
-Mas atirou em mim!
816
01:10:45,174 --> 01:10:48,371
-Fique aqui e me cubra.
-Espera.
817
01:10:50,713 --> 01:10:51,975
- pega, Morg.
818
01:10:52,948 --> 01:10:58,045
-� o homem mais teimoso
que conheci em toda minha vida.
819
01:11:45,501 --> 01:11:47,765
Meu nome � Hickman, meninos.
820
01:11:52,107 --> 01:11:55,508
H� muito dinheiro por sua cabe�a
e o cobrarei como preferem.
821
01:11:55,678 --> 01:11:59,114
Voc� n�o cobrar� nada, matei
o xerife e matarei a voc� tamb�m.
822
01:11:59,481 --> 01:12:01,108
N�o mataram o xerife.
823
01:12:01,283 --> 01:12:03,274
Est� l� embaixo me cobrindo
com suas armas.
824
01:12:03,719 --> 01:12:06,187
O est� fazendo do inferno,
Lhe vimos cair.
825
01:12:11,226 --> 01:12:15,026
Xerife, dispara um par de tiros!
826
01:12:15,731 --> 01:12:18,791
Mas n�o para c�
poderia acertar nuns ratos.
827
01:12:18,967 --> 01:12:20,229
Ou a num ca�ador de ecompensas.
828
01:12:28,577 --> 01:12:31,137
Tem m� pontaria, McGaffey.
829
01:12:31,313 --> 01:12:33,873
Menos quando se aproxima
de um anci�o indefeso.
830
01:12:34,483 --> 01:12:36,917
Agora atirem as armas.
831
01:14:21,256 --> 01:14:24,555
Deixa-os passar, xerife!
Kip os deter�!
832
01:14:30,632 --> 01:14:32,725
Se fossem sensatos
como os cavalos,
833
01:14:32,901 --> 01:14:35,597
jogariam suas armas e sairiam.
834
01:14:36,238 --> 01:14:38,900
Ed, tenho que sair daqui!
Tenho que sair!
835
01:14:39,074 --> 01:14:41,042
Zeke, fique aqui.
836
01:14:41,276 --> 01:14:43,642
Se abaixe. Calma.
837
01:15:22,284 --> 01:15:23,649
Joga a arma, Zeke.
838
01:15:50,913 --> 01:15:52,744
os vivos pegou vivos.
839
01:15:56,985 --> 01:15:58,543
Sim.
840
01:16:02,024 --> 01:16:03,582
Vamos.
841
01:16:35,357 --> 01:16:38,417
Kip! OH, Kip!
842
01:16:38,994 --> 01:16:42,623
Kip, est� bem?
N�o estar� ferido, n�o �?
843
01:16:46,101 --> 01:16:48,092
Leva-os para a cidade.
844
01:17:00,482 --> 01:17:02,450
-Poderei ficar com ele?
845
01:17:02,618 --> 01:17:06,281
-Claro, agora � seu c�o.
- Que dia!.
846
01:17:06,455 --> 01:17:09,219
Morg e eu pegamos
os dois foragidos.
847
01:17:10,559 --> 01:17:13,995
-confessaram seu crime?
-Tem-no feito ao prefeito.
848
01:17:14,162 --> 01:17:16,153
-Espero que os enforquem.
849
01:17:16,331 --> 01:17:19,095
-Me d� pena do menor, Zeke.
850
01:17:19,635 --> 01:17:22,763
Espero que s� lhe condenem
a uns quantos anos de c�rcere.
851
01:17:25,807 --> 01:17:28,275
N�o fica par o julgamento?
852
01:17:28,443 --> 01:17:31,276
N�o, me porei a caminho
amanh� pela manh�.
853
01:17:32,047 --> 01:17:34,140
Mas n�o pode...
854
01:17:35,217 --> 01:17:36,514
-E as recompensas?
855
01:17:38,020 --> 01:17:40,113
-Ser�o para o Kip.
-Para o Kip?
856
01:17:40,288 --> 01:17:41,846
-Claro, ele os encontrou.
857
01:17:42,224 --> 01:17:44,658
Era o mais dif�cil,
o resto foi f�cil.
858
01:17:44,826 --> 01:17:47,124
Esteve acertado, Kip:
um pelot�o de um s� homem.
859
01:17:47,362 --> 01:17:50,798
N�o pode fazer isso,
o dinheiro � seu. N�o pode...
860
01:17:51,500 --> 01:17:54,128
-O que far� com o dinheiro?
-Darei a m�e.
861
01:17:54,302 --> 01:17:56,202
J� imaginava.
862
01:18:03,045 --> 01:18:05,570
N�o lhe veremos mais?
863
01:18:08,250 --> 01:18:10,309
Posso ir contigo?
864
01:18:11,453 --> 01:18:13,478
E sua m�e?
865
01:18:15,057 --> 01:18:16,888
N�o quer ficar aqu maisi.
866
01:18:43,585 --> 01:18:45,177
Bogardus.
867
01:18:45,887 --> 01:18:48,515
Parece que vai haver anima��o
esta noite na cidade.
868
01:18:48,690 --> 01:18:51,124
-Ben j� prendeu os McGaffey?
869
01:18:51,293 --> 01:18:53,625
-Sim, esse � o problema.
870
01:19:27,262 --> 01:19:29,753
Bart!Hei, Bart!
871
01:19:29,931 --> 01:19:34,129
Bart, o xerife tem aos McGaffey.
Encerrou-os.
872
01:20:02,531 --> 01:20:05,125
Deseja algo, senhor Bogardus?
873
01:20:16,044 --> 01:20:18,035
vamos celebrar uma festa
esta noite,
874
01:20:18,213 --> 01:20:19,908
toda a cidade est� convidada.
875
01:20:32,194 --> 01:20:35,823
Prometi aos McGaffey
um julgamento justo e v�o ter.
876
01:20:36,364 --> 01:20:38,059
claro que sim.
877
01:20:38,233 --> 01:20:41,964
O grande jurado do homem branco
j� deu seu veredicto.
878
01:20:46,241 --> 01:20:48,266
Bem,...imagino que Ed McGaffey
ser� enforcado,
879
01:20:48,443 --> 01:20:51,003
mas como manda a lei.
880
01:20:53,348 --> 01:20:56,909
Se voc�s n�o acatarem a lei e
a ordem, � que lhes importa um nada.
881
01:20:57,085 --> 01:20:59,053
Quem me acompanha?
882
01:21:19,441 --> 01:21:22,740
Se aproxime da balc�o, rapazes
eu convido.
883
01:21:30,018 --> 01:21:32,145
-N�o conseguiu lhes convencer.
884
01:21:32,320 --> 01:21:34,345
-N�o o tentou.
885
01:21:35,590 --> 01:21:40,357
Xerife!
O que lhe disseram? Xerife!
886
01:21:45,300 --> 01:21:48,997
-Quantos volunt�rios h�?
-Nenhum.
887
01:21:50,372 --> 01:21:52,704
Como juiz do tribunal,
devo me manter � margem.
888
01:21:52,874 --> 01:21:55,104
-Mas sugiro que fa�am o juramento.
889
01:21:55,277 --> 01:21:56,454
-N�o podemos fazer isso.
890
01:21:56,455 --> 01:21:58,269
S�o homens respeit�veis e sensatos.
891
01:21:58,446 --> 01:22:00,295
Com sua presen�a aqui apoiando
892
01:22:00,296 --> 01:22:02,576
ao xerife, evitar�o toda viol�ncia.
893
01:22:05,687 --> 01:22:06,949
-O que ocorreu?
894
01:22:07,122 --> 01:22:09,386
-Querem tir�-los para os enforcar.
895
01:22:09,557 --> 01:22:12,958
Pois lhes desafiem.
-� o que eu dizia, Hickman.
896
01:22:13,128 --> 01:22:15,222
-Voc� pode ser ajudante do xerife.
897
01:22:15,223 --> 01:22:15,653
-N�o.
898
01:22:15,830 --> 01:22:17,744
N�o podemos nos envolver em algo assim.
899
01:22:17,745 --> 01:22:19,960
N�o podemos
enfrentar a toda a cidade.
900
01:22:20,135 --> 01:22:22,296
Isso � trabalho do xerife.
901
01:22:23,605 --> 01:22:26,972
-E se os tiramos da cidade?
-Sim, pela porta de atr�s.
902
01:22:27,142 --> 01:22:30,509
T�m um bom c�rcere no Galiford,
que se fa�a l� o julgamento.
903
01:22:30,679 --> 01:22:33,409
Alcan�ariam-lhes em seguida
e lhes matariam.
904
01:22:33,982 --> 01:22:35,745
Sim, isso mesmo
905
01:22:36,584 --> 01:22:40,042
-Fizemos o quanto pudemos.
-Sim.
906
01:22:47,028 --> 01:22:48,470
Sei sensato, Ben.
907
01:22:48,471 --> 01:22:50,930
Tira os detentos da cidade.
908
01:22:55,103 --> 01:22:58,368
Acredito que terei que
dar as costas e fugir.
909
01:22:58,540 --> 01:23:00,804
Espero que o entenda.
910
01:23:01,943 --> 01:23:03,639
-Sim, claro que o entendo.
911
01:23:03,640 --> 01:23:04,878
-� um bom xerife.
912
01:23:05,046 --> 01:23:06,663
Acreditei que n�o o conseguiria
913
01:23:06,664 --> 01:23:08,072
quando lhe p�s a ins�gnia.
914
01:23:08,249 --> 01:23:10,114
N�o se renda ante ningu�m, Ben.
915
01:23:10,285 --> 01:23:13,083
Que n�o lhe fa�am mal,
precisamos de voc�.
916
01:23:45,854 --> 01:23:47,685
me ajude.
917
01:24:02,037 --> 01:24:04,631
Alguma vez passou por algo assim?
918
01:24:05,006 --> 01:24:08,100
Sim?
lhes desafiem.
919
01:24:08,576 --> 01:24:11,010
Com a escopeta,
sou contundente com eles.
920
01:24:41,976 --> 01:24:43,739
-E agora o que fa�o?
921
01:24:43,978 --> 01:24:45,445
-Esperar.
922
01:24:45,980 --> 01:24:47,950
Primeiro t�m que se esquentarem
923
01:24:47,951 --> 01:24:50,110
precisam de tempo e muito �lcool.
924
01:24:51,519 --> 01:24:53,625
S�o t�o fortes como o � seu chefe.
925
01:24:53,626 --> 01:24:55,546
S� tem que vencer a um homem:
926
01:24:55,723 --> 01:24:57,486
Bogardus.
927
01:26:12,066 --> 01:26:14,626
por que se calaram?
928
01:26:17,105 --> 01:26:18,766
Est�o prontos.
929
01:28:06,981 --> 01:28:10,678
Tira seus presos, xerife.
Estamos esperando.
930
01:28:10,852 --> 01:28:13,343
Meus detentos ter�o um
julgamento justo, Bogardus.
931
01:28:13,521 --> 01:28:16,649
Justo e r�pido, a forca est� preparada.
932
01:28:24,065 --> 01:28:26,693
Os tira voc� ou n�s?
933
01:28:26,868 --> 01:28:30,463
� muito valente com
tantos homens detr�s de voc�.
934
01:28:30,638 --> 01:28:33,232
por que n�o vem voc� sozinho?
935
01:28:33,441 --> 01:28:35,341
Vamos, Bogardus!
936
01:28:40,148 --> 01:28:42,742
Vamos, Bogardus.
Hoje tinha a todo um pelot�o,
937
01:28:42,917 --> 01:28:44,612
e n�o os encontrou.
938
01:28:44,786 --> 01:28:47,277
N�o � o bastante homem
para vir sozinho.
939
01:28:47,455 --> 01:28:49,355
-Vamos! O que lhe impede isso?
940
01:28:49,524 --> 01:28:51,685
-Solta a arma e o farei em peda�os!
941
01:28:51,859 --> 01:28:54,050
Briga com a boca e com o chap�u.
942
01:28:54,051 --> 01:28:55,625
N�o mova nem um dedo,
943
01:28:55,797 --> 01:28:57,856
esta intriga poderia lhe matar.
944
01:29:34,769 --> 01:29:36,737
Segura isto, xerife?
945
01:29:37,739 --> 01:29:40,139
Eu gostaria de falar com o Bogardus.
946
01:30:15,443 --> 01:30:17,510
Est� bem, j� deixei a escopeta,
947
01:30:17,511 --> 01:30:19,777
Bogardus. Agora me fa�a peda�os.
948
01:30:21,883 --> 01:30:25,046
O que aconteceu? Est� paralisado?
me fa�a peda�os.
949
01:30:28,055 --> 01:30:30,717
Necessita um pouco de persuas�o?
950
01:31:21,442 --> 01:31:23,239
Vamos.
951
01:31:26,981 --> 01:31:30,644
Dinky! Dinky, vamos.
Vamos, Dinky.
952
01:31:33,187 --> 01:31:34,848
Morg!
953
01:31:35,389 --> 01:31:37,289
- J� vai agora?
-Sim.
954
01:31:37,458 --> 01:31:39,688
E o que passa com o julgamento?
955
01:31:39,861 --> 01:31:43,353
Ser� um julgamento justo.
Prometeu-o, xerife.
956
01:31:44,765 --> 01:31:48,496
Bem . -E a recompensa do Kip?
-Escreverei para que a envie.
957
01:31:50,071 --> 01:31:51,971
Morg, n�o se v�.
958
01:31:52,139 --> 01:31:55,131
Fique e sendo xerife,
ainda tenho muito que aprender.
959
01:31:55,309 --> 01:31:59,336
N�o tem nada que aprender,
possivelmente mas bem eu de ti.
960
01:31:59,514 --> 01:32:01,573
-Um homem n�o pode deixar seu dever.
961
01:32:01,749 --> 01:32:04,309
-Uma mulher tampouco,
disse-me isso o doutor Joe.
962
01:32:04,485 --> 01:32:06,180
-Correto.
963
01:32:06,354 --> 01:32:09,517
Procurarei uma cidade que necessite
um xerife, aqui j� t�m a um.
964
01:32:09,690 --> 01:32:11,954
-lhe diga "sim", Millie e n�o se preocupe.
965
01:32:12,126 --> 01:32:14,720
-e preocuparei o resto de minha vida.
966
01:32:15,196 --> 01:32:16,595
Adeus.
967
01:32:16,764 --> 01:32:19,232
-Adeus.
-At� sempre.
968
01:32:21,769 --> 01:32:24,670
-Adeus, amigos!
-Adeus, Hickman!
969
01:32:24,839 --> 01:32:28,434
-adeus, Hickman!
-Boa sorte!
970
01:32:45,114 --> 01:32:50,977
Palanca Brasil
Grupo CST
71459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.