All language subtitles for The Blood of Youth EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,790 --> 00:00:43,310 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:43,310 --> 00:00:46,250 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:46,920 --> 00:00:49,530 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:49,530 --> 00:00:52,260 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:52,260 --> 00:00:55,460 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:55,790 --> 00:00:58,330 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:58,330 --> 00:01:01,560 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:01:01,560 --> 00:01:04,580 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:04,580 --> 00:01:06,080 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:06,080 --> 00:01:07,810 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:07,810 --> 00:01:09,560 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:09,560 --> 00:01:11,160 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:11,160 --> 00:01:12,880 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:12,880 --> 00:01:16,180 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:17,530 --> 00:01:20,660 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:20,660 --> 00:01:23,610 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:23,810 --> 00:01:26,830 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:26,830 --> 00:01:29,680 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:29,680 --> 00:01:32,750 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:32,980 --> 00:01:36,060 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:36,060 --> 00:01:38,010 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:38,010 --> 00:01:43,530 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:47,560 --> 00:01:53,020 [The Blood of Youth] 24 00:01:53,250 --> 00:01:55,970 [Episode 11] 25 00:02:00,070 --> 00:02:02,180 [Wuyu Pavilion] 26 00:02:37,300 --> 00:02:38,340 The Beauty of Four Seasons 27 00:02:38,900 --> 00:02:39,860 is indeed elegant. 28 00:02:45,060 --> 00:02:46,700 Over the Twenty-Four Bridges the bright moon glows, 29 00:02:47,220 --> 00:02:49,100 no one knows where the dashing man is teaching the fair ladies how to play the flute. 30 00:02:50,020 --> 00:02:52,540 The fan and flute carried by this man 31 00:02:52,940 --> 00:02:53,940 have a long history. 32 00:02:54,500 --> 00:02:55,780 [Duan Xuanyi and Duan Xuanheng, Duan family] They're the treasures of Jiangnan's Duan family. 33 00:02:56,940 --> 00:02:58,540 I suppose he is the Young Master of the Duan family. 34 00:03:00,140 --> 00:03:00,660 Yes. 35 00:03:01,180 --> 00:03:02,300 He's the Young Master of the Duan family, 36 00:03:02,540 --> 00:03:03,180 Duan Xuanyi. 37 00:03:04,460 --> 00:03:05,460 His younger brother, Duan Xuanheng, 38 00:03:05,980 --> 00:03:07,460 entered Xueyue City to learn martial arts two years ago. 39 00:03:08,620 --> 00:03:09,260 This time, 40 00:03:09,780 --> 00:03:11,140 I guess he followed his brother 41 00:03:11,580 --> 00:03:12,780 here to join the Flora Spectacle. 42 00:03:13,300 --> 00:03:14,300 It looks like the Duan family 43 00:03:14,300 --> 00:03:15,180 has high hopes 44 00:03:15,540 --> 00:03:16,540 for this Young Master. 45 00:03:17,460 --> 00:03:18,420 He's young. 46 00:03:18,580 --> 00:03:20,060 But they already passed on the fan 47 00:03:20,220 --> 00:03:21,260 and flute to him. 48 00:03:22,300 --> 00:03:23,340 He's good at martial arts. 49 00:03:24,100 --> 00:03:25,900 He has inherited the elegance of the Duan family. 50 00:03:26,620 --> 00:03:27,820 There are many ladies 51 00:03:27,820 --> 00:03:28,820 having crushes on him. 52 00:03:29,300 --> 00:03:30,060 Elegance? 53 00:03:31,260 --> 00:03:32,340 I think he's a womanizer. 54 00:03:33,220 --> 00:03:33,820 Xie. 55 00:03:38,100 --> 00:03:38,700 [Flora Spectacle] Xie. 56 00:03:40,980 --> 00:03:41,860 How do you feel 57 00:03:42,660 --> 00:03:43,700 about seeing him again 58 00:03:44,620 --> 00:03:45,820 after so many years? 59 00:03:47,380 --> 00:03:48,420 He seems to have changed a lot. 60 00:03:49,300 --> 00:03:50,820 A person fell into the abyss 61 00:03:51,060 --> 00:03:51,980 from a high place. 62 00:03:53,100 --> 00:03:54,180 How could he not change? 63 00:03:55,660 --> 00:03:56,500 But some people 64 00:03:57,300 --> 00:03:58,580 will never change no matter what 65 00:03:59,820 --> 00:04:01,020 [Xie Xuan, Scholarly Sword Deity] or how many years 66 00:04:01,780 --> 00:04:02,660 he's been through. 67 00:04:03,140 --> 00:04:03,860 What kind of people 68 00:04:04,460 --> 00:04:05,420 are you talking about? 69 00:04:07,020 --> 00:04:07,780 For example, 70 00:04:09,620 --> 00:04:10,300 when I first 71 00:04:10,340 --> 00:04:11,220 met him, 72 00:04:12,100 --> 00:04:13,620 I thought that he was someone like this. 73 00:04:17,740 --> 00:04:18,060 By the way, 74 00:04:18,740 --> 00:04:19,340 Changfeng, 75 00:04:19,940 --> 00:04:20,940 why didn't I see your daughter? 76 00:04:23,060 --> 00:04:23,700 Don't even get me started. 77 00:04:24,180 --> 00:04:25,260 That brat 78 00:04:25,620 --> 00:04:27,580 is only interested in martial arts. 79 00:04:28,060 --> 00:04:28,700 Let's not talk about her. 80 00:04:30,380 --> 00:04:30,900 Xie, 81 00:04:31,500 --> 00:04:32,780 are you satisfied with your trip 82 00:04:33,140 --> 00:04:33,820 to the Flora Spectacle? 83 00:04:34,540 --> 00:04:36,020 It's indeed a rare grand view. 84 00:04:37,100 --> 00:04:37,860 Unfortunately, 85 00:04:38,940 --> 00:04:40,380 there's no beauty in this beautiful view. 86 00:04:40,660 --> 00:04:41,740 What a shame. 87 00:04:44,460 --> 00:04:45,580 There are many scholars, 88 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 and the walls are filled with poems. 89 00:04:47,460 --> 00:04:48,500 Without beauties, 90 00:04:49,460 --> 00:04:51,020 the brew has become bland in taste. 91 00:04:53,060 --> 00:04:54,140 Many descendants of noble families 92 00:04:54,300 --> 00:04:55,180 have gathered here today. 93 00:04:55,580 --> 00:04:57,020 Is there no one 94 00:04:57,300 --> 00:04:59,060 that captivates your sight? 95 00:05:01,580 --> 00:05:03,060 There are very few people in the world 96 00:05:03,340 --> 00:05:04,700 who can qualify as beauties. 97 00:05:05,180 --> 00:05:06,740 Xueyue City is huge, 98 00:05:08,140 --> 00:05:09,540 but I only met two beauties before. 99 00:05:10,700 --> 00:05:11,580 The first one loved gambling. 100 00:05:11,860 --> 00:05:13,940 The second one was bad-tempered. 101 00:05:14,820 --> 00:05:15,460 Besides, 102 00:05:15,900 --> 00:05:17,420 they won't come to the Flora Spectacle. 103 00:05:18,420 --> 00:05:19,020 Xie, 104 00:05:19,700 --> 00:05:20,540 you should say this 105 00:05:20,860 --> 00:05:22,700 in front of them. 106 00:05:23,220 --> 00:05:24,260 I dare not do it. 107 00:05:33,060 --> 00:05:34,300 Why isn't Airhead here yet? 108 00:05:35,060 --> 00:05:35,780 I didn't expect you 109 00:05:36,180 --> 00:05:36,820 to be concerned 110 00:05:36,860 --> 00:05:38,300 about his marriage. 111 00:05:38,740 --> 00:05:39,380 I'm also concerned 112 00:05:39,540 --> 00:05:41,100 about your marriage, Lian. 113 00:05:41,420 --> 00:05:42,660 I wonder if the Fairy Rui 114 00:05:42,660 --> 00:05:43,900 has written to you lately? 115 00:05:53,420 --> 00:05:53,980 Xuanheng, 116 00:05:55,420 --> 00:05:56,100 is that lady 117 00:05:56,740 --> 00:05:57,700 your martial sister? 118 00:05:58,900 --> 00:05:59,940 I don't think I've seen her before. 119 00:06:00,700 --> 00:06:01,940 I guess she's a disciple from a noble family 120 00:06:01,940 --> 00:06:03,020 who comes to join the fun. 121 00:06:05,620 --> 00:06:06,500 When a beauty is crossed, 122 00:06:07,140 --> 00:06:08,220 the city may be turned upside down. 123 00:06:12,140 --> 00:06:12,780 It's her? 124 00:06:13,180 --> 00:06:14,540 You know her master as well. 125 00:06:14,900 --> 00:06:15,860 Qi Tianchen. 126 00:06:16,220 --> 00:06:17,540 Supervisor of Astronomy? 127 00:06:18,380 --> 00:06:19,700 She is Ye Xiaoying's daughter. 128 00:06:20,300 --> 00:06:21,820 You should've met each other before. 129 00:06:24,660 --> 00:06:25,340 So it's her. 130 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 I'll go talk to her on your behalf. 131 00:06:43,220 --> 00:06:44,660 Lian, you missed. 132 00:06:45,340 --> 00:06:46,100 Shush. 133 00:06:47,940 --> 00:06:49,540 The Invisible Water Technique of Jiangnan's Duan family 134 00:06:49,740 --> 00:06:51,460 looks powerful. 135 00:06:53,300 --> 00:06:54,020 Don't look at them. 136 00:06:54,460 --> 00:06:55,660 Pretend that it wasn't our doing. 137 00:07:00,540 --> 00:07:01,980 Well, I didn't do it anyway. 138 00:07:02,660 --> 00:07:03,860 I think your first disciple 139 00:07:04,820 --> 00:07:06,500 has underestimated them. 140 00:07:07,100 --> 00:07:08,780 This first disciple of ours 141 00:07:08,980 --> 00:07:10,180 used to have 142 00:07:10,180 --> 00:07:11,380 a resentful look. 143 00:07:11,900 --> 00:07:13,260 He went on a trip for several months a while ago. 144 00:07:13,300 --> 00:07:14,220 He became 145 00:07:14,620 --> 00:07:16,140 more human after the trip. 146 00:07:16,820 --> 00:07:17,940 It's only been a few days, 147 00:07:18,180 --> 00:07:18,980 and he's learned 148 00:07:19,380 --> 00:07:20,340 to fight 149 00:07:20,380 --> 00:07:21,340 over a girl. 150 00:07:24,300 --> 00:07:25,020 Who are they? 151 00:07:26,020 --> 00:07:27,140 One is the eldest martial brother, Tang Lian. 152 00:07:27,740 --> 00:07:28,300 The other one 153 00:07:28,620 --> 00:07:29,980 is the new disciple of Third Master, 154 00:07:30,340 --> 00:07:30,900 Xiao Se. 155 00:07:31,820 --> 00:07:32,540 Tang Lian? 156 00:07:33,140 --> 00:07:34,100 I've heard of this name 157 00:07:34,300 --> 00:07:35,020 a long time ago. 158 00:07:35,420 --> 00:07:35,940 Xuanyi, 159 00:07:36,540 --> 00:07:37,220 don't do anything rash. 160 00:07:37,940 --> 00:07:38,700 It's worth a fight 161 00:07:39,580 --> 00:07:40,900 if he's strong. 162 00:07:47,860 --> 00:07:49,140 Hey, Tang Lian. 163 00:07:50,260 --> 00:07:51,780 They said Tang Clan has a secret weapon 164 00:07:52,540 --> 00:07:53,700 called Fairy's Scattering Flowers. 165 00:07:54,100 --> 00:07:56,140 I wonder if it's like this. 166 00:07:58,580 --> 00:07:59,460 Do not attack my eldest martial brother! 167 00:08:17,780 --> 00:08:18,260 Geez. 168 00:08:19,060 --> 00:08:19,820 Like master, 169 00:08:20,020 --> 00:08:21,220 like disciple. 170 00:08:21,740 --> 00:08:22,460 His appearance 171 00:08:22,940 --> 00:08:23,860 will ruin 172 00:08:24,020 --> 00:08:24,820 my Flora Spectacle. 173 00:08:26,260 --> 00:08:27,340 Stop, Lei Wujie. 174 00:08:34,460 --> 00:08:35,460 Jiangnan's Duan family 175 00:08:36,059 --> 00:08:37,819 is no match to the Tang Clan or Lei Fortress. 176 00:08:38,539 --> 00:08:39,459 But it's kind 177 00:08:39,460 --> 00:08:40,100 of a distinguished family. 178 00:08:40,620 --> 00:08:41,820 It'll be bad if their eldest son 179 00:08:42,460 --> 00:08:43,220 dies here. 180 00:08:43,700 --> 00:08:44,460 Whoever it is, 181 00:08:44,860 --> 00:08:46,580 they can't die in Xueyue City. 182 00:08:51,780 --> 00:08:53,300 I can't control this sword qi. 183 00:09:17,540 --> 00:09:20,740 ♪We accompany each other no matter where we go♪ 184 00:09:21,620 --> 00:09:25,220 ♪With you by my side♪ 185 00:09:25,740 --> 00:09:29,180 ♪It makes my youth worthwhile♪ 186 00:09:29,620 --> 00:09:32,300 ♪The sunset reddens your side face♪ 187 00:09:32,300 --> 00:09:33,180 You've got a good sword. 188 00:09:34,580 --> 00:09:35,340 Follow me. 189 00:09:35,340 --> 00:09:37,500 ♪Your gentle eyes are like jade♪ 190 00:09:38,740 --> 00:09:41,820 ♪Hidden within them is your tenacious faith♪ 191 00:09:43,020 --> 00:09:46,380 ♪A hero never sighs easily♪ 192 00:09:47,180 --> 00:09:50,260 ♪He'll only spend his life pacifying the world♪ 193 00:09:50,620 --> 00:09:55,100 ♪With his passion♪ 194 00:09:55,820 --> 00:09:59,020 ♪Proposing a toast to Heaven♪ 195 00:09:59,260 --> 00:10:03,380 ♪I cast my gaze toward the moon♪ 196 00:10:03,820 --> 00:10:08,460 ♪The past turns into dust♪ 197 00:10:08,780 --> 00:10:11,580 ♪The flowers bloom and wither while it continues to drizzle♪ 198 00:10:11,580 --> 00:10:12,780 This is the real elegance. 199 00:10:14,220 --> 00:10:14,820 This is... 200 00:10:15,740 --> 00:10:16,820 Ruoyi Sword Dance. 201 00:10:17,620 --> 00:10:18,540 General Ye created 202 00:10:18,540 --> 00:10:20,300 this dance on the battlefield. 203 00:10:21,020 --> 00:10:22,700 This sword dance is divided into two parts. 204 00:10:23,460 --> 00:10:24,900 The first part is about Celestial Gate. 205 00:10:25,700 --> 00:10:27,860 It's like fluid running peacefully. 206 00:10:29,660 --> 00:10:30,580 The second part is about Killing Array. 207 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 The killing intent permeates the area. 208 00:10:32,900 --> 00:10:33,700 You can even sense it from afar. 209 00:10:34,420 --> 00:10:35,140 [Flora Spectacle] 210 00:10:35,140 --> 00:10:35,940 I guess 211 00:10:36,540 --> 00:10:37,740 this must be Celestial Gate. 212 00:10:38,620 --> 00:10:40,260 But there's no background music, 213 00:10:41,500 --> 00:10:42,620 it's a shame. 214 00:11:08,700 --> 00:11:09,460 What a talented player. 215 00:11:10,380 --> 00:11:11,660 Indeed. 216 00:11:12,980 --> 00:11:13,620 Sikong, 217 00:11:14,180 --> 00:11:14,980 I think I've found 218 00:11:14,980 --> 00:11:15,700 an answer. 219 00:11:17,420 --> 00:11:18,140 I'll give you 220 00:11:18,860 --> 00:11:19,540 what you want. 221 00:11:19,900 --> 00:11:20,500 Really? 222 00:11:22,220 --> 00:11:22,900 Lend me your flute. 223 00:11:27,580 --> 00:11:28,420 Scholarly Sword Deity. 224 00:11:29,580 --> 00:11:30,260 Xie Xuan? 225 00:11:31,180 --> 00:11:32,060 Don't mind me. 226 00:11:33,260 --> 00:11:33,980 It's a pleasure being able 227 00:11:33,980 --> 00:11:35,060 to watch the real Ruoyi Sword Dance 228 00:11:35,940 --> 00:11:36,780 once in my life. 229 00:11:58,620 --> 00:12:00,300 I wish to travel north with the wind, 230 00:12:01,540 --> 00:12:03,860 watching the snow sweeping across the land. 231 00:12:05,380 --> 00:12:07,060 I wish to travel east with the ship, 232 00:12:07,740 --> 00:12:10,180 seeing the elegant fairy brave the wind. 233 00:12:11,380 --> 00:12:13,300 I wish to travel far with the clouds, 234 00:12:14,020 --> 00:12:17,100 even the emperor ruling the court cannot stop me. 235 00:12:18,220 --> 00:12:20,460 I will bathe in sunlight on the top of Mount Kunlun. 236 00:12:21,540 --> 00:12:24,420 I will witness lush mountains rise at the edge of the ocean. 237 00:12:24,900 --> 00:12:27,660 We shall reunite after a long journey. 238 00:12:28,340 --> 00:12:31,500 But I won't go home unless I've seen the world. 239 00:12:54,500 --> 00:12:55,060 Look over there. 240 00:12:55,060 --> 00:12:55,820 -It's so pretty. -Yes. 241 00:12:56,220 --> 00:12:56,740 It's gorgeous. 242 00:13:11,420 --> 00:13:12,300 What a coincidence. 243 00:13:13,860 --> 00:13:14,660 We met again. 244 00:13:20,020 --> 00:13:21,260 I don't know what has happened between them. 245 00:13:22,060 --> 00:13:23,060 But isn't this 246 00:13:23,860 --> 00:13:25,100 a bad opening line? 247 00:13:26,460 --> 00:13:28,020 It's awfully bad. 248 00:13:28,460 --> 00:13:29,100 Yes. 249 00:13:29,740 --> 00:13:30,420 We met again. 250 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 A beauty 251 00:13:33,940 --> 00:13:34,820 is unforgettable. 252 00:13:35,300 --> 00:13:36,420 One day apart 253 00:13:36,940 --> 00:13:38,100 makes one long for her. 254 00:13:43,660 --> 00:13:44,740 A friend is coming over. 255 00:13:45,140 --> 00:13:45,740 Xie, 256 00:13:46,020 --> 00:13:46,820 what are you waiting for? 257 00:13:57,460 --> 00:13:58,060 Being able to meet 258 00:13:58,100 --> 00:13:59,260 the young disciples of Xueyue City, 259 00:14:00,140 --> 00:14:01,060 I only realize it stays true to its reputation 260 00:14:01,060 --> 00:14:02,020 as the First City of the Martial Art World. 261 00:14:02,700 --> 00:14:03,540 I guess this is it. 262 00:14:04,620 --> 00:14:05,660 I'll give you several books. 263 00:14:08,380 --> 00:14:09,100 This is for you. 264 00:14:10,500 --> 00:14:11,220 This is... 265 00:14:12,460 --> 00:14:13,340 Ruoyi Sword Dance 266 00:14:13,780 --> 00:14:14,540 is a good dance, 267 00:14:15,020 --> 00:14:16,420 but it's filled with a sense of hostility. 268 00:14:16,940 --> 00:14:17,700 You're in poor health, 269 00:14:17,860 --> 00:14:18,580 you can't do the dance too often. 270 00:14:19,060 --> 00:14:20,100 This dance is astonishing. 271 00:14:20,380 --> 00:14:21,140 It's like a swan goose 272 00:14:21,260 --> 00:14:22,540 soaring in the sky 273 00:14:22,580 --> 00:14:23,220 during the dance. 274 00:14:23,420 --> 00:14:25,140 It's more gentle and has less hostility. 275 00:14:25,420 --> 00:14:26,140 Thank you, sir. 276 00:14:27,260 --> 00:14:27,940 This is for you. 277 00:14:29,820 --> 00:14:30,420 Sir, 278 00:14:30,860 --> 00:14:31,660 what is this? 279 00:14:33,420 --> 00:14:34,460 Late Snow. 280 00:14:35,260 --> 00:14:36,460 This is the work of Xie Feixuan, 281 00:14:36,460 --> 00:14:37,660 a gifted female scholar from Jiangnan. 282 00:14:38,140 --> 00:14:39,060 It's very touching. 283 00:14:39,660 --> 00:14:40,980 Rumor has it that even the concubines in the Imperial Harem 284 00:14:40,980 --> 00:14:41,860 cried while reading it. 285 00:14:43,820 --> 00:14:45,260 Learn more from the main character. 286 00:14:45,620 --> 00:14:46,820 When you meet her next time, 287 00:14:47,420 --> 00:14:48,100 don't say 288 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 something so awkward. 289 00:14:55,540 --> 00:14:56,980 Your master always complained to me. 290 00:14:57,740 --> 00:14:58,300 He said 291 00:14:58,660 --> 00:14:59,100 he got 292 00:14:59,100 --> 00:15:00,140 a prudish disciple. 293 00:15:01,060 --> 00:15:01,700 However, 294 00:15:02,020 --> 00:15:03,860 when I heard you singing poems just now, 295 00:15:04,260 --> 00:15:04,980 you got the style 296 00:15:05,020 --> 00:15:06,300 of your master when he was young. 297 00:15:07,220 --> 00:15:08,020 This is a book for you. 298 00:15:10,180 --> 00:15:11,380 When your master was young, 299 00:15:12,180 --> 00:15:12,940 he liked to read it too. 300 00:15:13,780 --> 00:15:15,180 I've only learned martial arts from my master. 301 00:15:16,060 --> 00:15:17,420 I didn't learn how to make alcohol from him. 302 00:15:19,940 --> 00:15:20,980 You should savor 303 00:15:22,260 --> 00:15:23,180 its taste yourself. 304 00:15:25,140 --> 00:15:25,900 Thank you, sir. 305 00:15:29,500 --> 00:15:30,460 I guess you don't want me 306 00:15:31,100 --> 00:15:32,380 to call you by that name. 307 00:15:33,100 --> 00:15:34,260 But after all, you and I 308 00:15:34,540 --> 00:15:35,460 are acquaintances. 309 00:15:36,460 --> 00:15:37,260 Mr. Xie Xuan. 310 00:15:38,180 --> 00:15:39,380 Seeing that you are all laid-back now, 311 00:15:40,020 --> 00:15:41,100 I almost forgot 312 00:15:41,420 --> 00:15:42,260 that you were 313 00:15:42,260 --> 00:15:43,740 the unrestrained young man in the classroom. 314 00:15:45,220 --> 00:15:46,220 Appearances can be deceiving. 315 00:15:46,940 --> 00:15:48,260 But the zither music can't. 316 00:15:49,060 --> 00:15:50,020 I can sense your spirit 317 00:15:50,660 --> 00:15:51,700 in your zither music. 318 00:15:52,300 --> 00:15:52,900 I'm gratified. 319 00:15:53,580 --> 00:15:54,780 I don't understand what you mean. 320 00:15:55,380 --> 00:15:56,300 You don't have to. 321 00:15:57,580 --> 00:15:58,660 I'm just happy 322 00:15:59,260 --> 00:16:00,060 that I'm not wrong about you. 323 00:16:00,780 --> 00:16:01,980 This book is for you. 324 00:16:03,860 --> 00:16:04,620 I wrote it myself. 325 00:16:05,500 --> 00:16:06,660 But I haven't named it. 326 00:16:07,540 --> 00:16:08,740 If you come up with a better name 327 00:16:09,180 --> 00:16:10,180 after reading it, 328 00:16:11,180 --> 00:16:12,300 you can write it down. 329 00:16:14,540 --> 00:16:15,380 Changfeng, 330 00:16:15,900 --> 00:16:16,660 some people 331 00:16:17,300 --> 00:16:19,260 will never change. 332 00:16:19,860 --> 00:16:20,900 Thanks, Xie. 333 00:16:21,860 --> 00:16:22,340 Well, 334 00:16:23,420 --> 00:16:24,180 I'll get going. 335 00:16:25,540 --> 00:16:26,420 I just came, 336 00:16:26,980 --> 00:16:27,900 and you're leaving. 337 00:16:31,340 --> 00:16:33,060 Are you really so scared of me? 338 00:16:33,860 --> 00:16:35,100 We might as well not see each other. 339 00:16:35,740 --> 00:16:36,860 We don't have to meet in person. 340 00:16:37,420 --> 00:16:39,660 It's all in the heart. 341 00:16:40,940 --> 00:16:41,940 Stupid scholar. 342 00:16:42,580 --> 00:16:43,660 Fierce woman! 343 00:17:00,340 --> 00:17:01,060 Master. 344 00:17:01,620 --> 00:17:02,420 Good evening. 345 00:17:06,980 --> 00:17:08,300 When I was at Mount Cang, 346 00:17:10,260 --> 00:17:11,460 I suddenly saw 347 00:17:11,460 --> 00:17:12,820 a sword qi over here. 348 00:17:16,060 --> 00:17:16,780 The sword technique 349 00:17:19,660 --> 00:17:20,180 was not bad. 350 00:17:23,300 --> 00:17:23,780 Master, 351 00:17:24,099 --> 00:17:24,899 you're complimenting me? 352 00:17:26,540 --> 00:17:27,100 Having said that, 353 00:17:27,700 --> 00:17:28,620 who allowed you 354 00:17:29,260 --> 00:17:29,980 to go down the mountain? 355 00:17:38,740 --> 00:17:39,380 Master, 356 00:17:40,060 --> 00:17:41,020 how come you never 357 00:17:41,020 --> 00:17:42,020 join the Flora Spectacle? 358 00:17:42,900 --> 00:17:43,740 No matter how beautiful the flowers are, 359 00:17:44,300 --> 00:17:45,780 you'll get tired after seeing them for over ten years. 360 00:17:46,460 --> 00:17:47,260 There's nothing more to see. 361 00:17:49,300 --> 00:17:49,780 By the way, 362 00:17:50,180 --> 00:17:50,900 was that person 363 00:17:51,180 --> 00:17:52,060 Xie Xuan who got 364 00:17:52,260 --> 00:17:53,860 the title of Sword Deity by reading books? 365 00:17:54,860 --> 00:17:56,100 He's as elegant 366 00:17:56,740 --> 00:17:58,340 and domineering as advertised. 367 00:18:00,100 --> 00:18:00,780 Stupid scholar. 368 00:18:02,300 --> 00:18:03,260 He even gave me a book 369 00:18:04,020 --> 00:18:05,580 called Late Snow. 370 00:18:06,780 --> 00:18:07,700 But the books he gave the others 371 00:18:07,860 --> 00:18:08,780 are quite special. 372 00:18:09,460 --> 00:18:10,220 I heard that the book he gave me 373 00:18:10,420 --> 00:18:11,900 can be bought from Rustling Bamboo Book Pavilion. 374 00:18:14,260 --> 00:18:14,900 Do you like 375 00:18:15,060 --> 00:18:16,140 the girl who's called Ye Ruoyi? 376 00:18:21,100 --> 00:18:21,660 Why? 377 00:18:22,820 --> 00:18:23,660 Because... 378 00:18:24,900 --> 00:18:26,380 she's pretty. 379 00:18:28,780 --> 00:18:29,740 Is that all? 380 00:18:31,460 --> 00:18:34,900 I don't seem to have other reasons for it. 381 00:18:36,740 --> 00:18:37,540 You're quite honest. 382 00:18:38,460 --> 00:18:39,140 Master, 383 00:18:39,420 --> 00:18:40,540 I said she looks pretty 384 00:18:40,820 --> 00:18:41,620 not because I like 385 00:18:41,620 --> 00:18:43,140 all those pretty ladies in the world. 386 00:18:43,860 --> 00:18:45,380 It's just that I felt a bit weird 387 00:18:45,900 --> 00:18:46,780 the moment 388 00:18:46,780 --> 00:18:47,620 when I saw her. 389 00:18:48,540 --> 00:18:49,620 But come to think of it, 390 00:18:50,620 --> 00:18:51,700 I don't know about her past 391 00:18:52,180 --> 00:18:53,420 and her personality. 392 00:18:53,980 --> 00:18:54,900 I don't even know 393 00:18:55,100 --> 00:18:56,500 what she likes or hates. 394 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 After much thought, 395 00:18:59,100 --> 00:18:59,900 maybe it's love 396 00:19:00,060 --> 00:19:01,340 at first sight. 397 00:19:02,380 --> 00:19:03,100 Or it's because... 398 00:19:05,220 --> 00:19:06,020 She looks pretty. 399 00:19:09,140 --> 00:19:10,300 But good-looking people 400 00:19:11,700 --> 00:19:12,500 like to cheat others. 401 00:19:14,820 --> 00:19:15,460 Master, 402 00:19:16,060 --> 00:19:16,900 does this mean 403 00:19:17,500 --> 00:19:18,820 that you've been hurt by good-looking people? 404 00:19:20,580 --> 00:19:21,260 (Master said) 405 00:19:21,820 --> 00:19:23,540 good-looking people will always cheat others. 406 00:19:24,300 --> 00:19:25,180 (It's indeed true.) 407 00:19:27,300 --> 00:19:27,980 I was wrong, Master. 408 00:19:29,780 --> 00:19:30,300 (Head down the mountain with me) 409 00:19:30,300 --> 00:19:31,100 when I come to Mount Wangcheng 410 00:19:32,140 --> 00:19:32,860 for the third time. 411 00:19:35,700 --> 00:19:36,860 I'll come again next year. 412 00:19:45,740 --> 00:19:46,460 I'll test your swordsmanship 413 00:19:47,100 --> 00:19:47,780 two months later. 414 00:19:48,860 --> 00:19:50,540 You'll become a sword deity three years later. 415 00:19:51,500 --> 00:19:52,460 This is the deal between us. 416 00:19:53,420 --> 00:19:54,260 When did we 417 00:19:54,260 --> 00:19:55,180 have such a deal? 418 00:19:55,740 --> 00:19:56,260 Mas... 419 00:19:56,980 --> 00:19:58,140 Wait for me, Master. 420 00:19:58,460 --> 00:20:00,140 Did you ask Mr. Xie Xuan over? 421 00:20:01,220 --> 00:20:01,740 I did. 422 00:20:02,780 --> 00:20:04,300 I told him about you. 423 00:20:04,740 --> 00:20:05,780 He said that lately, he's been practicing 424 00:20:05,780 --> 00:20:07,100 a kind of martial skill 425 00:20:07,660 --> 00:20:08,700 that's good for you. 426 00:20:08,820 --> 00:20:10,780 So I invited him to Xueyue City 427 00:20:11,260 --> 00:20:12,180 to teach you 428 00:20:12,900 --> 00:20:13,900 this martial skill. 429 00:20:16,820 --> 00:20:17,380 Thank you. 430 00:20:17,780 --> 00:20:18,500 You don't have to thank me. 431 00:20:20,060 --> 00:20:21,300 Xie Xuan is close 432 00:20:21,300 --> 00:20:22,020 to both of us. 433 00:20:22,860 --> 00:20:24,620 But we can't ask him to teach you 434 00:20:24,860 --> 00:20:25,820 this martial skill 435 00:20:26,260 --> 00:20:27,500 solely on account of our friendship. 436 00:20:27,820 --> 00:20:28,700 He'll only pass on 437 00:20:29,300 --> 00:20:31,060 his martial skills to those whom he thinks 438 00:20:31,660 --> 00:20:32,860 that deserve them. 439 00:20:33,500 --> 00:20:34,700 He made this decision 440 00:20:35,260 --> 00:20:36,620 right when you played the zither. 441 00:20:39,620 --> 00:20:41,260 It looks like this book can do wonders. 442 00:20:41,580 --> 00:20:42,740 After reading a few lines, 443 00:20:42,740 --> 00:20:44,460 you can already tell some tricks of it. 444 00:20:46,580 --> 00:20:47,660 The circulation of zhenqi 445 00:20:48,900 --> 00:20:50,100 can help work everything out. 446 00:20:50,900 --> 00:20:51,780 Mr. Xie Xuan 447 00:20:52,300 --> 00:20:54,380 named this martial art Circulation. 448 00:20:54,940 --> 00:20:55,740 It looks like Xie Xuan 449 00:20:56,140 --> 00:20:57,060 didn't fool me. 450 00:20:57,500 --> 00:20:59,180 He said if you practice this skill 451 00:20:59,420 --> 00:21:00,460 for three years, 452 00:21:01,260 --> 00:21:01,980 most of your power 453 00:21:02,420 --> 00:21:03,620 will be slowly 454 00:21:03,820 --> 00:21:04,580 restored. 455 00:21:04,900 --> 00:21:06,780 Combined with my medical skills, 456 00:21:07,140 --> 00:21:08,340 you might even get stronger 457 00:21:08,780 --> 00:21:09,900 than you used to be. 458 00:21:10,540 --> 00:21:11,220 But 459 00:21:11,780 --> 00:21:12,940 you must keep this in mind. 460 00:21:13,980 --> 00:21:14,540 What is it? 461 00:21:14,780 --> 00:21:16,300 He didn't mention it in the book, 462 00:21:16,580 --> 00:21:18,340 but with your intelligence, 463 00:21:18,540 --> 00:21:19,780 you'll soon find out 464 00:21:20,700 --> 00:21:21,780 that not only can the Circulation Art 465 00:21:22,340 --> 00:21:23,340 help you 466 00:21:23,500 --> 00:21:24,900 slowly restore your power, 467 00:21:25,140 --> 00:21:26,060 it can also help you 468 00:21:26,620 --> 00:21:28,900 return to your most powerful state for a brief moment. 469 00:21:29,700 --> 00:21:31,180 But if you do this, 470 00:21:32,300 --> 00:21:33,700 everything will come to naught. 471 00:21:33,980 --> 00:21:34,620 Even your life 472 00:21:35,140 --> 00:21:36,980 will be in danger. 473 00:21:39,180 --> 00:21:40,380 Return to the most powerful state 474 00:21:40,380 --> 00:21:41,620 for a brief moment? 475 00:21:42,260 --> 00:21:43,460 Three years 476 00:21:44,220 --> 00:21:45,340 is not that long. 477 00:21:46,980 --> 00:21:47,580 Indeed. 478 00:21:49,580 --> 00:21:50,460 (I've stayed at the inn) 479 00:21:50,660 --> 00:21:52,060 (for more than three years.) 480 00:21:58,900 --> 00:22:00,580 But the word magical power 481 00:22:00,940 --> 00:22:03,980 shows that magic and power are reciprocal. 482 00:22:04,700 --> 00:22:05,460 What is power? 483 00:22:06,540 --> 00:22:07,180 Power 484 00:22:07,580 --> 00:22:08,660 means your heart. 485 00:22:09,020 --> 00:22:11,060 Physical diseases are curable. 486 00:22:11,780 --> 00:22:12,940 But what about psychological diseases? 487 00:22:13,940 --> 00:22:14,500 I know. 488 00:22:14,900 --> 00:22:16,860 That incident has brought you great harm. 489 00:22:17,380 --> 00:22:18,500 But I really hope 490 00:22:19,420 --> 00:22:20,860 you could stay strong and get over it. 491 00:22:24,380 --> 00:22:24,980 Father. 492 00:22:26,820 --> 00:22:27,220 Qianluo. 493 00:22:27,380 --> 00:22:28,020 Father, 494 00:22:28,540 --> 00:22:29,460 why did you end the Flora Spectacle 495 00:22:29,700 --> 00:22:30,620 before I came? 496 00:22:31,180 --> 00:22:31,940 You brat. 497 00:22:32,420 --> 00:22:33,340 You ignored me when I asked 498 00:22:33,340 --> 00:22:34,060 you to come. 499 00:22:34,460 --> 00:22:35,620 Now that everyone has left, 500 00:22:35,700 --> 00:22:37,180 you blame us for ending it too soon. 501 00:22:37,500 --> 00:22:38,220 Geez, you brat. 502 00:22:38,540 --> 00:22:39,380 I heard 503 00:22:39,460 --> 00:22:40,740 that Mr. Scholarly Sword Deity came too. 504 00:22:41,100 --> 00:22:41,580 He even gave 505 00:22:41,740 --> 00:22:42,660 everyone a book as a gift. 506 00:22:43,220 --> 00:22:43,860 Where's mine? 507 00:22:44,300 --> 00:22:44,940 Yours? 508 00:22:45,860 --> 00:22:47,380 Of course you have one. 509 00:22:47,780 --> 00:22:49,300 He asked me to give you this. 510 00:22:56,860 --> 00:22:57,580 This brat said 511 00:22:57,580 --> 00:22:59,180 the spear techniques I passed on to her 512 00:22:59,220 --> 00:22:59,940 were too manly. 513 00:23:00,140 --> 00:23:01,060 So she clamored for it. 514 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Look, look. 515 00:23:02,940 --> 00:23:03,500 Father. 516 00:23:09,860 --> 00:23:10,620 Yanhui, 517 00:23:11,260 --> 00:23:13,060 you've done great all these years. 518 00:23:14,340 --> 00:23:16,780 Great Elder, please get to the point. 519 00:23:17,140 --> 00:23:17,940 All these years, 520 00:23:18,340 --> 00:23:19,900 from the fall to the rise 521 00:23:20,100 --> 00:23:21,500 of Wushuang City, 522 00:23:22,020 --> 00:23:24,580 it's all thanks to your contribution. 523 00:23:25,020 --> 00:23:26,700 You have the talent to revive a country. 524 00:23:27,140 --> 00:23:27,780 But 525 00:23:28,060 --> 00:23:29,860 what Wushuang City needs now 526 00:23:30,020 --> 00:23:32,580 is a person who can expand the territory. 527 00:23:34,660 --> 00:23:36,180 An ambitious person? 528 00:23:37,300 --> 00:23:37,860 Yes. 529 00:23:38,860 --> 00:23:41,700 From now on, you don't have to worry 530 00:23:42,140 --> 00:23:43,620 about the affairs in the city. 531 00:23:45,100 --> 00:23:47,020 Leave it to Songtao. 532 00:23:47,940 --> 00:23:48,620 Yanhui, 533 00:23:49,420 --> 00:23:50,220 long time no see. 534 00:23:51,900 --> 00:23:53,660 I was never interested in the position 535 00:23:54,300 --> 00:23:55,020 of the City Lord 536 00:23:55,020 --> 00:23:55,820 of Wushuang City. 537 00:23:57,340 --> 00:23:57,940 But 538 00:23:58,460 --> 00:23:59,180 Songtao 539 00:24:00,180 --> 00:24:01,340 is ineligible to take this position. 540 00:24:01,660 --> 00:24:02,620 What did you say? 541 00:24:03,860 --> 00:24:05,260 Songtao's martial skills were not 542 00:24:05,380 --> 00:24:06,300 as good as mine. 543 00:24:07,220 --> 00:24:08,860 That's why he left Wushuang City. 544 00:24:09,660 --> 00:24:11,500 Now that you ask him back, 545 00:24:12,060 --> 00:24:13,020 it's just because 546 00:24:13,460 --> 00:24:14,580 it's easier to control him. 547 00:24:15,420 --> 00:24:16,700 He'll obey your orders 548 00:24:16,900 --> 00:24:17,820 and do what he is told. 549 00:24:18,700 --> 00:24:19,500 Yanhui, 550 00:24:20,340 --> 00:24:21,380 you've crossed the line. 551 00:24:22,300 --> 00:24:23,940 I can quit being the City Lord. 552 00:24:25,100 --> 00:24:26,340 But I'd like to recommend someone. 553 00:24:27,620 --> 00:24:28,860 I guess I have this right, don't I? 554 00:24:30,060 --> 00:24:30,860 Of course. 555 00:24:31,460 --> 00:24:32,420 You mean this kid? 556 00:24:33,220 --> 00:24:34,500 A brat like you 557 00:24:34,780 --> 00:24:36,100 wants to be the City Lord? 558 00:24:36,420 --> 00:24:37,500 You must fight me before that. 559 00:24:37,940 --> 00:24:39,260 He's indeed a little kid. 560 00:24:39,980 --> 00:24:40,740 Wushuang! 561 00:24:42,020 --> 00:24:43,140 Coming, Master. 562 00:24:52,660 --> 00:24:54,260 Wushuang Sword Box? 563 00:24:58,740 --> 00:25:00,420 It's you, little brat? 564 00:25:01,140 --> 00:25:01,660 Mister, 565 00:25:02,260 --> 00:25:03,020 who are you? 566 00:25:06,860 --> 00:25:08,140 I'm Ye Songtao. 567 00:25:12,300 --> 00:25:14,220 I don't think you are that well-known. 568 00:25:14,420 --> 00:25:14,820 You... 569 00:25:14,820 --> 00:25:15,900 He's not well-known. 570 00:25:16,540 --> 00:25:18,220 You're right this time. 571 00:25:19,060 --> 00:25:19,620 Wushuang, 572 00:25:20,900 --> 00:25:22,420 next, you'll have to battle 573 00:25:22,700 --> 00:25:23,580 with your martial uncle. 574 00:25:24,900 --> 00:25:25,900 If you win, 575 00:25:26,540 --> 00:25:27,020 you'll be 576 00:25:27,020 --> 00:25:28,300 the City Lord of Wushuang City. 577 00:25:28,980 --> 00:25:30,180 Okay, I understand. 578 00:25:32,980 --> 00:25:33,780 Let's battle. 579 00:25:35,500 --> 00:25:36,340 How are we going to battle 580 00:25:36,980 --> 00:25:37,820 when you stand there? 581 00:25:39,700 --> 00:25:40,580 You caveman. 582 00:25:45,260 --> 00:25:47,580 Cloud, Frost, Wind, 583 00:25:47,580 --> 00:25:48,980 Thread, Jade. 584 00:25:52,660 --> 00:25:54,380 Have fun with this mister. 585 00:26:14,260 --> 00:26:14,860 Slaughter. 586 00:26:44,500 --> 00:26:45,900 Your blade's name is Spirit-Reaping. 587 00:26:46,260 --> 00:26:48,380 This flying sword of mine is called Slaughter. 588 00:26:48,660 --> 00:26:49,820 It's kind of a give-and-take. 589 00:26:50,500 --> 00:26:52,340 It's Soul-Reaping, not Spirit-Reaping. 590 00:26:54,220 --> 00:26:56,260 It's Ye Songzi's Soul-Reaping Blade. 591 00:26:57,700 --> 00:26:58,740 It's Ye Songtao. 592 00:27:00,660 --> 00:27:01,900 I miss pine nuts. (*Songzi means pine nuts) 593 00:27:06,020 --> 00:27:06,780 Yanhui, 594 00:27:07,260 --> 00:27:08,500 you've got a good disciple. 595 00:27:08,900 --> 00:27:11,380 I can't believe he can control six flying swords at the same time. 596 00:27:12,020 --> 00:27:12,860 I haven't seen 597 00:27:13,740 --> 00:27:15,580 such a talent in Wushuang City 598 00:27:15,580 --> 00:27:16,820 for a century. 599 00:27:17,780 --> 00:27:18,460 But still, 600 00:27:19,100 --> 00:27:21,340 it's very disrespectful of you to point 601 00:27:21,780 --> 00:27:22,980 the sword at your elder. 602 00:27:24,060 --> 00:27:24,860 Disrespectful? 603 00:27:36,460 --> 00:27:37,180 Young man, 604 00:27:38,100 --> 00:27:39,300 you've got great talent. 605 00:27:39,860 --> 00:27:40,820 It's praiseworthy. 606 00:27:41,340 --> 00:27:43,340 But you don't respect 607 00:27:43,500 --> 00:27:44,420 your elders. 608 00:27:45,020 --> 00:27:46,140 Great Elder, you're quite good. 609 00:27:46,660 --> 00:27:47,780 Why don't you be the City Lord? 610 00:27:48,580 --> 00:27:49,420 I'm old. 611 00:27:49,860 --> 00:27:50,980 I'm quite young. 612 00:27:51,180 --> 00:27:53,420 Do you think I can be the City Lord? 613 00:27:54,580 --> 00:27:55,340 Yanhui, 614 00:27:55,620 --> 00:27:56,380 you've raised 615 00:27:56,540 --> 00:27:58,620 an owner of Wushuang Sword Box. 616 00:27:59,900 --> 00:28:00,580 Yes. 617 00:28:01,180 --> 00:28:02,060 We ought to choose a man 618 00:28:02,340 --> 00:28:03,740 who can lead Wushuang City 619 00:28:04,140 --> 00:28:04,900 back to the time 620 00:28:05,100 --> 00:28:06,900 when it was unparalleled in the world. 621 00:28:08,100 --> 00:28:09,420 Are you really going to put 622 00:28:10,140 --> 00:28:10,740 the destiny 623 00:28:10,740 --> 00:28:11,900 of a city in a kid's hands? 624 00:28:12,420 --> 00:28:13,020 Master, 625 00:28:13,740 --> 00:28:14,740 I'm forgetful, 626 00:28:15,140 --> 00:28:16,300 but I'm not a kid. 627 00:28:16,820 --> 00:28:17,660 I'm Wushuang. 628 00:28:18,180 --> 00:28:19,620 The invincible Wushuang. 629 00:28:20,420 --> 00:28:21,900 Wasn't I destined to take this position 630 00:28:22,380 --> 00:28:23,620 from the moment 631 00:28:23,620 --> 00:28:24,660 I got this name? 632 00:28:33,420 --> 00:28:34,620 Step down, Master. 633 00:28:35,220 --> 00:28:35,980 How dare you! 634 00:28:45,620 --> 00:28:46,500 Even if you're the owner 635 00:28:46,500 --> 00:28:48,020 of Wushuang Sword Box, 636 00:28:48,620 --> 00:28:50,220 without the consent of the Five Elders, 637 00:28:50,540 --> 00:28:51,260 you won't be able 638 00:28:51,660 --> 00:28:52,740 to take the seat. 639 00:28:52,900 --> 00:28:54,060 I already sat in the seat. 640 00:28:54,420 --> 00:28:55,260 So what? 641 00:29:05,300 --> 00:29:05,900 Great Elder, 642 00:29:06,540 --> 00:29:07,340 can I take 643 00:29:08,660 --> 00:29:09,620 this position? 644 00:29:17,340 --> 00:29:18,820 -Greetings, City Lord. -Greetings, City Lord. 645 00:29:24,660 --> 00:29:30,100 [Two months later] 646 00:29:37,980 --> 00:29:38,460 Master, 647 00:29:39,340 --> 00:29:40,140 I'm here to fulfill my promise. 648 00:29:43,380 --> 00:29:44,100 I've got three techniques. 649 00:29:45,060 --> 00:29:46,100 Please test them. 650 00:29:46,980 --> 00:29:47,460 Okay. 651 00:29:48,180 --> 00:29:48,860 The first technique 652 00:29:52,220 --> 00:29:53,540 was passed on by Xueyue Sword Deity. 653 00:29:57,660 --> 00:29:59,060 Beautiful Day. 654 00:30:07,980 --> 00:30:08,620 In the end, Minghou 655 00:30:08,940 --> 00:30:10,220 risked his life to kill Sage Tianquan. 656 00:30:10,540 --> 00:30:11,580 He was also severely injured 657 00:30:12,020 --> 00:30:12,900 and rescued by Yueji who rushed there. 658 00:30:16,580 --> 00:30:17,060 Third Master, 659 00:30:17,460 --> 00:30:18,020 what's wrong? 660 00:30:18,700 --> 00:30:20,380 That silly kid went down the mountain. 661 00:30:21,820 --> 00:30:22,460 Went down the mountain? 662 00:30:23,020 --> 00:30:23,780 Go now. 663 00:30:24,460 --> 00:30:25,020 Maybe 664 00:30:25,340 --> 00:30:26,140 you can still 665 00:30:26,220 --> 00:30:27,500 see his last technique. 666 00:30:42,340 --> 00:30:42,780 Well done. 667 00:30:43,900 --> 00:30:44,980 Lei Hong was not as good as you 668 00:30:46,220 --> 00:30:46,980 when he was your age. 669 00:30:53,900 --> 00:30:54,420 Go! 670 00:31:12,260 --> 00:31:12,820 Master, 671 00:31:13,540 --> 00:31:14,100 does this count 672 00:31:15,260 --> 00:31:16,620 as a successful defense? 673 00:31:17,060 --> 00:31:18,100 You barely managed it. 674 00:31:18,620 --> 00:31:19,180 But if this 675 00:31:19,660 --> 00:31:20,740 is all you can manage, 676 00:31:21,340 --> 00:31:22,660 you won't be able to take the other two strikes. 677 00:31:24,420 --> 00:31:25,580 This is the only way I have. 678 00:31:29,060 --> 00:31:29,740 Come back, my sword! 679 00:31:31,100 --> 00:31:34,220 [Dengtian Tower] 680 00:31:36,380 --> 00:31:37,540 What is that? 681 00:31:37,540 --> 00:31:37,940 What is it? 682 00:31:37,940 --> 00:31:38,580 It looks like a sword. 683 00:31:55,220 --> 00:31:56,420 The sword is connected to him. 684 00:31:57,020 --> 00:31:57,980 Being able to reach this state, 685 00:31:58,780 --> 00:32:00,060 this martial brother of yours 686 00:32:00,780 --> 00:32:02,060 has achieved the Carefree Phase. 687 00:32:18,420 --> 00:32:18,980 The second technique, 688 00:32:20,020 --> 00:32:20,900 Two-Handed Sword Technique. 689 00:32:22,380 --> 00:32:23,060 The first move was passed on 690 00:32:23,580 --> 00:32:24,340 by the swordsman 691 00:32:25,180 --> 00:32:26,140 of the Lei Clan, Lei Hong. 692 00:32:27,220 --> 00:32:27,820 The second move 693 00:32:28,620 --> 00:32:30,500 was passed on by Xueyue Sword Deity, Li Hanyi. 694 00:32:31,140 --> 00:32:31,740 It's called 695 00:32:32,540 --> 00:32:33,420 Unpredictable Cloud and Mist. 696 00:32:34,180 --> 00:32:35,020 Master, please test 697 00:32:36,700 --> 00:32:37,900 the second skill. 698 00:32:39,060 --> 00:32:39,620 Sure. 699 00:32:40,140 --> 00:32:41,180 I'll show you a technique as well. 700 00:32:42,060 --> 00:32:43,260 It also has a name. 701 00:32:43,980 --> 00:32:45,380 It's called Astonishing Thunder. 702 00:33:05,500 --> 00:33:06,100 Nice defense. 703 00:33:07,380 --> 00:33:08,500 But I guess this was meant to be 704 00:33:09,460 --> 00:33:10,620 the third technique 705 00:33:10,620 --> 00:33:11,380 you prepared. 706 00:33:12,260 --> 00:33:13,540 If there's no other stronger move, 707 00:33:14,500 --> 00:33:16,460 then, the test today... 708 00:33:50,740 --> 00:33:51,300 You... 709 00:33:52,260 --> 00:33:52,940 What is this? 710 00:33:54,220 --> 00:33:55,260 This is my third technique. 711 00:33:57,620 --> 00:33:58,340 It was passed on by my sister. 712 00:34:00,940 --> 00:34:02,100 Go, stab. 713 00:34:02,500 --> 00:34:03,540 Bent your right leg more. 714 00:34:04,340 --> 00:34:05,100 Eyes straight ahead. 715 00:34:05,580 --> 00:34:06,260 Good. 716 00:34:06,900 --> 00:34:07,700 Sancai Sword Technique. 717 00:34:10,820 --> 00:34:11,340 Flat Stab. 718 00:34:12,179 --> 00:34:12,659 Stab. 719 00:34:13,780 --> 00:34:14,220 Sweep. 720 00:34:14,620 --> 00:34:15,180 Back. 721 00:34:48,420 --> 00:34:48,900 You 722 00:34:50,139 --> 00:34:50,939 already knew it? 723 00:34:54,699 --> 00:34:55,179 Hanyi. 724 00:34:58,660 --> 00:34:59,580 You're a crybaby as always. 725 00:35:06,540 --> 00:35:07,140 Jie, 726 00:35:08,700 --> 00:35:09,300 you've suffered 727 00:35:11,060 --> 00:35:11,740 all these years. 728 00:35:53,340 --> 00:35:53,980 Third Master, 729 00:35:54,740 --> 00:35:55,500 what's going on? 730 00:35:56,460 --> 00:35:57,420 Just now, Second Master... 731 00:36:03,540 --> 00:36:04,700 Hanyi entered the sect 732 00:36:04,700 --> 00:36:05,860 a month earlier than me. 733 00:36:06,260 --> 00:36:06,940 But in fact, 734 00:36:08,100 --> 00:36:09,460 she's four years younger than me. 735 00:36:10,140 --> 00:36:10,940 Her mother 736 00:36:11,300 --> 00:36:12,860 is Li Xinyue, the heiress of Sword Tomb. 737 00:36:13,380 --> 00:36:16,100 Her father is Lei Mengsha of the Lei Clan. 738 00:36:17,740 --> 00:36:18,660 She didn't join the Lei Clan, 739 00:36:19,100 --> 00:36:19,940 so she took her mother's family name. 740 00:36:24,540 --> 00:36:24,980 Your Highness, 741 00:36:25,380 --> 00:36:26,020 please don't make things hard for us. 742 00:36:26,580 --> 00:36:27,180 His Majesty has given his order. 743 00:36:27,540 --> 00:36:28,820 If you insist on getting out of here, 744 00:36:29,540 --> 00:36:30,780 you'll be convicted of defrauding the Emperor. 745 00:36:31,420 --> 00:36:32,500 We can execute you before notifying His Majesty. 746 00:36:33,340 --> 00:36:34,780 You can't stop me. 747 00:36:35,540 --> 00:36:36,780 We know you're a martial arts expert. 748 00:36:37,500 --> 00:36:38,380 But we're fearless. 749 00:36:39,460 --> 00:36:40,420 You'll have to go out 750 00:36:40,820 --> 00:36:42,460 over our dead bodies. 751 00:36:42,980 --> 00:36:44,180 Then, try me. 752 00:36:44,420 --> 00:36:45,300 Wait, Your Highness. 753 00:36:48,780 --> 00:36:49,900 [Li Xinyue, Guardian Azure Dragon] 754 00:36:49,900 --> 00:36:50,340 Your Highness, 755 00:36:50,620 --> 00:36:51,380 due to your special status, 756 00:36:51,620 --> 00:36:52,660 you can't go to the execution ground. 757 00:36:53,340 --> 00:36:54,140 Aunt Xinyue, 758 00:36:54,980 --> 00:36:56,020 why are you stopping me too? 759 00:36:56,380 --> 00:36:56,940 No. 760 00:36:58,500 --> 00:36:59,380 Leave this to me. 761 00:37:00,220 --> 00:37:01,500 I'll go get His Highness back. 762 00:37:01,940 --> 00:37:02,620 Trust me. 763 00:37:09,140 --> 00:37:09,820 One of the Four Heroes of the Lei Clan, 764 00:37:10,300 --> 00:37:10,940 Lei Mengsha? 765 00:37:33,620 --> 00:37:34,180 Xiao Se, 766 00:37:35,020 --> 00:37:35,780 why are you staring vacantly into space? 767 00:37:37,180 --> 00:37:38,100 Something 768 00:37:40,420 --> 00:37:41,780 is really predestined. 769 00:37:49,540 --> 00:37:50,060 Hanyi, 770 00:37:50,860 --> 00:37:51,660 this is... 771 00:37:53,860 --> 00:37:55,340 This is Mother's Azure Dragon Token. 772 00:37:56,860 --> 00:37:57,620 Twenty years ago, 773 00:37:58,500 --> 00:38:00,660 Mother and Father attacked Pingqing Hall 774 00:38:01,180 --> 00:38:02,220 while protecting the Emperor. 775 00:38:03,380 --> 00:38:04,100 Then, Father 776 00:38:04,780 --> 00:38:05,980 was appointed as one of the Eight Pillars 777 00:38:06,740 --> 00:38:07,780 and served in the expedition against Nanjue. 778 00:38:09,180 --> 00:38:10,220 He died on the battlefield. 779 00:38:10,860 --> 00:38:13,220 Mother and the other three martial arts people 780 00:38:13,460 --> 00:38:14,860 who refused to be officials 781 00:38:15,620 --> 00:38:16,580 were granted the vanity title 782 00:38:16,740 --> 00:38:17,860 of Tianqi's Four Guardians. 783 00:38:18,540 --> 00:38:19,620 [Azure Dragon] Mother was posted at East. 784 00:38:20,340 --> 00:38:21,220 Her code name was Azure Dragon. 785 00:38:22,620 --> 00:38:23,700 Azure Dragon? 786 00:38:24,620 --> 00:38:26,180 It sounds very strong. 787 00:38:26,980 --> 00:38:27,740 I once 788 00:38:28,660 --> 00:38:29,700 hated this token. 789 00:38:30,740 --> 00:38:31,380 Because I thought 790 00:38:31,380 --> 00:38:32,420 it was this token 791 00:38:33,540 --> 00:38:34,580 that got our mother killed. 792 00:38:36,540 --> 00:38:37,940 But after all, this is Mother's relic. 793 00:38:38,660 --> 00:38:39,460 About Mother, 794 00:38:40,340 --> 00:38:41,900 my master refused to tell me in detail. 795 00:38:42,820 --> 00:38:43,580 I heard it 796 00:38:43,580 --> 00:38:44,260 from the others. 797 00:38:45,500 --> 00:38:46,460 But I don't know 798 00:38:47,500 --> 00:38:48,060 why Mother 799 00:38:48,060 --> 00:38:49,420 would leave me all alone 800 00:38:50,380 --> 00:38:51,420 at Lei Fortress 801 00:38:53,620 --> 00:38:54,540 when I was a kid. 802 00:38:55,300 --> 00:38:56,660 That's because Mother was used 803 00:38:56,660 --> 00:38:58,460 to witnessing the conspiracy in Tianqi City. 804 00:38:59,100 --> 00:38:59,620 She didn't want 805 00:38:59,620 --> 00:39:01,100 you to grow up in such an environment. 806 00:39:02,420 --> 00:39:03,220 She wanted you 807 00:39:04,860 --> 00:39:06,220 to return to the martial arts world 808 00:39:07,780 --> 00:39:08,900 and grow up freely 809 00:39:10,340 --> 00:39:11,300 while staying away from disputes. 810 00:39:12,620 --> 00:39:13,460 Was that so? 811 00:39:14,300 --> 00:39:15,180 Or maybe 812 00:39:15,980 --> 00:39:17,380 Mother could foresee 813 00:39:19,300 --> 00:39:20,420 the coming of that day. 814 00:39:23,140 --> 00:39:23,980 What had exactly happened? 815 00:39:25,580 --> 00:39:26,420 After Mother 816 00:39:26,420 --> 00:39:27,740 was appointed as one of Tianqi's Four Guardians, 817 00:39:28,140 --> 00:39:29,140 she had been working hard 818 00:39:29,380 --> 00:39:30,140 to protect the imperial city. 819 00:39:31,020 --> 00:39:31,820 Until that year, 820 00:39:32,700 --> 00:39:33,500 (Lord Langya's alleged treason) 821 00:39:33,500 --> 00:39:35,060 (shocked everyone in the country.) 822 00:39:35,740 --> 00:39:37,500 (Lord Langya used to be the backbone of the country.) 823 00:39:38,180 --> 00:39:39,140 (He helped Beili to repel) 824 00:39:39,140 --> 00:39:40,180 (the invasion of Nanjue many times.) 825 00:39:41,300 --> 00:39:43,060 (He was the big hero who everyone admired.) 826 00:39:44,420 --> 00:39:45,580 But he was suddenly imprisoned. 827 00:39:46,300 --> 00:39:47,020 He was convicted 828 00:39:48,460 --> 00:39:49,340 of treason. 829 00:39:51,060 --> 00:39:52,140 Did he do it? 830 00:39:52,580 --> 00:39:54,020 No one believed that it was true. 831 00:39:54,820 --> 00:39:57,100 But ever since he was imprisoned, 832 00:39:57,620 --> 00:39:58,740 Lord Langya had remained silent. 833 00:39:59,500 --> 00:40:00,820 He had never spoken a word. 834 00:40:01,380 --> 00:40:02,140 He didn't admit it 835 00:40:02,700 --> 00:40:03,900 (or defend himself.) 836 00:40:05,300 --> 00:40:07,180 (Among Tianqi's Seven Censors who interrogated him,) 837 00:40:07,460 --> 00:40:08,860 (three of them reckoned he was innocent.) 838 00:40:09,540 --> 00:40:10,260 (But on the next day,) 839 00:40:10,860 --> 00:40:12,260 (they were found dead at their houses.) 840 00:40:13,220 --> 00:40:14,940 Emperor Mingde wanted him dead. 841 00:40:15,900 --> 00:40:17,180 So no reason was needed. 842 00:40:18,260 --> 00:40:19,380 It didn't even need evidence. 843 00:40:20,020 --> 00:40:20,580 But that day 844 00:40:20,580 --> 00:40:21,740 when he was executed... 845 00:40:23,100 --> 00:40:23,660 What happened? 846 00:40:28,620 --> 00:40:29,860 [Execute] 847 00:41:05,220 --> 00:41:05,740 Your Highness. 848 00:41:06,420 --> 00:41:09,100 [Xiao Ruofeng, Lord Langya] 849 00:41:09,340 --> 00:41:09,980 Who are you? 850 00:41:11,980 --> 00:41:13,260 Azure Dragon? 851 00:41:14,100 --> 00:41:14,820 Li Xinyue? 852 00:41:17,220 --> 00:41:17,980 Mother showed up. 853 00:41:43,650 --> 00:41:46,850 ♪The silent temple♪ 854 00:41:46,850 --> 00:41:50,880 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 855 00:41:51,330 --> 00:41:54,450 ♪The falling snow♪ 856 00:41:54,450 --> 00:41:58,480 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 857 00:41:58,700 --> 00:42:01,680 ♪The roaring fate♪ 858 00:42:01,680 --> 00:42:06,330 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 859 00:42:06,330 --> 00:42:09,430 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 860 00:42:09,430 --> 00:42:13,460 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 861 00:42:14,450 --> 00:42:17,880 ♪The ethereal fog♪ 862 00:42:17,880 --> 00:42:22,300 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 863 00:42:22,300 --> 00:42:25,700 ♪I face the sun♪ 864 00:42:25,700 --> 00:42:29,450 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 865 00:42:29,450 --> 00:42:31,110 ♪Travel far♪ 866 00:42:31,110 --> 00:42:33,630 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 867 00:42:33,630 --> 00:42:36,950 ♪I do not waste my youth away♪ 868 00:42:36,950 --> 00:42:39,530 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 869 00:42:39,530 --> 00:42:40,650 ♪We are devoted friends♪ 870 00:42:40,650 --> 00:42:42,030 ♪How strong our bond is♪ 871 00:42:42,030 --> 00:42:44,460 ♪No dream is small♪ 872 00:42:44,550 --> 00:42:46,550 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 873 00:42:46,550 --> 00:42:48,920 ♪We sing proudly♪ 874 00:42:48,920 --> 00:42:52,500 ♪Youths ought to be fearless♪ 875 00:42:52,500 --> 00:42:54,480 ♪Visiting all corners of the world♪ 876 00:42:54,480 --> 00:42:56,330 ♪With our youthful spirits♪ 877 00:42:56,330 --> 00:42:57,580 ♪Traveling freely with friends♪ 878 00:42:57,580 --> 00:43:02,060 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 879 00:43:06,200 --> 00:43:07,380 ♪Travel far♪ 880 00:43:07,380 --> 00:43:10,080 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 881 00:43:10,080 --> 00:43:13,280 ♪I do not waste my youth away♪ 882 00:43:13,430 --> 00:43:15,880 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 883 00:43:15,880 --> 00:43:17,130 ♪We are devoted friends♪ 884 00:43:17,130 --> 00:43:18,450 ♪How strong our bond is♪ 885 00:43:18,450 --> 00:43:20,930 ♪No dream is small♪ 886 00:43:23,040 --> 00:43:24,980 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 887 00:43:24,980 --> 00:43:27,480 ♪We sing proudly♪ 888 00:43:27,480 --> 00:43:30,680 ♪Youths ought to be fearless♪ 889 00:43:30,680 --> 00:43:32,900 ♪Visiting all corners of the world♪ 890 00:43:32,900 --> 00:43:34,600 ♪With our youthful spirits♪ 891 00:43:34,600 --> 00:43:35,900 ♪Traveling freely with friends♪ 892 00:43:35,900 --> 00:43:42,110 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 53430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.