Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,790 --> 00:00:43,310
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:43,310 --> 00:00:46,250
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,530
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:49,530 --> 00:00:52,260
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:52,260 --> 00:00:55,460
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:55,790 --> 00:00:58,330
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:58,330 --> 00:01:01,560
♪Mind not the predestination♪
8
00:01:01,560 --> 00:01:04,580
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:04,580 --> 00:01:06,080
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:06,080 --> 00:01:07,810
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:07,810 --> 00:01:09,560
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:09,560 --> 00:01:11,160
♪Is not in vain♪
13
00:01:11,160 --> 00:01:12,880
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:12,880 --> 00:01:16,180
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:17,530 --> 00:01:20,660
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:20,660 --> 00:01:23,610
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:23,810 --> 00:01:26,830
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:26,830 --> 00:01:29,680
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:29,680 --> 00:01:32,750
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:32,980 --> 00:01:36,060
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:36,060 --> 00:01:38,010
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:38,010 --> 00:01:43,530
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:47,560 --> 00:01:53,020
[The Blood of Youth]
24
00:01:53,250 --> 00:01:55,970
[Episode 11]
25
00:02:00,070 --> 00:02:02,180
[Wuyu Pavilion]
26
00:02:37,300 --> 00:02:38,340
The Beauty of Four Seasons
27
00:02:38,900 --> 00:02:39,860
is indeed elegant.
28
00:02:45,060 --> 00:02:46,700
Over the Twenty-Four Bridges
the bright moon glows,
29
00:02:47,220 --> 00:02:49,100
no one knows where the dashing man
is teaching the fair ladies how to play the flute.
30
00:02:50,020 --> 00:02:52,540
The fan and flute carried by this man
31
00:02:52,940 --> 00:02:53,940
have a long history.
32
00:02:54,500 --> 00:02:55,780
[Duan Xuanyi and Duan Xuanheng, Duan family]
They're the treasures of Jiangnan's Duan family.
33
00:02:56,940 --> 00:02:58,540
I suppose he is the Young Master
of the Duan family.
34
00:03:00,140 --> 00:03:00,660
Yes.
35
00:03:01,180 --> 00:03:02,300
He's the Young Master of the Duan family,
36
00:03:02,540 --> 00:03:03,180
Duan Xuanyi.
37
00:03:04,460 --> 00:03:05,460
His younger brother, Duan Xuanheng,
38
00:03:05,980 --> 00:03:07,460
entered Xueyue City to learn
martial arts two years ago.
39
00:03:08,620 --> 00:03:09,260
This time,
40
00:03:09,780 --> 00:03:11,140
I guess he followed his brother
41
00:03:11,580 --> 00:03:12,780
here to join the Flora Spectacle.
42
00:03:13,300 --> 00:03:14,300
It looks like the Duan family
43
00:03:14,300 --> 00:03:15,180
has high hopes
44
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
for this Young Master.
45
00:03:17,460 --> 00:03:18,420
He's young.
46
00:03:18,580 --> 00:03:20,060
But they already passed on the fan
47
00:03:20,220 --> 00:03:21,260
and flute to him.
48
00:03:22,300 --> 00:03:23,340
He's good at martial arts.
49
00:03:24,100 --> 00:03:25,900
He has inherited the elegance of the Duan family.
50
00:03:26,620 --> 00:03:27,820
There are many ladies
51
00:03:27,820 --> 00:03:28,820
having crushes on him.
52
00:03:29,300 --> 00:03:30,060
Elegance?
53
00:03:31,260 --> 00:03:32,340
I think he's a womanizer.
54
00:03:33,220 --> 00:03:33,820
Xie.
55
00:03:38,100 --> 00:03:38,700
[Flora Spectacle]
Xie.
56
00:03:40,980 --> 00:03:41,860
How do you feel
57
00:03:42,660 --> 00:03:43,700
about seeing him again
58
00:03:44,620 --> 00:03:45,820
after so many years?
59
00:03:47,380 --> 00:03:48,420
He seems to have changed a lot.
60
00:03:49,300 --> 00:03:50,820
A person fell into the abyss
61
00:03:51,060 --> 00:03:51,980
from a high place.
62
00:03:53,100 --> 00:03:54,180
How could he not change?
63
00:03:55,660 --> 00:03:56,500
But some people
64
00:03:57,300 --> 00:03:58,580
will never change no matter what
65
00:03:59,820 --> 00:04:01,020
[Xie Xuan, Scholarly Sword Deity]
or how many years
66
00:04:01,780 --> 00:04:02,660
he's been through.
67
00:04:03,140 --> 00:04:03,860
What kind of people
68
00:04:04,460 --> 00:04:05,420
are you talking about?
69
00:04:07,020 --> 00:04:07,780
For example,
70
00:04:09,620 --> 00:04:10,300
when I first
71
00:04:10,340 --> 00:04:11,220
met him,
72
00:04:12,100 --> 00:04:13,620
I thought that he was someone like this.
73
00:04:17,740 --> 00:04:18,060
By the way,
74
00:04:18,740 --> 00:04:19,340
Changfeng,
75
00:04:19,940 --> 00:04:20,940
why didn't I see your daughter?
76
00:04:23,060 --> 00:04:23,700
Don't even get me started.
77
00:04:24,180 --> 00:04:25,260
That brat
78
00:04:25,620 --> 00:04:27,580
is only interested in martial arts.
79
00:04:28,060 --> 00:04:28,700
Let's not talk about her.
80
00:04:30,380 --> 00:04:30,900
Xie,
81
00:04:31,500 --> 00:04:32,780
are you satisfied with your trip
82
00:04:33,140 --> 00:04:33,820
to the Flora Spectacle?
83
00:04:34,540 --> 00:04:36,020
It's indeed a rare grand view.
84
00:04:37,100 --> 00:04:37,860
Unfortunately,
85
00:04:38,940 --> 00:04:40,380
there's no beauty in this beautiful view.
86
00:04:40,660 --> 00:04:41,740
What a shame.
87
00:04:44,460 --> 00:04:45,580
There are many scholars,
88
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
and the walls are filled with poems.
89
00:04:47,460 --> 00:04:48,500
Without beauties,
90
00:04:49,460 --> 00:04:51,020
the brew has become bland in taste.
91
00:04:53,060 --> 00:04:54,140
Many descendants of noble families
92
00:04:54,300 --> 00:04:55,180
have gathered here today.
93
00:04:55,580 --> 00:04:57,020
Is there no one
94
00:04:57,300 --> 00:04:59,060
that captivates your sight?
95
00:05:01,580 --> 00:05:03,060
There are very few people in the world
96
00:05:03,340 --> 00:05:04,700
who can qualify as beauties.
97
00:05:05,180 --> 00:05:06,740
Xueyue City is huge,
98
00:05:08,140 --> 00:05:09,540
but I only met two beauties before.
99
00:05:10,700 --> 00:05:11,580
The first one loved gambling.
100
00:05:11,860 --> 00:05:13,940
The second one was bad-tempered.
101
00:05:14,820 --> 00:05:15,460
Besides,
102
00:05:15,900 --> 00:05:17,420
they won't come to the Flora Spectacle.
103
00:05:18,420 --> 00:05:19,020
Xie,
104
00:05:19,700 --> 00:05:20,540
you should say this
105
00:05:20,860 --> 00:05:22,700
in front of them.
106
00:05:23,220 --> 00:05:24,260
I dare not do it.
107
00:05:33,060 --> 00:05:34,300
Why isn't Airhead here yet?
108
00:05:35,060 --> 00:05:35,780
I didn't expect you
109
00:05:36,180 --> 00:05:36,820
to be concerned
110
00:05:36,860 --> 00:05:38,300
about his marriage.
111
00:05:38,740 --> 00:05:39,380
I'm also concerned
112
00:05:39,540 --> 00:05:41,100
about your marriage, Lian.
113
00:05:41,420 --> 00:05:42,660
I wonder if the Fairy Rui
114
00:05:42,660 --> 00:05:43,900
has written to you lately?
115
00:05:53,420 --> 00:05:53,980
Xuanheng,
116
00:05:55,420 --> 00:05:56,100
is that lady
117
00:05:56,740 --> 00:05:57,700
your martial sister?
118
00:05:58,900 --> 00:05:59,940
I don't think I've seen her before.
119
00:06:00,700 --> 00:06:01,940
I guess she's a disciple from a noble family
120
00:06:01,940 --> 00:06:03,020
who comes to join the fun.
121
00:06:05,620 --> 00:06:06,500
When a beauty is crossed,
122
00:06:07,140 --> 00:06:08,220
the city may be turned upside down.
123
00:06:12,140 --> 00:06:12,780
It's her?
124
00:06:13,180 --> 00:06:14,540
You know her master as well.
125
00:06:14,900 --> 00:06:15,860
Qi Tianchen.
126
00:06:16,220 --> 00:06:17,540
Supervisor of Astronomy?
127
00:06:18,380 --> 00:06:19,700
She is Ye Xiaoying's daughter.
128
00:06:20,300 --> 00:06:21,820
You should've met each other before.
129
00:06:24,660 --> 00:06:25,340
So it's her.
130
00:06:26,300 --> 00:06:28,300
I'll go talk to her on your behalf.
131
00:06:43,220 --> 00:06:44,660
Lian, you missed.
132
00:06:45,340 --> 00:06:46,100
Shush.
133
00:06:47,940 --> 00:06:49,540
The Invisible Water Technique
of Jiangnan's Duan family
134
00:06:49,740 --> 00:06:51,460
looks powerful.
135
00:06:53,300 --> 00:06:54,020
Don't look at them.
136
00:06:54,460 --> 00:06:55,660
Pretend that it wasn't our doing.
137
00:07:00,540 --> 00:07:01,980
Well, I didn't do it anyway.
138
00:07:02,660 --> 00:07:03,860
I think your first disciple
139
00:07:04,820 --> 00:07:06,500
has underestimated them.
140
00:07:07,100 --> 00:07:08,780
This first disciple of ours
141
00:07:08,980 --> 00:07:10,180
used to have
142
00:07:10,180 --> 00:07:11,380
a resentful look.
143
00:07:11,900 --> 00:07:13,260
He went on a trip for several months a while ago.
144
00:07:13,300 --> 00:07:14,220
He became
145
00:07:14,620 --> 00:07:16,140
more human after the trip.
146
00:07:16,820 --> 00:07:17,940
It's only been a few days,
147
00:07:18,180 --> 00:07:18,980
and he's learned
148
00:07:19,380 --> 00:07:20,340
to fight
149
00:07:20,380 --> 00:07:21,340
over a girl.
150
00:07:24,300 --> 00:07:25,020
Who are they?
151
00:07:26,020 --> 00:07:27,140
One is the eldest martial brother, Tang Lian.
152
00:07:27,740 --> 00:07:28,300
The other one
153
00:07:28,620 --> 00:07:29,980
is the new disciple of Third Master,
154
00:07:30,340 --> 00:07:30,900
Xiao Se.
155
00:07:31,820 --> 00:07:32,540
Tang Lian?
156
00:07:33,140 --> 00:07:34,100
I've heard of this name
157
00:07:34,300 --> 00:07:35,020
a long time ago.
158
00:07:35,420 --> 00:07:35,940
Xuanyi,
159
00:07:36,540 --> 00:07:37,220
don't do anything rash.
160
00:07:37,940 --> 00:07:38,700
It's worth a fight
161
00:07:39,580 --> 00:07:40,900
if he's strong.
162
00:07:47,860 --> 00:07:49,140
Hey, Tang Lian.
163
00:07:50,260 --> 00:07:51,780
They said Tang Clan has a secret weapon
164
00:07:52,540 --> 00:07:53,700
called Fairy's Scattering Flowers.
165
00:07:54,100 --> 00:07:56,140
I wonder if it's like this.
166
00:07:58,580 --> 00:07:59,460
Do not attack my eldest martial brother!
167
00:08:17,780 --> 00:08:18,260
Geez.
168
00:08:19,060 --> 00:08:19,820
Like master,
169
00:08:20,020 --> 00:08:21,220
like disciple.
170
00:08:21,740 --> 00:08:22,460
His appearance
171
00:08:22,940 --> 00:08:23,860
will ruin
172
00:08:24,020 --> 00:08:24,820
my Flora Spectacle.
173
00:08:26,260 --> 00:08:27,340
Stop, Lei Wujie.
174
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
Jiangnan's Duan family
175
00:08:36,059 --> 00:08:37,819
is no match to the Tang Clan or Lei Fortress.
176
00:08:38,539 --> 00:08:39,459
But it's kind
177
00:08:39,460 --> 00:08:40,100
of a distinguished family.
178
00:08:40,620 --> 00:08:41,820
It'll be bad if their eldest son
179
00:08:42,460 --> 00:08:43,220
dies here.
180
00:08:43,700 --> 00:08:44,460
Whoever it is,
181
00:08:44,860 --> 00:08:46,580
they can't die in Xueyue City.
182
00:08:51,780 --> 00:08:53,300
I can't control this sword qi.
183
00:09:17,540 --> 00:09:20,740
♪We accompany each other no matter where we go♪
184
00:09:21,620 --> 00:09:25,220
♪With you by my side♪
185
00:09:25,740 --> 00:09:29,180
♪It makes my youth worthwhile♪
186
00:09:29,620 --> 00:09:32,300
♪The sunset reddens your side face♪
187
00:09:32,300 --> 00:09:33,180
You've got a good sword.
188
00:09:34,580 --> 00:09:35,340
Follow me.
189
00:09:35,340 --> 00:09:37,500
♪Your gentle eyes are like jade♪
190
00:09:38,740 --> 00:09:41,820
♪Hidden within them is your tenacious faith♪
191
00:09:43,020 --> 00:09:46,380
♪A hero never sighs easily♪
192
00:09:47,180 --> 00:09:50,260
♪He'll only spend his life pacifying the world♪
193
00:09:50,620 --> 00:09:55,100
♪With his passion♪
194
00:09:55,820 --> 00:09:59,020
♪Proposing a toast to Heaven♪
195
00:09:59,260 --> 00:10:03,380
♪I cast my gaze toward the moon♪
196
00:10:03,820 --> 00:10:08,460
♪The past turns into dust♪
197
00:10:08,780 --> 00:10:11,580
♪The flowers bloom and wither
while it continues to drizzle♪
198
00:10:11,580 --> 00:10:12,780
This is the real elegance.
199
00:10:14,220 --> 00:10:14,820
This is...
200
00:10:15,740 --> 00:10:16,820
Ruoyi Sword Dance.
201
00:10:17,620 --> 00:10:18,540
General Ye created
202
00:10:18,540 --> 00:10:20,300
this dance on the battlefield.
203
00:10:21,020 --> 00:10:22,700
This sword dance is divided into two parts.
204
00:10:23,460 --> 00:10:24,900
The first part is about Celestial Gate.
205
00:10:25,700 --> 00:10:27,860
It's like fluid running peacefully.
206
00:10:29,660 --> 00:10:30,580
The second part is about Killing Array.
207
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
The killing intent permeates the area.
208
00:10:32,900 --> 00:10:33,700
You can even sense it from afar.
209
00:10:34,420 --> 00:10:35,140
[Flora Spectacle]
210
00:10:35,140 --> 00:10:35,940
I guess
211
00:10:36,540 --> 00:10:37,740
this must be Celestial Gate.
212
00:10:38,620 --> 00:10:40,260
But there's no background music,
213
00:10:41,500 --> 00:10:42,620
it's a shame.
214
00:11:08,700 --> 00:11:09,460
What a talented player.
215
00:11:10,380 --> 00:11:11,660
Indeed.
216
00:11:12,980 --> 00:11:13,620
Sikong,
217
00:11:14,180 --> 00:11:14,980
I think I've found
218
00:11:14,980 --> 00:11:15,700
an answer.
219
00:11:17,420 --> 00:11:18,140
I'll give you
220
00:11:18,860 --> 00:11:19,540
what you want.
221
00:11:19,900 --> 00:11:20,500
Really?
222
00:11:22,220 --> 00:11:22,900
Lend me your flute.
223
00:11:27,580 --> 00:11:28,420
Scholarly Sword Deity.
224
00:11:29,580 --> 00:11:30,260
Xie Xuan?
225
00:11:31,180 --> 00:11:32,060
Don't mind me.
226
00:11:33,260 --> 00:11:33,980
It's a pleasure being able
227
00:11:33,980 --> 00:11:35,060
to watch the real Ruoyi Sword Dance
228
00:11:35,940 --> 00:11:36,780
once in my life.
229
00:11:58,620 --> 00:12:00,300
I wish to travel north with the wind,
230
00:12:01,540 --> 00:12:03,860
watching the snow sweeping across the land.
231
00:12:05,380 --> 00:12:07,060
I wish to travel east with the ship,
232
00:12:07,740 --> 00:12:10,180
seeing the elegant fairy brave the wind.
233
00:12:11,380 --> 00:12:13,300
I wish to travel far with the clouds,
234
00:12:14,020 --> 00:12:17,100
even the emperor ruling the court cannot stop me.
235
00:12:18,220 --> 00:12:20,460
I will bathe in sunlight
on the top of Mount Kunlun.
236
00:12:21,540 --> 00:12:24,420
I will witness lush mountains rise
at the edge of the ocean.
237
00:12:24,900 --> 00:12:27,660
We shall reunite after a long journey.
238
00:12:28,340 --> 00:12:31,500
But I won't go home unless I've seen the world.
239
00:12:54,500 --> 00:12:55,060
Look over there.
240
00:12:55,060 --> 00:12:55,820
-It's so pretty.
-Yes.
241
00:12:56,220 --> 00:12:56,740
It's gorgeous.
242
00:13:11,420 --> 00:13:12,300
What a coincidence.
243
00:13:13,860 --> 00:13:14,660
We met again.
244
00:13:20,020 --> 00:13:21,260
I don't know what has happened between them.
245
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
But isn't this
246
00:13:23,860 --> 00:13:25,100
a bad opening line?
247
00:13:26,460 --> 00:13:28,020
It's awfully bad.
248
00:13:28,460 --> 00:13:29,100
Yes.
249
00:13:29,740 --> 00:13:30,420
We met again.
250
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
A beauty
251
00:13:33,940 --> 00:13:34,820
is unforgettable.
252
00:13:35,300 --> 00:13:36,420
One day apart
253
00:13:36,940 --> 00:13:38,100
makes one long for her.
254
00:13:43,660 --> 00:13:44,740
A friend is coming over.
255
00:13:45,140 --> 00:13:45,740
Xie,
256
00:13:46,020 --> 00:13:46,820
what are you waiting for?
257
00:13:57,460 --> 00:13:58,060
Being able to meet
258
00:13:58,100 --> 00:13:59,260
the young disciples of Xueyue City,
259
00:14:00,140 --> 00:14:01,060
I only realize it stays true to its reputation
260
00:14:01,060 --> 00:14:02,020
as the First City of the Martial Art World.
261
00:14:02,700 --> 00:14:03,540
I guess this is it.
262
00:14:04,620 --> 00:14:05,660
I'll give you several books.
263
00:14:08,380 --> 00:14:09,100
This is for you.
264
00:14:10,500 --> 00:14:11,220
This is...
265
00:14:12,460 --> 00:14:13,340
Ruoyi Sword Dance
266
00:14:13,780 --> 00:14:14,540
is a good dance,
267
00:14:15,020 --> 00:14:16,420
but it's filled with a sense of hostility.
268
00:14:16,940 --> 00:14:17,700
You're in poor health,
269
00:14:17,860 --> 00:14:18,580
you can't do the dance too often.
270
00:14:19,060 --> 00:14:20,100
This dance is astonishing.
271
00:14:20,380 --> 00:14:21,140
It's like a swan goose
272
00:14:21,260 --> 00:14:22,540
soaring in the sky
273
00:14:22,580 --> 00:14:23,220
during the dance.
274
00:14:23,420 --> 00:14:25,140
It's more gentle and has less hostility.
275
00:14:25,420 --> 00:14:26,140
Thank you, sir.
276
00:14:27,260 --> 00:14:27,940
This is for you.
277
00:14:29,820 --> 00:14:30,420
Sir,
278
00:14:30,860 --> 00:14:31,660
what is this?
279
00:14:33,420 --> 00:14:34,460
Late Snow.
280
00:14:35,260 --> 00:14:36,460
This is the work of Xie Feixuan,
281
00:14:36,460 --> 00:14:37,660
a gifted female scholar from Jiangnan.
282
00:14:38,140 --> 00:14:39,060
It's very touching.
283
00:14:39,660 --> 00:14:40,980
Rumor has it that even the concubines
in the Imperial Harem
284
00:14:40,980 --> 00:14:41,860
cried while reading it.
285
00:14:43,820 --> 00:14:45,260
Learn more from the main character.
286
00:14:45,620 --> 00:14:46,820
When you meet her next time,
287
00:14:47,420 --> 00:14:48,100
don't say
288
00:14:48,100 --> 00:14:49,500
something so awkward.
289
00:14:55,540 --> 00:14:56,980
Your master always complained to me.
290
00:14:57,740 --> 00:14:58,300
He said
291
00:14:58,660 --> 00:14:59,100
he got
292
00:14:59,100 --> 00:15:00,140
a prudish disciple.
293
00:15:01,060 --> 00:15:01,700
However,
294
00:15:02,020 --> 00:15:03,860
when I heard you singing poems just now,
295
00:15:04,260 --> 00:15:04,980
you got the style
296
00:15:05,020 --> 00:15:06,300
of your master when he was young.
297
00:15:07,220 --> 00:15:08,020
This is a book for you.
298
00:15:10,180 --> 00:15:11,380
When your master was young,
299
00:15:12,180 --> 00:15:12,940
he liked to read it too.
300
00:15:13,780 --> 00:15:15,180
I've only learned martial arts from my master.
301
00:15:16,060 --> 00:15:17,420
I didn't learn how to make alcohol from him.
302
00:15:19,940 --> 00:15:20,980
You should savor
303
00:15:22,260 --> 00:15:23,180
its taste yourself.
304
00:15:25,140 --> 00:15:25,900
Thank you, sir.
305
00:15:29,500 --> 00:15:30,460
I guess you don't want me
306
00:15:31,100 --> 00:15:32,380
to call you by that name.
307
00:15:33,100 --> 00:15:34,260
But after all, you and I
308
00:15:34,540 --> 00:15:35,460
are acquaintances.
309
00:15:36,460 --> 00:15:37,260
Mr. Xie Xuan.
310
00:15:38,180 --> 00:15:39,380
Seeing that you are all laid-back now,
311
00:15:40,020 --> 00:15:41,100
I almost forgot
312
00:15:41,420 --> 00:15:42,260
that you were
313
00:15:42,260 --> 00:15:43,740
the unrestrained young man in the classroom.
314
00:15:45,220 --> 00:15:46,220
Appearances can be deceiving.
315
00:15:46,940 --> 00:15:48,260
But the zither music can't.
316
00:15:49,060 --> 00:15:50,020
I can sense your spirit
317
00:15:50,660 --> 00:15:51,700
in your zither music.
318
00:15:52,300 --> 00:15:52,900
I'm gratified.
319
00:15:53,580 --> 00:15:54,780
I don't understand what you mean.
320
00:15:55,380 --> 00:15:56,300
You don't have to.
321
00:15:57,580 --> 00:15:58,660
I'm just happy
322
00:15:59,260 --> 00:16:00,060
that I'm not wrong about you.
323
00:16:00,780 --> 00:16:01,980
This book is for you.
324
00:16:03,860 --> 00:16:04,620
I wrote it myself.
325
00:16:05,500 --> 00:16:06,660
But I haven't named it.
326
00:16:07,540 --> 00:16:08,740
If you come up with a better name
327
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
after reading it,
328
00:16:11,180 --> 00:16:12,300
you can write it down.
329
00:16:14,540 --> 00:16:15,380
Changfeng,
330
00:16:15,900 --> 00:16:16,660
some people
331
00:16:17,300 --> 00:16:19,260
will never change.
332
00:16:19,860 --> 00:16:20,900
Thanks, Xie.
333
00:16:21,860 --> 00:16:22,340
Well,
334
00:16:23,420 --> 00:16:24,180
I'll get going.
335
00:16:25,540 --> 00:16:26,420
I just came,
336
00:16:26,980 --> 00:16:27,900
and you're leaving.
337
00:16:31,340 --> 00:16:33,060
Are you really so scared of me?
338
00:16:33,860 --> 00:16:35,100
We might as well not see each other.
339
00:16:35,740 --> 00:16:36,860
We don't have to meet in person.
340
00:16:37,420 --> 00:16:39,660
It's all in the heart.
341
00:16:40,940 --> 00:16:41,940
Stupid scholar.
342
00:16:42,580 --> 00:16:43,660
Fierce woman!
343
00:17:00,340 --> 00:17:01,060
Master.
344
00:17:01,620 --> 00:17:02,420
Good evening.
345
00:17:06,980 --> 00:17:08,300
When I was at Mount Cang,
346
00:17:10,260 --> 00:17:11,460
I suddenly saw
347
00:17:11,460 --> 00:17:12,820
a sword qi over here.
348
00:17:16,060 --> 00:17:16,780
The sword technique
349
00:17:19,660 --> 00:17:20,180
was not bad.
350
00:17:23,300 --> 00:17:23,780
Master,
351
00:17:24,099 --> 00:17:24,899
you're complimenting me?
352
00:17:26,540 --> 00:17:27,100
Having said that,
353
00:17:27,700 --> 00:17:28,620
who allowed you
354
00:17:29,260 --> 00:17:29,980
to go down the mountain?
355
00:17:38,740 --> 00:17:39,380
Master,
356
00:17:40,060 --> 00:17:41,020
how come you never
357
00:17:41,020 --> 00:17:42,020
join the Flora Spectacle?
358
00:17:42,900 --> 00:17:43,740
No matter how beautiful the flowers are,
359
00:17:44,300 --> 00:17:45,780
you'll get tired after seeing them
for over ten years.
360
00:17:46,460 --> 00:17:47,260
There's nothing more to see.
361
00:17:49,300 --> 00:17:49,780
By the way,
362
00:17:50,180 --> 00:17:50,900
was that person
363
00:17:51,180 --> 00:17:52,060
Xie Xuan who got
364
00:17:52,260 --> 00:17:53,860
the title of Sword Deity by reading books?
365
00:17:54,860 --> 00:17:56,100
He's as elegant
366
00:17:56,740 --> 00:17:58,340
and domineering as advertised.
367
00:18:00,100 --> 00:18:00,780
Stupid scholar.
368
00:18:02,300 --> 00:18:03,260
He even gave me a book
369
00:18:04,020 --> 00:18:05,580
called Late Snow.
370
00:18:06,780 --> 00:18:07,700
But the books he gave the others
371
00:18:07,860 --> 00:18:08,780
are quite special.
372
00:18:09,460 --> 00:18:10,220
I heard that the book he gave me
373
00:18:10,420 --> 00:18:11,900
can be bought
from Rustling Bamboo Book Pavilion.
374
00:18:14,260 --> 00:18:14,900
Do you like
375
00:18:15,060 --> 00:18:16,140
the girl who's called Ye Ruoyi?
376
00:18:21,100 --> 00:18:21,660
Why?
377
00:18:22,820 --> 00:18:23,660
Because...
378
00:18:24,900 --> 00:18:26,380
she's pretty.
379
00:18:28,780 --> 00:18:29,740
Is that all?
380
00:18:31,460 --> 00:18:34,900
I don't seem to have other reasons for it.
381
00:18:36,740 --> 00:18:37,540
You're quite honest.
382
00:18:38,460 --> 00:18:39,140
Master,
383
00:18:39,420 --> 00:18:40,540
I said she looks pretty
384
00:18:40,820 --> 00:18:41,620
not because I like
385
00:18:41,620 --> 00:18:43,140
all those pretty ladies in the world.
386
00:18:43,860 --> 00:18:45,380
It's just that I felt a bit weird
387
00:18:45,900 --> 00:18:46,780
the moment
388
00:18:46,780 --> 00:18:47,620
when I saw her.
389
00:18:48,540 --> 00:18:49,620
But come to think of it,
390
00:18:50,620 --> 00:18:51,700
I don't know about her past
391
00:18:52,180 --> 00:18:53,420
and her personality.
392
00:18:53,980 --> 00:18:54,900
I don't even know
393
00:18:55,100 --> 00:18:56,500
what she likes or hates.
394
00:18:57,260 --> 00:18:58,260
After much thought,
395
00:18:59,100 --> 00:18:59,900
maybe it's love
396
00:19:00,060 --> 00:19:01,340
at first sight.
397
00:19:02,380 --> 00:19:03,100
Or it's because...
398
00:19:05,220 --> 00:19:06,020
She looks pretty.
399
00:19:09,140 --> 00:19:10,300
But good-looking people
400
00:19:11,700 --> 00:19:12,500
like to cheat others.
401
00:19:14,820 --> 00:19:15,460
Master,
402
00:19:16,060 --> 00:19:16,900
does this mean
403
00:19:17,500 --> 00:19:18,820
that you've been hurt by good-looking people?
404
00:19:20,580 --> 00:19:21,260
(Master said)
405
00:19:21,820 --> 00:19:23,540
good-looking people will always cheat others.
406
00:19:24,300 --> 00:19:25,180
(It's indeed true.)
407
00:19:27,300 --> 00:19:27,980
I was wrong, Master.
408
00:19:29,780 --> 00:19:30,300
(Head down the mountain with me)
409
00:19:30,300 --> 00:19:31,100
when I come to Mount Wangcheng
410
00:19:32,140 --> 00:19:32,860
for the third time.
411
00:19:35,700 --> 00:19:36,860
I'll come again next year.
412
00:19:45,740 --> 00:19:46,460
I'll test your swordsmanship
413
00:19:47,100 --> 00:19:47,780
two months later.
414
00:19:48,860 --> 00:19:50,540
You'll become a sword deity three years later.
415
00:19:51,500 --> 00:19:52,460
This is the deal between us.
416
00:19:53,420 --> 00:19:54,260
When did we
417
00:19:54,260 --> 00:19:55,180
have such a deal?
418
00:19:55,740 --> 00:19:56,260
Mas...
419
00:19:56,980 --> 00:19:58,140
Wait for me, Master.
420
00:19:58,460 --> 00:20:00,140
Did you ask Mr. Xie Xuan over?
421
00:20:01,220 --> 00:20:01,740
I did.
422
00:20:02,780 --> 00:20:04,300
I told him about you.
423
00:20:04,740 --> 00:20:05,780
He said that lately, he's been practicing
424
00:20:05,780 --> 00:20:07,100
a kind of martial skill
425
00:20:07,660 --> 00:20:08,700
that's good for you.
426
00:20:08,820 --> 00:20:10,780
So I invited him to Xueyue City
427
00:20:11,260 --> 00:20:12,180
to teach you
428
00:20:12,900 --> 00:20:13,900
this martial skill.
429
00:20:16,820 --> 00:20:17,380
Thank you.
430
00:20:17,780 --> 00:20:18,500
You don't have to thank me.
431
00:20:20,060 --> 00:20:21,300
Xie Xuan is close
432
00:20:21,300 --> 00:20:22,020
to both of us.
433
00:20:22,860 --> 00:20:24,620
But we can't ask him to teach you
434
00:20:24,860 --> 00:20:25,820
this martial skill
435
00:20:26,260 --> 00:20:27,500
solely on account of our friendship.
436
00:20:27,820 --> 00:20:28,700
He'll only pass on
437
00:20:29,300 --> 00:20:31,060
his martial skills to those whom he thinks
438
00:20:31,660 --> 00:20:32,860
that deserve them.
439
00:20:33,500 --> 00:20:34,700
He made this decision
440
00:20:35,260 --> 00:20:36,620
right when you played the zither.
441
00:20:39,620 --> 00:20:41,260
It looks like this book can do wonders.
442
00:20:41,580 --> 00:20:42,740
After reading a few lines,
443
00:20:42,740 --> 00:20:44,460
you can already tell some tricks of it.
444
00:20:46,580 --> 00:20:47,660
The circulation of zhenqi
445
00:20:48,900 --> 00:20:50,100
can help work everything out.
446
00:20:50,900 --> 00:20:51,780
Mr. Xie Xuan
447
00:20:52,300 --> 00:20:54,380
named this martial art Circulation.
448
00:20:54,940 --> 00:20:55,740
It looks like Xie Xuan
449
00:20:56,140 --> 00:20:57,060
didn't fool me.
450
00:20:57,500 --> 00:20:59,180
He said if you practice this skill
451
00:20:59,420 --> 00:21:00,460
for three years,
452
00:21:01,260 --> 00:21:01,980
most of your power
453
00:21:02,420 --> 00:21:03,620
will be slowly
454
00:21:03,820 --> 00:21:04,580
restored.
455
00:21:04,900 --> 00:21:06,780
Combined with my medical skills,
456
00:21:07,140 --> 00:21:08,340
you might even get stronger
457
00:21:08,780 --> 00:21:09,900
than you used to be.
458
00:21:10,540 --> 00:21:11,220
But
459
00:21:11,780 --> 00:21:12,940
you must keep this in mind.
460
00:21:13,980 --> 00:21:14,540
What is it?
461
00:21:14,780 --> 00:21:16,300
He didn't mention it in the book,
462
00:21:16,580 --> 00:21:18,340
but with your intelligence,
463
00:21:18,540 --> 00:21:19,780
you'll soon find out
464
00:21:20,700 --> 00:21:21,780
that not only can the Circulation Art
465
00:21:22,340 --> 00:21:23,340
help you
466
00:21:23,500 --> 00:21:24,900
slowly restore your power,
467
00:21:25,140 --> 00:21:26,060
it can also help you
468
00:21:26,620 --> 00:21:28,900
return to your most powerful state
for a brief moment.
469
00:21:29,700 --> 00:21:31,180
But if you do this,
470
00:21:32,300 --> 00:21:33,700
everything will come to naught.
471
00:21:33,980 --> 00:21:34,620
Even your life
472
00:21:35,140 --> 00:21:36,980
will be in danger.
473
00:21:39,180 --> 00:21:40,380
Return to the most powerful state
474
00:21:40,380 --> 00:21:41,620
for a brief moment?
475
00:21:42,260 --> 00:21:43,460
Three years
476
00:21:44,220 --> 00:21:45,340
is not that long.
477
00:21:46,980 --> 00:21:47,580
Indeed.
478
00:21:49,580 --> 00:21:50,460
(I've stayed at the inn)
479
00:21:50,660 --> 00:21:52,060
(for more than three years.)
480
00:21:58,900 --> 00:22:00,580
But the word magical power
481
00:22:00,940 --> 00:22:03,980
shows that magic and power are reciprocal.
482
00:22:04,700 --> 00:22:05,460
What is power?
483
00:22:06,540 --> 00:22:07,180
Power
484
00:22:07,580 --> 00:22:08,660
means your heart.
485
00:22:09,020 --> 00:22:11,060
Physical diseases are curable.
486
00:22:11,780 --> 00:22:12,940
But what about psychological diseases?
487
00:22:13,940 --> 00:22:14,500
I know.
488
00:22:14,900 --> 00:22:16,860
That incident has brought you great harm.
489
00:22:17,380 --> 00:22:18,500
But I really hope
490
00:22:19,420 --> 00:22:20,860
you could stay strong and get over it.
491
00:22:24,380 --> 00:22:24,980
Father.
492
00:22:26,820 --> 00:22:27,220
Qianluo.
493
00:22:27,380 --> 00:22:28,020
Father,
494
00:22:28,540 --> 00:22:29,460
why did you end the Flora Spectacle
495
00:22:29,700 --> 00:22:30,620
before I came?
496
00:22:31,180 --> 00:22:31,940
You brat.
497
00:22:32,420 --> 00:22:33,340
You ignored me when I asked
498
00:22:33,340 --> 00:22:34,060
you to come.
499
00:22:34,460 --> 00:22:35,620
Now that everyone has left,
500
00:22:35,700 --> 00:22:37,180
you blame us for ending it too soon.
501
00:22:37,500 --> 00:22:38,220
Geez, you brat.
502
00:22:38,540 --> 00:22:39,380
I heard
503
00:22:39,460 --> 00:22:40,740
that Mr. Scholarly Sword Deity came too.
504
00:22:41,100 --> 00:22:41,580
He even gave
505
00:22:41,740 --> 00:22:42,660
everyone a book as a gift.
506
00:22:43,220 --> 00:22:43,860
Where's mine?
507
00:22:44,300 --> 00:22:44,940
Yours?
508
00:22:45,860 --> 00:22:47,380
Of course you have one.
509
00:22:47,780 --> 00:22:49,300
He asked me to give you this.
510
00:22:56,860 --> 00:22:57,580
This brat said
511
00:22:57,580 --> 00:22:59,180
the spear techniques I passed on to her
512
00:22:59,220 --> 00:22:59,940
were too manly.
513
00:23:00,140 --> 00:23:01,060
So she clamored for it.
514
00:23:01,380 --> 00:23:02,380
Look, look.
515
00:23:02,940 --> 00:23:03,500
Father.
516
00:23:09,860 --> 00:23:10,620
Yanhui,
517
00:23:11,260 --> 00:23:13,060
you've done great all these years.
518
00:23:14,340 --> 00:23:16,780
Great Elder, please get to the point.
519
00:23:17,140 --> 00:23:17,940
All these years,
520
00:23:18,340 --> 00:23:19,900
from the fall to the rise
521
00:23:20,100 --> 00:23:21,500
of Wushuang City,
522
00:23:22,020 --> 00:23:24,580
it's all thanks to your contribution.
523
00:23:25,020 --> 00:23:26,700
You have the talent to revive a country.
524
00:23:27,140 --> 00:23:27,780
But
525
00:23:28,060 --> 00:23:29,860
what Wushuang City needs now
526
00:23:30,020 --> 00:23:32,580
is a person who can expand the territory.
527
00:23:34,660 --> 00:23:36,180
An ambitious person?
528
00:23:37,300 --> 00:23:37,860
Yes.
529
00:23:38,860 --> 00:23:41,700
From now on, you don't have to worry
530
00:23:42,140 --> 00:23:43,620
about the affairs in the city.
531
00:23:45,100 --> 00:23:47,020
Leave it to Songtao.
532
00:23:47,940 --> 00:23:48,620
Yanhui,
533
00:23:49,420 --> 00:23:50,220
long time no see.
534
00:23:51,900 --> 00:23:53,660
I was never interested in the position
535
00:23:54,300 --> 00:23:55,020
of the City Lord
536
00:23:55,020 --> 00:23:55,820
of Wushuang City.
537
00:23:57,340 --> 00:23:57,940
But
538
00:23:58,460 --> 00:23:59,180
Songtao
539
00:24:00,180 --> 00:24:01,340
is ineligible to take this position.
540
00:24:01,660 --> 00:24:02,620
What did you say?
541
00:24:03,860 --> 00:24:05,260
Songtao's martial skills were not
542
00:24:05,380 --> 00:24:06,300
as good as mine.
543
00:24:07,220 --> 00:24:08,860
That's why he left Wushuang City.
544
00:24:09,660 --> 00:24:11,500
Now that you ask him back,
545
00:24:12,060 --> 00:24:13,020
it's just because
546
00:24:13,460 --> 00:24:14,580
it's easier to control him.
547
00:24:15,420 --> 00:24:16,700
He'll obey your orders
548
00:24:16,900 --> 00:24:17,820
and do what he is told.
549
00:24:18,700 --> 00:24:19,500
Yanhui,
550
00:24:20,340 --> 00:24:21,380
you've crossed the line.
551
00:24:22,300 --> 00:24:23,940
I can quit being the City Lord.
552
00:24:25,100 --> 00:24:26,340
But I'd like to recommend someone.
553
00:24:27,620 --> 00:24:28,860
I guess I have this right, don't I?
554
00:24:30,060 --> 00:24:30,860
Of course.
555
00:24:31,460 --> 00:24:32,420
You mean this kid?
556
00:24:33,220 --> 00:24:34,500
A brat like you
557
00:24:34,780 --> 00:24:36,100
wants to be the City Lord?
558
00:24:36,420 --> 00:24:37,500
You must fight me before that.
559
00:24:37,940 --> 00:24:39,260
He's indeed a little kid.
560
00:24:39,980 --> 00:24:40,740
Wushuang!
561
00:24:42,020 --> 00:24:43,140
Coming, Master.
562
00:24:52,660 --> 00:24:54,260
Wushuang Sword Box?
563
00:24:58,740 --> 00:25:00,420
It's you, little brat?
564
00:25:01,140 --> 00:25:01,660
Mister,
565
00:25:02,260 --> 00:25:03,020
who are you?
566
00:25:06,860 --> 00:25:08,140
I'm Ye Songtao.
567
00:25:12,300 --> 00:25:14,220
I don't think you are that well-known.
568
00:25:14,420 --> 00:25:14,820
You...
569
00:25:14,820 --> 00:25:15,900
He's not well-known.
570
00:25:16,540 --> 00:25:18,220
You're right this time.
571
00:25:19,060 --> 00:25:19,620
Wushuang,
572
00:25:20,900 --> 00:25:22,420
next, you'll have to battle
573
00:25:22,700 --> 00:25:23,580
with your martial uncle.
574
00:25:24,900 --> 00:25:25,900
If you win,
575
00:25:26,540 --> 00:25:27,020
you'll be
576
00:25:27,020 --> 00:25:28,300
the City Lord of Wushuang City.
577
00:25:28,980 --> 00:25:30,180
Okay, I understand.
578
00:25:32,980 --> 00:25:33,780
Let's battle.
579
00:25:35,500 --> 00:25:36,340
How are we going to battle
580
00:25:36,980 --> 00:25:37,820
when you stand there?
581
00:25:39,700 --> 00:25:40,580
You caveman.
582
00:25:45,260 --> 00:25:47,580
Cloud, Frost, Wind,
583
00:25:47,580 --> 00:25:48,980
Thread, Jade.
584
00:25:52,660 --> 00:25:54,380
Have fun with this mister.
585
00:26:14,260 --> 00:26:14,860
Slaughter.
586
00:26:44,500 --> 00:26:45,900
Your blade's name is Spirit-Reaping.
587
00:26:46,260 --> 00:26:48,380
This flying sword of mine is called Slaughter.
588
00:26:48,660 --> 00:26:49,820
It's kind of a give-and-take.
589
00:26:50,500 --> 00:26:52,340
It's Soul-Reaping, not Spirit-Reaping.
590
00:26:54,220 --> 00:26:56,260
It's Ye Songzi's Soul-Reaping Blade.
591
00:26:57,700 --> 00:26:58,740
It's Ye Songtao.
592
00:27:00,660 --> 00:27:01,900
I miss pine nuts.
(*Songzi means pine nuts)
593
00:27:06,020 --> 00:27:06,780
Yanhui,
594
00:27:07,260 --> 00:27:08,500
you've got a good disciple.
595
00:27:08,900 --> 00:27:11,380
I can't believe he can control
six flying swords at the same time.
596
00:27:12,020 --> 00:27:12,860
I haven't seen
597
00:27:13,740 --> 00:27:15,580
such a talent in Wushuang City
598
00:27:15,580 --> 00:27:16,820
for a century.
599
00:27:17,780 --> 00:27:18,460
But still,
600
00:27:19,100 --> 00:27:21,340
it's very disrespectful of you to point
601
00:27:21,780 --> 00:27:22,980
the sword at your elder.
602
00:27:24,060 --> 00:27:24,860
Disrespectful?
603
00:27:36,460 --> 00:27:37,180
Young man,
604
00:27:38,100 --> 00:27:39,300
you've got great talent.
605
00:27:39,860 --> 00:27:40,820
It's praiseworthy.
606
00:27:41,340 --> 00:27:43,340
But you don't respect
607
00:27:43,500 --> 00:27:44,420
your elders.
608
00:27:45,020 --> 00:27:46,140
Great Elder, you're quite good.
609
00:27:46,660 --> 00:27:47,780
Why don't you be the City Lord?
610
00:27:48,580 --> 00:27:49,420
I'm old.
611
00:27:49,860 --> 00:27:50,980
I'm quite young.
612
00:27:51,180 --> 00:27:53,420
Do you think I can be the City Lord?
613
00:27:54,580 --> 00:27:55,340
Yanhui,
614
00:27:55,620 --> 00:27:56,380
you've raised
615
00:27:56,540 --> 00:27:58,620
an owner of Wushuang Sword Box.
616
00:27:59,900 --> 00:28:00,580
Yes.
617
00:28:01,180 --> 00:28:02,060
We ought to choose a man
618
00:28:02,340 --> 00:28:03,740
who can lead Wushuang City
619
00:28:04,140 --> 00:28:04,900
back to the time
620
00:28:05,100 --> 00:28:06,900
when it was unparalleled in the world.
621
00:28:08,100 --> 00:28:09,420
Are you really going to put
622
00:28:10,140 --> 00:28:10,740
the destiny
623
00:28:10,740 --> 00:28:11,900
of a city in a kid's hands?
624
00:28:12,420 --> 00:28:13,020
Master,
625
00:28:13,740 --> 00:28:14,740
I'm forgetful,
626
00:28:15,140 --> 00:28:16,300
but I'm not a kid.
627
00:28:16,820 --> 00:28:17,660
I'm Wushuang.
628
00:28:18,180 --> 00:28:19,620
The invincible Wushuang.
629
00:28:20,420 --> 00:28:21,900
Wasn't I destined to take this position
630
00:28:22,380 --> 00:28:23,620
from the moment
631
00:28:23,620 --> 00:28:24,660
I got this name?
632
00:28:33,420 --> 00:28:34,620
Step down, Master.
633
00:28:35,220 --> 00:28:35,980
How dare you!
634
00:28:45,620 --> 00:28:46,500
Even if you're the owner
635
00:28:46,500 --> 00:28:48,020
of Wushuang Sword Box,
636
00:28:48,620 --> 00:28:50,220
without the consent of the Five Elders,
637
00:28:50,540 --> 00:28:51,260
you won't be able
638
00:28:51,660 --> 00:28:52,740
to take the seat.
639
00:28:52,900 --> 00:28:54,060
I already sat in the seat.
640
00:28:54,420 --> 00:28:55,260
So what?
641
00:29:05,300 --> 00:29:05,900
Great Elder,
642
00:29:06,540 --> 00:29:07,340
can I take
643
00:29:08,660 --> 00:29:09,620
this position?
644
00:29:17,340 --> 00:29:18,820
-Greetings, City Lord.
-Greetings, City Lord.
645
00:29:24,660 --> 00:29:30,100
[Two months later]
646
00:29:37,980 --> 00:29:38,460
Master,
647
00:29:39,340 --> 00:29:40,140
I'm here to fulfill my promise.
648
00:29:43,380 --> 00:29:44,100
I've got three techniques.
649
00:29:45,060 --> 00:29:46,100
Please test them.
650
00:29:46,980 --> 00:29:47,460
Okay.
651
00:29:48,180 --> 00:29:48,860
The first technique
652
00:29:52,220 --> 00:29:53,540
was passed on by Xueyue Sword Deity.
653
00:29:57,660 --> 00:29:59,060
Beautiful Day.
654
00:30:07,980 --> 00:30:08,620
In the end, Minghou
655
00:30:08,940 --> 00:30:10,220
risked his life to kill Sage Tianquan.
656
00:30:10,540 --> 00:30:11,580
He was also severely injured
657
00:30:12,020 --> 00:30:12,900
and rescued by Yueji who rushed there.
658
00:30:16,580 --> 00:30:17,060
Third Master,
659
00:30:17,460 --> 00:30:18,020
what's wrong?
660
00:30:18,700 --> 00:30:20,380
That silly kid went down the mountain.
661
00:30:21,820 --> 00:30:22,460
Went down the mountain?
662
00:30:23,020 --> 00:30:23,780
Go now.
663
00:30:24,460 --> 00:30:25,020
Maybe
664
00:30:25,340 --> 00:30:26,140
you can still
665
00:30:26,220 --> 00:30:27,500
see his last technique.
666
00:30:42,340 --> 00:30:42,780
Well done.
667
00:30:43,900 --> 00:30:44,980
Lei Hong was not as good as you
668
00:30:46,220 --> 00:30:46,980
when he was your age.
669
00:30:53,900 --> 00:30:54,420
Go!
670
00:31:12,260 --> 00:31:12,820
Master,
671
00:31:13,540 --> 00:31:14,100
does this count
672
00:31:15,260 --> 00:31:16,620
as a successful defense?
673
00:31:17,060 --> 00:31:18,100
You barely managed it.
674
00:31:18,620 --> 00:31:19,180
But if this
675
00:31:19,660 --> 00:31:20,740
is all you can manage,
676
00:31:21,340 --> 00:31:22,660
you won't be able to take the other two strikes.
677
00:31:24,420 --> 00:31:25,580
This is the only way I have.
678
00:31:29,060 --> 00:31:29,740
Come back, my sword!
679
00:31:31,100 --> 00:31:34,220
[Dengtian Tower]
680
00:31:36,380 --> 00:31:37,540
What is that?
681
00:31:37,540 --> 00:31:37,940
What is it?
682
00:31:37,940 --> 00:31:38,580
It looks like a sword.
683
00:31:55,220 --> 00:31:56,420
The sword is connected to him.
684
00:31:57,020 --> 00:31:57,980
Being able to reach this state,
685
00:31:58,780 --> 00:32:00,060
this martial brother of yours
686
00:32:00,780 --> 00:32:02,060
has achieved the Carefree Phase.
687
00:32:18,420 --> 00:32:18,980
The second technique,
688
00:32:20,020 --> 00:32:20,900
Two-Handed Sword Technique.
689
00:32:22,380 --> 00:32:23,060
The first move was passed on
690
00:32:23,580 --> 00:32:24,340
by the swordsman
691
00:32:25,180 --> 00:32:26,140
of the Lei Clan, Lei Hong.
692
00:32:27,220 --> 00:32:27,820
The second move
693
00:32:28,620 --> 00:32:30,500
was passed on by Xueyue Sword Deity, Li Hanyi.
694
00:32:31,140 --> 00:32:31,740
It's called
695
00:32:32,540 --> 00:32:33,420
Unpredictable Cloud and Mist.
696
00:32:34,180 --> 00:32:35,020
Master, please test
697
00:32:36,700 --> 00:32:37,900
the second skill.
698
00:32:39,060 --> 00:32:39,620
Sure.
699
00:32:40,140 --> 00:32:41,180
I'll show you a technique as well.
700
00:32:42,060 --> 00:32:43,260
It also has a name.
701
00:32:43,980 --> 00:32:45,380
It's called Astonishing Thunder.
702
00:33:05,500 --> 00:33:06,100
Nice defense.
703
00:33:07,380 --> 00:33:08,500
But I guess this was meant to be
704
00:33:09,460 --> 00:33:10,620
the third technique
705
00:33:10,620 --> 00:33:11,380
you prepared.
706
00:33:12,260 --> 00:33:13,540
If there's no other stronger move,
707
00:33:14,500 --> 00:33:16,460
then, the test today...
708
00:33:50,740 --> 00:33:51,300
You...
709
00:33:52,260 --> 00:33:52,940
What is this?
710
00:33:54,220 --> 00:33:55,260
This is my third technique.
711
00:33:57,620 --> 00:33:58,340
It was passed on by my sister.
712
00:34:00,940 --> 00:34:02,100
Go, stab.
713
00:34:02,500 --> 00:34:03,540
Bent your right leg more.
714
00:34:04,340 --> 00:34:05,100
Eyes straight ahead.
715
00:34:05,580 --> 00:34:06,260
Good.
716
00:34:06,900 --> 00:34:07,700
Sancai Sword Technique.
717
00:34:10,820 --> 00:34:11,340
Flat Stab.
718
00:34:12,179 --> 00:34:12,659
Stab.
719
00:34:13,780 --> 00:34:14,220
Sweep.
720
00:34:14,620 --> 00:34:15,180
Back.
721
00:34:48,420 --> 00:34:48,900
You
722
00:34:50,139 --> 00:34:50,939
already knew it?
723
00:34:54,699 --> 00:34:55,179
Hanyi.
724
00:34:58,660 --> 00:34:59,580
You're a crybaby as always.
725
00:35:06,540 --> 00:35:07,140
Jie,
726
00:35:08,700 --> 00:35:09,300
you've suffered
727
00:35:11,060 --> 00:35:11,740
all these years.
728
00:35:53,340 --> 00:35:53,980
Third Master,
729
00:35:54,740 --> 00:35:55,500
what's going on?
730
00:35:56,460 --> 00:35:57,420
Just now, Second Master...
731
00:36:03,540 --> 00:36:04,700
Hanyi entered the sect
732
00:36:04,700 --> 00:36:05,860
a month earlier than me.
733
00:36:06,260 --> 00:36:06,940
But in fact,
734
00:36:08,100 --> 00:36:09,460
she's four years younger than me.
735
00:36:10,140 --> 00:36:10,940
Her mother
736
00:36:11,300 --> 00:36:12,860
is Li Xinyue, the heiress of Sword Tomb.
737
00:36:13,380 --> 00:36:16,100
Her father is Lei Mengsha of the Lei Clan.
738
00:36:17,740 --> 00:36:18,660
She didn't join the Lei Clan,
739
00:36:19,100 --> 00:36:19,940
so she took her mother's family name.
740
00:36:24,540 --> 00:36:24,980
Your Highness,
741
00:36:25,380 --> 00:36:26,020
please don't make things hard for us.
742
00:36:26,580 --> 00:36:27,180
His Majesty has given his order.
743
00:36:27,540 --> 00:36:28,820
If you insist on getting out of here,
744
00:36:29,540 --> 00:36:30,780
you'll be convicted of defrauding the Emperor.
745
00:36:31,420 --> 00:36:32,500
We can execute you before notifying His Majesty.
746
00:36:33,340 --> 00:36:34,780
You can't stop me.
747
00:36:35,540 --> 00:36:36,780
We know you're a martial arts expert.
748
00:36:37,500 --> 00:36:38,380
But we're fearless.
749
00:36:39,460 --> 00:36:40,420
You'll have to go out
750
00:36:40,820 --> 00:36:42,460
over our dead bodies.
751
00:36:42,980 --> 00:36:44,180
Then, try me.
752
00:36:44,420 --> 00:36:45,300
Wait, Your Highness.
753
00:36:48,780 --> 00:36:49,900
[Li Xinyue, Guardian Azure Dragon]
754
00:36:49,900 --> 00:36:50,340
Your Highness,
755
00:36:50,620 --> 00:36:51,380
due to your special status,
756
00:36:51,620 --> 00:36:52,660
you can't go to the execution ground.
757
00:36:53,340 --> 00:36:54,140
Aunt Xinyue,
758
00:36:54,980 --> 00:36:56,020
why are you stopping me too?
759
00:36:56,380 --> 00:36:56,940
No.
760
00:36:58,500 --> 00:36:59,380
Leave this to me.
761
00:37:00,220 --> 00:37:01,500
I'll go get His Highness back.
762
00:37:01,940 --> 00:37:02,620
Trust me.
763
00:37:09,140 --> 00:37:09,820
One of the Four Heroes of the Lei Clan,
764
00:37:10,300 --> 00:37:10,940
Lei Mengsha?
765
00:37:33,620 --> 00:37:34,180
Xiao Se,
766
00:37:35,020 --> 00:37:35,780
why are you staring vacantly into space?
767
00:37:37,180 --> 00:37:38,100
Something
768
00:37:40,420 --> 00:37:41,780
is really predestined.
769
00:37:49,540 --> 00:37:50,060
Hanyi,
770
00:37:50,860 --> 00:37:51,660
this is...
771
00:37:53,860 --> 00:37:55,340
This is Mother's Azure Dragon Token.
772
00:37:56,860 --> 00:37:57,620
Twenty years ago,
773
00:37:58,500 --> 00:38:00,660
Mother and Father attacked Pingqing Hall
774
00:38:01,180 --> 00:38:02,220
while protecting the Emperor.
775
00:38:03,380 --> 00:38:04,100
Then, Father
776
00:38:04,780 --> 00:38:05,980
was appointed as one of the Eight Pillars
777
00:38:06,740 --> 00:38:07,780
and served in the expedition against Nanjue.
778
00:38:09,180 --> 00:38:10,220
He died on the battlefield.
779
00:38:10,860 --> 00:38:13,220
Mother and the other three martial arts people
780
00:38:13,460 --> 00:38:14,860
who refused to be officials
781
00:38:15,620 --> 00:38:16,580
were granted the vanity title
782
00:38:16,740 --> 00:38:17,860
of Tianqi's Four Guardians.
783
00:38:18,540 --> 00:38:19,620
[Azure Dragon]
Mother was posted at East.
784
00:38:20,340 --> 00:38:21,220
Her code name was Azure Dragon.
785
00:38:22,620 --> 00:38:23,700
Azure Dragon?
786
00:38:24,620 --> 00:38:26,180
It sounds very strong.
787
00:38:26,980 --> 00:38:27,740
I once
788
00:38:28,660 --> 00:38:29,700
hated this token.
789
00:38:30,740 --> 00:38:31,380
Because I thought
790
00:38:31,380 --> 00:38:32,420
it was this token
791
00:38:33,540 --> 00:38:34,580
that got our mother killed.
792
00:38:36,540 --> 00:38:37,940
But after all, this is Mother's relic.
793
00:38:38,660 --> 00:38:39,460
About Mother,
794
00:38:40,340 --> 00:38:41,900
my master refused to tell me in detail.
795
00:38:42,820 --> 00:38:43,580
I heard it
796
00:38:43,580 --> 00:38:44,260
from the others.
797
00:38:45,500 --> 00:38:46,460
But I don't know
798
00:38:47,500 --> 00:38:48,060
why Mother
799
00:38:48,060 --> 00:38:49,420
would leave me all alone
800
00:38:50,380 --> 00:38:51,420
at Lei Fortress
801
00:38:53,620 --> 00:38:54,540
when I was a kid.
802
00:38:55,300 --> 00:38:56,660
That's because Mother was used
803
00:38:56,660 --> 00:38:58,460
to witnessing the conspiracy in Tianqi City.
804
00:38:59,100 --> 00:38:59,620
She didn't want
805
00:38:59,620 --> 00:39:01,100
you to grow up in such an environment.
806
00:39:02,420 --> 00:39:03,220
She wanted you
807
00:39:04,860 --> 00:39:06,220
to return to the martial arts world
808
00:39:07,780 --> 00:39:08,900
and grow up freely
809
00:39:10,340 --> 00:39:11,300
while staying away from disputes.
810
00:39:12,620 --> 00:39:13,460
Was that so?
811
00:39:14,300 --> 00:39:15,180
Or maybe
812
00:39:15,980 --> 00:39:17,380
Mother could foresee
813
00:39:19,300 --> 00:39:20,420
the coming of that day.
814
00:39:23,140 --> 00:39:23,980
What had exactly happened?
815
00:39:25,580 --> 00:39:26,420
After Mother
816
00:39:26,420 --> 00:39:27,740
was appointed as one of Tianqi's Four Guardians,
817
00:39:28,140 --> 00:39:29,140
she had been working hard
818
00:39:29,380 --> 00:39:30,140
to protect the imperial city.
819
00:39:31,020 --> 00:39:31,820
Until that year,
820
00:39:32,700 --> 00:39:33,500
(Lord Langya's alleged treason)
821
00:39:33,500 --> 00:39:35,060
(shocked everyone in the country.)
822
00:39:35,740 --> 00:39:37,500
(Lord Langya used to be
the backbone of the country.)
823
00:39:38,180 --> 00:39:39,140
(He helped Beili to repel)
824
00:39:39,140 --> 00:39:40,180
(the invasion of Nanjue many times.)
825
00:39:41,300 --> 00:39:43,060
(He was the big hero who everyone admired.)
826
00:39:44,420 --> 00:39:45,580
But he was suddenly imprisoned.
827
00:39:46,300 --> 00:39:47,020
He was convicted
828
00:39:48,460 --> 00:39:49,340
of treason.
829
00:39:51,060 --> 00:39:52,140
Did he do it?
830
00:39:52,580 --> 00:39:54,020
No one believed that it was true.
831
00:39:54,820 --> 00:39:57,100
But ever since he was imprisoned,
832
00:39:57,620 --> 00:39:58,740
Lord Langya had remained silent.
833
00:39:59,500 --> 00:40:00,820
He had never spoken a word.
834
00:40:01,380 --> 00:40:02,140
He didn't admit it
835
00:40:02,700 --> 00:40:03,900
(or defend himself.)
836
00:40:05,300 --> 00:40:07,180
(Among Tianqi's Seven Censors
who interrogated him,)
837
00:40:07,460 --> 00:40:08,860
(three of them reckoned he was innocent.)
838
00:40:09,540 --> 00:40:10,260
(But on the next day,)
839
00:40:10,860 --> 00:40:12,260
(they were found dead at their houses.)
840
00:40:13,220 --> 00:40:14,940
Emperor Mingde wanted him dead.
841
00:40:15,900 --> 00:40:17,180
So no reason was needed.
842
00:40:18,260 --> 00:40:19,380
It didn't even need evidence.
843
00:40:20,020 --> 00:40:20,580
But that day
844
00:40:20,580 --> 00:40:21,740
when he was executed...
845
00:40:23,100 --> 00:40:23,660
What happened?
846
00:40:28,620 --> 00:40:29,860
[Execute]
847
00:41:05,220 --> 00:41:05,740
Your Highness.
848
00:41:06,420 --> 00:41:09,100
[Xiao Ruofeng, Lord Langya]
849
00:41:09,340 --> 00:41:09,980
Who are you?
850
00:41:11,980 --> 00:41:13,260
Azure Dragon?
851
00:41:14,100 --> 00:41:14,820
Li Xinyue?
852
00:41:17,220 --> 00:41:17,980
Mother showed up.
853
00:41:43,650 --> 00:41:46,850
♪The silent temple♪
854
00:41:46,850 --> 00:41:50,880
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
855
00:41:51,330 --> 00:41:54,450
♪The falling snow♪
856
00:41:54,450 --> 00:41:58,480
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
857
00:41:58,700 --> 00:42:01,680
♪The roaring fate♪
858
00:42:01,680 --> 00:42:06,330
♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪
859
00:42:06,330 --> 00:42:09,430
♪Everything is just a flash in the pan♪
860
00:42:09,430 --> 00:42:13,460
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
861
00:42:14,450 --> 00:42:17,880
♪The ethereal fog♪
862
00:42:17,880 --> 00:42:22,300
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
863
00:42:22,300 --> 00:42:25,700
♪I face the sun♪
864
00:42:25,700 --> 00:42:29,450
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
865
00:42:29,450 --> 00:42:31,110
♪Travel far♪
866
00:42:31,110 --> 00:42:33,630
♪And overcome challenges life throws at me♪
867
00:42:33,630 --> 00:42:36,950
♪I do not waste my youth away♪
868
00:42:36,950 --> 00:42:39,530
♪Like blade and sword, relying on each other♪
869
00:42:39,530 --> 00:42:40,650
♪We are devoted friends♪
870
00:42:40,650 --> 00:42:42,030
♪How strong our bond is♪
871
00:42:42,030 --> 00:42:44,460
♪No dream is small♪
872
00:42:44,550 --> 00:42:46,550
♪Despite the conflicts and the feuds♪
873
00:42:46,550 --> 00:42:48,920
♪We sing proudly♪
874
00:42:48,920 --> 00:42:52,500
♪Youths ought to be fearless♪
875
00:42:52,500 --> 00:42:54,480
♪Visiting all corners of the world♪
876
00:42:54,480 --> 00:42:56,330
♪With our youthful spirits♪
877
00:42:56,330 --> 00:42:57,580
♪Traveling freely with friends♪
878
00:42:57,580 --> 00:43:02,060
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
879
00:43:06,200 --> 00:43:07,380
♪Travel far♪
880
00:43:07,380 --> 00:43:10,080
♪And overcome challenges life throws at me♪
881
00:43:10,080 --> 00:43:13,280
♪I do not waste my youth away♪
882
00:43:13,430 --> 00:43:15,880
♪Like blade and sword, relying on each other♪
883
00:43:15,880 --> 00:43:17,130
♪We are devoted friends♪
884
00:43:17,130 --> 00:43:18,450
♪How strong our bond is♪
885
00:43:18,450 --> 00:43:20,930
♪No dream is small♪
886
00:43:23,040 --> 00:43:24,980
♪Despite the conflicts and the feuds♪
887
00:43:24,980 --> 00:43:27,480
♪We sing proudly♪
888
00:43:27,480 --> 00:43:30,680
♪Youths ought to be fearless♪
889
00:43:30,680 --> 00:43:32,900
♪Visiting all corners of the world♪
890
00:43:32,900 --> 00:43:34,600
♪With our youthful spirits♪
891
00:43:34,600 --> 00:43:35,900
♪Traveling freely with friends♪
892
00:43:35,900 --> 00:43:42,110
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
53430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.