All language subtitles for TOUCHED BY AN ANGEL - 5x22 Full Circle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,939 --> 00:00:40,805 Sra. Prescott? 2 00:00:40,874 --> 00:00:42,467 Com licen�a, Sra. Prescott? 3 00:00:42,543 --> 00:00:43,806 � voc�, Sr. Whitehorn? 4 00:00:43,877 --> 00:00:46,142 N�o, o Sr. Whitehorn me enviou desta vez. 5 00:00:46,213 --> 00:00:47,476 Eu sou o Sr. Cracker. 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,914 Sr. Cracker? 7 00:00:48,982 --> 00:00:51,144 Isso � com um "C" ou um "K"? 8 00:00:51,218 --> 00:00:52,709 Com um "C." 9 00:00:52,786 --> 00:00:55,585 Ah. Ah, ent�o na verdade s�o os dois. 10 00:00:55,656 --> 00:00:58,091 BISCOITO. 11 00:00:58,158 --> 00:01:01,458 Dois Cs, um "K" e a resposta ainda � n�o. 12 00:01:01,528 --> 00:01:03,006 Por favor, Sra. Prescott, eu 13 00:01:03,030 --> 00:01:04,794 odiaria v�-la perder sua casa, 14 00:01:04,865 --> 00:01:06,128 e qualquer compensa��o tamb�m. 15 00:01:06,199 --> 00:01:09,363 N�o vou perder nada, Sr. Cracker. 16 00:01:09,436 --> 00:01:10,995 Eu n�o estou me movendo. 17 00:01:11,071 --> 00:01:12,536 Veja, eu-eu... Adeus. 18 00:01:12,606 --> 00:01:14,174 Uh, mas... Adeus. 19 00:01:32,960 --> 00:01:34,223 N�o faz muito tempo que eu estava 20 00:01:34,294 --> 00:01:36,388 aqui com Kate nesta mesma cozinha. 21 00:01:36,463 --> 00:01:38,227 Bem, pode n�o parecer muito para voc�, 22 00:01:38,298 --> 00:01:40,961 mas tem sido uma eternidade para Kate. 23 00:01:42,970 --> 00:01:44,905 Um jantar congelado? 24 00:01:44,972 --> 00:01:47,567 Oh, Tess, Kate adorava cozinhar. 25 00:01:47,641 --> 00:01:49,405 Kate costumava amar um monte de coisas, 26 00:01:49,476 --> 00:01:52,412 mas n�o � divertido cozinhar para uma. 27 00:01:52,479 --> 00:01:55,972 Agora ela gasta seu tempo esperando e esperando. 28 00:01:57,317 --> 00:01:58,649 Esperando por Tommy? 29 00:01:58,719 --> 00:02:00,085 Mm-hmm. 30 00:02:00,153 --> 00:02:03,351 O Padre geralmente n�o envia um assistente 31 00:02:03,423 --> 00:02:06,188 social na mesma tarefa duas vezes, mas... 32 00:02:06,259 --> 00:02:08,251 �s vezes � necess�rio. 33 00:02:10,931 --> 00:02:14,060 Ela n�o parece seguir em frente, Tess. 34 00:02:14,134 --> 00:02:18,037 N�o... e algu�m est� planejando 35 00:02:18,105 --> 00:02:21,098 fazer a mudan�a para ela. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,105 Ela pode perder a casa? 37 00:02:25,178 --> 00:02:27,340 E muito mais, querida. 38 00:03:04,785 --> 00:03:09,189 A boa not�cia � que o sonho dela est� prestes a se tornar realidade... 39 00:03:09,256 --> 00:03:11,851 e a m� not�cia �... 40 00:03:11,925 --> 00:03:14,918 seu sonho est� prestes a se tornar realidade. 41 00:03:22,936 --> 00:03:29,536 ? Quando voc� anda pela estrada ? 42 00:03:29,609 --> 00:03:35,549 ? Carga pesada, carga pesada ? 43 00:03:35,615 --> 00:03:41,555 ? Eu me levantarei e caminharei com voc� ? 44 00:03:41,621 --> 00:03:44,716 ? Eu caminharei com voc� ? 45 00:03:44,791 --> 00:03:47,727 ? At� que o sol nem brilhe ? 46 00:03:47,794 --> 00:03:50,730 ? Caminhe com voc� ? 47 00:03:50,797 --> 00:03:56,896 ? Toda vez, eu digo que vou caminhar com voc� ? 48 00:03:56,970 --> 00:03:58,734 ? Caminhe com voc� ? 49 00:03:58,805 --> 00:04:01,502 ? Acredite em mim, eu vou caminhar com voc�. ? 50 00:04:04,811 --> 00:04:06,746 A maioria das fam�lias deste 51 00:04:06,813 --> 00:04:08,247 bairro j� se mudou h� muito tempo. 52 00:04:08,315 --> 00:04:11,481 Apenas dois permanecem, um se preparando 53 00:04:11,551 --> 00:04:13,076 para partir, o outro se recusando a ir. 54 00:04:13,153 --> 00:04:14,746 Por quanto tempo Kate Prescott adiar� 55 00:04:14,821 --> 00:04:16,915 essa extens�o da rodovia e por qu�? 56 00:04:16,990 --> 00:04:19,152 Enquanto outros na vizinhan�a pediam 57 00:04:19,226 --> 00:04:21,058 mais dinheiro do estado, Kate Prescott 58 00:04:21,128 --> 00:04:23,654 continua esperando por outra coisa: o tempo. 59 00:04:23,730 --> 00:04:25,460 Voc� deve se lembrar de Kate Prescott de uma hist�ria 60 00:04:25,532 --> 00:04:27,172 que ganhou as manchetes cerca de tr�s anos atr�s, 61 00:04:27,234 --> 00:04:29,066 quando seu filho Thomas foi acusado de assassinar 62 00:04:29,136 --> 00:04:30,934 Salt Lake City foi aluna de Meghan Page. 63 00:04:31,004 --> 00:04:32,836 Muitas pessoas, incluindo sua 64 00:04:32,906 --> 00:04:34,169 m�e Kate, acreditaram em Prescott, 65 00:04:34,241 --> 00:04:35,800 um pequeno ladr�o, era culpado. 66 00:04:41,515 --> 00:04:43,484 Congele, ou eu vou explodir sua cabe�a. 67 00:04:43,550 --> 00:04:44,643 Voc� n�o entende. 68 00:04:44,718 --> 00:04:46,311 Eu entendo que voc� matou aquela garota! 69 00:04:46,386 --> 00:04:47,410 N�o, ela j� estava morta. 70 00:04:47,487 --> 00:04:48,887 Mentiroso! Mentiroso! 71 00:04:48,955 --> 00:04:50,253 Ele a matou! 72 00:04:50,323 --> 00:04:52,019 Voc� matou Meghan Page? 73 00:04:52,092 --> 00:04:53,458 N�o, senhora, eu n�o fiz. 74 00:04:53,527 --> 00:04:54,620 Nossa hist�ria principal esta noite: 75 00:04:54,694 --> 00:04:56,219 A pol�cia diz ter prendido o homem que foi o 76 00:04:56,296 --> 00:04:58,856 assassino da estudante universit�ria Meghan Page. 77 00:04:58,932 --> 00:05:01,561 O suspeito � descrito como tendo um hist�rico de viol�ncia. 78 00:05:01,635 --> 00:05:03,604 Ele aparentemente confessou o assassinato, e isso 79 00:05:03,670 --> 00:05:07,266 inocentou Thomas Prescott de todas as acusa��es. 80 00:05:07,340 --> 00:05:10,310 Sr. Foreman, por favor, leia o veredicto. 81 00:05:10,377 --> 00:05:11,640 N�s, o j�ri, 82 00:05:11,711 --> 00:05:14,306 considerar o r�u inocente. 83 00:05:14,381 --> 00:05:16,543 Ela n�o acreditou em mim. 84 00:05:16,616 --> 00:05:18,983 Voc� pode culp�-la? 85 00:05:19,853 --> 00:05:22,015 M�e, ningu�m mais confia em mim. 86 00:05:22,088 --> 00:05:23,886 eu tenho que ir embora por um tempo 87 00:05:23,957 --> 00:05:25,516 e recome�ar em outro lugar. 88 00:05:25,592 --> 00:05:26,890 Amor, Tommy. 89 00:05:26,960 --> 00:05:29,327 Thomas Prescott foi julgado e absolvido do assassinato, e novas 90 00:05:29,396 --> 00:05:31,922 evid�ncias posteriormente levaram � condena��o de outro homem. 91 00:05:31,998 --> 00:05:33,626 Prescott desapareceu de Salt Lake City h� cerca 92 00:05:33,700 --> 00:05:36,568 de tr�s anos e n�o foi mais visto desde ent�o. 93 00:05:37,938 --> 00:05:40,169 - Sra. Prescott, Sra. Prescott. - Bom dia, Kate! 94 00:05:40,240 --> 00:05:42,937 Ol�, Sra. Prescott! 95 00:05:43,009 --> 00:05:44,341 Meninas, esse � o grande dia, hein? 96 00:05:44,411 --> 00:05:46,403 Sra. Prescott, o que ser� preciso para aceitar 97 00:05:46,479 --> 00:05:48,277 a oferta do estado e desocupar sua propriedade? 98 00:05:48,348 --> 00:05:50,214 N�o � sobre o que o estado est� oferecendo. 99 00:05:50,283 --> 00:05:51,581 � sobre meu filho. 100 00:05:51,651 --> 00:05:53,244 Sei que um dia ele voltar� e preciso 101 00:05:53,320 --> 00:05:55,789 estar aqui quando isso acontecer. 102 00:05:55,856 --> 00:05:57,449 Com licen�a. 103 00:05:57,524 --> 00:05:59,322 Ok, pessoal, isso � um embrulho. 104 00:05:59,392 --> 00:06:01,623 D� para acreditar naquele rep�rter? 105 00:06:01,695 --> 00:06:02,754 N�o. 106 00:06:02,829 --> 00:06:05,731 Tudo no seu gramado da frente. 107 00:06:05,799 --> 00:06:07,597 Eu, uh, n�o sei o que vou 108 00:06:07,667 --> 00:06:09,602 fazer sem voc�, Charlotte, 109 00:06:09,669 --> 00:06:11,831 e Molly, por aqui. 110 00:06:11,905 --> 00:06:13,840 Voc� pode vir conosco. 111 00:06:13,907 --> 00:06:16,502 Eu gostaria de poder, querida. 112 00:06:19,079 --> 00:06:20,980 Popsi quer morar com voc� at� 113 00:06:21,047 --> 00:06:24,108 que seu filhinho volte para casa. 114 00:06:24,184 --> 00:06:25,345 Ele faz, n�? 115 00:06:25,418 --> 00:06:31,053 Bem... bem... vou te dizer uma coisa. 116 00:06:31,124 --> 00:06:35,960 Tommy e eu visitaremos voc� e Popsi em sua nova casa. 117 00:06:36,029 --> 00:06:37,053 Hum? 118 00:06:37,130 --> 00:06:38,826 Algum dia. 119 00:06:40,667 --> 00:06:42,295 Voc� sabe... 120 00:06:42,369 --> 00:06:45,066 h� uma casa na rua da nossa nova casa. 121 00:06:45,138 --> 00:06:48,267 Bem, talvez eu v� dar uma olhada nisso. 122 00:06:48,341 --> 00:06:49,434 Ele vai te encontrar, Kate. 123 00:06:50,477 --> 00:06:53,140 Se ele vier procur�-lo, ele o 124 00:06:53,213 --> 00:06:55,512 encontrar�, onde quer que voc� esteja. 125 00:06:58,084 --> 00:06:59,313 Charlotte. 126 00:07:00,754 --> 00:07:03,246 Tenho que ir... trabalhar. Tchau. 127 00:07:05,992 --> 00:07:11,665 Ent�o... Feliz Anivers�rio. 128 00:07:20,173 --> 00:07:21,903 M�nica. 129 00:07:21,975 --> 00:07:23,443 Ol�, Kate. 130 00:07:23,510 --> 00:07:26,207 Oh. Oh! 131 00:07:26,279 --> 00:07:30,477 Eu... eu penso em voc� o 132 00:07:30,550 --> 00:07:33,142 tempo todo, e aqui est� voc�! 133 00:07:33,219 --> 00:07:34,380 Eu n�o posso acreditar nisso. 134 00:07:36,656 --> 00:07:40,457 Mas por que? Por qu� voc� est� aqui? 135 00:07:40,527 --> 00:07:42,689 Algo est� errado, n�o �? 136 00:07:42,762 --> 00:07:44,731 � sobre Tommy. 137 00:07:44,798 --> 00:07:47,529 Algo aconteceu com ele. 138 00:07:47,600 --> 00:07:49,364 Ele est� morto. 139 00:07:49,436 --> 00:07:53,635 N�o, eu voltei com algumas novidades. 140 00:07:53,707 --> 00:07:59,870 Oh... oh... Ele est� voltando para casa, n�o est�? 141 00:07:59,946 --> 00:08:01,642 Sim. 142 00:08:01,715 --> 00:08:03,149 Sim! Sim! 143 00:08:03,216 --> 00:08:06,311 Ah, aleluia! Ah, M�nica! 144 00:08:06,386 --> 00:08:09,151 Kate, sei que pensas que isto � a resposta a uma ora��o, mas... 145 00:08:09,222 --> 00:08:10,315 Isso �. 146 00:08:10,390 --> 00:08:12,325 Obrigado, Deus. 147 00:08:12,392 --> 00:08:14,554 Ah, finalmente acabou. 148 00:08:14,627 --> 00:08:16,619 N�o, Kate... 149 00:08:16,696 --> 00:08:18,995 isso n�o � apenas o 150 00:08:19,065 --> 00:08:20,590 fim de algo, � o come�o. 151 00:08:20,667 --> 00:08:22,465 Eu sei que voc� esperou por isso muito tempo, 152 00:08:22,535 --> 00:08:24,527 - mas n�o espere ver um perfeito... - Sabe, 153 00:08:24,604 --> 00:08:27,506 Eu prometi a mim mesma e prometi a 154 00:08:27,574 --> 00:08:30,703 Deus que se eu visse meu filho novamente, 155 00:08:30,777 --> 00:08:35,943 Eu pediria a ele que me perdoasse por duvidar dele. 156 00:08:36,016 --> 00:08:37,348 Voc� acha que ele j� tem? 157 00:08:37,417 --> 00:08:39,283 Talvez seja por isso que ele est� voltando para casa. 158 00:08:39,352 --> 00:08:42,946 Kate... 159 00:08:50,964 --> 00:08:52,330 Oi. 160 00:08:52,399 --> 00:08:53,560 Espero que n�o se importe 161 00:08:53,633 --> 00:08:54,877 que eu apare�a assim, m�e. 162 00:08:54,901 --> 00:08:55,901 Tommy! 163 00:08:55,935 --> 00:08:57,096 Ooh! 164 00:08:57,170 --> 00:08:58,297 Querida! 165 00:08:58,371 --> 00:08:59,371 Ei m�e. 166 00:08:59,406 --> 00:09:01,671 F�cil, m�e. 167 00:09:01,741 --> 00:09:03,471 M�e, voc� est� cortando minha circula��o. 168 00:09:05,945 --> 00:09:07,573 Entre. 169 00:09:07,647 --> 00:09:09,582 Tommy. 170 00:09:10,650 --> 00:09:11,811 Deixe-me olhar para voc�. 171 00:09:11,885 --> 00:09:14,286 Voc� est� maravilhosa. Maravilhoso. 172 00:09:14,354 --> 00:09:16,550 Oh, voc� escureceu o cabelo, mas est� �timo. 173 00:09:16,623 --> 00:09:18,387 Voc� conhece a M�nica, n�o �? 174 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Sim, eu me lembro de voc�. 175 00:09:19,526 --> 00:09:20,619 Bem-vindo a casa, Tommy. 176 00:09:20,693 --> 00:09:21,693 Obrigado. 177 00:09:21,761 --> 00:09:22,801 Bem, onde est�o suas malas? 178 00:09:22,862 --> 00:09:24,524 Quero dizer, voc� vai ficar, n�o �? 179 00:09:24,597 --> 00:09:26,463 Sim Sim Sim. Eu tenho algumas coisas l� fora. 180 00:09:26,533 --> 00:09:28,364 Venha, tenho algo para lhe mostrar. 181 00:09:28,388 --> 00:09:28,832 Tudo bem. 182 00:09:28,902 --> 00:09:31,030 Vem, vem, M�nica. 183 00:09:35,475 --> 00:09:37,740 M�e, voc� se lembra de Leslie McKenzie? 184 00:09:37,811 --> 00:09:41,009 Oh, voc� n�o namorou com ela no �ltimo ano do ensino m�dio? 185 00:09:41,081 --> 00:09:42,709 Sim, foi ela que levei ao baile. 186 00:09:42,782 --> 00:09:45,013 E ficou fora a noite toda com. 187 00:09:45,085 --> 00:09:46,576 Ah, agora eu me lembro. 188 00:09:46,653 --> 00:09:49,714 Eu estava pronto para mat�-lo. 189 00:09:49,789 --> 00:09:51,087 Puxa, parece que foi ontem, mas 190 00:09:51,157 --> 00:09:53,626 deve ter sido o qu�, cinco, seis anos? 191 00:09:53,693 --> 00:09:56,060 Sete anos no pr�ximo m�s, m�e. 192 00:10:00,100 --> 00:10:02,069 O que voc� est� olhando? 193 00:10:14,447 --> 00:10:15,471 Ah, ah. 194 00:10:15,548 --> 00:10:16,948 Oh. 195 00:10:18,384 --> 00:10:20,285 Ei, Tom, n�o h� TV a cabo. 196 00:10:20,353 --> 00:10:22,288 Ent�o observe outra coisa. 197 00:10:23,690 --> 00:10:25,215 Mam�e... 198 00:10:26,960 --> 00:10:28,485 Lamento lan�ar tudo isso sobre voc�. 199 00:10:29,729 --> 00:10:31,630 Eu n�o sabia para onde ir. 200 00:10:31,698 --> 00:10:33,724 Oh, n�o, estou feliz que voc� veio aqui. 201 00:10:33,800 --> 00:10:36,599 Acabei de descobrir sobre esse garoto h� algumas semanas. 202 00:10:36,669 --> 00:10:40,162 Localizei Leslie em Phoenix, e, uh... 203 00:10:40,240 --> 00:10:44,439 Resolvi surpreend�-la e, bam. 204 00:10:44,511 --> 00:10:46,343 Ela me surpreendeu. 205 00:10:46,412 --> 00:10:49,211 E voc� me surpreendeu. 206 00:10:49,282 --> 00:10:51,251 Leslie sabe que voc� est� com ele? 207 00:10:51,317 --> 00:10:52,910 Sim, ela, hum... 208 00:10:52,986 --> 00:10:55,114 ela assinou alguns pap�is me dando 209 00:10:55,188 --> 00:10:59,284 a cust�dia exclusiva antes dela, um... 210 00:10:59,359 --> 00:11:00,884 Antes dela o qu�? 211 00:11:06,399 --> 00:11:07,526 Est� tudo certo. 212 00:11:07,600 --> 00:11:10,195 Oh, Monica sabe tudo nesta casa. 213 00:11:12,372 --> 00:11:13,897 Ela teve uma overdose, m�e. 214 00:11:15,074 --> 00:11:16,906 Ela estava tensa. 215 00:11:18,978 --> 00:11:20,879 Eu soube disso na primeira vez que fui l�. 216 00:11:20,947 --> 00:11:25,908 Mas n�s conversamos sobre o garoto e... 217 00:11:25,985 --> 00:11:27,681 Ela sabia que n�o poderia cuidar 218 00:11:27,754 --> 00:11:29,882 dele, ent�o assinou os pap�is. 219 00:11:31,457 --> 00:11:32,977 Eu os tenho se voc� quiser que eu mostre a voc�. 220 00:11:33,026 --> 00:11:34,722 Oh, n�o, Tommy, n�o. 221 00:11:34,794 --> 00:11:36,319 Eu confio em voc�. 222 00:11:36,396 --> 00:11:38,865 Fede aqui. Que cheiro � esse? 223 00:11:38,932 --> 00:11:40,867 Isso � frango com alecrim. 224 00:11:40,934 --> 00:11:42,732 Eu n�o gosto disso, eu quero Dew. 225 00:11:42,802 --> 00:11:44,964 Orvalho? Isso � o qu� ou quem? 226 00:11:45,038 --> 00:11:47,507 Esse � o amigo invis�vel dele, eu acho, m�e. 227 00:11:47,574 --> 00:11:49,873 Ah. Voc� teve um desses. 228 00:11:49,943 --> 00:11:52,003 Lembra, Benny? O encrenqueiro. 229 00:11:52,078 --> 00:11:53,410 Orvalho n�o � problema. 230 00:11:53,479 --> 00:11:54,479 E eu o quero. 231 00:11:54,514 --> 00:11:56,278 Eu n�o vou comer frango com alecrim. 232 00:11:56,349 --> 00:11:58,194 Dylan, voc� vai comer o que lhe derem. 233 00:11:58,218 --> 00:11:59,311 N�o, voc� n�o pode me obrigar. 234 00:11:59,385 --> 00:12:00,751 Ok, voc� n�o quer jantar? 235 00:12:00,820 --> 00:12:02,379 Bem, ent�o voc� pode ir direto para a cama. 236 00:12:02,455 --> 00:12:03,980 Venha, vamos. 237 00:12:04,991 --> 00:12:06,926 Eu j� pare�o um pai, hein, m�e? 238 00:12:12,232 --> 00:12:13,393 Bem, n�o olhe para mim. 239 00:12:13,466 --> 00:12:14,900 Eu nunca soei assim. 240 00:12:18,104 --> 00:12:22,701 Monica, voc� percebe que isso me torna uma av�? 241 00:12:22,775 --> 00:12:25,210 Eu. 242 00:12:25,278 --> 00:12:28,009 Acho que estou feliz com isso. 243 00:12:32,118 --> 00:12:34,263 Vou sair e fumar um cigarro antes de comermos. 244 00:12:34,287 --> 00:12:36,222 Voc� ainda fuma? 245 00:12:36,289 --> 00:12:38,520 Vou trabalhar nisso, m�e, eu prometo. 246 00:12:44,597 --> 00:12:45,826 Eu sei. 247 00:12:45,898 --> 00:12:47,526 Entendo, ele n�o � perfeito. 248 00:12:47,600 --> 00:12:49,592 Mas ele est� aqui. 249 00:12:49,669 --> 00:12:52,571 E ele est� tentando se endireitar e fazer o que � certo. 250 00:12:52,639 --> 00:12:54,471 O velho Tommy teria deixado 251 00:12:54,540 --> 00:12:57,635 Dylan para outra pessoa lidar com ele. 252 00:12:57,710 --> 00:13:00,981 Ent�o... parece que voc� tem um novo Tommy. 253 00:13:01,047 --> 00:13:05,576 Vou levar qualquer Tommy, desde que ele esteja em casa. 254 00:13:28,241 --> 00:13:30,676 Eu tinha alguns cigarros. 255 00:13:30,743 --> 00:13:32,712 Deve estar no meu carro. 256 00:13:32,779 --> 00:13:35,214 Devemos ser. 257 00:13:38,384 --> 00:13:41,115 Sabes, o que quer que tenhas pensado de mim, 258 00:13:41,187 --> 00:13:42,883 ficaste com a minha m�e durante o julgamento. 259 00:13:45,358 --> 00:13:48,988 Voc� era amigo dela. 260 00:13:49,062 --> 00:13:52,226 Eu nunca tive a chance de dizer isso a voc�, mas obrigado. 261 00:13:52,298 --> 00:13:56,065 Voc� � bem vindo. 262 00:14:08,314 --> 00:14:11,478 Ei, garoto, est� escovando os dentes? 263 00:14:11,551 --> 00:14:13,213 Sim. 264 00:14:13,286 --> 00:14:15,687 Estou muito orgulhoso de voc�. 265 00:14:15,755 --> 00:14:17,621 Assumindo a responsabilidade pelo seu filho. 266 00:14:18,624 --> 00:14:19,853 N�o � grande coisa, m�e. 267 00:14:19,926 --> 00:14:21,155 � um grande neg�cio. 268 00:14:21,227 --> 00:14:22,786 � um grande neg�cio. 269 00:14:22,862 --> 00:14:24,421 Voc� faz o que tem que fazer, certo? 270 00:14:26,132 --> 00:14:29,591 Ah. Sr. Confi�vel, na hora certa. 271 00:14:31,037 --> 00:14:31,595 Quem? 272 00:14:31,671 --> 00:14:32,730 Sr. Cracker. 273 00:14:32,805 --> 00:14:34,000 Voc� est� brincando comigo? 274 00:14:34,073 --> 00:14:35,405 O primeiro nome dele � Graham? 275 00:14:35,475 --> 00:14:38,343 N�o tive coragem de perguntar. 276 00:14:46,352 --> 00:14:47,445 Bom dia, Sr. Cracker. 277 00:14:47,520 --> 00:14:50,319 Bom Dia. 278 00:14:50,390 --> 00:14:52,234 Voc� gostaria de entrar e comer algumas panquecas? 279 00:14:52,258 --> 00:14:54,784 N�o acho que seria muito apropriado. 280 00:14:54,861 --> 00:14:58,127 Vamos, Sr. Cracker, seja um pouco inapropriado. 281 00:14:58,197 --> 00:14:59,197 Ol�? 282 00:14:59,232 --> 00:15:00,165 Oi, J. J. 283 00:15:00,233 --> 00:15:01,233 Sim? 284 00:15:01,267 --> 00:15:02,394 � Tommy. 285 00:15:02,468 --> 00:15:04,369 Sim, o que est� acontecendo? 286 00:15:04,437 --> 00:15:06,235 Sim, muito tempo, hein? 287 00:15:06,305 --> 00:15:08,035 Voc� tem alguma coisa acontecendo? 288 00:15:08,107 --> 00:15:09,318 Sim. Onde voc� quer se encontrar? 289 00:15:09,342 --> 00:15:10,970 Por que n�o nos encontramos no parque. 290 00:15:11,043 --> 00:15:12,636 - Mesmo lugar? - Sim, o lugar de sempre. 291 00:15:12,712 --> 00:15:14,340 Temos algo para comemorar. 292 00:15:14,414 --> 00:15:15,473 N�s fazemos? 293 00:15:15,548 --> 00:15:17,346 Hum... j� decidi. 294 00:15:17,417 --> 00:15:19,716 Bem, isso � maravilhoso. 295 00:15:19,786 --> 00:15:21,880 � melhor eu voltar para o escrit�rio e cortar o cheque. 296 00:15:21,954 --> 00:15:23,599 Estar� pronto para voc� amanh� de manh�, hein? 297 00:15:23,623 --> 00:15:24,750 Voc� entendeu. 298 00:15:24,824 --> 00:15:26,292 E vou manter as panquecas quentes. 299 00:15:31,964 --> 00:15:32,964 Bom Dia. 300 00:15:33,032 --> 00:15:35,228 Pensei em ter uma vantagem inicial na embalagem. 301 00:15:35,301 --> 00:15:37,600 Bem, voc�s n�o perdem tempo, n�o �? 302 00:15:38,638 --> 00:15:39,833 Vou para o parque, m�e. 303 00:15:39,906 --> 00:15:40,906 Espere, e quanto a Dylan? 304 00:15:40,940 --> 00:15:43,068 Tenho certeza que ele adoraria ir. 305 00:15:43,142 --> 00:15:45,008 Por que voc�s todos n�o v�o? 306 00:15:45,077 --> 00:15:46,409 N�o se preocupe comigo. 307 00:15:51,717 --> 00:15:53,310 Faz muito tempo que n�o 308 00:15:53,386 --> 00:15:55,218 dou uma volta no parque. 309 00:15:55,288 --> 00:15:57,348 Bom Dia. 310 00:15:57,423 --> 00:16:02,088 Voc� gostaria de uma boa e quente x�cara de cacau 311 00:16:02,161 --> 00:16:05,290 com aqueles pequeninos mini-marshmallows nele? 312 00:16:05,364 --> 00:16:08,163 � gratuito para meninos com boas maneiras 313 00:16:08,234 --> 00:16:10,226 de senhoras como eu, chamadas Tess. 314 00:16:10,303 --> 00:16:13,535 Bem, o que voc� diz? 315 00:16:13,606 --> 00:16:14,801 Grande. 316 00:16:14,874 --> 00:16:16,399 Agora mesmo. 317 00:16:16,476 --> 00:16:18,172 Obrigado, Tess. 318 00:16:18,244 --> 00:16:21,112 Vejo que voc� est� vendendo seu neg�cio. 319 00:16:21,180 --> 00:16:23,809 Sim, para a pessoa certa. 320 00:16:23,883 --> 00:16:25,909 Algu�m que n�o se importa com 321 00:16:25,985 --> 00:16:28,716 o trabalho duro e gosta do ar livre 322 00:16:28,788 --> 00:16:30,950 e gosta de todas essas coisas rastejantes assustadoras 323 00:16:31,023 --> 00:16:31,956 por aqui. 324 00:16:32,024 --> 00:16:35,417 Tommy, isso parece �timo para voc�. 325 00:16:35,495 --> 00:16:36,495 Voc� ama o parque. 326 00:16:36,529 --> 00:16:37,529 D� um tempo, m�e. 327 00:16:37,563 --> 00:16:39,074 De onde o dinheiro deveria vir? 328 00:16:39,098 --> 00:16:40,191 O Estado. 329 00:16:40,266 --> 00:16:42,963 O Sr. Cracker vai me entregar um cheque amanh� de manh�. 330 00:16:43,035 --> 00:16:43,968 Quantos? 331 00:16:44,036 --> 00:16:45,265 Bem, depois de pagar a hipoteca 332 00:16:45,338 --> 00:16:48,240 da casa antiga, terei $ 20.000 333 00:16:48,307 --> 00:16:49,900 sobrou. 334 00:16:49,976 --> 00:16:51,205 Aqui est�, querida. 335 00:16:51,277 --> 00:16:53,941 Tess, quanto voc� est� pedindo pelo carrinho? 336 00:16:54,013 --> 00:16:56,778 Os carrinhos s�o vendidos por US$ 5.000 cada. 337 00:16:56,849 --> 00:17:00,047 Isso me deixaria $ 15.000. 338 00:17:00,119 --> 00:17:01,917 O suficiente para pagar a entrada de uma casa nova... 339 00:17:01,988 --> 00:17:03,388 Mm-hmm. 340 00:17:03,456 --> 00:17:05,687 E com um pouco sobrando para come�ar a escola. 341 00:17:05,758 --> 00:17:07,124 Eu n�o quero voltar para a escola. 342 00:17:07,193 --> 00:17:08,217 Eu estou voltando para a escola. 343 00:17:08,294 --> 00:17:09,387 Oh. 344 00:17:09,462 --> 00:17:11,658 Vou trabalhar dias na livraria e 345 00:17:11,731 --> 00:17:13,597 depois ir para a escola � noite. 346 00:17:13,666 --> 00:17:14,666 Agora que voc� est� de 347 00:17:14,700 --> 00:17:17,067 volta, tudo parece poss�vel. 348 00:17:17,136 --> 00:17:18,729 - Disse que estaria aqui? - Sim. 349 00:17:18,804 --> 00:17:20,364 M�e, eu falo com voc� mais tarde, ok? 350 00:17:20,439 --> 00:17:23,841 Mas Tommy... Falaremos sobre isso mais tarde. 351 00:17:24,810 --> 00:17:26,904 $ 5.000 � muita f� 352 00:17:26,979 --> 00:17:29,448 para se ter em seu filho. 353 00:17:29,515 --> 00:17:32,378 Bem, nenhum sacrif�cio � grande demais para 354 00:17:32,451 --> 00:17:34,784 colocar seu filho de volta nos trilhos. 355 00:17:34,854 --> 00:17:37,323 Tem certeza que � a aveia 356 00:17:37,390 --> 00:17:39,291 que voc� quer, baby, ou estava 357 00:17:39,358 --> 00:17:42,260 o peda�o de chocolate muito longe do seu alcance? 358 00:17:42,328 --> 00:17:44,992 Ei, ei, ei... Dylan. 359 00:17:47,133 --> 00:17:48,396 Minha nossa. 360 00:17:48,467 --> 00:17:51,301 Tudo bem. 361 00:17:53,539 --> 00:17:55,007 Bom rever um velho amigo. 362 00:17:55,074 --> 00:17:56,074 Este � Lester. 363 00:17:56,142 --> 00:17:58,478 Tem me ajudado com alguns neg�cios. 364 00:17:58,544 --> 00:17:59,739 Excelente. 365 00:17:59,812 --> 00:18:01,657 Qual � a sua receita hoje em dia? Mesma coisa? 366 00:18:01,681 --> 00:18:03,980 Ent�o, o que h� com o rato do tapete? 367 00:18:04,050 --> 00:18:05,460 Eu s� vim para despej�-lo com a minha m�e. 368 00:18:05,484 --> 00:18:07,229 Voc� sabe, confira as oportunidades, voc� sabe. 369 00:18:07,253 --> 00:18:08,983 Tenho uma para voc�, Tommy. 370 00:18:09,055 --> 00:18:10,353 Acabou de descer. 371 00:18:11,657 --> 00:18:13,888 Dez mil buy-in para cada um. 372 00:18:13,960 --> 00:18:15,258 Dez vezes seu dinheiro de 373 00:18:15,328 --> 00:18:17,092 volta e muito estoque sobrando. 374 00:18:17,163 --> 00:18:19,564 Vem no seu sabor favorito. 375 00:18:19,632 --> 00:18:20,759 Lester est� dentro. 376 00:18:22,068 --> 00:18:23,068 Interessado? 377 00:18:23,135 --> 00:18:24,603 Dez mil, hein? 378 00:18:33,312 --> 00:18:36,373 Vamos, Dew... por favor? 379 00:18:40,519 --> 00:18:42,147 Eu n�o quero ficar aqui. 380 00:18:42,221 --> 00:18:44,156 Por que n�o posso ir com voc�, Dew? 381 00:18:45,958 --> 00:18:48,257 Espere, Dew, n�o v�. 382 00:18:51,430 --> 00:18:53,422 Voc� o fez ir embora. 383 00:18:53,499 --> 00:18:55,229 Sinto muito. Eu n�o queria. 384 00:19:00,172 --> 00:19:02,641 Ele deve ser um bom amigo. 385 00:19:04,644 --> 00:19:06,510 Como voc� o conheceu? 386 00:19:06,579 --> 00:19:09,777 Ele veio um dia quando mam�e estava me batendo. 387 00:19:09,849 --> 00:19:11,841 Sua m�e bateu em voc�? 388 00:19:11,917 --> 00:19:13,886 Sim, muito. 389 00:19:13,953 --> 00:19:15,546 Mas ent�o Dew veio para ser meu anjo. 390 00:19:15,621 --> 00:19:17,249 Mas voc� n�o pode contar a ningu�m. 391 00:19:17,323 --> 00:19:18,951 Orvalho � um anjo? 392 00:19:19,025 --> 00:19:20,789 Sim, ele � alto e ri muito. 393 00:19:24,397 --> 00:19:26,832 Voc� vai me bater como a mam�e? 394 00:19:26,899 --> 00:19:28,697 N�o, Dylan. 395 00:19:28,768 --> 00:19:30,100 Nunca. 396 00:19:37,810 --> 00:19:39,870 Aquele pobre garotinho. 397 00:19:39,945 --> 00:19:41,777 Ele j� passou por tanta coisa. 398 00:19:43,249 --> 00:19:45,115 Ele era uma verdadeira bagun�a. 399 00:19:45,184 --> 00:19:49,588 Bem, gra�as a Deus voc� estava l� para ajud�-lo. 400 00:19:49,655 --> 00:19:53,854 Como uma m�e pode machucar seu filho assim? 401 00:19:54,694 --> 00:19:56,686 Acontece, m�e. 402 00:19:59,665 --> 00:20:02,601 Devo-lhe um pedido de desculpas, Tommy. 403 00:20:02,668 --> 00:20:04,603 N�o, voc� n�o. 404 00:20:04,670 --> 00:20:06,605 Eu era uma verdadeira bagun�a. 405 00:20:06,672 --> 00:20:08,607 N�o, voc� disse a verdade... 406 00:20:08,674 --> 00:20:10,666 Que voc� n�o matou aquela garota... 407 00:20:10,743 --> 00:20:12,678 E eu n�o acreditei em voc�. 408 00:20:12,745 --> 00:20:14,737 Voc� pode me perdoar? 409 00:20:16,749 --> 00:20:19,082 J� te perdoei h� muito tempo, m�e. 410 00:20:19,151 --> 00:20:20,676 Obrigada. 411 00:20:24,190 --> 00:20:27,285 Eu te amo muito. 412 00:20:27,359 --> 00:20:29,351 Voc� sabe? 413 00:20:32,364 --> 00:20:33,696 Eu tamb�m, m�e. 414 00:21:04,663 --> 00:21:06,063 Obrigado, Sr. Cracker. 415 00:21:06,132 --> 00:21:08,067 Daqui a duas semanas, estou fora daqui 416 00:21:08,134 --> 00:21:10,069 e voc� conseguiu uma rampa de acesso. 417 00:21:13,072 --> 00:21:14,438 Eu n�o acredito nisso. 418 00:21:14,507 --> 00:21:18,569 Posso pagar a hipoteca e ent�o 419 00:21:18,644 --> 00:21:21,079 descobriremos exatamente o que podemos fazer 420 00:21:21,147 --> 00:21:23,082 com os $ 20.000 que sobraram. 421 00:21:23,149 --> 00:21:24,742 - Isso � �timo, m�e. - Sim. 422 00:21:26,118 --> 00:21:27,586 Deve ser voc� l� fora. 423 00:21:27,653 --> 00:21:30,316 Voc� deveria estar brincando com seu filho. 424 00:21:30,389 --> 00:21:34,622 Tommy, voc� precisa falar com ele. 425 00:21:34,693 --> 00:21:37,162 Ele n�o sabe "por favor" ou "obrigado". 426 00:21:37,229 --> 00:21:41,098 Ele roubou um biscoito do carrinho da Tess ontem. 427 00:21:41,167 --> 00:21:44,137 Agora, ele tem que come�ar a aprender o certo do errado. 428 00:21:44,203 --> 00:21:46,763 Sua m�e o deixava fazer o que ele queria. 429 00:21:46,839 --> 00:21:48,774 Ent�o ele tem que aprender com voc�. 430 00:21:48,841 --> 00:21:49,900 Olha, eu sou o �ltimo cara com quem 431 00:21:49,975 --> 00:21:51,419 ele deveria aprender alguma coisa, sabe? 432 00:21:51,443 --> 00:21:52,968 Voc� � o pai dele. 433 00:21:53,045 --> 00:21:54,343 Ele n�o se importa, m�e. 434 00:21:54,413 --> 00:21:57,076 Ent�o voc� tem que. 435 00:21:57,149 --> 00:21:59,050 Olha, eu sou a vov�. 436 00:21:59,118 --> 00:22:00,643 Eu deveria mim�-lo. 437 00:22:00,719 --> 00:22:03,314 Mas voc� deve ensin�-lo. 438 00:22:04,857 --> 00:22:07,793 Voc� passou por muita coisa, Tommy, e estou orgulhoso de voc�. 439 00:22:07,860 --> 00:22:10,159 Voc� consegue fazer isso. 440 00:22:10,229 --> 00:22:12,027 Eu tenho f� em voc�. 441 00:22:12,097 --> 00:22:13,929 Isso � bom de ouvir. 442 00:22:13,999 --> 00:22:15,477 Eu estava pensando justamente isso... 443 00:22:15,501 --> 00:22:17,402 Voc� est� pegando um resfriado, querida? 444 00:22:17,469 --> 00:22:19,267 N�o, m�e, eu estava sentado aqui 445 00:22:19,338 --> 00:22:20,338 pensando, voc� sabe, voc� est� certa. 446 00:22:20,406 --> 00:22:23,342 Sabe, eu tenho que me meter em alguma coisa. 447 00:22:23,409 --> 00:22:25,605 E se tiv�ssemos dois daqueles carrinhos de caf�? 448 00:22:25,678 --> 00:22:28,045 Por que n�o come�ar com um? 449 00:22:28,113 --> 00:22:30,480 Tenho algum dinheiro agora, Tommy, 450 00:22:30,549 --> 00:22:32,848 mas tenho muitas coisas para fazer com ele. 451 00:22:32,918 --> 00:22:34,118 Sim, mas eu estava pensando, m�e. 452 00:22:34,186 --> 00:22:35,950 Quero dizer, meu amigo e eu poder�amos trabalhar em um carrinho 453 00:22:36,021 --> 00:22:38,513 e ent�o poder�amos estar puxando o dobro, duas vezes mais r�pido, 454 00:22:38,591 --> 00:22:40,025 e ent�o voc� poderia fazer mais. 455 00:22:40,092 --> 00:22:42,061 Ent�o eu estaria ficando de p� muito mais r�pido. 456 00:22:42,127 --> 00:22:45,427 S�o $ 10.000 que voc� est� pedindo. 457 00:22:45,497 --> 00:22:48,626 Sim, mas m�e, posso devolv�-lo, voc� sabe, e muito mais. 458 00:22:48,701 --> 00:22:50,067 Eu n�o sei querida. 459 00:22:50,135 --> 00:22:52,695 M�e, voc� tem que confiar em mim desta vez. 460 00:22:55,941 --> 00:22:58,433 Voc� est� fazendo um excelente trabalho. 461 00:22:58,510 --> 00:23:00,945 Seu pai vai ficar muito orgulhoso de voc�. 462 00:23:01,013 --> 00:23:03,244 Por que voc� o chama de "Tom"? 463 00:23:03,315 --> 00:23:05,875 Porque eu n�o acho que ele quer ser meu papai. 464 00:23:13,392 --> 00:23:14,392 Aonde voc� vai? 465 00:23:14,426 --> 00:23:16,418 Tem um neg�cio no banco, certo? 466 00:23:16,495 --> 00:23:18,191 Vou te ver. 467 00:23:18,264 --> 00:23:20,165 Eu dei a ele $ 10.000. 468 00:23:26,372 --> 00:23:28,500 Voc� deveria ter visto a cara dele. 469 00:23:28,574 --> 00:23:32,033 Ele ficou t�o animado quando lhe entreguei o cheque. 470 00:23:32,111 --> 00:23:35,081 Kate, havia uma raz�o para ele estar animado. 471 00:23:35,147 --> 00:23:39,050 Sim, ele tem a chance de fazer algo por si mesmo. 472 00:23:39,118 --> 00:23:41,553 E Monica, tive uma segunda 473 00:23:41,620 --> 00:23:43,851 chance de provar o quanto confio nele. 474 00:23:43,923 --> 00:23:46,984 N�o, h� mais do que isso. 475 00:23:47,059 --> 00:23:50,154 Eu o peguei do lado de fora na outra noite. 476 00:23:50,229 --> 00:23:54,496 Agora, eu n�o vi tudo, mas acredito que ele esteja usando drogas. 477 00:23:54,566 --> 00:23:55,898 Isso � rid�culo. 478 00:23:55,968 --> 00:24:00,372 A m�e de Dylan usava drogas, ele vive no mundo das drogas. 479 00:24:00,439 --> 00:24:05,139 S� acho um erro ter dado tanto dinheiro a ele. 480 00:24:05,210 --> 00:24:07,111 Quando Tommy saiu da minha vida, 481 00:24:07,179 --> 00:24:10,172 voc� me disse para ter f� em meu filho. 482 00:24:10,249 --> 00:24:13,413 N�o, eu disse para voc� ter f� em Deus. 483 00:24:13,485 --> 00:24:15,750 Deus n�o vai te decepcionar. 484 00:24:15,821 --> 00:24:18,017 Eu sei que voc� se sente culpado 485 00:24:18,090 --> 00:24:19,991 por n�o confiar em Tommy antes, 486 00:24:20,059 --> 00:24:23,120 mas havia raz�es para n�o confiar nele ent�o, 487 00:24:23,195 --> 00:24:25,790 Kate, e h� raz�es para n�o confiar nele agora. 488 00:24:25,864 --> 00:24:30,560 Tenha f�, mas n�o uma f� cega. 489 00:24:30,636 --> 00:24:32,605 Monica, n�o posso mais falar sobre isso. 490 00:24:32,671 --> 00:24:36,073 Podemos, por favor, continuar fazendo as malas? 491 00:24:50,856 --> 00:24:53,621 Voc� parece um pouco perdido a�, garoto Tommy. 492 00:24:53,692 --> 00:24:55,183 Voc� est� chapado ou algo assim? 493 00:24:55,260 --> 00:24:57,525 Relaxe, Les, est� um lindo dia. 494 00:24:57,596 --> 00:24:58,791 Tem o dinheiro? 495 00:24:58,864 --> 00:24:59,864 Sim, dez grandes. 496 00:24:59,898 --> 00:25:01,833 � o que o m�dico receitou. 497 00:25:03,302 --> 00:25:04,531 Sr. Prescott? 498 00:25:04,603 --> 00:25:06,071 Sr. Prescott... 499 00:25:07,539 --> 00:25:09,201 Voc� tomou sua decis�o? 500 00:25:09,274 --> 00:25:11,766 Yeah, yeah. 501 00:25:11,844 --> 00:25:13,972 �timo, ent�o quando podemos finalizar a papelada? 502 00:25:14,046 --> 00:25:16,174 Bem, n�o haver� nenhuma papelada. 503 00:25:16,248 --> 00:25:17,292 Eu realmente n�o quero o carrinho. 504 00:25:17,316 --> 00:25:18,807 Se n�o se importa, estou 505 00:25:18,884 --> 00:25:20,113 um pouco ocupado aqui. 506 00:25:20,185 --> 00:25:22,120 Bem, a decis�o � sua. 507 00:25:22,187 --> 00:25:25,487 Eu s� espero que voc� fa�a o caminho certo. 508 00:25:37,236 --> 00:25:41,537 Provavelmente precisamos de mais sete caixas m�dias para a cozinha. 509 00:25:41,607 --> 00:25:43,098 Sete m�dio, confira. 510 00:25:44,410 --> 00:25:45,844 Oi, querida. Como foi? 511 00:25:45,911 --> 00:25:48,471 Voc� arrumou tudo com a Tess? 512 00:25:48,547 --> 00:25:50,516 Ela n�o estava l�. Eu tenho que voltar mais tarde. 513 00:25:50,582 --> 00:25:51,777 Tess n�o estava l�? 514 00:25:51,850 --> 00:25:53,216 Ela n�o estava l�. 515 00:25:53,285 --> 00:25:54,913 Foi isso que eu disse. 516 00:26:11,670 --> 00:26:13,366 Sim. 517 00:26:13,439 --> 00:26:14,964 Onde voc� foi, cara? 518 00:26:15,040 --> 00:26:16,406 Cobertura profunda, Tommy. 519 00:26:16,475 --> 00:26:20,344 N�o gostei do jeito que aquela senhora estava olhando para mim. 520 00:26:20,412 --> 00:26:22,881 Sim, n�o vai acontecer de novo. 521 00:26:22,948 --> 00:26:24,780 �ltima chance, ent�o caminhamos sobre isso. 522 00:26:24,850 --> 00:26:26,785 Amanh� de manh�, � mesma hora. 523 00:26:34,927 --> 00:26:36,418 Espero que encontremos um apartamento 524 00:26:36,495 --> 00:26:38,191 grande o suficiente para tudo isso. 525 00:26:38,263 --> 00:26:40,858 Eu simplesmente odeio ter que colocar as coisas no armazenamento. 526 00:26:40,933 --> 00:26:42,162 Um apartamento? 527 00:26:42,234 --> 00:26:43,793 Isso � tudo que poderemos pagar at� que seu 528 00:26:43,869 --> 00:26:46,065 neg�cio de caf� comece a ganhar dinheiro. 529 00:26:46,138 --> 00:26:47,902 Muita coisa depende de voc�, Tommy. 530 00:26:47,973 --> 00:26:50,285 Sei que acha que dez mil � muito para dar a algu�m, mas... 531 00:26:50,309 --> 00:26:51,572 Emprestar. 532 00:26:51,643 --> 00:26:52,941 Para emprestar algu�m, mas vou resolver 533 00:26:53,011 --> 00:26:54,956 isso mais r�pido do que voc� pensa. 534 00:26:54,980 --> 00:26:56,020 Eu vou te surpreender. 535 00:26:56,949 --> 00:26:58,941 Vou fazer uma pausa, m�e. 536 00:26:59,017 --> 00:27:00,883 Dylan est� pronto para dormir? 537 00:27:00,953 --> 00:27:02,615 Dylan, voc� est� pronto para dormir? 538 00:27:02,688 --> 00:27:03,747 Sim, Tom. 539 00:27:03,822 --> 00:27:05,120 Ele est� pronto para dormir. 540 00:27:05,190 --> 00:27:06,783 Coloque-o na cama. 541 00:27:16,802 --> 00:27:19,533 Dew me conta hist�rias sobre Deus. 542 00:27:19,605 --> 00:27:22,905 Sim? N�o sei contar nenhuma hist�ria. 543 00:27:22,975 --> 00:27:24,773 Voc� poderia ler um para mim. 544 00:27:29,047 --> 00:27:30,572 Onde voc� conseguiu isso? 545 00:27:30,649 --> 00:27:31,673 Sua m�e me deu quando ela e 546 00:27:31,750 --> 00:27:34,083 Monica estavam arrumando o arm�rio. 547 00:27:34,153 --> 00:27:36,418 Ela disse que era seu. 548 00:27:39,525 --> 00:27:41,687 Eu gosto daquele sobre Davi e Golias. 549 00:27:41,760 --> 00:27:44,389 Sim? Eu tamb�m. 550 00:27:47,332 --> 00:27:48,595 Porque voc� gosta disto? 551 00:27:48,667 --> 00:27:50,465 Porque diz que mesmo se voc� for 552 00:27:50,536 --> 00:27:51,799 pequeno, ainda pode vencer Golias. 553 00:27:51,870 --> 00:27:53,862 Sim. 554 00:27:53,939 --> 00:27:57,637 Mas �s vezes parece que Golias � grande demais para ser derrotado. 555 00:27:57,709 --> 00:27:59,143 Mesmo para voc�? 556 00:28:03,749 --> 00:28:05,115 "Davi e Golias. 557 00:28:05,184 --> 00:28:07,881 "Os filisteus se prepararam para a batalha. 558 00:28:07,953 --> 00:28:10,388 "O rei Saul n�o sabia que Samuel 559 00:28:10,455 --> 00:28:12,287 havia ungido Davi como o futuro rei." 560 00:28:15,460 --> 00:28:18,862 Ent�o, voc� vai encontrar Tess hoje e comprar esses carrinhos? 561 00:28:18,931 --> 00:28:20,991 Sim, e j� descobri uma maneira de 562 00:28:21,066 --> 00:28:22,762 dobrar seu dinheiro rapidamente, m�e. 563 00:28:22,834 --> 00:28:25,099 Deve ser um caf� incr�vel. 564 00:28:25,170 --> 00:28:27,162 Tommy, escute, eu n�o me 565 00:28:27,239 --> 00:28:28,571 importo com quanto voc� ganha 566 00:28:28,640 --> 00:28:30,734 ou quanto tempo voc� leva para faz�-lo. 567 00:28:32,511 --> 00:28:34,605 Estou muito orgulhoso de voc�. 568 00:28:34,680 --> 00:28:35,943 Obrigado. 569 00:28:36,014 --> 00:28:38,381 Ei, Tom, voc� vai ler para mim de novo? 570 00:28:38,450 --> 00:28:39,884 Eu n�o posso agora. Eu tenho que ir. 571 00:28:39,952 --> 00:28:41,580 Por que voc� n�o o leva com voc�? 572 00:28:41,653 --> 00:28:44,452 Sim, vai ser bom para ele ver o pai trabalhando. 573 00:28:44,523 --> 00:28:46,515 Oh, mas Dylan e eu �amos 574 00:28:46,592 --> 00:28:48,026 jogar beisebol, n�o �amos? 575 00:28:48,093 --> 00:28:49,857 Eu quero ir ao parque. 576 00:28:49,928 --> 00:28:51,794 Ele precisa ir com o pai. 577 00:28:51,863 --> 00:28:54,761 R�pido, corra, troque seus pijamas. 578 00:29:03,308 --> 00:29:06,142 Tessa! 579 00:29:06,211 --> 00:29:07,270 Eu ouvi na TV que voc� 580 00:29:07,346 --> 00:29:09,406 finalmente decidiu se mudar, 581 00:29:09,481 --> 00:29:11,609 ent�o eu trouxe um presente comovente. 582 00:29:11,683 --> 00:29:13,083 Ai que fofo, obrigada. 583 00:29:13,151 --> 00:29:15,313 Mas como voc� sabe onde eu moro? 584 00:29:15,387 --> 00:29:18,255 Voc� � a �nica pessoa que resta por quarteir�es, baby. 585 00:29:18,323 --> 00:29:20,519 Bem, entre. 586 00:29:23,462 --> 00:29:25,829 Tommy te procurou no parque 587 00:29:25,897 --> 00:29:27,365 ontem, sabe, para comprar os carrinhos, 588 00:29:27,432 --> 00:29:28,593 mas ele n�o conseguiu te encontrar. 589 00:29:28,667 --> 00:29:29,999 Ele me encontrou. 590 00:29:31,136 --> 00:29:32,764 Ele disse que n�o queria aqueles carrinhos. 591 00:29:32,838 --> 00:29:34,238 O que? 592 00:29:42,147 --> 00:29:43,911 Eu sou t�o est�pido. 593 00:29:43,982 --> 00:29:46,247 N�o, Kate. 594 00:29:46,318 --> 00:29:47,911 Isto � o que voc� quis dizer. 595 00:29:47,986 --> 00:29:50,512 N�o �? 596 00:29:50,589 --> 00:29:53,184 Oh. 597 00:29:53,258 --> 00:29:54,317 Me perdoe. 598 00:29:54,393 --> 00:29:55,691 Ah, me perdoe. 599 00:29:55,761 --> 00:30:01,200 Voc� estava certo e eu simplesmente n�o me deixaria ver isso. 600 00:30:02,567 --> 00:30:03,967 Ele... ele vai... 601 00:30:04,036 --> 00:30:07,302 ao parque para estar com seus amigos, e ele 602 00:30:07,372 --> 00:30:10,706 n�o est� fungando porque est� resfriado. 603 00:30:10,776 --> 00:30:13,473 $ 10.000! 604 00:30:13,545 --> 00:30:18,415 Meu Deus, no que ele se meteu? 605 00:30:18,483 --> 00:30:21,112 O que eu fiz? 606 00:30:21,186 --> 00:30:24,213 Ningu�m pode culp�-lo por pensar 607 00:30:24,289 --> 00:30:25,814 o melhor sobre seu filho, Kate. 608 00:30:25,891 --> 00:30:29,259 Mas agora � a hora de fazer o que � melhor para ele. 609 00:30:29,328 --> 00:30:30,489 Eu vou. 610 00:30:30,562 --> 00:30:32,554 E vou fazer isso agora mesmo. 611 00:30:41,640 --> 00:30:43,618 Tudo bem, ele est� entrando em posi��o. 612 00:30:43,642 --> 00:30:45,611 Vamos, o que voc� est� fazendo? 613 00:30:45,677 --> 00:30:47,655 - Ele tem uma crian�a com ele. - Estou pegando pedras. 614 00:30:47,679 --> 00:30:50,239 Vou fazer um estilingue como David. 615 00:30:54,052 --> 00:30:56,487 Temos um menor. Mantenha suas posi��es. 616 00:30:58,557 --> 00:31:01,687 Mantendo a posi��o... O que h� com o garoto? 617 00:31:01,760 --> 00:31:04,127 Tem umas pedras bem legais ali. 618 00:31:04,196 --> 00:31:06,495 Por que voc� n�o vai jogar, ok? 619 00:31:06,565 --> 00:31:08,796 Ok, o garoto foi embora. Estamos a salvo. 620 00:31:08,867 --> 00:31:10,563 Onde ele est�? 621 00:31:10,635 --> 00:31:13,628 O garoto est� limpo. 622 00:31:13,705 --> 00:31:15,173 Bem aqui, meu homem. 623 00:31:15,240 --> 00:31:16,840 Est� caindo. Ele est� em posi��o. 624 00:31:16,908 --> 00:31:18,672 Tem o dinheiro? 625 00:31:18,744 --> 00:31:20,713 Fazendo a troca. 626 00:31:22,414 --> 00:31:24,815 Descendo bem. At� agora est� tudo bem. 627 00:31:26,818 --> 00:31:28,480 Est� em andamento. 628 00:31:31,223 --> 00:31:33,351 Ali est� ele! 629 00:31:33,425 --> 00:31:34,484 N�o, Kate, � tarde demais. 630 00:31:34,559 --> 00:31:36,391 Voc� apenas tem que deix�-lo jogar. 631 00:31:36,461 --> 00:31:37,793 N�o posso. 632 00:31:47,005 --> 00:31:48,564 Preparar? 633 00:31:48,640 --> 00:31:49,972 Ok, voc� est� preso. 634 00:31:50,041 --> 00:31:50,974 N�s o pegamos. Mude-se. 635 00:31:51,042 --> 00:31:52,704 N�s somos o DEA. Voc� est� preso. 636 00:31:52,778 --> 00:31:53,711 Vamos tentar fazer isso bem tranquilo 637 00:31:53,779 --> 00:31:55,056 pra voc� n�o assustar o seu menino a�. 638 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 Dylan? 639 00:31:57,883 --> 00:31:58,907 Tommy?! 640 00:31:58,984 --> 00:32:00,384 Tente cort�-lo. 641 00:32:00,452 --> 00:32:01,283 - Dylan! - Orvalho! 642 00:32:01,353 --> 00:32:03,982 Assista. Ele pode ter uma arma. 643 00:32:04,055 --> 00:32:05,387 DEA! Pare! 644 00:32:05,457 --> 00:32:06,457 Segure-o! 645 00:32:08,827 --> 00:32:09,658 Tiros disparados. 646 00:32:09,728 --> 00:32:10,991 Tiros disparados. Civil abatido. 647 00:32:13,565 --> 00:32:15,932 Tiros disparados. Civil abatido. 648 00:32:17,068 --> 00:32:18,161 Precisamos de uma ambul�ncia aqui. 649 00:32:18,236 --> 00:32:19,397 Temos um civil abatido. 650 00:32:19,471 --> 00:32:20,530 Repita, civil abatido. 651 00:32:20,605 --> 00:32:22,096 Preciso de refor�os e de uma ambul�ncia. 652 00:32:22,174 --> 00:32:23,107 Por favor, fique para tr�s. Por favor. 653 00:32:23,175 --> 00:32:26,077 N�o, ela � minha amiga. 654 00:32:26,144 --> 00:32:28,409 Policiais em persegui��o aos suspeitos. 655 00:32:28,480 --> 00:32:29,880 Civil abatido. Backup no caminho. 656 00:32:29,948 --> 00:32:32,543 Ambul�ncia ETA: dez minutos. 657 00:32:32,617 --> 00:32:33,915 Oh! 658 00:32:36,655 --> 00:32:38,123 Orvalho, voc� voltou. 659 00:32:39,024 --> 00:32:40,390 Eu sabia que voc� faria. 660 00:32:51,470 --> 00:32:52,836 Quais s�o os sinais vitais dela? 661 00:32:52,904 --> 00:32:54,099 Press�o sangu�nea 100 no palpo. 662 00:32:54,172 --> 00:32:55,265 Respira��o 26. 663 00:32:55,340 --> 00:32:56,535 Ela tem um glasco de 664 00:32:56,608 --> 00:32:58,008 dez e seu pulso � de 116. 665 00:32:58,076 --> 00:33:00,170 Ok, O. R. est� esperando, e o cirurgi�o est� a caminho. 666 00:33:00,245 --> 00:33:02,390 Ainda n�o se sabe por que a Sra. Prescott foi 667 00:33:02,414 --> 00:33:04,508 baleada ou o que ela estava fazendo no parque. 668 00:33:04,583 --> 00:33:07,094 A pol�cia confirmou, no entanto, que a 669 00:33:07,118 --> 00:33:08,518 Ag�ncia Antidrogas est� envolvida no caso. 670 00:33:08,587 --> 00:33:10,021 Nenhum nome de suspeito foi divulgado, 671 00:33:10,088 --> 00:33:12,250 e com um suspeito ainda � solta... 672 00:33:14,092 --> 00:33:15,526 Ei. 673 00:33:15,594 --> 00:33:16,926 Tess trouxe chocolate para voc�. 674 00:33:16,995 --> 00:33:19,829 N�o, obrigado. 675 00:33:22,033 --> 00:33:24,025 Ela n�o sabia nada sobre tr�fico de drogas. 676 00:33:24,102 --> 00:33:27,630 Tudo o que Kate sabia era que emprestou ao filho $ 677 00:33:27,706 --> 00:33:29,470 10.000 para comprar dois carrinhos de caf� no parque. 678 00:33:29,541 --> 00:33:30,541 O filho dela? 679 00:33:30,575 --> 00:33:31,599 Aquele era o filho dela? 680 00:33:40,085 --> 00:33:41,314 Andr�, como ela est�? 681 00:33:43,255 --> 00:33:44,255 Fique de olho em Dylan. 682 00:33:44,322 --> 00:33:45,585 Vou ver o que posso descobrir. 683 00:33:52,364 --> 00:33:53,696 Suc��o. 684 00:33:56,735 --> 00:33:58,135 Esponja. 685 00:34:05,644 --> 00:34:10,211 Kate... meu nome � Andrew. 686 00:34:10,282 --> 00:34:13,218 Seu neto me chama de "Orvalho". 687 00:34:13,285 --> 00:34:14,810 Eu sempre estive l� para ele. 688 00:34:14,886 --> 00:34:17,082 Estou aqui para voc� agora. 689 00:34:17,155 --> 00:34:19,954 Eu sou outro anjo. 690 00:34:20,025 --> 00:34:26,488 E eu estou na porta entre a morte e a vida. 691 00:34:26,565 --> 00:34:29,057 N�o quero ver voc� entrar por aquela porta. 692 00:34:29,134 --> 00:34:31,262 Deus n�o quer ver voc� entrar por aquela porta. 693 00:34:31,336 --> 00:34:33,656 E eu sei que voc� n�o est� pronto para entrar por aquela porta. 694 00:34:36,875 --> 00:34:38,810 Eu quero que voc� espere, Kate. 695 00:34:38,877 --> 00:34:40,846 Seus meninos precisam de voc�. 696 00:34:40,912 --> 00:34:43,973 Bem, parece que fizemos uma pausa. 697 00:34:44,049 --> 00:34:46,780 - N�o h� danos em �rg�os s�lidos. - Andr�... 698 00:34:46,851 --> 00:34:48,342 Eu vou ficar com ela. 699 00:34:48,420 --> 00:34:50,286 Dylan precisa de voc� agora. 700 00:34:57,495 --> 00:34:58,758 Olha o que eu trouxe. 701 00:34:58,830 --> 00:35:00,696 � um livro est�pido. 702 00:35:00,765 --> 00:35:03,234 Quando David jogou a pedra, todos ficaram felizes. 703 00:35:03,301 --> 00:35:06,465 Vamos, Dylan, a hist�ria de Davi 704 00:35:06,538 --> 00:35:08,234 e Golias n�o � sobre atirar pedras. 705 00:35:08,306 --> 00:35:11,299 � sobre... � sobre enfrentar qualquer problema que 706 00:35:11,376 --> 00:35:13,174 voc� tenha, n�o importa o qu�o grande ele pare�a. 707 00:35:13,244 --> 00:35:15,907 Achei que aquele homem ia machucar o Tom. 708 00:35:15,981 --> 00:35:20,009 Eu sei, e o oficial sabe. 709 00:35:20,085 --> 00:35:23,783 O que aconteceu no parque n�o foi sua culpa. 710 00:35:23,855 --> 00:35:27,189 E vamos resolver isso, ok? 711 00:35:27,258 --> 00:35:28,886 Onde est� tom? 712 00:35:28,960 --> 00:35:32,624 Seu pai est� fazendo a parte dele tamb�m. 713 00:35:46,611 --> 00:35:49,206 Voc� est� preso. 714 00:35:53,284 --> 00:35:54,684 Meu Deus, o que eu fiz? 715 00:36:05,764 --> 00:36:07,232 � esse o legado que voc� 716 00:36:07,298 --> 00:36:09,494 quer deixar para o seu filho? 717 00:36:10,969 --> 00:36:12,870 O que voc� est� fazendo aqui? 718 00:36:12,937 --> 00:36:14,963 Venho aqui com um recado para voc�. 719 00:36:15,040 --> 00:36:16,133 Minha m�e est� morta, n�o est�? 720 00:36:16,207 --> 00:36:18,870 Ela estava viva quando sa� do hospital. 721 00:36:18,943 --> 00:36:22,505 O que aconteceu a seguir, n�o sei. 722 00:36:22,580 --> 00:36:26,244 Mas eu sei o que vai acontecer com seu filho. 723 00:36:26,317 --> 00:36:28,809 Ele vai crescer, Tommy. 724 00:36:28,887 --> 00:36:32,221 E ele precisa saber que mesmo que cometa 725 00:36:32,290 --> 00:36:34,418 um erro, ainda h� uma coisa certa a fazer. 726 00:36:34,492 --> 00:36:36,120 Sim existe. 727 00:36:39,864 --> 00:36:42,163 J� � hora de dar a todos um pouco de paz. 728 00:36:42,233 --> 00:36:45,294 N�o h� paz para um homem que tira a pr�pria vida. 729 00:36:45,370 --> 00:36:48,670 Porque voc� n�o estar� tirando apenas a sua pr�pria 730 00:36:48,740 --> 00:36:50,902 vida, voc� estar� tirando parte da vida da sua m�e 731 00:36:50,975 --> 00:36:53,467 e uma parte da vida do seu filho com voc�. 732 00:36:57,549 --> 00:37:00,178 Sabe por que voltei aqui, M�nica? 733 00:37:00,251 --> 00:37:01,776 Para despejar meu filho em minha m�e. 734 00:37:01,853 --> 00:37:04,755 Para deix�-lo cair em seu colo e depois pegar a estrada novamente. 735 00:37:04,823 --> 00:37:06,348 Mas voc� n�o foi embora. 736 00:37:06,424 --> 00:37:07,585 E voc� sabe por qu�? 737 00:37:07,659 --> 00:37:09,804 Porque de repente havia um pr�mio maior por esperar... 738 00:37:09,828 --> 00:37:10,828 Dinheiro. 739 00:37:10,895 --> 00:37:14,363 E eu queria... Tudo isso... para mim. 740 00:37:14,432 --> 00:37:17,493 E mesmo quando eu tinha, n�o era o suficiente. 741 00:37:17,569 --> 00:37:19,162 Eu queria mais. 742 00:37:19,237 --> 00:37:22,036 Assim como essas coisas, sabe? 743 00:37:22,107 --> 00:37:24,508 Eu n�o posso viver com isso, eu n�o posso viver sem isso. 744 00:37:24,576 --> 00:37:25,771 Morrer pode ser a 745 00:37:25,844 --> 00:37:28,143 primeira coisa boa que j� fiz. 746 00:37:28,213 --> 00:37:31,513 N�o, � apenas mais uma m� escolha. 747 00:37:37,655 --> 00:37:39,487 O que est� acontecendo? 748 00:37:39,557 --> 00:37:41,549 Eu sou um anjo. 749 00:37:41,626 --> 00:37:44,596 Duas vezes Deus me enviou para estar com sua m�e. 750 00:37:44,662 --> 00:37:47,393 Agora Ele me enviou para estar aqui com voc�. 751 00:37:47,465 --> 00:37:49,093 N�o pode ser. 752 00:37:49,167 --> 00:37:52,262 Ah, mas �, Tommy. 753 00:37:52,337 --> 00:37:55,205 Deus est� aqui, e se voc� nunca acreditou 754 00:37:55,273 --> 00:37:57,902 nisso antes, voc� deve acreditar agora. 755 00:37:57,976 --> 00:38:00,070 Vou para o inferno, ent�o. 756 00:38:00,145 --> 00:38:04,606 N�o, Deus me enviou para te dizer que Ele te ama. 757 00:38:04,682 --> 00:38:07,481 Voc� tomou m�s decis�es em sua vida, 758 00:38:07,552 --> 00:38:12,115 mas Deus est� lhe oferecendo outra chance. 759 00:38:15,160 --> 00:38:17,026 Por qu�? 760 00:38:17,095 --> 00:38:18,757 Eu n�o queria que as coisas 761 00:38:18,830 --> 00:38:22,358 acabassem assim, Monica. 762 00:38:22,433 --> 00:38:24,095 Esta seria a minha �ltima pontua��o. 763 00:38:24,169 --> 00:38:28,064 Eu ia... montar uma casa para minha 764 00:38:28,139 --> 00:38:30,540 m�e e criar uma vida melhor para meu filho. 765 00:38:32,010 --> 00:38:35,811 Mas eu nunca poderia faz�-lo funcionar. 766 00:38:35,880 --> 00:38:38,850 Mas Deus vai te dar outra chance... 767 00:38:38,917 --> 00:38:41,284 e outro e outro e outro. 768 00:38:41,352 --> 00:38:43,685 Ele nunca vai se afastar de voc�. 769 00:38:43,755 --> 00:38:46,520 N�o adianta. 770 00:38:46,591 --> 00:38:50,619 N�o importa quantas chances eu tenha, ou o quanto eu tente, 771 00:38:50,695 --> 00:38:52,323 Eu n�o posso faz�-lo funcionar. 772 00:38:52,397 --> 00:38:55,663 Isso � porque voc� tenta fazer isso sozinho. 773 00:38:55,733 --> 00:39:00,103 Mas deixe Deus ajud�-lo a fazer funcionar desta vez. 774 00:39:00,171 --> 00:39:05,633 Ele � a diferen�a entre fazer e tentar. 775 00:39:05,710 --> 00:39:08,475 Ele quer muito dar a voc� 776 00:39:08,546 --> 00:39:11,243 a for�a para mudar sua vida. 777 00:39:11,316 --> 00:39:14,150 E Ele quer muito que voc� se levante 778 00:39:14,219 --> 00:39:16,984 na presen�a do milagre que ele lhe deu. 779 00:39:17,055 --> 00:39:18,990 Milagre? 780 00:39:19,057 --> 00:39:20,719 Seu filho. 781 00:39:20,792 --> 00:39:24,024 Meu filho precisa de algu�m que ele possa admirar. 782 00:39:24,095 --> 00:39:27,497 Ele tem algu�m. 783 00:39:35,073 --> 00:39:37,941 Dylan tem f� em seu pai. 784 00:39:38,009 --> 00:39:41,309 E Deus, o Pai, tem f� em voc�. 785 00:39:41,379 --> 00:39:43,041 Mas Ele n�o pode arrast�-lo 786 00:39:43,114 --> 00:39:46,516 para fora desses trilhos, Tommy. 787 00:39:46,584 --> 00:39:49,554 Voc� tem que dar esse passo por si mesmo. 788 00:39:49,621 --> 00:39:51,613 Por favor. 789 00:39:51,689 --> 00:39:55,785 Por favor, aproveite esta chance que Deus est� lhe oferecendo. 790 00:40:22,387 --> 00:40:24,253 Vejo seu carrinho no parque. 791 00:40:24,322 --> 00:40:26,484 Sempre achei que o caf� cheirava muito bem. 792 00:40:26,557 --> 00:40:30,289 Bem, aproveite, querida. Vale a pena esperar. 793 00:40:30,361 --> 00:40:32,990 Sim, isso � �timo. 794 00:40:33,064 --> 00:40:34,259 Ent�o, o que devemos a voc�? 795 00:40:34,332 --> 00:40:35,994 Ah, s� um pouco de boa vontade 796 00:40:36,067 --> 00:40:37,626 e alguns minutos do seu tempo. 797 00:40:37,702 --> 00:40:39,034 Ei, espera a�. 798 00:40:39,103 --> 00:40:41,129 Estou aqui para me entregar, Lester. 799 00:40:41,205 --> 00:40:43,106 S� quero ver minha m�e primeiro. 800 00:40:43,174 --> 00:40:45,670 Esta � a boa vontade de que eu estava falando. 801 00:40:45,743 --> 00:40:49,475 E eu mencionei sobre as recargas gratuitas? 802 00:41:08,833 --> 00:41:13,737 Eu nunca quis que isso acontecesse com voc�, m�e. 803 00:41:13,805 --> 00:41:17,572 Tudo que eu fa�o... 804 00:41:17,642 --> 00:41:20,077 Tento fazer a coisa certa e depois estrago tudo. 805 00:41:23,047 --> 00:41:28,645 Sempre senti que tudo era grande demais para mim. 806 00:41:32,256 --> 00:41:36,819 O mundo era como Golias. 807 00:41:36,894 --> 00:41:39,489 Nunca senti que poderia vencer os gigantes l� fora. 808 00:41:43,334 --> 00:41:46,168 Mas vou fazer mais do que tentar agora, m�e. 809 00:41:49,607 --> 00:41:52,338 Eu vou mudar, m�e. 810 00:41:52,410 --> 00:41:57,246 Eu sei que posso fazer isso desta vez. 811 00:41:57,315 --> 00:41:59,045 Eu conheci seu anjo. 812 00:42:03,888 --> 00:42:06,517 E eu quero que voc� saiba 813 00:42:06,591 --> 00:42:10,426 que todos os meus erros n�o foram sua culpa. 814 00:42:10,495 --> 00:42:13,829 Eu sabia o certo do errado, m�e. 815 00:42:13,898 --> 00:42:15,423 Mas continuei escolhendo errado. 816 00:42:26,878 --> 00:42:29,347 Nunca foi sua culpa, m�e. 817 00:42:30,782 --> 00:42:32,774 Obrigada. 818 00:42:32,850 --> 00:42:37,487 Tommy... obrigado. 819 00:42:39,991 --> 00:42:47,991 Bem... Deus lhe deu outra chance. 820 00:42:48,366 --> 00:42:51,700 E eu vou te dar um tamb�m. 821 00:42:55,273 --> 00:42:57,936 Eu te amo, m�e. 822 00:42:58,009 --> 00:43:02,504 Eu te amo, Tom. 823 00:43:24,869 --> 00:43:26,735 Onde voc� vai, papai? 824 00:43:28,806 --> 00:43:31,173 Eu vou lutar contra Golias agora. 825 00:43:33,544 --> 00:43:34,978 Aposto que voc� ganha. 826 00:43:35,046 --> 00:43:36,844 Eu vou tentar. 827 00:44:08,045 --> 00:44:09,707 Vamos, Monica, s� mais um jogo. 828 00:44:10,982 --> 00:44:13,474 Quem diria que jogar bola poderia ser t�o cansativo? 829 00:44:13,551 --> 00:44:15,986 Bem, por que voc� acha que s� os jovens jogam? 830 00:44:16,053 --> 00:44:18,249 Oh, vamos, todo esse exerc�cio 831 00:44:18,322 --> 00:44:20,154 � bom para voc�, e o ar fresco... 832 00:44:20,224 --> 00:44:22,193 Al�m disso, � s� mais um dia 833 00:44:22,260 --> 00:44:23,922 porque Kate volta para casa amanh�. 834 00:44:23,995 --> 00:44:26,931 Deixe-me mostrar-lhe como � feito. 835 00:44:26,998 --> 00:44:28,933 Saia do caminho. 836 00:44:35,106 --> 00:44:36,404 Isso deve ser bom. 837 00:44:38,176 --> 00:44:40,543 Tudo bem, vamos l�, baby, bem no meio. 60393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.