Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,939 --> 00:00:40,805
Sra. Prescott?
2
00:00:40,874 --> 00:00:42,467
Com licen�a, Sra. Prescott?
3
00:00:42,543 --> 00:00:43,806
� voc�, Sr. Whitehorn?
4
00:00:43,877 --> 00:00:46,142
N�o, o Sr. Whitehorn
me enviou desta vez.
5
00:00:46,213 --> 00:00:47,476
Eu sou o Sr. Cracker.
6
00:00:47,548 --> 00:00:48,914
Sr. Cracker?
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,144
Isso � com um "C" ou um "K"?
8
00:00:51,218 --> 00:00:52,709
Com um "C."
9
00:00:52,786 --> 00:00:55,585
Ah. Ah, ent�o na verdade s�o os dois.
10
00:00:55,656 --> 00:00:58,091
BISCOITO.
11
00:00:58,158 --> 00:01:01,458
Dois Cs, um "K" e a
resposta ainda � n�o.
12
00:01:01,528 --> 00:01:03,006
Por favor, Sra. Prescott, eu
13
00:01:03,030 --> 00:01:04,794
odiaria v�-la perder sua casa,
14
00:01:04,865 --> 00:01:06,128
e qualquer compensa��o tamb�m.
15
00:01:06,199 --> 00:01:09,363
N�o vou perder
nada, Sr. Cracker.
16
00:01:09,436 --> 00:01:10,995
Eu n�o estou me movendo.
17
00:01:11,071 --> 00:01:12,536
Veja, eu-eu... Adeus.
18
00:01:12,606 --> 00:01:14,174
Uh, mas... Adeus.
19
00:01:32,960 --> 00:01:34,223
N�o faz muito
tempo que eu estava
20
00:01:34,294 --> 00:01:36,388
aqui com Kate nesta
mesma cozinha.
21
00:01:36,463 --> 00:01:38,227
Bem, pode n�o
parecer muito para voc�,
22
00:01:38,298 --> 00:01:40,961
mas tem sido uma
eternidade para Kate.
23
00:01:42,970 --> 00:01:44,905
Um jantar congelado?
24
00:01:44,972 --> 00:01:47,567
Oh, Tess, Kate adorava cozinhar.
25
00:01:47,641 --> 00:01:49,405
Kate costumava amar
um monte de coisas,
26
00:01:49,476 --> 00:01:52,412
mas n�o � divertido
cozinhar para uma.
27
00:01:52,479 --> 00:01:55,972
Agora ela gasta seu tempo
esperando e esperando.
28
00:01:57,317 --> 00:01:58,649
Esperando por Tommy?
29
00:01:58,719 --> 00:02:00,085
Mm-hmm.
30
00:02:00,153 --> 00:02:03,351
O Padre geralmente
n�o envia um assistente
31
00:02:03,423 --> 00:02:06,188
social na mesma
tarefa duas vezes, mas...
32
00:02:06,259 --> 00:02:08,251
�s vezes � necess�rio.
33
00:02:10,931 --> 00:02:14,060
Ela n�o parece
seguir em frente, Tess.
34
00:02:14,134 --> 00:02:18,037
N�o... e algu�m est� planejando
35
00:02:18,105 --> 00:02:21,098
fazer a mudan�a para ela.
36
00:02:23,477 --> 00:02:25,105
Ela pode perder a casa?
37
00:02:25,178 --> 00:02:27,340
E muito mais, querida.
38
00:03:04,785 --> 00:03:09,189
A boa not�cia � que o sonho dela
est� prestes a se tornar realidade...
39
00:03:09,256 --> 00:03:11,851
e a m� not�cia �...
40
00:03:11,925 --> 00:03:14,918
seu sonho est� prestes a se tornar realidade.
41
00:03:22,936 --> 00:03:29,536
? Quando voc� anda pela estrada ?
42
00:03:29,609 --> 00:03:35,549
? Carga pesada, carga pesada ?
43
00:03:35,615 --> 00:03:41,555
? Eu me levantarei e
caminharei com voc� ?
44
00:03:41,621 --> 00:03:44,716
? Eu caminharei com voc� ?
45
00:03:44,791 --> 00:03:47,727
? At� que o sol nem brilhe ?
46
00:03:47,794 --> 00:03:50,730
? Caminhe com voc� ?
47
00:03:50,797 --> 00:03:56,896
? Toda vez, eu digo que
vou caminhar com voc� ?
48
00:03:56,970 --> 00:03:58,734
? Caminhe com voc� ?
49
00:03:58,805 --> 00:04:01,502
? Acredite em mim, eu
vou caminhar com voc�. ?
50
00:04:04,811 --> 00:04:06,746
A maioria das fam�lias deste
51
00:04:06,813 --> 00:04:08,247
bairro j� se mudou
h� muito tempo.
52
00:04:08,315 --> 00:04:11,481
Apenas dois permanecem,
um se preparando
53
00:04:11,551 --> 00:04:13,076
para partir, o outro
se recusando a ir.
54
00:04:13,153 --> 00:04:14,746
Por quanto tempo
Kate Prescott adiar�
55
00:04:14,821 --> 00:04:16,915
essa extens�o da
rodovia e por qu�?
56
00:04:16,990 --> 00:04:19,152
Enquanto outros na
vizinhan�a pediam
57
00:04:19,226 --> 00:04:21,058
mais dinheiro do
estado, Kate Prescott
58
00:04:21,128 --> 00:04:23,654
continua esperando
por outra coisa: o tempo.
59
00:04:23,730 --> 00:04:25,460
Voc� deve se lembrar de
Kate Prescott de uma hist�ria
60
00:04:25,532 --> 00:04:27,172
que ganhou as manchetes
cerca de tr�s anos atr�s,
61
00:04:27,234 --> 00:04:29,066
quando seu filho Thomas
foi acusado de assassinar
62
00:04:29,136 --> 00:04:30,934
Salt Lake City foi aluna de Meghan Page.
63
00:04:31,004 --> 00:04:32,836
Muitas pessoas, incluindo sua
64
00:04:32,906 --> 00:04:34,169
m�e Kate, acreditaram
em Prescott,
65
00:04:34,241 --> 00:04:35,800
um pequeno ladr�o, era culpado.
66
00:04:41,515 --> 00:04:43,484
Congele, ou eu vou
explodir sua cabe�a.
67
00:04:43,550 --> 00:04:44,643
Voc� n�o entende.
68
00:04:44,718 --> 00:04:46,311
Eu entendo que voc�
matou aquela garota!
69
00:04:46,386 --> 00:04:47,410
N�o, ela j� estava morta.
70
00:04:47,487 --> 00:04:48,887
Mentiroso! Mentiroso!
71
00:04:48,955 --> 00:04:50,253
Ele a matou!
72
00:04:50,323 --> 00:04:52,019
Voc� matou Meghan Page?
73
00:04:52,092 --> 00:04:53,458
N�o, senhora, eu n�o fiz.
74
00:04:53,527 --> 00:04:54,620
Nossa hist�ria principal esta noite:
75
00:04:54,694 --> 00:04:56,219
A pol�cia diz ter prendido
o homem que foi o
76
00:04:56,296 --> 00:04:58,856
assassino da estudante
universit�ria Meghan Page.
77
00:04:58,932 --> 00:05:01,561
O suspeito � descrito como
tendo um hist�rico de viol�ncia.
78
00:05:01,635 --> 00:05:03,604
Ele aparentemente
confessou o assassinato, e isso
79
00:05:03,670 --> 00:05:07,266
inocentou Thomas Prescott
de todas as acusa��es.
80
00:05:07,340 --> 00:05:10,310
Sr. Foreman, por
favor, leia o veredicto.
81
00:05:10,377 --> 00:05:11,640
N�s, o j�ri,
82
00:05:11,711 --> 00:05:14,306
considerar o r�u inocente.
83
00:05:14,381 --> 00:05:16,543
Ela n�o acreditou em mim.
84
00:05:16,616 --> 00:05:18,983
Voc� pode culp�-la?
85
00:05:19,853 --> 00:05:22,015
M�e, ningu�m mais confia em mim.
86
00:05:22,088 --> 00:05:23,886
eu tenho que ir embora por um tempo
87
00:05:23,957 --> 00:05:25,516
e recome�ar em outro lugar.
88
00:05:25,592 --> 00:05:26,890
Amor, Tommy.
89
00:05:26,960 --> 00:05:29,327
Thomas Prescott foi julgado e
absolvido do assassinato, e novas
90
00:05:29,396 --> 00:05:31,922
evid�ncias posteriormente levaram
� condena��o de outro homem.
91
00:05:31,998 --> 00:05:33,626
Prescott desapareceu
de Salt Lake City h� cerca
92
00:05:33,700 --> 00:05:36,568
de tr�s anos e n�o foi
mais visto desde ent�o.
93
00:05:37,938 --> 00:05:40,169
- Sra. Prescott, Sra. Prescott.
- Bom dia, Kate!
94
00:05:40,240 --> 00:05:42,937
Ol�, Sra. Prescott!
95
00:05:43,009 --> 00:05:44,341
Meninas, esse � o grande dia, hein?
96
00:05:44,411 --> 00:05:46,403
Sra. Prescott, o que
ser� preciso para aceitar
97
00:05:46,479 --> 00:05:48,277
a oferta do estado e
desocupar sua propriedade?
98
00:05:48,348 --> 00:05:50,214
N�o � sobre o que o
estado est� oferecendo.
99
00:05:50,283 --> 00:05:51,581
� sobre meu filho.
100
00:05:51,651 --> 00:05:53,244
Sei que um dia
ele voltar� e preciso
101
00:05:53,320 --> 00:05:55,789
estar aqui quando
isso acontecer.
102
00:05:55,856 --> 00:05:57,449
Com licen�a.
103
00:05:57,524 --> 00:05:59,322
Ok, pessoal, isso � um embrulho.
104
00:05:59,392 --> 00:06:01,623
D� para acreditar naquele rep�rter?
105
00:06:01,695 --> 00:06:02,754
N�o.
106
00:06:02,829 --> 00:06:05,731
Tudo no seu gramado da frente.
107
00:06:05,799 --> 00:06:07,597
Eu, uh, n�o sei o que vou
108
00:06:07,667 --> 00:06:09,602
fazer sem voc�, Charlotte,
109
00:06:09,669 --> 00:06:11,831
e Molly, por aqui.
110
00:06:11,905 --> 00:06:13,840
Voc� pode vir conosco.
111
00:06:13,907 --> 00:06:16,502
Eu gostaria de poder, querida.
112
00:06:19,079 --> 00:06:20,980
Popsi quer morar com voc� at�
113
00:06:21,047 --> 00:06:24,108
que seu filhinho
volte para casa.
114
00:06:24,184 --> 00:06:25,345
Ele faz, n�?
115
00:06:25,418 --> 00:06:31,053
Bem... bem... vou te dizer uma coisa.
116
00:06:31,124 --> 00:06:35,960
Tommy e eu visitaremos
voc� e Popsi em sua nova casa.
117
00:06:36,029 --> 00:06:37,053
Hum?
118
00:06:37,130 --> 00:06:38,826
Algum dia.
119
00:06:40,667 --> 00:06:42,295
Voc� sabe...
120
00:06:42,369 --> 00:06:45,066
h� uma casa na rua
da nossa nova casa.
121
00:06:45,138 --> 00:06:48,267
Bem, talvez eu v�
dar uma olhada nisso.
122
00:06:48,341 --> 00:06:49,434
Ele vai te encontrar, Kate.
123
00:06:50,477 --> 00:06:53,140
Se ele vier procur�-lo, ele o
124
00:06:53,213 --> 00:06:55,512
encontrar�, onde
quer que voc� esteja.
125
00:06:58,084 --> 00:06:59,313
Charlotte.
126
00:07:00,754 --> 00:07:03,246
Tenho que ir... trabalhar. Tchau.
127
00:07:05,992 --> 00:07:11,665
Ent�o... Feliz Anivers�rio.
128
00:07:20,173 --> 00:07:21,903
M�nica.
129
00:07:21,975 --> 00:07:23,443
Ol�, Kate.
130
00:07:23,510 --> 00:07:26,207
Oh. Oh!
131
00:07:26,279 --> 00:07:30,477
Eu... eu penso em voc� o
132
00:07:30,550 --> 00:07:33,142
tempo todo, e aqui est� voc�!
133
00:07:33,219 --> 00:07:34,380
Eu n�o posso acreditar nisso.
134
00:07:36,656 --> 00:07:40,457
Mas por que? Por qu� voc� est� aqui?
135
00:07:40,527 --> 00:07:42,689
Algo est� errado, n�o �?
136
00:07:42,762 --> 00:07:44,731
� sobre Tommy.
137
00:07:44,798 --> 00:07:47,529
Algo aconteceu com ele.
138
00:07:47,600 --> 00:07:49,364
Ele est� morto.
139
00:07:49,436 --> 00:07:53,635
N�o, eu voltei com
algumas novidades.
140
00:07:53,707 --> 00:07:59,870
Oh... oh... Ele est�
voltando para casa, n�o est�?
141
00:07:59,946 --> 00:08:01,642
Sim.
142
00:08:01,715 --> 00:08:03,149
Sim! Sim!
143
00:08:03,216 --> 00:08:06,311
Ah, aleluia! Ah, M�nica!
144
00:08:06,386 --> 00:08:09,151
Kate, sei que pensas que isto �
a resposta a uma ora��o, mas...
145
00:08:09,222 --> 00:08:10,315
Isso �.
146
00:08:10,390 --> 00:08:12,325
Obrigado, Deus.
147
00:08:12,392 --> 00:08:14,554
Ah, finalmente acabou.
148
00:08:14,627 --> 00:08:16,619
N�o, Kate...
149
00:08:16,696 --> 00:08:18,995
isso n�o � apenas o
150
00:08:19,065 --> 00:08:20,590
fim de algo, � o come�o.
151
00:08:20,667 --> 00:08:22,465
Eu sei que voc� esperou
por isso muito tempo,
152
00:08:22,535 --> 00:08:24,527
- mas n�o espere ver um perfeito...
- Sabe,
153
00:08:24,604 --> 00:08:27,506
Eu prometi a mim
mesma e prometi a
154
00:08:27,574 --> 00:08:30,703
Deus que se eu visse
meu filho novamente,
155
00:08:30,777 --> 00:08:35,943
Eu pediria a ele que me
perdoasse por duvidar dele.
156
00:08:36,016 --> 00:08:37,348
Voc� acha que ele j� tem?
157
00:08:37,417 --> 00:08:39,283
Talvez seja por isso que
ele est� voltando para casa.
158
00:08:39,352 --> 00:08:42,946
Kate...
159
00:08:50,964 --> 00:08:52,330
Oi.
160
00:08:52,399 --> 00:08:53,560
Espero que n�o se importe
161
00:08:53,633 --> 00:08:54,877
que eu apare�a assim, m�e.
162
00:08:54,901 --> 00:08:55,901
Tommy!
163
00:08:55,935 --> 00:08:57,096
Ooh!
164
00:08:57,170 --> 00:08:58,297
Querida!
165
00:08:58,371 --> 00:08:59,371
Ei m�e.
166
00:08:59,406 --> 00:09:01,671
F�cil, m�e.
167
00:09:01,741 --> 00:09:03,471
M�e, voc� est� cortando
minha circula��o.
168
00:09:05,945 --> 00:09:07,573
Entre.
169
00:09:07,647 --> 00:09:09,582
Tommy.
170
00:09:10,650 --> 00:09:11,811
Deixe-me olhar para voc�.
171
00:09:11,885 --> 00:09:14,286
Voc� est� maravilhosa. Maravilhoso.
172
00:09:14,354 --> 00:09:16,550
Oh, voc� escureceu o
cabelo, mas est� �timo.
173
00:09:16,623 --> 00:09:18,387
Voc� conhece a M�nica, n�o �?
174
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
Sim, eu me lembro de voc�.
175
00:09:19,526 --> 00:09:20,619
Bem-vindo a casa, Tommy.
176
00:09:20,693 --> 00:09:21,693
Obrigado.
177
00:09:21,761 --> 00:09:22,801
Bem, onde est�o suas malas?
178
00:09:22,862 --> 00:09:24,524
Quero dizer, voc�
vai ficar, n�o �?
179
00:09:24,597 --> 00:09:26,463
Sim Sim Sim. Eu tenho
algumas coisas l� fora.
180
00:09:26,533 --> 00:09:28,364
Venha, tenho algo
para lhe mostrar.
181
00:09:28,388 --> 00:09:28,832
Tudo bem.
182
00:09:28,902 --> 00:09:31,030
Vem, vem, M�nica.
183
00:09:35,475 --> 00:09:37,740
M�e, voc� se lembra
de Leslie McKenzie?
184
00:09:37,811 --> 00:09:41,009
Oh, voc� n�o namorou com ela
no �ltimo ano do ensino m�dio?
185
00:09:41,081 --> 00:09:42,709
Sim, foi ela que levei ao baile.
186
00:09:42,782 --> 00:09:45,013
E ficou fora a noite toda com.
187
00:09:45,085 --> 00:09:46,576
Ah, agora eu me lembro.
188
00:09:46,653 --> 00:09:49,714
Eu estava pronto para mat�-lo.
189
00:09:49,789 --> 00:09:51,087
Puxa, parece que foi ontem, mas
190
00:09:51,157 --> 00:09:53,626
deve ter sido o qu�,
cinco, seis anos?
191
00:09:53,693 --> 00:09:56,060
Sete anos no pr�ximo m�s, m�e.
192
00:10:00,100 --> 00:10:02,069
O que voc� est� olhando?
193
00:10:14,447 --> 00:10:15,471
Ah, ah.
194
00:10:15,548 --> 00:10:16,948
Oh.
195
00:10:18,384 --> 00:10:20,285
Ei, Tom, n�o h� TV a cabo.
196
00:10:20,353 --> 00:10:22,288
Ent�o observe outra coisa.
197
00:10:23,690 --> 00:10:25,215
Mam�e...
198
00:10:26,960 --> 00:10:28,485
Lamento lan�ar
tudo isso sobre voc�.
199
00:10:29,729 --> 00:10:31,630
Eu n�o sabia para onde ir.
200
00:10:31,698 --> 00:10:33,724
Oh, n�o, estou feliz que voc� veio aqui.
201
00:10:33,800 --> 00:10:36,599
Acabei de descobrir sobre
esse garoto h� algumas semanas.
202
00:10:36,669 --> 00:10:40,162
Localizei Leslie
em Phoenix, e, uh...
203
00:10:40,240 --> 00:10:44,439
Resolvi surpreend�-la e, bam.
204
00:10:44,511 --> 00:10:46,343
Ela me surpreendeu.
205
00:10:46,412 --> 00:10:49,211
E voc� me surpreendeu.
206
00:10:49,282 --> 00:10:51,251
Leslie sabe que
voc� est� com ele?
207
00:10:51,317 --> 00:10:52,910
Sim, ela, hum...
208
00:10:52,986 --> 00:10:55,114
ela assinou alguns
pap�is me dando
209
00:10:55,188 --> 00:10:59,284
a cust�dia exclusiva
antes dela, um...
210
00:10:59,359 --> 00:11:00,884
Antes dela o qu�?
211
00:11:06,399 --> 00:11:07,526
Est� tudo certo.
212
00:11:07,600 --> 00:11:10,195
Oh, Monica sabe tudo nesta casa.
213
00:11:12,372 --> 00:11:13,897
Ela teve uma overdose, m�e.
214
00:11:15,074 --> 00:11:16,906
Ela estava tensa.
215
00:11:18,978 --> 00:11:20,879
Eu soube disso na
primeira vez que fui l�.
216
00:11:20,947 --> 00:11:25,908
Mas n�s conversamos
sobre o garoto e...
217
00:11:25,985 --> 00:11:27,681
Ela sabia que n�o poderia cuidar
218
00:11:27,754 --> 00:11:29,882
dele, ent�o assinou os pap�is.
219
00:11:31,457 --> 00:11:32,977
Eu os tenho se voc�
quiser que eu mostre a voc�.
220
00:11:33,026 --> 00:11:34,722
Oh, n�o, Tommy, n�o.
221
00:11:34,794 --> 00:11:36,319
Eu confio em voc�.
222
00:11:36,396 --> 00:11:38,865
Fede aqui. Que cheiro � esse?
223
00:11:38,932 --> 00:11:40,867
Isso � frango com alecrim.
224
00:11:40,934 --> 00:11:42,732
Eu n�o gosto disso, eu quero Dew.
225
00:11:42,802 --> 00:11:44,964
Orvalho? Isso � o qu� ou quem?
226
00:11:45,038 --> 00:11:47,507
Esse � o amigo invis�vel
dele, eu acho, m�e.
227
00:11:47,574 --> 00:11:49,873
Ah. Voc� teve um desses.
228
00:11:49,943 --> 00:11:52,003
Lembra, Benny? O encrenqueiro.
229
00:11:52,078 --> 00:11:53,410
Orvalho n�o � problema.
230
00:11:53,479 --> 00:11:54,479
E eu o quero.
231
00:11:54,514 --> 00:11:56,278
Eu n�o vou comer
frango com alecrim.
232
00:11:56,349 --> 00:11:58,194
Dylan, voc� vai
comer o que lhe derem.
233
00:11:58,218 --> 00:11:59,311
N�o, voc� n�o pode me obrigar.
234
00:11:59,385 --> 00:12:00,751
Ok, voc� n�o quer jantar?
235
00:12:00,820 --> 00:12:02,379
Bem, ent�o voc� pode
ir direto para a cama.
236
00:12:02,455 --> 00:12:03,980
Venha, vamos.
237
00:12:04,991 --> 00:12:06,926
Eu j� pare�o um pai, hein, m�e?
238
00:12:12,232 --> 00:12:13,393
Bem, n�o olhe para mim.
239
00:12:13,466 --> 00:12:14,900
Eu nunca soei assim.
240
00:12:18,104 --> 00:12:22,701
Monica, voc� percebe
que isso me torna uma av�?
241
00:12:22,775 --> 00:12:25,210
Eu.
242
00:12:25,278 --> 00:12:28,009
Acho que estou feliz com isso.
243
00:12:32,118 --> 00:12:34,263
Vou sair e fumar um
cigarro antes de comermos.
244
00:12:34,287 --> 00:12:36,222
Voc� ainda fuma?
245
00:12:36,289 --> 00:12:38,520
Vou trabalhar nisso, m�e, eu prometo.
246
00:12:44,597 --> 00:12:45,826
Eu sei.
247
00:12:45,898 --> 00:12:47,526
Entendo, ele n�o � perfeito.
248
00:12:47,600 --> 00:12:49,592
Mas ele est� aqui.
249
00:12:49,669 --> 00:12:52,571
E ele est� tentando se
endireitar e fazer o que � certo.
250
00:12:52,639 --> 00:12:54,471
O velho Tommy teria deixado
251
00:12:54,540 --> 00:12:57,635
Dylan para outra
pessoa lidar com ele.
252
00:12:57,710 --> 00:13:00,981
Ent�o... parece que
voc� tem um novo Tommy.
253
00:13:01,047 --> 00:13:05,576
Vou levar qualquer Tommy,
desde que ele esteja em casa.
254
00:13:28,241 --> 00:13:30,676
Eu tinha alguns cigarros.
255
00:13:30,743 --> 00:13:32,712
Deve estar no meu carro.
256
00:13:32,779 --> 00:13:35,214
Devemos ser.
257
00:13:38,384 --> 00:13:41,115
Sabes, o que quer que
tenhas pensado de mim,
258
00:13:41,187 --> 00:13:42,883
ficaste com a minha
m�e durante o julgamento.
259
00:13:45,358 --> 00:13:48,988
Voc� era amigo dela.
260
00:13:49,062 --> 00:13:52,226
Eu nunca tive a chance de
dizer isso a voc�, mas obrigado.
261
00:13:52,298 --> 00:13:56,065
Voc� � bem vindo.
262
00:14:08,314 --> 00:14:11,478
Ei, garoto, est�
escovando os dentes?
263
00:14:11,551 --> 00:14:13,213
Sim.
264
00:14:13,286 --> 00:14:15,687
Estou muito orgulhoso de voc�.
265
00:14:15,755 --> 00:14:17,621
Assumindo a
responsabilidade pelo seu filho.
266
00:14:18,624 --> 00:14:19,853
N�o � grande coisa, m�e.
267
00:14:19,926 --> 00:14:21,155
� um grande neg�cio.
268
00:14:21,227 --> 00:14:22,786
� um grande neg�cio.
269
00:14:22,862 --> 00:14:24,421
Voc� faz o que tem
que fazer, certo?
270
00:14:26,132 --> 00:14:29,591
Ah. Sr. Confi�vel,
na hora certa.
271
00:14:31,037 --> 00:14:31,595
Quem?
272
00:14:31,671 --> 00:14:32,730
Sr. Cracker.
273
00:14:32,805 --> 00:14:34,000
Voc� est� brincando comigo?
274
00:14:34,073 --> 00:14:35,405
O primeiro nome dele � Graham?
275
00:14:35,475 --> 00:14:38,343
N�o tive coragem de perguntar.
276
00:14:46,352 --> 00:14:47,445
Bom dia, Sr. Cracker.
277
00:14:47,520 --> 00:14:50,319
Bom Dia.
278
00:14:50,390 --> 00:14:52,234
Voc� gostaria de entrar e
comer algumas panquecas?
279
00:14:52,258 --> 00:14:54,784
N�o acho que seria
muito apropriado.
280
00:14:54,861 --> 00:14:58,127
Vamos, Sr. Cracker, seja
um pouco inapropriado.
281
00:14:58,197 --> 00:14:59,197
Ol�?
282
00:14:59,232 --> 00:15:00,165
Oi, J. J.
283
00:15:00,233 --> 00:15:01,233
Sim?
284
00:15:01,267 --> 00:15:02,394
� Tommy.
285
00:15:02,468 --> 00:15:04,369
Sim, o que est� acontecendo?
286
00:15:04,437 --> 00:15:06,235
Sim, muito tempo, hein?
287
00:15:06,305 --> 00:15:08,035
Voc� tem alguma coisa acontecendo?
288
00:15:08,107 --> 00:15:09,318
Sim. Onde voc� quer se encontrar?
289
00:15:09,342 --> 00:15:10,970
Por que n�o nos encontramos no parque.
290
00:15:11,043 --> 00:15:12,636
- Mesmo lugar?
- Sim, o lugar de sempre.
291
00:15:12,712 --> 00:15:14,340
Temos algo para comemorar.
292
00:15:14,414 --> 00:15:15,473
N�s fazemos?
293
00:15:15,548 --> 00:15:17,346
Hum... j� decidi.
294
00:15:17,417 --> 00:15:19,716
Bem, isso � maravilhoso.
295
00:15:19,786 --> 00:15:21,880
� melhor eu voltar para o
escrit�rio e cortar o cheque.
296
00:15:21,954 --> 00:15:23,599
Estar� pronto para voc�
amanh� de manh�, hein?
297
00:15:23,623 --> 00:15:24,750
Voc� entendeu.
298
00:15:24,824 --> 00:15:26,292
E vou manter as panquecas quentes.
299
00:15:31,964 --> 00:15:32,964
Bom Dia.
300
00:15:33,032 --> 00:15:35,228
Pensei em ter uma vantagem
inicial na embalagem.
301
00:15:35,301 --> 00:15:37,600
Bem, voc�s n�o
perdem tempo, n�o �?
302
00:15:38,638 --> 00:15:39,833
Vou para o parque, m�e.
303
00:15:39,906 --> 00:15:40,906
Espere, e quanto a Dylan?
304
00:15:40,940 --> 00:15:43,068
Tenho certeza que ele adoraria ir.
305
00:15:43,142 --> 00:15:45,008
Por que voc�s todos n�o v�o?
306
00:15:45,077 --> 00:15:46,409
N�o se preocupe comigo.
307
00:15:51,717 --> 00:15:53,310
Faz muito tempo que n�o
308
00:15:53,386 --> 00:15:55,218
dou uma volta no parque.
309
00:15:55,288 --> 00:15:57,348
Bom Dia.
310
00:15:57,423 --> 00:16:02,088
Voc� gostaria de uma boa
e quente x�cara de cacau
311
00:16:02,161 --> 00:16:05,290
com aqueles pequeninos
mini-marshmallows nele?
312
00:16:05,364 --> 00:16:08,163
� gratuito para meninos
com boas maneiras
313
00:16:08,234 --> 00:16:10,226
de senhoras como
eu, chamadas Tess.
314
00:16:10,303 --> 00:16:13,535
Bem, o que voc� diz?
315
00:16:13,606 --> 00:16:14,801
Grande.
316
00:16:14,874 --> 00:16:16,399
Agora mesmo.
317
00:16:16,476 --> 00:16:18,172
Obrigado, Tess.
318
00:16:18,244 --> 00:16:21,112
Vejo que voc� est�
vendendo seu neg�cio.
319
00:16:21,180 --> 00:16:23,809
Sim, para a pessoa certa.
320
00:16:23,883 --> 00:16:25,909
Algu�m que n�o se importa com
321
00:16:25,985 --> 00:16:28,716
o trabalho duro
e gosta do ar livre
322
00:16:28,788 --> 00:16:30,950
e gosta de todas essas
coisas rastejantes assustadoras
323
00:16:31,023 --> 00:16:31,956
por aqui.
324
00:16:32,024 --> 00:16:35,417
Tommy, isso parece
�timo para voc�.
325
00:16:35,495 --> 00:16:36,495
Voc� ama o parque.
326
00:16:36,529 --> 00:16:37,529
D� um tempo, m�e.
327
00:16:37,563 --> 00:16:39,074
De onde o dinheiro deveria vir?
328
00:16:39,098 --> 00:16:40,191
O Estado.
329
00:16:40,266 --> 00:16:42,963
O Sr. Cracker vai me entregar
um cheque amanh� de manh�.
330
00:16:43,035 --> 00:16:43,968
Quantos?
331
00:16:44,036 --> 00:16:45,265
Bem, depois de pagar a hipoteca
332
00:16:45,338 --> 00:16:48,240
da casa antiga, terei $ 20.000
333
00:16:48,307 --> 00:16:49,900
sobrou.
334
00:16:49,976 --> 00:16:51,205
Aqui est�, querida.
335
00:16:51,277 --> 00:16:53,941
Tess, quanto voc� est�
pedindo pelo carrinho?
336
00:16:54,013 --> 00:16:56,778
Os carrinhos s�o vendidos
por US$ 5.000 cada.
337
00:16:56,849 --> 00:17:00,047
Isso me deixaria $ 15.000.
338
00:17:00,119 --> 00:17:01,917
O suficiente para pagar a
entrada de uma casa nova...
339
00:17:01,988 --> 00:17:03,388
Mm-hmm.
340
00:17:03,456 --> 00:17:05,687
E com um pouco sobrando
para come�ar a escola.
341
00:17:05,758 --> 00:17:07,124
Eu n�o quero
voltar para a escola.
342
00:17:07,193 --> 00:17:08,217
Eu estou voltando para a escola.
343
00:17:08,294 --> 00:17:09,387
Oh.
344
00:17:09,462 --> 00:17:11,658
Vou trabalhar dias na livraria e
345
00:17:11,731 --> 00:17:13,597
depois ir para a escola � noite.
346
00:17:13,666 --> 00:17:14,666
Agora que voc� est� de
347
00:17:14,700 --> 00:17:17,067
volta, tudo parece poss�vel.
348
00:17:17,136 --> 00:17:18,729
- Disse que estaria aqui?
- Sim.
349
00:17:18,804 --> 00:17:20,364
M�e, eu falo com
voc� mais tarde, ok?
350
00:17:20,439 --> 00:17:23,841
Mas Tommy... Falaremos
sobre isso mais tarde.
351
00:17:24,810 --> 00:17:26,904
$ 5.000 � muita f�
352
00:17:26,979 --> 00:17:29,448
para se ter em seu filho.
353
00:17:29,515 --> 00:17:32,378
Bem, nenhum sacrif�cio
� grande demais para
354
00:17:32,451 --> 00:17:34,784
colocar seu filho
de volta nos trilhos.
355
00:17:34,854 --> 00:17:37,323
Tem certeza que � a aveia
356
00:17:37,390 --> 00:17:39,291
que voc� quer, baby, ou estava
357
00:17:39,358 --> 00:17:42,260
o peda�o de chocolate
muito longe do seu alcance?
358
00:17:42,328 --> 00:17:44,992
Ei, ei, ei... Dylan.
359
00:17:47,133 --> 00:17:48,396
Minha nossa.
360
00:17:48,467 --> 00:17:51,301
Tudo bem.
361
00:17:53,539 --> 00:17:55,007
Bom rever um velho amigo.
362
00:17:55,074 --> 00:17:56,074
Este � Lester.
363
00:17:56,142 --> 00:17:58,478
Tem me ajudado
com alguns neg�cios.
364
00:17:58,544 --> 00:17:59,739
Excelente.
365
00:17:59,812 --> 00:18:01,657
Qual � a sua receita hoje
em dia? Mesma coisa?
366
00:18:01,681 --> 00:18:03,980
Ent�o, o que h� com o rato do tapete?
367
00:18:04,050 --> 00:18:05,460
Eu s� vim para despej�-lo
com a minha m�e.
368
00:18:05,484 --> 00:18:07,229
Voc� sabe, confira as
oportunidades, voc� sabe.
369
00:18:07,253 --> 00:18:08,983
Tenho uma para voc�, Tommy.
370
00:18:09,055 --> 00:18:10,353
Acabou de descer.
371
00:18:11,657 --> 00:18:13,888
Dez mil buy-in para cada um.
372
00:18:13,960 --> 00:18:15,258
Dez vezes seu dinheiro de
373
00:18:15,328 --> 00:18:17,092
volta e muito estoque sobrando.
374
00:18:17,163 --> 00:18:19,564
Vem no seu sabor favorito.
375
00:18:19,632 --> 00:18:20,759
Lester est� dentro.
376
00:18:22,068 --> 00:18:23,068
Interessado?
377
00:18:23,135 --> 00:18:24,603
Dez mil, hein?
378
00:18:33,312 --> 00:18:36,373
Vamos, Dew... por favor?
379
00:18:40,519 --> 00:18:42,147
Eu n�o quero ficar aqui.
380
00:18:42,221 --> 00:18:44,156
Por que n�o posso ir com voc�, Dew?
381
00:18:45,958 --> 00:18:48,257
Espere, Dew, n�o v�.
382
00:18:51,430 --> 00:18:53,422
Voc� o fez ir embora.
383
00:18:53,499 --> 00:18:55,229
Sinto muito. Eu n�o queria.
384
00:19:00,172 --> 00:19:02,641
Ele deve ser um bom amigo.
385
00:19:04,644 --> 00:19:06,510
Como voc� o conheceu?
386
00:19:06,579 --> 00:19:09,777
Ele veio um dia quando
mam�e estava me batendo.
387
00:19:09,849 --> 00:19:11,841
Sua m�e bateu em voc�?
388
00:19:11,917 --> 00:19:13,886
Sim, muito.
389
00:19:13,953 --> 00:19:15,546
Mas ent�o Dew veio
para ser meu anjo.
390
00:19:15,621 --> 00:19:17,249
Mas voc� n�o pode contar a ningu�m.
391
00:19:17,323 --> 00:19:18,951
Orvalho � um anjo?
392
00:19:19,025 --> 00:19:20,789
Sim, ele � alto e ri muito.
393
00:19:24,397 --> 00:19:26,832
Voc� vai me bater como a mam�e?
394
00:19:26,899 --> 00:19:28,697
N�o, Dylan.
395
00:19:28,768 --> 00:19:30,100
Nunca.
396
00:19:37,810 --> 00:19:39,870
Aquele pobre garotinho.
397
00:19:39,945 --> 00:19:41,777
Ele j� passou por tanta coisa.
398
00:19:43,249 --> 00:19:45,115
Ele era uma verdadeira bagun�a.
399
00:19:45,184 --> 00:19:49,588
Bem, gra�as a Deus voc�
estava l� para ajud�-lo.
400
00:19:49,655 --> 00:19:53,854
Como uma m�e pode
machucar seu filho assim?
401
00:19:54,694 --> 00:19:56,686
Acontece, m�e.
402
00:19:59,665 --> 00:20:02,601
Devo-lhe um pedido de desculpas, Tommy.
403
00:20:02,668 --> 00:20:04,603
N�o, voc� n�o.
404
00:20:04,670 --> 00:20:06,605
Eu era uma verdadeira bagun�a.
405
00:20:06,672 --> 00:20:08,607
N�o, voc� disse a verdade...
406
00:20:08,674 --> 00:20:10,666
Que voc� n�o
matou aquela garota...
407
00:20:10,743 --> 00:20:12,678
E eu n�o acreditei em voc�.
408
00:20:12,745 --> 00:20:14,737
Voc� pode me perdoar?
409
00:20:16,749 --> 00:20:19,082
J� te perdoei h�
muito tempo, m�e.
410
00:20:19,151 --> 00:20:20,676
Obrigada.
411
00:20:24,190 --> 00:20:27,285
Eu te amo muito.
412
00:20:27,359 --> 00:20:29,351
Voc� sabe?
413
00:20:32,364 --> 00:20:33,696
Eu tamb�m, m�e.
414
00:21:04,663 --> 00:21:06,063
Obrigado, Sr. Cracker.
415
00:21:06,132 --> 00:21:08,067
Daqui a duas semanas,
estou fora daqui
416
00:21:08,134 --> 00:21:10,069
e voc� conseguiu
uma rampa de acesso.
417
00:21:13,072 --> 00:21:14,438
Eu n�o acredito nisso.
418
00:21:14,507 --> 00:21:18,569
Posso pagar a hipoteca e ent�o
419
00:21:18,644 --> 00:21:21,079
descobriremos exatamente
o que podemos fazer
420
00:21:21,147 --> 00:21:23,082
com os $ 20.000 que sobraram.
421
00:21:23,149 --> 00:21:24,742
- Isso � �timo, m�e.
- Sim.
422
00:21:26,118 --> 00:21:27,586
Deve ser voc� l� fora.
423
00:21:27,653 --> 00:21:30,316
Voc� deveria estar
brincando com seu filho.
424
00:21:30,389 --> 00:21:34,622
Tommy, voc� precisa falar com ele.
425
00:21:34,693 --> 00:21:37,162
Ele n�o sabe "por
favor" ou "obrigado".
426
00:21:37,229 --> 00:21:41,098
Ele roubou um biscoito
do carrinho da Tess ontem.
427
00:21:41,167 --> 00:21:44,137
Agora, ele tem que come�ar
a aprender o certo do errado.
428
00:21:44,203 --> 00:21:46,763
Sua m�e o deixava
fazer o que ele queria.
429
00:21:46,839 --> 00:21:48,774
Ent�o ele tem que
aprender com voc�.
430
00:21:48,841 --> 00:21:49,900
Olha, eu sou o
�ltimo cara com quem
431
00:21:49,975 --> 00:21:51,419
ele deveria aprender
alguma coisa, sabe?
432
00:21:51,443 --> 00:21:52,968
Voc� � o pai dele.
433
00:21:53,045 --> 00:21:54,343
Ele n�o se importa, m�e.
434
00:21:54,413 --> 00:21:57,076
Ent�o voc� tem que.
435
00:21:57,149 --> 00:21:59,050
Olha, eu sou a vov�.
436
00:21:59,118 --> 00:22:00,643
Eu deveria mim�-lo.
437
00:22:00,719 --> 00:22:03,314
Mas voc� deve ensin�-lo.
438
00:22:04,857 --> 00:22:07,793
Voc� passou por muita coisa,
Tommy, e estou orgulhoso de voc�.
439
00:22:07,860 --> 00:22:10,159
Voc� consegue fazer isso.
440
00:22:10,229 --> 00:22:12,027
Eu tenho f� em voc�.
441
00:22:12,097 --> 00:22:13,929
Isso � bom de ouvir.
442
00:22:13,999 --> 00:22:15,477
Eu estava pensando justamente isso...
443
00:22:15,501 --> 00:22:17,402
Voc� est� pegando um resfriado, querida?
444
00:22:17,469 --> 00:22:19,267
N�o, m�e, eu estava sentado aqui
445
00:22:19,338 --> 00:22:20,338
pensando, voc�
sabe, voc� est� certa.
446
00:22:20,406 --> 00:22:23,342
Sabe, eu tenho que me
meter em alguma coisa.
447
00:22:23,409 --> 00:22:25,605
E se tiv�ssemos dois
daqueles carrinhos de caf�?
448
00:22:25,678 --> 00:22:28,045
Por que n�o come�ar com um?
449
00:22:28,113 --> 00:22:30,480
Tenho algum dinheiro
agora, Tommy,
450
00:22:30,549 --> 00:22:32,848
mas tenho muitas
coisas para fazer com ele.
451
00:22:32,918 --> 00:22:34,118
Sim, mas eu estava pensando, m�e.
452
00:22:34,186 --> 00:22:35,950
Quero dizer, meu amigo e eu
poder�amos trabalhar em um carrinho
453
00:22:36,021 --> 00:22:38,513
e ent�o poder�amos estar puxando
o dobro, duas vezes mais r�pido,
454
00:22:38,591 --> 00:22:40,025
e ent�o voc� poderia fazer mais.
455
00:22:40,092 --> 00:22:42,061
Ent�o eu estaria ficando
de p� muito mais r�pido.
456
00:22:42,127 --> 00:22:45,427
S�o $ 10.000 que
voc� est� pedindo.
457
00:22:45,497 --> 00:22:48,626
Sim, mas m�e, posso devolv�-lo,
voc� sabe, e muito mais.
458
00:22:48,701 --> 00:22:50,067
Eu n�o sei querida.
459
00:22:50,135 --> 00:22:52,695
M�e, voc� tem que
confiar em mim desta vez.
460
00:22:55,941 --> 00:22:58,433
Voc� est� fazendo um excelente trabalho.
461
00:22:58,510 --> 00:23:00,945
Seu pai vai ficar muito
orgulhoso de voc�.
462
00:23:01,013 --> 00:23:03,244
Por que voc� o chama de "Tom"?
463
00:23:03,315 --> 00:23:05,875
Porque eu n�o acho que
ele quer ser meu papai.
464
00:23:13,392 --> 00:23:14,392
Aonde voc� vai?
465
00:23:14,426 --> 00:23:16,418
Tem um neg�cio no banco, certo?
466
00:23:16,495 --> 00:23:18,191
Vou te ver.
467
00:23:18,264 --> 00:23:20,165
Eu dei a ele $ 10.000.
468
00:23:26,372 --> 00:23:28,500
Voc� deveria ter visto a cara dele.
469
00:23:28,574 --> 00:23:32,033
Ele ficou t�o animado
quando lhe entreguei o cheque.
470
00:23:32,111 --> 00:23:35,081
Kate, havia uma raz�o
para ele estar animado.
471
00:23:35,147 --> 00:23:39,050
Sim, ele tem a chance
de fazer algo por si mesmo.
472
00:23:39,118 --> 00:23:41,553
E Monica, tive uma segunda
473
00:23:41,620 --> 00:23:43,851
chance de provar o
quanto confio nele.
474
00:23:43,923 --> 00:23:46,984
N�o, h� mais do que isso.
475
00:23:47,059 --> 00:23:50,154
Eu o peguei do lado
de fora na outra noite.
476
00:23:50,229 --> 00:23:54,496
Agora, eu n�o vi tudo, mas
acredito que ele esteja usando drogas.
477
00:23:54,566 --> 00:23:55,898
Isso � rid�culo.
478
00:23:55,968 --> 00:24:00,372
A m�e de Dylan usava drogas,
ele vive no mundo das drogas.
479
00:24:00,439 --> 00:24:05,139
S� acho um erro ter
dado tanto dinheiro a ele.
480
00:24:05,210 --> 00:24:07,111
Quando Tommy saiu da minha vida,
481
00:24:07,179 --> 00:24:10,172
voc� me disse para
ter f� em meu filho.
482
00:24:10,249 --> 00:24:13,413
N�o, eu disse para
voc� ter f� em Deus.
483
00:24:13,485 --> 00:24:15,750
Deus n�o vai te decepcionar.
484
00:24:15,821 --> 00:24:18,017
Eu sei que voc� se sente culpado
485
00:24:18,090 --> 00:24:19,991
por n�o confiar em Tommy antes,
486
00:24:20,059 --> 00:24:23,120
mas havia raz�es para
n�o confiar nele ent�o,
487
00:24:23,195 --> 00:24:25,790
Kate, e h� raz�es para
n�o confiar nele agora.
488
00:24:25,864 --> 00:24:30,560
Tenha f�, mas n�o uma f� cega.
489
00:24:30,636 --> 00:24:32,605
Monica, n�o posso
mais falar sobre isso.
490
00:24:32,671 --> 00:24:36,073
Podemos, por favor, continuar fazendo as malas?
491
00:24:50,856 --> 00:24:53,621
Voc� parece um pouco
perdido a�, garoto Tommy.
492
00:24:53,692 --> 00:24:55,183
Voc� est� chapado ou algo assim?
493
00:24:55,260 --> 00:24:57,525
Relaxe, Les, est� um lindo dia.
494
00:24:57,596 --> 00:24:58,791
Tem o dinheiro?
495
00:24:58,864 --> 00:24:59,864
Sim, dez grandes.
496
00:24:59,898 --> 00:25:01,833
� o que o m�dico receitou.
497
00:25:03,302 --> 00:25:04,531
Sr. Prescott?
498
00:25:04,603 --> 00:25:06,071
Sr. Prescott...
499
00:25:07,539 --> 00:25:09,201
Voc� tomou sua decis�o?
500
00:25:09,274 --> 00:25:11,766
Yeah, yeah.
501
00:25:11,844 --> 00:25:13,972
�timo, ent�o quando
podemos finalizar a papelada?
502
00:25:14,046 --> 00:25:16,174
Bem, n�o haver�
nenhuma papelada.
503
00:25:16,248 --> 00:25:17,292
Eu realmente n�o quero o carrinho.
504
00:25:17,316 --> 00:25:18,807
Se n�o se importa, estou
505
00:25:18,884 --> 00:25:20,113
um pouco ocupado aqui.
506
00:25:20,185 --> 00:25:22,120
Bem, a decis�o � sua.
507
00:25:22,187 --> 00:25:25,487
Eu s� espero que voc�
fa�a o caminho certo.
508
00:25:37,236 --> 00:25:41,537
Provavelmente precisamos de mais
sete caixas m�dias para a cozinha.
509
00:25:41,607 --> 00:25:43,098
Sete m�dio, confira.
510
00:25:44,410 --> 00:25:45,844
Oi, querida. Como foi?
511
00:25:45,911 --> 00:25:48,471
Voc� arrumou tudo com a Tess?
512
00:25:48,547 --> 00:25:50,516
Ela n�o estava l�. Eu
tenho que voltar mais tarde.
513
00:25:50,582 --> 00:25:51,777
Tess n�o estava l�?
514
00:25:51,850 --> 00:25:53,216
Ela n�o estava l�.
515
00:25:53,285 --> 00:25:54,913
Foi isso que eu disse.
516
00:26:11,670 --> 00:26:13,366
Sim.
517
00:26:13,439 --> 00:26:14,964
Onde voc� foi, cara?
518
00:26:15,040 --> 00:26:16,406
Cobertura profunda, Tommy.
519
00:26:16,475 --> 00:26:20,344
N�o gostei do jeito que aquela
senhora estava olhando para mim.
520
00:26:20,412 --> 00:26:22,881
Sim, n�o vai acontecer de novo.
521
00:26:22,948 --> 00:26:24,780
�ltima chance, ent�o
caminhamos sobre isso.
522
00:26:24,850 --> 00:26:26,785
Amanh� de manh�, � mesma hora.
523
00:26:34,927 --> 00:26:36,418
Espero que encontremos
um apartamento
524
00:26:36,495 --> 00:26:38,191
grande o suficiente
para tudo isso.
525
00:26:38,263 --> 00:26:40,858
Eu simplesmente odeio ter que
colocar as coisas no armazenamento.
526
00:26:40,933 --> 00:26:42,162
Um apartamento?
527
00:26:42,234 --> 00:26:43,793
Isso � tudo que poderemos
pagar at� que seu
528
00:26:43,869 --> 00:26:46,065
neg�cio de caf� comece
a ganhar dinheiro.
529
00:26:46,138 --> 00:26:47,902
Muita coisa depende
de voc�, Tommy.
530
00:26:47,973 --> 00:26:50,285
Sei que acha que dez mil �
muito para dar a algu�m, mas...
531
00:26:50,309 --> 00:26:51,572
Emprestar.
532
00:26:51,643 --> 00:26:52,941
Para emprestar
algu�m, mas vou resolver
533
00:26:53,011 --> 00:26:54,956
isso mais r�pido
do que voc� pensa.
534
00:26:54,980 --> 00:26:56,020
Eu vou te surpreender.
535
00:26:56,949 --> 00:26:58,941
Vou fazer uma pausa, m�e.
536
00:26:59,017 --> 00:27:00,883
Dylan est� pronto para dormir?
537
00:27:00,953 --> 00:27:02,615
Dylan, voc� est� pronto para dormir?
538
00:27:02,688 --> 00:27:03,747
Sim, Tom.
539
00:27:03,822 --> 00:27:05,120
Ele est� pronto para dormir.
540
00:27:05,190 --> 00:27:06,783
Coloque-o na cama.
541
00:27:16,802 --> 00:27:19,533
Dew me conta hist�rias sobre Deus.
542
00:27:19,605 --> 00:27:22,905
Sim? N�o sei contar
nenhuma hist�ria.
543
00:27:22,975 --> 00:27:24,773
Voc� poderia ler um para mim.
544
00:27:29,047 --> 00:27:30,572
Onde voc� conseguiu isso?
545
00:27:30,649 --> 00:27:31,673
Sua m�e me deu quando ela e
546
00:27:31,750 --> 00:27:34,083
Monica estavam
arrumando o arm�rio.
547
00:27:34,153 --> 00:27:36,418
Ela disse que era seu.
548
00:27:39,525 --> 00:27:41,687
Eu gosto daquele
sobre Davi e Golias.
549
00:27:41,760 --> 00:27:44,389
Sim? Eu tamb�m.
550
00:27:47,332 --> 00:27:48,595
Porque voc� gosta disto?
551
00:27:48,667 --> 00:27:50,465
Porque diz que mesmo se voc� for
552
00:27:50,536 --> 00:27:51,799
pequeno, ainda
pode vencer Golias.
553
00:27:51,870 --> 00:27:53,862
Sim.
554
00:27:53,939 --> 00:27:57,637
Mas �s vezes parece que Golias �
grande demais para ser derrotado.
555
00:27:57,709 --> 00:27:59,143
Mesmo para voc�?
556
00:28:03,749 --> 00:28:05,115
"Davi e Golias.
557
00:28:05,184 --> 00:28:07,881
"Os filisteus se
prepararam para a batalha.
558
00:28:07,953 --> 00:28:10,388
"O rei Saul n�o sabia que Samuel
559
00:28:10,455 --> 00:28:12,287
havia ungido Davi
como o futuro rei."
560
00:28:15,460 --> 00:28:18,862
Ent�o, voc� vai encontrar Tess
hoje e comprar esses carrinhos?
561
00:28:18,931 --> 00:28:20,991
Sim, e j� descobri
uma maneira de
562
00:28:21,066 --> 00:28:22,762
dobrar seu dinheiro
rapidamente, m�e.
563
00:28:22,834 --> 00:28:25,099
Deve ser um caf� incr�vel.
564
00:28:25,170 --> 00:28:27,162
Tommy, escute, eu n�o me
565
00:28:27,239 --> 00:28:28,571
importo com quanto voc� ganha
566
00:28:28,640 --> 00:28:30,734
ou quanto tempo
voc� leva para faz�-lo.
567
00:28:32,511 --> 00:28:34,605
Estou muito orgulhoso de voc�.
568
00:28:34,680 --> 00:28:35,943
Obrigado.
569
00:28:36,014 --> 00:28:38,381
Ei, Tom, voc� vai
ler para mim de novo?
570
00:28:38,450 --> 00:28:39,884
Eu n�o posso agora.
Eu tenho que ir.
571
00:28:39,952 --> 00:28:41,580
Por que voc� n�o o leva com voc�?
572
00:28:41,653 --> 00:28:44,452
Sim, vai ser bom para
ele ver o pai trabalhando.
573
00:28:44,523 --> 00:28:46,515
Oh, mas Dylan e eu �amos
574
00:28:46,592 --> 00:28:48,026
jogar beisebol, n�o �amos?
575
00:28:48,093 --> 00:28:49,857
Eu quero ir ao parque.
576
00:28:49,928 --> 00:28:51,794
Ele precisa ir com o pai.
577
00:28:51,863 --> 00:28:54,761
R�pido, corra,
troque seus pijamas.
578
00:29:03,308 --> 00:29:06,142
Tessa!
579
00:29:06,211 --> 00:29:07,270
Eu ouvi na TV que voc�
580
00:29:07,346 --> 00:29:09,406
finalmente decidiu se mudar,
581
00:29:09,481 --> 00:29:11,609
ent�o eu trouxe um
presente comovente.
582
00:29:11,683 --> 00:29:13,083
Ai que fofo, obrigada.
583
00:29:13,151 --> 00:29:15,313
Mas como voc� sabe onde eu moro?
584
00:29:15,387 --> 00:29:18,255
Voc� � a �nica pessoa que
resta por quarteir�es, baby.
585
00:29:18,323 --> 00:29:20,519
Bem, entre.
586
00:29:23,462 --> 00:29:25,829
Tommy te procurou no parque
587
00:29:25,897 --> 00:29:27,365
ontem, sabe, para
comprar os carrinhos,
588
00:29:27,432 --> 00:29:28,593
mas ele n�o conseguiu te encontrar.
589
00:29:28,667 --> 00:29:29,999
Ele me encontrou.
590
00:29:31,136 --> 00:29:32,764
Ele disse que n�o
queria aqueles carrinhos.
591
00:29:32,838 --> 00:29:34,238
O que?
592
00:29:42,147 --> 00:29:43,911
Eu sou t�o est�pido.
593
00:29:43,982 --> 00:29:46,247
N�o, Kate.
594
00:29:46,318 --> 00:29:47,911
Isto � o que voc� quis dizer.
595
00:29:47,986 --> 00:29:50,512
N�o �?
596
00:29:50,589 --> 00:29:53,184
Oh.
597
00:29:53,258 --> 00:29:54,317
Me perdoe.
598
00:29:54,393 --> 00:29:55,691
Ah, me perdoe.
599
00:29:55,761 --> 00:30:01,200
Voc� estava certo e eu
simplesmente n�o me deixaria ver isso.
600
00:30:02,567 --> 00:30:03,967
Ele... ele vai...
601
00:30:04,036 --> 00:30:07,302
ao parque para estar
com seus amigos, e ele
602
00:30:07,372 --> 00:30:10,706
n�o est� fungando
porque est� resfriado.
603
00:30:10,776 --> 00:30:13,473
$ 10.000!
604
00:30:13,545 --> 00:30:18,415
Meu Deus, no que ele se meteu?
605
00:30:18,483 --> 00:30:21,112
O que eu fiz?
606
00:30:21,186 --> 00:30:24,213
Ningu�m pode culp�-lo por pensar
607
00:30:24,289 --> 00:30:25,814
o melhor sobre seu filho, Kate.
608
00:30:25,891 --> 00:30:29,259
Mas agora � a hora de
fazer o que � melhor para ele.
609
00:30:29,328 --> 00:30:30,489
Eu vou.
610
00:30:30,562 --> 00:30:32,554
E vou fazer isso agora mesmo.
611
00:30:41,640 --> 00:30:43,618
Tudo bem, ele est�
entrando em posi��o.
612
00:30:43,642 --> 00:30:45,611
Vamos, o que voc� est� fazendo?
613
00:30:45,677 --> 00:30:47,655
- Ele tem uma crian�a com ele.
- Estou pegando pedras.
614
00:30:47,679 --> 00:30:50,239
Vou fazer um
estilingue como David.
615
00:30:54,052 --> 00:30:56,487
Temos um menor.
Mantenha suas posi��es.
616
00:30:58,557 --> 00:31:01,687
Mantendo a posi��o...
O que h� com o garoto?
617
00:31:01,760 --> 00:31:04,127
Tem umas pedras bem legais ali.
618
00:31:04,196 --> 00:31:06,495
Por que voc� n�o vai jogar, ok?
619
00:31:06,565 --> 00:31:08,796
Ok, o garoto foi
embora. Estamos a salvo.
620
00:31:08,867 --> 00:31:10,563
Onde ele est�?
621
00:31:10,635 --> 00:31:13,628
O garoto est� limpo.
622
00:31:13,705 --> 00:31:15,173
Bem aqui, meu homem.
623
00:31:15,240 --> 00:31:16,840
Est� caindo.
Ele est� em posi��o.
624
00:31:16,908 --> 00:31:18,672
Tem o dinheiro?
625
00:31:18,744 --> 00:31:20,713
Fazendo a troca.
626
00:31:22,414 --> 00:31:24,815
Descendo bem.
At� agora est� tudo bem.
627
00:31:26,818 --> 00:31:28,480
Est� em andamento.
628
00:31:31,223 --> 00:31:33,351
Ali est� ele!
629
00:31:33,425 --> 00:31:34,484
N�o, Kate, � tarde demais.
630
00:31:34,559 --> 00:31:36,391
Voc� apenas tem
que deix�-lo jogar.
631
00:31:36,461 --> 00:31:37,793
N�o posso.
632
00:31:47,005 --> 00:31:48,564
Preparar?
633
00:31:48,640 --> 00:31:49,972
Ok, voc� est� preso.
634
00:31:50,041 --> 00:31:50,974
N�s o pegamos. Mude-se.
635
00:31:51,042 --> 00:31:52,704
N�s somos o DEA.
Voc� est� preso.
636
00:31:52,778 --> 00:31:53,711
Vamos tentar fazer
isso bem tranquilo
637
00:31:53,779 --> 00:31:55,056
pra voc� n�o assustar
o seu menino a�.
638
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Dylan?
639
00:31:57,883 --> 00:31:58,907
Tommy?!
640
00:31:58,984 --> 00:32:00,384
Tente cort�-lo.
641
00:32:00,452 --> 00:32:01,283
- Dylan!
- Orvalho!
642
00:32:01,353 --> 00:32:03,982
Assista. Ele pode ter uma arma.
643
00:32:04,055 --> 00:32:05,387
DEA! Pare!
644
00:32:05,457 --> 00:32:06,457
Segure-o!
645
00:32:08,827 --> 00:32:09,658
Tiros disparados.
646
00:32:09,728 --> 00:32:10,991
Tiros disparados. Civil abatido.
647
00:32:13,565 --> 00:32:15,932
Tiros disparados. Civil abatido.
648
00:32:17,068 --> 00:32:18,161
Precisamos de uma ambul�ncia aqui.
649
00:32:18,236 --> 00:32:19,397
Temos um civil abatido.
650
00:32:19,471 --> 00:32:20,530
Repita, civil abatido.
651
00:32:20,605 --> 00:32:22,096
Preciso de refor�os e de uma ambul�ncia.
652
00:32:22,174 --> 00:32:23,107
Por favor, fique para tr�s. Por favor.
653
00:32:23,175 --> 00:32:26,077
N�o, ela � minha amiga.
654
00:32:26,144 --> 00:32:28,409
Policiais em persegui��o aos suspeitos.
655
00:32:28,480 --> 00:32:29,880
Civil abatido. Backup no caminho.
656
00:32:29,948 --> 00:32:32,543
Ambul�ncia ETA: dez minutos.
657
00:32:32,617 --> 00:32:33,915
Oh!
658
00:32:36,655 --> 00:32:38,123
Orvalho, voc� voltou.
659
00:32:39,024 --> 00:32:40,390
Eu sabia que voc� faria.
660
00:32:51,470 --> 00:32:52,836
Quais s�o os sinais vitais dela?
661
00:32:52,904 --> 00:32:54,099
Press�o sangu�nea 100 no palpo.
662
00:32:54,172 --> 00:32:55,265
Respira��o 26.
663
00:32:55,340 --> 00:32:56,535
Ela tem um glasco de
664
00:32:56,608 --> 00:32:58,008
dez e seu pulso � de 116.
665
00:32:58,076 --> 00:33:00,170
Ok, O. R. est� esperando,
e o cirurgi�o est� a caminho.
666
00:33:00,245 --> 00:33:02,390
Ainda n�o se sabe por
que a Sra. Prescott foi
667
00:33:02,414 --> 00:33:04,508
baleada ou o que ela
estava fazendo no parque.
668
00:33:04,583 --> 00:33:07,094
A pol�cia confirmou,
no entanto, que a
669
00:33:07,118 --> 00:33:08,518
Ag�ncia Antidrogas
est� envolvida no caso.
670
00:33:08,587 --> 00:33:10,021
Nenhum nome de
suspeito foi divulgado,
671
00:33:10,088 --> 00:33:12,250
e com um suspeito
ainda � solta...
672
00:33:14,092 --> 00:33:15,526
Ei.
673
00:33:15,594 --> 00:33:16,926
Tess trouxe chocolate para voc�.
674
00:33:16,995 --> 00:33:19,829
N�o, obrigado.
675
00:33:22,033 --> 00:33:24,025
Ela n�o sabia nada
sobre tr�fico de drogas.
676
00:33:24,102 --> 00:33:27,630
Tudo o que Kate sabia
era que emprestou ao filho $
677
00:33:27,706 --> 00:33:29,470
10.000 para comprar dois
carrinhos de caf� no parque.
678
00:33:29,541 --> 00:33:30,541
O filho dela?
679
00:33:30,575 --> 00:33:31,599
Aquele era o filho dela?
680
00:33:40,085 --> 00:33:41,314
Andr�, como ela est�?
681
00:33:43,255 --> 00:33:44,255
Fique de olho em Dylan.
682
00:33:44,322 --> 00:33:45,585
Vou ver o que posso descobrir.
683
00:33:52,364 --> 00:33:53,696
Suc��o.
684
00:33:56,735 --> 00:33:58,135
Esponja.
685
00:34:05,644 --> 00:34:10,211
Kate... meu nome � Andrew.
686
00:34:10,282 --> 00:34:13,218
Seu neto me chama de "Orvalho".
687
00:34:13,285 --> 00:34:14,810
Eu sempre estive l� para ele.
688
00:34:14,886 --> 00:34:17,082
Estou aqui para voc� agora.
689
00:34:17,155 --> 00:34:19,954
Eu sou outro anjo.
690
00:34:20,025 --> 00:34:26,488
E eu estou na porta
entre a morte e a vida.
691
00:34:26,565 --> 00:34:29,057
N�o quero ver voc�
entrar por aquela porta.
692
00:34:29,134 --> 00:34:31,262
Deus n�o quer ver voc�
entrar por aquela porta.
693
00:34:31,336 --> 00:34:33,656
E eu sei que voc� n�o est�
pronto para entrar por aquela porta.
694
00:34:36,875 --> 00:34:38,810
Eu quero que voc� espere, Kate.
695
00:34:38,877 --> 00:34:40,846
Seus meninos precisam de voc�.
696
00:34:40,912 --> 00:34:43,973
Bem, parece que
fizemos uma pausa.
697
00:34:44,049 --> 00:34:46,780
- N�o h� danos em �rg�os s�lidos.
- Andr�...
698
00:34:46,851 --> 00:34:48,342
Eu vou ficar com ela.
699
00:34:48,420 --> 00:34:50,286
Dylan precisa de voc� agora.
700
00:34:57,495 --> 00:34:58,758
Olha o que eu trouxe.
701
00:34:58,830 --> 00:35:00,696
� um livro est�pido.
702
00:35:00,765 --> 00:35:03,234
Quando David jogou a
pedra, todos ficaram felizes.
703
00:35:03,301 --> 00:35:06,465
Vamos, Dylan, a hist�ria de Davi
704
00:35:06,538 --> 00:35:08,234
e Golias n�o �
sobre atirar pedras.
705
00:35:08,306 --> 00:35:11,299
� sobre... � sobre enfrentar
qualquer problema que
706
00:35:11,376 --> 00:35:13,174
voc� tenha, n�o importa
o qu�o grande ele pare�a.
707
00:35:13,244 --> 00:35:15,907
Achei que aquele homem
ia machucar o Tom.
708
00:35:15,981 --> 00:35:20,009
Eu sei, e o oficial sabe.
709
00:35:20,085 --> 00:35:23,783
O que aconteceu no
parque n�o foi sua culpa.
710
00:35:23,855 --> 00:35:27,189
E vamos resolver isso, ok?
711
00:35:27,258 --> 00:35:28,886
Onde est� tom?
712
00:35:28,960 --> 00:35:32,624
Seu pai est� fazendo
a parte dele tamb�m.
713
00:35:46,611 --> 00:35:49,206
Voc� est� preso.
714
00:35:53,284 --> 00:35:54,684
Meu Deus, o que eu fiz?
715
00:36:05,764 --> 00:36:07,232
� esse o legado que voc�
716
00:36:07,298 --> 00:36:09,494
quer deixar para o seu filho?
717
00:36:10,969 --> 00:36:12,870
O que voc� est� fazendo aqui?
718
00:36:12,937 --> 00:36:14,963
Venho aqui com
um recado para voc�.
719
00:36:15,040 --> 00:36:16,133
Minha m�e est� morta, n�o est�?
720
00:36:16,207 --> 00:36:18,870
Ela estava viva
quando sa� do hospital.
721
00:36:18,943 --> 00:36:22,505
O que aconteceu
a seguir, n�o sei.
722
00:36:22,580 --> 00:36:26,244
Mas eu sei o que vai
acontecer com seu filho.
723
00:36:26,317 --> 00:36:28,809
Ele vai crescer, Tommy.
724
00:36:28,887 --> 00:36:32,221
E ele precisa saber
que mesmo que cometa
725
00:36:32,290 --> 00:36:34,418
um erro, ainda h�
uma coisa certa a fazer.
726
00:36:34,492 --> 00:36:36,120
Sim existe.
727
00:36:39,864 --> 00:36:42,163
J� � hora de dar a
todos um pouco de paz.
728
00:36:42,233 --> 00:36:45,294
N�o h� paz para um
homem que tira a pr�pria vida.
729
00:36:45,370 --> 00:36:48,670
Porque voc� n�o estar�
tirando apenas a sua pr�pria
730
00:36:48,740 --> 00:36:50,902
vida, voc� estar� tirando
parte da vida da sua m�e
731
00:36:50,975 --> 00:36:53,467
e uma parte da vida
do seu filho com voc�.
732
00:36:57,549 --> 00:37:00,178
Sabe por que
voltei aqui, M�nica?
733
00:37:00,251 --> 00:37:01,776
Para despejar meu filho em minha m�e.
734
00:37:01,853 --> 00:37:04,755
Para deix�-lo cair em seu colo e
depois pegar a estrada novamente.
735
00:37:04,823 --> 00:37:06,348
Mas voc� n�o foi embora.
736
00:37:06,424 --> 00:37:07,585
E voc� sabe por qu�?
737
00:37:07,659 --> 00:37:09,804
Porque de repente havia
um pr�mio maior por esperar...
738
00:37:09,828 --> 00:37:10,828
Dinheiro.
739
00:37:10,895 --> 00:37:14,363
E eu queria...
Tudo isso... para mim.
740
00:37:14,432 --> 00:37:17,493
E mesmo quando eu
tinha, n�o era o suficiente.
741
00:37:17,569 --> 00:37:19,162
Eu queria mais.
742
00:37:19,237 --> 00:37:22,036
Assim como essas coisas, sabe?
743
00:37:22,107 --> 00:37:24,508
Eu n�o posso viver com isso,
eu n�o posso viver sem isso.
744
00:37:24,576 --> 00:37:25,771
Morrer pode ser a
745
00:37:25,844 --> 00:37:28,143
primeira coisa boa que j� fiz.
746
00:37:28,213 --> 00:37:31,513
N�o, � apenas mais
uma m� escolha.
747
00:37:37,655 --> 00:37:39,487
O que est� acontecendo?
748
00:37:39,557 --> 00:37:41,549
Eu sou um anjo.
749
00:37:41,626 --> 00:37:44,596
Duas vezes Deus me enviou
para estar com sua m�e.
750
00:37:44,662 --> 00:37:47,393
Agora Ele me enviou
para estar aqui com voc�.
751
00:37:47,465 --> 00:37:49,093
N�o pode ser.
752
00:37:49,167 --> 00:37:52,262
Ah, mas �, Tommy.
753
00:37:52,337 --> 00:37:55,205
Deus est� aqui, e se
voc� nunca acreditou
754
00:37:55,273 --> 00:37:57,902
nisso antes, voc�
deve acreditar agora.
755
00:37:57,976 --> 00:38:00,070
Vou para o inferno, ent�o.
756
00:38:00,145 --> 00:38:04,606
N�o, Deus me enviou
para te dizer que Ele te ama.
757
00:38:04,682 --> 00:38:07,481
Voc� tomou m�s
decis�es em sua vida,
758
00:38:07,552 --> 00:38:12,115
mas Deus est� lhe
oferecendo outra chance.
759
00:38:15,160 --> 00:38:17,026
Por qu�?
760
00:38:17,095 --> 00:38:18,757
Eu n�o queria que as coisas
761
00:38:18,830 --> 00:38:22,358
acabassem assim, Monica.
762
00:38:22,433 --> 00:38:24,095
Esta seria a minha
�ltima pontua��o.
763
00:38:24,169 --> 00:38:28,064
Eu ia... montar uma
casa para minha
764
00:38:28,139 --> 00:38:30,540
m�e e criar uma vida
melhor para meu filho.
765
00:38:32,010 --> 00:38:35,811
Mas eu nunca poderia faz�-lo funcionar.
766
00:38:35,880 --> 00:38:38,850
Mas Deus vai te
dar outra chance...
767
00:38:38,917 --> 00:38:41,284
e outro e outro e outro.
768
00:38:41,352 --> 00:38:43,685
Ele nunca vai se
afastar de voc�.
769
00:38:43,755 --> 00:38:46,520
N�o adianta.
770
00:38:46,591 --> 00:38:50,619
N�o importa quantas chances
eu tenha, ou o quanto eu tente,
771
00:38:50,695 --> 00:38:52,323
Eu n�o posso faz�-lo funcionar.
772
00:38:52,397 --> 00:38:55,663
Isso � porque voc�
tenta fazer isso sozinho.
773
00:38:55,733 --> 00:39:00,103
Mas deixe Deus ajud�-lo
a fazer funcionar desta vez.
774
00:39:00,171 --> 00:39:05,633
Ele � a diferen�a
entre fazer e tentar.
775
00:39:05,710 --> 00:39:08,475
Ele quer muito dar a voc�
776
00:39:08,546 --> 00:39:11,243
a for�a para mudar sua vida.
777
00:39:11,316 --> 00:39:14,150
E Ele quer muito
que voc� se levante
778
00:39:14,219 --> 00:39:16,984
na presen�a do
milagre que ele lhe deu.
779
00:39:17,055 --> 00:39:18,990
Milagre?
780
00:39:19,057 --> 00:39:20,719
Seu filho.
781
00:39:20,792 --> 00:39:24,024
Meu filho precisa de algu�m
que ele possa admirar.
782
00:39:24,095 --> 00:39:27,497
Ele tem algu�m.
783
00:39:35,073 --> 00:39:37,941
Dylan tem f� em seu pai.
784
00:39:38,009 --> 00:39:41,309
E Deus, o Pai, tem f� em voc�.
785
00:39:41,379 --> 00:39:43,041
Mas Ele n�o pode arrast�-lo
786
00:39:43,114 --> 00:39:46,516
para fora desses trilhos, Tommy.
787
00:39:46,584 --> 00:39:49,554
Voc� tem que dar esse
passo por si mesmo.
788
00:39:49,621 --> 00:39:51,613
Por favor.
789
00:39:51,689 --> 00:39:55,785
Por favor, aproveite esta chance
que Deus est� lhe oferecendo.
790
00:40:22,387 --> 00:40:24,253
Vejo seu carrinho no parque.
791
00:40:24,322 --> 00:40:26,484
Sempre achei que o
caf� cheirava muito bem.
792
00:40:26,557 --> 00:40:30,289
Bem, aproveite, querida.
Vale a pena esperar.
793
00:40:30,361 --> 00:40:32,990
Sim, isso � �timo.
794
00:40:33,064 --> 00:40:34,259
Ent�o, o que devemos a voc�?
795
00:40:34,332 --> 00:40:35,994
Ah, s� um pouco de boa vontade
796
00:40:36,067 --> 00:40:37,626
e alguns minutos do seu tempo.
797
00:40:37,702 --> 00:40:39,034
Ei, espera a�.
798
00:40:39,103 --> 00:40:41,129
Estou aqui para
me entregar, Lester.
799
00:40:41,205 --> 00:40:43,106
S� quero ver minha m�e primeiro.
800
00:40:43,174 --> 00:40:45,670
Esta � a boa vontade
de que eu estava falando.
801
00:40:45,743 --> 00:40:49,475
E eu mencionei sobre
as recargas gratuitas?
802
00:41:08,833 --> 00:41:13,737
Eu nunca quis que isso
acontecesse com voc�, m�e.
803
00:41:13,805 --> 00:41:17,572
Tudo que eu fa�o...
804
00:41:17,642 --> 00:41:20,077
Tento fazer a coisa certa
e depois estrago tudo.
805
00:41:23,047 --> 00:41:28,645
Sempre senti que tudo era
grande demais para mim.
806
00:41:32,256 --> 00:41:36,819
O mundo era como Golias.
807
00:41:36,894 --> 00:41:39,489
Nunca senti que poderia
vencer os gigantes l� fora.
808
00:41:43,334 --> 00:41:46,168
Mas vou fazer mais do
que tentar agora, m�e.
809
00:41:49,607 --> 00:41:52,338
Eu vou mudar, m�e.
810
00:41:52,410 --> 00:41:57,246
Eu sei que posso fazer isso desta vez.
811
00:41:57,315 --> 00:41:59,045
Eu conheci seu anjo.
812
00:42:03,888 --> 00:42:06,517
E eu quero que voc� saiba
813
00:42:06,591 --> 00:42:10,426
que todos os meus
erros n�o foram sua culpa.
814
00:42:10,495 --> 00:42:13,829
Eu sabia o certo do errado, m�e.
815
00:42:13,898 --> 00:42:15,423
Mas continuei escolhendo errado.
816
00:42:26,878 --> 00:42:29,347
Nunca foi sua culpa, m�e.
817
00:42:30,782 --> 00:42:32,774
Obrigada.
818
00:42:32,850 --> 00:42:37,487
Tommy... obrigado.
819
00:42:39,991 --> 00:42:47,991
Bem... Deus lhe
deu outra chance.
820
00:42:48,366 --> 00:42:51,700
E eu vou te dar um tamb�m.
821
00:42:55,273 --> 00:42:57,936
Eu te amo, m�e.
822
00:42:58,009 --> 00:43:02,504
Eu te amo, Tom.
823
00:43:24,869 --> 00:43:26,735
Onde voc� vai, papai?
824
00:43:28,806 --> 00:43:31,173
Eu vou lutar contra Golias agora.
825
00:43:33,544 --> 00:43:34,978
Aposto que voc� ganha.
826
00:43:35,046 --> 00:43:36,844
Eu vou tentar.
827
00:44:08,045 --> 00:44:09,707
Vamos, Monica, s� mais um jogo.
828
00:44:10,982 --> 00:44:13,474
Quem diria que jogar bola
poderia ser t�o cansativo?
829
00:44:13,551 --> 00:44:15,986
Bem, por que voc� acha
que s� os jovens jogam?
830
00:44:16,053 --> 00:44:18,249
Oh, vamos, todo esse exerc�cio
831
00:44:18,322 --> 00:44:20,154
� bom para voc�,
e o ar fresco...
832
00:44:20,224 --> 00:44:22,193
Al�m disso, � s� mais um dia
833
00:44:22,260 --> 00:44:23,922
porque Kate volta
para casa amanh�.
834
00:44:23,995 --> 00:44:26,931
Deixe-me mostrar-lhe como � feito.
835
00:44:26,998 --> 00:44:28,933
Saia do caminho.
836
00:44:35,106 --> 00:44:36,404
Isso deve ser bom.
837
00:44:38,176 --> 00:44:40,543
Tudo bem, vamos
l�, baby, bem no meio.
60393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.