Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,756 --> 00:00:22,341
Si me ves girar
tu mente engañosa.
2
00:00:22,342 --> 00:00:26,443
Entonces sabrás que un
La lujuria de G real no tiene fin.
3
00:00:26,444 --> 00:00:28,413
Soy el hijo de puta en el trono,
4
00:00:28,414 --> 00:00:31,900
Me deleito en raspar el
las entrañas de vosotros, parásitos podridos.
5
00:00:31,901 --> 00:00:35,437
El hedor de tu
putas asaltan mis fosas nasales.
6
00:00:35,438 --> 00:00:36,938
Llámame Maestro.
7
00:00:36,939 --> 00:00:40,317
Soy el diluvio y la tormenta.
Sitio Diablo es mi paraíso.
8
00:00:40,318 --> 00:00:42,152
y lo harás
todos se bañan en sangre,
9
00:00:42,153 --> 00:00:44,360
porque eso es
lo que implica el cambio,
10
00:00:44,361 --> 00:00:47,779
y repetiré, una y otra vez,
te seguiré haciendo el ridículo
11
00:00:48,076 --> 00:00:51,622
que soy un mesias
y este es mi salmo.
12
00:00:52,914 --> 00:00:55,499
Somos felices viviendo en nuestros hogares;
13
00:00:55,500 --> 00:00:58,293
Comemos juntos como una familia,
14
00:00:58,294 --> 00:01:00,879
cuando de repente el
el futuro llama a la puerta
15
00:01:00,880 --> 00:01:03,549
golpeando nuestras vidas,
haciéndole un agujero.
16
00:01:03,758 --> 00:01:05,967
Dondequiera que se mire,
nada va bien
17
00:01:05,968 --> 00:01:08,553
dices que es progreso,
pero parece todo lo contrario.
18
00:01:08,554 --> 00:01:11,306
Si tan solo pudiéramos
traer de vuelta el pasado.
19
00:01:11,307 --> 00:01:13,975
De rodillas,
¿dónde está la justicia?
20
00:01:13,976 --> 00:01:16,520
el viento áspero
me golpea la garganta.
21
00:01:16,521 --> 00:01:19,106
Fingen que no saben nada.
22
00:01:19,107 --> 00:01:21,775
por eso ellos
no puedo pensar en soluciones
23
00:01:21,776 --> 00:01:24,177
Espero que podamos encontrar una manera.
24
00:01:24,178 --> 00:01:26,931
porque si no, voy
solo sigue aguantando
25
00:01:27,448 --> 00:01:30,283
Somos los Ilustrados,
somos imparables.
26
00:01:30,284 --> 00:01:34,020
Somos los Ilustrados,
guerreros modernos.
27
00:01:34,021 --> 00:01:38,109
Nos pondremos de pie, contraatacaremos,
Ilustrados. Tenemos pelotas.
28
00:01:41,671 --> 00:01:42,797
¡Alguien viene!
29
00:01:43,259 --> 00:01:44,381
¡Prepararse! ¡Ey!
30
00:01:47,436 --> 00:01:48,969
Hijo de puta,
estamos listos para ti!
31
00:01:48,970 --> 00:01:50,388
¡Déjame en ellos!
32
00:01:56,018 --> 00:01:57,018
Amigo, fácil.
33
00:01:59,147 --> 00:02:00,588
No estamos buscando problemas.
34
00:02:01,232 --> 00:02:02,232
¡Gilipollas!
35
00:02:02,400 --> 00:02:03,860
¡Todavía estamos esperando la venganza!
36
00:02:04,235 --> 00:02:05,729
¡Apuñalaste a mi primo!
37
00:02:05,730 --> 00:02:06,815
¡Tú nos atacaste primero!
38
00:02:07,394 --> 00:02:08,687
¿Por qué estás aquí?
39
00:02:09,017 --> 00:02:10,808
Queremos unir fuerzas contigo.
40
00:02:10,926 --> 00:02:12,775
Nos enfrentamos a un enemigo.
41
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
Los Diablos.
42
00:02:14,870 --> 00:02:18,707
hemos tenido desacuerdos
pero espero que podamos dejarlo de lado.
43
00:02:19,293 --> 00:02:21,045
Nosotros también tenemos problemas con ellos.
44
00:02:21,280 --> 00:02:24,337
Como podemos estar seguros
no nos vas a joder?
45
00:02:24,338 --> 00:02:25,739
Tú me conoces, Macoy.
46
00:02:25,740 --> 00:02:26,908
Bala.
47
00:02:27,166 --> 00:02:29,760
Incluso cuando estábamos en
Diablo, soy un hombre de palabra.
48
00:02:44,637 --> 00:02:46,322
Me dejarás a Tonix.
49
00:02:47,088 --> 00:02:48,320
El es todo tuyo.
50
00:02:52,575 --> 00:02:55,330
¡Vamos a matar algunos Diablos!
51
00:03:09,133 --> 00:03:11,076
Ve a lo de Aina.
52
00:03:11,077 --> 00:03:12,703
Hermano, estoy listo para esto.
53
00:03:15,515 --> 00:03:16,765
Hermano, puedo hacer esto.
54
00:03:16,766 --> 00:03:19,436
Esta todavía no es tu lucha,
hermano. Sal de aquí.
55
00:03:19,961 --> 00:03:20,961
Macoy!
56
00:03:33,221 --> 00:03:36,613
Estas jodidas serpientes
están fuera de su nido.
57
00:03:37,161 --> 00:03:38,746
Mírate, tú
gran saco de bolas gordo!
58
00:03:39,182 --> 00:03:40,726
Vete a la mierda! ¡Callarse la boca!
59
00:03:43,167 --> 00:03:46,096
- ¡Cabrón!
- ¡Hijo de puta!
60
00:03:47,213 --> 00:03:50,104
Vete a la mierda! Vamos
mira lo que tienes!
61
00:03:50,322 --> 00:03:51,322
¡Vamos!
62
00:03:55,012 --> 00:03:56,097
¡Bala!
63
00:04:08,734 --> 00:04:09,734
¡Hermano!
64
00:04:10,945 --> 00:04:12,705
¡Aina, sal de ahí!
65
00:04:23,958 --> 00:04:25,620
¡Apartese del camino!
66
00:04:34,174 --> 00:04:37,762
¡Aina, sal del camino!
67
00:04:37,763 --> 00:04:40,891
Sitio Diablo está maldito.
68
00:04:42,846 --> 00:04:44,292
Pega le.
69
00:04:45,521 --> 00:04:48,733
Su verdadero nombre es Sitio Santiago.
70
00:04:50,109 --> 00:04:52,945
Jaime fue uno de los
primeros apóstoles de Jesús.
71
00:04:53,613 --> 00:04:57,991
Un santo santo. Pero en este sitio,
72
00:04:57,992 --> 00:05:00,493
el santo muere…
73
00:05:00,494 --> 00:05:03,955
Entonces, incluso los ángeles se convierten en demonios.
74
00:05:03,956 --> 00:05:05,124
Maldita sea.
75
00:05:05,291 --> 00:05:06,411
¡Tíralo!
76
00:05:19,972 --> 00:05:22,052
las golosinas
no tiene lugar aquí.
77
00:05:23,051 --> 00:05:24,594
Sin debiluchos.
78
00:05:26,270 --> 00:05:28,147
los buenos
no tienes oportunidad
79
00:05:28,731 --> 00:05:32,401
En este lugar, la violencia prospera.
80
00:05:33,486 --> 00:05:36,113
tienes que ser mas
mal que el diablo.
81
00:05:37,073 --> 00:05:39,325
Pero no puedes sobrevivir
solo en coraje;
82
00:05:40,534 --> 00:05:45,817
Diablos, cuando vienen
juntos, son más aterradores.
83
00:05:49,919 --> 00:05:53,047
Y si te unes a estos
demonios, adelante.
84
00:05:53,297 --> 00:05:55,212
¡Mátalo ya!
85
00:05:55,533 --> 00:05:58,640
Puedes olvidarte de
salir de este infierno.
86
00:05:59,220 --> 00:06:00,429
¡Mátalo!
87
00:06:22,326 --> 00:06:24,328
¡Niño, eres natural!
88
00:06:25,788 --> 00:06:26,789
¡Camino a seguir!
89
00:06:30,167 --> 00:06:32,461
¡Buen trabajo, chico!
90
00:06:40,803 --> 00:06:43,472
Sólo hay uno
salir de aquí:
91
00:06:45,224 --> 00:06:46,308
Muerte.
92
00:07:14,336 --> 00:07:17,996
Pregúntale a tu líder si podemos
campaña aquí en la calle Trese.
93
00:07:17,997 --> 00:07:19,340
¡Claro, adelante!
94
00:07:19,341 --> 00:07:21,092
estas hablando
nosotros, los líderes.
95
00:07:21,093 --> 00:07:21,969
¿No es así, Askal?
96
00:07:21,970 --> 00:07:24,763
Podemos manejar el
gente de por aquí.
97
00:07:24,764 --> 00:07:25,930
300 pesos, por si acaso?
98
00:07:25,931 --> 00:07:27,385
300 pesitos?
99
00:07:28,151 --> 00:07:30,460
Eso hace 3.000
pesos para diez personas.
100
00:07:30,461 --> 00:07:34,322
Eso no es todo. Obtendrás viajes gratis
en bus o jeep, y comida también.
101
00:07:34,323 --> 00:07:36,900
todo lo que puedo decir
usted es "¡Sí, señor!"
102
00:07:36,901 --> 00:07:39,110
"¡Sí, señora!" ¡Sí!
103
00:07:39,111 --> 00:07:41,614
Solo asegúrate de tener
cien personas para mí.
104
00:07:41,722 --> 00:07:44,362
Está bien. Cien personas.
Fácil, ¿sí? ¿Askal?
105
00:07:44,363 --> 00:07:46,495
- Lo dejo en tus manos.
- Está bien.
106
00:07:58,339 --> 00:08:01,050
Ya hemos terminado, alcalde.
107
00:08:06,263 --> 00:08:09,892
- Muchas gracias, alcalde.
- No gracias.
108
00:08:15,940 --> 00:08:17,858
Hola, ¿cómo están?
109
00:08:22,488 --> 00:08:25,366
¡Alcalde! Alcalde
toma una copa con nosotros!
110
00:08:30,764 --> 00:08:33,878
¡Alcalde! ¡Alcalde!
111
00:08:37,169 --> 00:08:38,587
Alcalde, cualquiera servirá.
112
00:08:41,590 --> 00:08:48,848
¡Gracias, muchas gracias!
¡Gracias, muchas gracias!
113
00:08:50,469 --> 00:08:54,300
Idiota. Trese's
no nuestro territorio. Es de azteca.
114
00:08:55,104 --> 00:08:56,814
No es mi culpa que sean cerebros de pájaro.
115
00:08:57,731 --> 00:09:00,817
Cerebros de pájaro? ¿Y si los aztecas
averiguar lo que hiciste? ¿Entonces que?
116
00:09:00,818 --> 00:09:03,237
Ey. Hicimos eso.
117
00:09:04,530 --> 00:09:07,206
No digas nosotros. Eso es
todo tu Fue idea tuya.
118
00:09:07,946 --> 00:09:09,138
Veo como es.
119
00:09:09,139 --> 00:09:10,373
Dame tu mano.
120
00:09:10,374 --> 00:09:11,619
Ahora nos toca a los dos, ¿eh?
121
00:09:11,620 --> 00:09:12,537
Vamos.
122
00:09:12,538 --> 00:09:15,231
Espera, ¿500? esa persona dio
usted 5.000. ¿Me das 500?
123
00:09:15,232 --> 00:09:16,432
¿Me estás dando cambio tonto?
124
00:09:17,084 --> 00:09:19,447
Bien. Eres un dolor en el trasero.
125
00:09:19,448 --> 00:09:20,968
Sé agradecido de que eres
conseguir nada en absoluto.
126
00:09:22,006 --> 00:09:24,800
Esto es genial. Tengo
dinero para la escuela.
127
00:09:25,593 --> 00:09:27,845
¿Qué va a hacer la escuela por ti?
128
00:09:28,095 --> 00:09:29,221
Solo acompáñame.
129
00:09:29,972 --> 00:09:33,516
Te daré dinero. enseñaré
usted cómo hacer dinero, hombre.
130
00:09:33,517 --> 00:09:34,977
Sabes qué, olvídalo.
131
00:09:35,519 --> 00:09:38,399
Sigo pensando que es mejor si
has ido a la escuela,
132
00:09:38,400 --> 00:09:40,172
obtener un diploma.
Obtendrás un buen...
133
00:09:40,173 --> 00:09:42,926
Joder, hombre. Diplomas
se puede forjar en Recto.
134
00:09:43,168 --> 00:09:44,235
Has lo que quieras.
135
00:09:44,236 --> 00:09:47,138
Solo me preocupa que el
Los aztecas descubrirán lo que hiciste.
136
00:09:47,139 --> 00:09:49,768
que hicimos trampa
ellos de sus ganancias.
137
00:09:49,769 --> 00:09:52,170
Joder, hombre. No estés tan nervioso.
138
00:09:52,171 --> 00:09:54,913
Además, ese homo no
Sé que soy un ilustrado.
139
00:09:54,914 --> 00:09:55,914
Relajarse.
140
00:09:56,207 --> 00:09:57,626
Mira cuánto anotamos.
141
00:10:10,262 --> 00:10:11,889
Amigo, actúa normal.
142
00:10:12,431 --> 00:10:13,431
No parezcas sospechoso.
143
00:10:20,773 --> 00:10:21,941
Askal. ¡Maldita sea, corre!
144
00:10:44,296 --> 00:10:45,381
Ustedes dos.
145
00:10:46,392 --> 00:10:48,983
¿Son ustedes los de Magdangal?
¿Con quién habló el director de campaña?
146
00:10:49,199 --> 00:10:51,393
¿Eh? ¿Quién es ese?
147
00:10:52,961 --> 00:10:54,504
No me jodas.
148
00:10:54,807 --> 00:10:55,807
Dame el dinero.
149
00:10:56,850 --> 00:10:59,090
¿Que dinero? Amigo, yo no
sé de lo que estás hablando.
150
00:10:59,895 --> 00:11:01,313
Conozco a esos dos.
151
00:11:01,563 --> 00:11:02,940
Son ilustrados.
152
00:11:03,190 --> 00:11:05,484
maldita bala
tratando de jugar conmigo.
153
00:11:08,346 --> 00:11:11,224
Búscalos. Llevar
todo lo que consiguieron.
154
00:11:41,979 --> 00:11:42,979
¿Qué es esto?
155
00:11:44,648 --> 00:11:46,799
Joder, Bullet.
Mantén a tus mascotas fuera de mi territorio.
156
00:11:46,800 --> 00:11:48,305
¡Estás en territorio Trese!
157
00:11:48,527 --> 00:11:49,551
¿Así que lo que?
158
00:11:49,552 --> 00:11:51,571
¿Qué estás ladrando?
sobre, imbéciles?
159
00:11:51,572 --> 00:11:52,739
Dale un gusto, Bullet.
160
00:11:52,740 --> 00:11:55,409
Mi mano ha estado picando
para darle un puñetazo en la cara.
161
00:11:55,701 --> 00:11:56,994
Tú me conoces, Bala.
162
00:11:57,411 --> 00:11:59,245
Hemos sido amigos desde Diablo.
163
00:11:59,246 --> 00:12:00,872
No sé cómo decir una mentira.
164
00:12:00,873 --> 00:12:02,290
Hey hey hey. Bala.
165
00:12:02,291 --> 00:12:03,708
Te están tomando el pelo.
166
00:12:03,709 --> 00:12:06,377
no hicimos nada,
hombre. Pregúntale a Askal.
167
00:12:06,378 --> 00:12:07,463
¿Verdad, Askal?
168
00:12:11,300 --> 00:12:12,384
Entonces, Bala?
169
00:12:13,061 --> 00:12:14,588
Toma una decision.
170
00:12:21,060 --> 00:12:22,811
Vete a la mierda, Pons.
171
00:12:23,562 --> 00:12:25,147
Dejaré que esto pase esta vez.
172
00:12:25,314 --> 00:12:28,901
Pero la próxima vez, yo
te romperá la cara.
173
00:12:31,282 --> 00:12:34,536
Bueno. Mantener su
chicos en la fila, también.
174
00:12:40,913 --> 00:12:42,164
Voy a matar a ese imbécil.
175
00:12:50,339 --> 00:12:51,339
Gilipollas.
176
00:12:51,924 --> 00:12:52,966
Diablos, hombre.
177
00:12:55,302 --> 00:12:57,011
Eso es para arrastrar
Askal en tu mierda.
178
00:12:57,012 --> 00:12:58,721
Eso jodidamente duele.
179
00:12:58,722 --> 00:12:59,972
- ¡Ay!
- Uno más hasta que lo consigas.
180
00:12:59,973 --> 00:13:02,226
Eso es para hacer
problemas para el grupo.
181
00:13:02,476 --> 00:13:04,519
Vas a partirme el cuello.
182
00:13:04,520 --> 00:13:06,562
Este.
183
00:13:06,563 --> 00:13:09,191
Esto hará un agujero en su
cráneo seguro. Ahí tienes
184
00:13:10,193 --> 00:13:12,236
Hola, Andy. Eso es suficiente.
185
00:13:13,028 --> 00:13:14,862
Deberíamos triturar sus cuernos.
186
00:13:14,863 --> 00:13:16,115
¿Eres sordo?
187
00:13:16,538 --> 00:13:18,082
Dije que es suficiente.
188
00:13:18,659 --> 00:13:21,100
Él no aprende su lección.
porque sigues mimándolo.
189
00:13:21,101 --> 00:13:22,936
¿Quieres que mi puño te mime?
190
00:13:24,456 --> 00:13:26,165
¡Pásame, mami!
191
00:13:26,166 --> 00:13:27,584
Eso es suficiente.
192
00:13:28,669 --> 00:13:32,047
Hay que ir de nuevo,
poniéndote del lado de tu novia.
193
00:13:32,673 --> 00:13:34,383
Hola, Andy. Para.
194
00:13:43,058 --> 00:13:45,018
¿Aprendiste algo?
Tirando esa mierda estúpida.
195
00:13:45,352 --> 00:13:47,633
Solo quiero decirte que
no todo se trata de dinero.
196
00:13:49,606 --> 00:13:50,606
Sí, señor.
197
00:13:50,983 --> 00:13:55,330
Por lo que pasó, nosotros
se metió en problemas con los aztecas.
198
00:13:56,613 --> 00:13:59,115
Conoces a Pons y
Tenía un trato, ¿verdad?
199
00:13:59,116 --> 00:14:01,827
Que nos quedemos fuera
el territorio del otro.
200
00:14:03,912 --> 00:14:05,621
Pero que hiciste?
201
00:14:05,622 --> 00:14:06,623
Estúpido.
202
00:14:07,749 --> 00:14:09,702
Dejaste tu codicia
sacar lo mejor de ti.
203
00:14:10,460 --> 00:14:12,382
y te arrastraste
nuestro grupo en él.
204
00:14:13,213 --> 00:14:14,423
No me parece.
205
00:14:14,882 --> 00:14:16,299
Ya sabes cómo funciona Pons.
206
00:14:16,300 --> 00:14:18,220
Especialmente aquellos de ustedes
que han estado aquí por más tiempo.
207
00:14:18,594 --> 00:14:19,594
Es un imbécil.
208
00:14:20,429 --> 00:14:22,639
pero ese pendejo
se apega a su palabra.
209
00:14:23,515 --> 00:14:26,852
Pero por lo que pasó,
puede olvidarse de nuestro trato.
210
00:14:28,270 --> 00:14:31,565
Joder, hombre. Él es
va a prepararse para la guerra.
211
00:14:34,151 --> 00:14:35,903
Así que cada uno de ustedes...
212
00:14:38,030 --> 00:14:39,031
ya esta marcado.
213
00:14:39,406 --> 00:14:40,866
Él puede sacarte.
214
00:14:42,451 --> 00:14:44,369
Golpeemos primero, entonces.
215
00:14:45,078 --> 00:14:47,873
Andi, suenas
como un maldito novato.
216
00:14:48,415 --> 00:14:51,251
solo estaríamos dando
ellos más razones para luchar.
217
00:14:53,437 --> 00:14:56,255
¿A dónde fueron nuestras bolas?
¿entonces? ¿En la garganta de Pons?
218
00:14:56,256 --> 00:14:57,698
Pensé que erais malos.
219
00:14:57,699 --> 00:14:59,660
Andi, deja de atizar el fuego.
220
00:15:02,012 --> 00:15:06,016
Benny, di algo
a tu puto hermano.
221
00:15:06,174 --> 00:15:08,551
Una palabra más de
línea y le romperé la cara.
222
00:15:09,313 --> 00:15:11,113
¿Sabes cuál es el
puto problema contigo?
223
00:15:11,313 --> 00:15:12,439
No usas tu cerebro.
224
00:15:12,728 --> 00:15:14,604
Siempre son tus pelotas las que hablan.
225
00:15:16,151 --> 00:15:17,151
Recordar:
226
00:15:19,071 --> 00:15:20,239
Empezamos esto.
227
00:15:20,489 --> 00:15:22,223
Nosotros somos los que no lo hicimos
mantener nuestra parte del trato.
228
00:15:22,224 --> 00:15:23,487
Estamos en el mal.
229
00:15:24,451 --> 00:15:25,451
Así que no te preocupes.
230
00:15:26,870 --> 00:15:28,079
Déjame arreglar esto.
231
00:15:28,080 --> 00:15:29,121
Hablaré con Pons.
232
00:15:29,122 --> 00:15:31,208
Pero mientras yo
no he hablado con él,
233
00:15:31,458 --> 00:15:33,085
siempre y cuando esto
no está resuelto,
234
00:15:34,670 --> 00:15:35,796
Tienes que tener cuidado.
235
00:15:36,797 --> 00:15:37,923
Evite Trese.
236
00:15:39,216 --> 00:15:42,134
nadie camina
solo. Si necesario...
237
00:15:42,135 --> 00:15:43,220
permanecer en grupos.
238
00:15:44,930 --> 00:15:45,930
¿Está claro?
239
00:15:46,890 --> 00:15:49,986
- ¿Está claro?
- Sí.
240
00:16:03,407 --> 00:16:05,492
¿Crees que Pons retrocederá?
241
00:16:09,246 --> 00:16:10,580
Hablaré con él.
242
00:16:11,081 --> 00:16:12,416
Pasamos buenos momentos juntos.
243
00:16:14,293 --> 00:16:15,377
Supongo.
244
00:16:16,211 --> 00:16:18,046
Tiene una deuda de gratitud contigo.
245
00:16:18,630 --> 00:16:19,572
Él debería ser.
246
00:16:19,573 --> 00:16:24,369
Recuerda cuando estaba
casi asesinado por el PKP?
247
00:16:25,470 --> 00:16:27,472
Pero tú llegaste a él primero.
248
00:16:35,897 --> 00:16:37,316
¿Qué tienes en mente?
249
00:16:38,525 --> 00:16:39,609
El grupo.
250
00:16:40,819 --> 00:16:44,529
Me pregunto si ellos
Creo que me estoy debilitando.
251
00:16:45,866 --> 00:16:46,950
Dudo que.
252
00:16:48,327 --> 00:16:50,203
Lo que hiciste estuvo bien.
253
00:16:51,079 --> 00:16:54,666
El desorden solo crecerá a partir de
mano si le pegamos el culo.
254
00:16:56,379 --> 00:16:57,839
Ya no estamos en Diablos.
255
00:17:02,049 --> 00:17:04,926
Te arrepientes
dejando ese lugar?
256
00:17:07,858 --> 00:17:10,569
La razón por la que me uní
es solo por ti.
257
00:21:11,966 --> 00:21:14,384
¡Ir a comprar! hijo de puta!
258
00:21:16,253 --> 00:21:18,488
¡Ey! Marites!
259
00:21:18,489 --> 00:21:20,723
- ¿Qué deseas?
- ¡Vete a la mierda!
260
00:21:20,724 --> 00:21:22,850
¡Ey! ¿Cuál es tu problema?
261
00:21:22,851 --> 00:21:24,372
- ¿Qué?
- ¿Eh?
262
00:21:24,373 --> 00:21:26,712
¿Qué rumores eres?
¿vomitando sobre Basyo?
263
00:21:26,713 --> 00:21:30,582
Maldita perra, lo haré
córtate la lengua!
264
00:21:30,583 --> 00:21:32,776
- Vieja perra.
- ¿De qué saltador estás hablando?
265
00:21:32,777 --> 00:21:36,889
- Es cierto, sin embargo, ¿no?
- ¡Ey! ¡Tú, feo hijo de puta!
266
00:21:36,890 --> 00:21:40,286
me voy a electrocutar
maldita perra.
267
00:21:41,833 --> 00:21:45,685
- Señora, es suficiente.
- ¡Déjame ir!
268
00:21:45,686 --> 00:21:49,216
Vete a la mierda! Eso
puta desvergonzada.
269
00:21:49,217 --> 00:21:52,504
- ¡Tú también caerás muerto!
- ¡Vete a la mierda!
270
00:21:52,505 --> 00:21:55,449
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Vete a la mierda!
271
00:21:55,450 --> 00:21:59,937
¡Putas! voy a poner
vuestras lenguas a través de un molinillo!
272
00:21:59,938 --> 00:22:03,320
- ¡Cerdos! ¡Bueno para nada!
- Gracias hermano.
273
00:22:03,321 --> 00:22:05,161
Solo quédense en sus casas
y cierra la puta boca!
274
00:22:05,542 --> 00:22:09,216
- Dame ese.
- Mierda. Te rasparé la maldita lengua.
275
00:22:10,148 --> 00:22:12,193
les voy a rascar
lenguas hasta que sangran.
276
00:22:14,944 --> 00:22:16,237
Mamá.
277
00:22:17,072 --> 00:22:19,240
La gente aquí tiene
perdió el respeto por mí.
278
00:22:19,616 --> 00:22:20,909
Mamá, toma un poco de agua.
279
00:22:22,739 --> 00:22:24,339
ella estaba dando vueltas
diciéndoles a todos...
280
00:22:24,746 --> 00:22:26,373
¡Estoy durmiendo con Basyo!
281
00:22:26,690 --> 00:22:28,693
esa mierda horrible
camarones feos a tope.
282
00:22:31,496 --> 00:22:32,962
Tónix está aquí.
283
00:22:33,922 --> 00:22:36,907
Empezarán a pensar
dos veces, esos hijos de puta.
284
00:22:36,908 --> 00:22:38,683
Sobre hablar mal de mí.
285
00:22:40,720 --> 00:22:43,518
Cuando Tonix se convirtió
líder supremo de Diablos,
286
00:22:43,519 --> 00:22:46,434
él también entró
en actividades ilegales.
287
00:22:46,768 --> 00:22:52,982
Robo, robo a mano armada,
traficando drogas ilegales, también.
288
00:22:55,975 --> 00:22:58,778
- Sólo está aquí para comprar.
- Mala mía, no lo sabía.
289
00:23:08,373 --> 00:23:10,583
- ¿Cuánto estamos dividiendo?
- Solo esto.
290
00:23:14,713 --> 00:23:16,131
Tonix, ¿debería hacerlo?
291
00:23:25,765 --> 00:23:28,643
También se convirtieron en pistoleros a sueldo.
292
00:23:39,279 --> 00:23:41,656
Menos mal que no estaba
asesinado por la policía.
293
00:23:42,323 --> 00:23:46,953
Pero por eso, Tonix ha sido
pudriéndose en el Ayuntamiento durante dos años.
294
00:23:47,996 --> 00:23:51,958
Mamá dice que Tonix está bien.
295
00:23:52,667 --> 00:23:56,713
Está protegido por el viejo Diablo.
miembros que se convirtieron en reclusos antes que él.
296
00:23:57,756 --> 00:23:59,401
Y tú. que tiene
me diste? ¿Eh?
297
00:23:59,940 --> 00:24:01,520
Vergüenza y desgracia.
298
00:24:01,760 --> 00:24:04,344
Entonces tú que eres rojo
usted mismo hacia Bullet.
299
00:24:04,345 --> 00:24:06,830
Mamá. Bullet es mi novio.
300
00:24:06,831 --> 00:24:07,681
¿Qué?
301
00:24:07,682 --> 00:24:08,767
¿Novio?
302
00:24:09,309 --> 00:24:14,521
Así que cuando dejó Diablo,
Lo seguiste, ¿eh?
303
00:24:14,522 --> 00:24:16,607
¿Sabes en qué te convierte eso?
304
00:24:16,608 --> 00:24:17,608
¡Un traidor!
305
00:24:17,898 --> 00:24:19,968
Déjame recordarte, Aina.
306
00:24:19,969 --> 00:24:24,224
tu padre es el
fundador de Sitio Diablo.
307
00:24:25,116 --> 00:24:30,038
Este lugar fue construido con su sangre.
Y esa sangre corre por tus venas.
308
00:24:33,792 --> 00:24:37,212
No sé por qué sigo esperando
nada de ti en Diablo.
309
00:24:37,712 --> 00:24:39,512
Eres una chica. Estás
de nada sirve para el grupo.
310
00:24:41,312 --> 00:24:43,009
Al menos High-C
311
00:24:44,219 --> 00:24:45,553
me controla de vez en cuando.
312
00:24:45,671 --> 00:24:48,816
Joder, ¿y tú? Nada.
No puedo esperar nada de ti.
313
00:24:48,973 --> 00:24:51,600
Sabes qué, déjame en paz.
Estaré de mal humor todo el día mirándote.
314
00:24:51,601 --> 00:24:53,353
Déjame. Sal de mi cara.
315
00:24:53,686 --> 00:24:54,854
Seguir. Irse.
316
00:24:57,941 --> 00:24:59,567
Qué vas a
parado alrededor?
317
00:25:01,801 --> 00:25:05,015
¡Irse! o voy a tirar
esto a ti! ¡Adelante!
318
00:25:06,199 --> 00:25:08,785
Esta pequeña perra. Cómo te atreves.
319
00:25:10,411 --> 00:25:11,496
¡Irse!
320
00:25:12,121 --> 00:25:13,706
¡Ve a estar con Bullet!
321
00:25:13,915 --> 00:25:16,130
Maldita perra.
¡Me estás haciendo enojar!
322
00:25:16,835 --> 00:25:19,379
Bueno, joder es tu
¿problema? ¡Sal de aquí!
323
00:25:20,108 --> 00:25:21,818
no te soporto
324
00:25:22,181 --> 00:25:24,560
no puedo conseguir ninguno
consuelo de ti. Mierda.
325
00:25:25,144 --> 00:25:27,063
Ahora me estás cabreando.
326
00:25:28,763 --> 00:25:30,138
- ¡Mamá!
- ¿Sí?
327
00:25:30,139 --> 00:25:31,139
¿Cómo estás?
328
00:25:31,888 --> 00:25:34,140
Bendecir. Esta es Kira, por cierto.
329
00:25:35,078 --> 00:25:35,978
¿Qué te pasó, mamá?
330
00:25:35,979 --> 00:25:38,797
Esos estúpidos vecinos
me estan volviendo loco!
331
00:25:38,798 --> 00:25:42,552
- Es porque Tonix sigue en la cárcel.
- Mierda, así es.
332
00:25:42,855 --> 00:25:45,947
Cuando regrese, estamos
va a cortar todo su poder.
333
00:26:04,799 --> 00:26:07,195
¿Qué carajo? Dónde
me llevas?
334
00:26:08,094 --> 00:26:10,054
Joder, es esto
donde me vas a matar?
335
00:26:11,462 --> 00:26:12,462
Tónix.
336
00:26:13,099 --> 00:26:14,350
Mucho tiempo sin verlo.
337
00:26:16,198 --> 00:26:19,159
Tu siempre puedes
visíteme en la cárcel, señor.
338
00:26:20,064 --> 00:26:21,149
Tónix, hombre.
339
00:26:21,441 --> 00:26:24,068
Conoces el secreto de esta reunión.
340
00:26:25,653 --> 00:26:26,653
Entonces,
341
00:26:27,405 --> 00:26:28,405
¿quieres salir ya?
342
00:26:30,199 --> 00:26:31,199
No te preocupes,
343
00:26:31,701 --> 00:26:33,310
No voy a matarte aquí.
344
00:26:33,311 --> 00:26:35,163
Todavía tengo uso para ti.
345
00:26:35,816 --> 00:26:36,816
Desesposarlo.
346
00:26:40,126 --> 00:26:41,126
Niño.
347
00:26:41,538 --> 00:26:43,147
Si quieres salir,
348
00:26:43,148 --> 00:26:44,631
Podemos hacerlo realidad.
349
00:26:45,616 --> 00:26:48,468
haré los arreglos para tu
Papeles de liberación, Tonix.
350
00:26:50,093 --> 00:26:52,721
- Prepara sus papeles de liberación.
- Si jefe.
351
00:26:53,306 --> 00:26:54,682
¿Cuál es el truco?
352
00:26:55,984 --> 00:26:57,209
Cálmate, Tonix.
353
00:26:57,210 --> 00:27:00,939
Eso es lo que hemos venido
aquí por. ¿Tú entiendes?
354
00:27:03,325 --> 00:27:06,277
Ese viejo pedo Magdangal,
está cargado, ¿eh?
355
00:27:06,668 --> 00:27:09,069
Cuando gana, su alijo
va a crecer seguro.
356
00:27:09,070 --> 00:27:11,114
Incluso podría duplicar sus ingresos.
357
00:27:11,824 --> 00:27:14,701
No sabemos eso.
Démosle una oportunidad.
358
00:27:14,702 --> 00:27:17,121
Deja de hablar de política.
359
00:27:17,499 --> 00:27:19,798
Ustedes son solo niños. Qué
diablos sabes?
360
00:27:20,795 --> 00:27:24,586
- ¿Niños? ¿No pueden los niños unirse a la conversación?
- Bien.
361
00:27:24,587 --> 00:27:27,255
Que sea Macoy. el no cree
en el gobierno nunca más.
362
00:27:27,256 --> 00:27:28,702
Bueno, es verdad.
363
00:27:29,050 --> 00:27:30,843
no importa quien
te metes ahí.
364
00:27:31,000 --> 00:27:33,512
Ni una maldita cosa
va a cambiar para nosotros.
365
00:27:33,513 --> 00:27:38,266
Tiene un punto. Todavía estaremos peleando
sobre un trozo de pan para sobrevivir.
366
00:27:38,267 --> 00:27:41,688
Y esa mierda sobre
arroz de veinte pesos? A la mierda eso.
367
00:27:41,980 --> 00:27:43,730
Míralo.
368
00:27:43,731 --> 00:27:47,050
Míralo o lo harás
cabrearse unos a otros.
369
00:27:47,051 --> 00:27:51,222
Recuerdo a esa pareja de ancianos
Marta y Berto. Usted los conoce.
370
00:27:51,447 --> 00:27:55,117
Se pelearon porque son
votar por diferentes presidentes.
371
00:27:55,118 --> 00:27:57,519
Los vi persiguiendo
unos a otros con un machete.
372
00:27:57,520 --> 00:28:01,315
- ¿Verdadero?
- ¡Narigón!
373
00:28:01,584 --> 00:28:05,256
Oye, mierda, ¿te enteraste de
¿Qué pasó con Jepoy?
374
00:28:05,712 --> 00:28:07,005
Uno de los aztecas.
375
00:28:07,971 --> 00:28:08,971
¿Qué pasó?
376
00:28:09,298 --> 00:28:10,842
Fue apuñalado anoche.
377
00:28:11,310 --> 00:28:12,353
Él está muerto.
378
00:28:15,304 --> 00:28:16,347
cabrones.
379
00:28:17,515 --> 00:28:19,350
Confesar. ¿De quién fue ese trabajo?
380
00:28:19,809 --> 00:28:20,809
¿Eh?
381
00:28:21,769 --> 00:28:23,312
Psst. Y yo.
382
00:28:24,772 --> 00:28:25,523
Ey.
383
00:28:25,773 --> 00:28:27,899
Joder, tío, no me mires. I
no se nada de eso!
384
00:28:27,900 --> 00:28:30,193
Cuida tu boca, imbécil. Eso es
mi novia a la que estas insultando.
385
00:28:30,194 --> 00:28:31,928
Te lo estoy diciendo. I
no tuvo nada que ver con eso.
386
00:28:31,929 --> 00:28:34,807
yo estaba en lo de benny
anoche. ¿Verdad, hermano?
387
00:28:36,816 --> 00:28:37,993
Ver.
388
00:28:37,994 --> 00:28:40,270
Mierda. pons se va
para fijar eso en nosotros.
389
00:28:40,271 --> 00:28:41,271
Él se pondrá en contacto con nosotros.
390
00:28:42,130 --> 00:28:43,130
Deberíamos
391
00:28:43,881 --> 00:28:45,166
cuidar nuestras espaldas.
392
00:28:46,226 --> 00:28:47,335
¿Qué carajo?
393
00:28:47,336 --> 00:28:50,172
¿Por qué deberíamos?
Golpeemos primero.
394
00:28:50,173 --> 00:28:52,924
¿Golpea primero? Nosotros
no tengo un plan
395
00:28:52,925 --> 00:28:56,095
Si los vamos a golpear,
no podemos hacerlo de cualquier manera.
396
00:29:15,114 --> 00:29:18,058
eres mi prioridad
397
00:29:18,059 --> 00:29:23,122
Juntos vamos a cambiar
el curso de nuestros destinos!
398
00:29:26,647 --> 00:29:28,960
Vamos a tomarnos de los brazos.
399
00:29:28,961 --> 00:29:31,756
¡Nos levantaremos!
400
00:29:32,090 --> 00:29:34,884
Mantendremos el
Camino abierto al Ayuntamiento!
401
00:29:38,930 --> 00:29:40,305
Tan amigos,
402
00:29:40,306 --> 00:29:42,516
Te estoy pidiendo,
403
00:29:42,517 --> 00:29:45,685
en la venida
elección, no olvides,
404
00:29:45,686 --> 00:29:47,960
el tercer nombre en sus boletas:
405
00:29:48,356 --> 00:29:50,691
¡Magdangall para alcalde!
406
00:29:53,451 --> 00:29:56,300
Escuché que eres
corriendo este lugar.
407
00:29:58,634 --> 00:30:02,105
No te preocupes. Este es nuestro
territorio. Nos encargaremos de eso.
408
00:30:02,335 --> 00:30:05,380
Lo que prometí esta noche,
409
00:30:05,792 --> 00:30:09,173
Vamos a hacer que suceda. En menos
que cien días, sucederá!
410
00:30:10,144 --> 00:30:13,171
Tendrás comida en tu mesa.
411
00:30:13,172 --> 00:30:16,306
porque cada uno de
¡Tendrás trabajos decentes!
412
00:30:26,983 --> 00:30:28,979
¿Puedo obtener una ronda de aplausos?
413
00:30:28,980 --> 00:30:31,387
estado guardando esto
un secreto por un tiempo.
414
00:30:31,388 --> 00:30:34,665
¿Quién es mi ídolo? Es
¡Artemio Magdangal!
415
00:30:34,666 --> 00:30:37,470
Así que si quieres un grueso
fajo de billetes todos los meses
416
00:30:37,471 --> 00:30:40,600
votar por el alcalde
quien sabe amar!
417
00:30:46,873 --> 00:30:47,915
Llegando caliente.
418
00:30:48,958 --> 00:30:52,460
Puedes morir, todos tenemos
problemas, no te dejes llevar.
419
00:30:52,461 --> 00:30:54,629
No todo es mala suerte en la mano.
420
00:30:54,630 --> 00:30:57,174
La muerte está en un
coche, no te subas.
421
00:30:57,175 --> 00:30:59,217
Es pesado, no es obvio.
422
00:30:59,218 --> 00:31:01,595
Por qué aunque está claro,
parece que nadie puede?
423
00:31:01,596 --> 00:31:03,889
te escondes y
llorando en tus manos.
424
00:31:03,890 --> 00:31:06,141
Dime tu problema. ¿Qué tan mal?
425
00:31:06,142 --> 00:31:07,559
Tus zapatos son el problema,
426
00:31:07,560 --> 00:31:10,979
esos otros no tienen pies pero pelean
la vida casi sin temor.
427
00:31:10,980 --> 00:31:13,064
No eres débil, yo
quiero que pelees más.
428
00:31:13,065 --> 00:31:15,400
Párate ahí y límpiate los ojos.
429
00:31:15,401 --> 00:31:18,028
si no sabes
a quien acudir,
430
00:31:18,029 --> 00:31:20,530
incluso con una cuchilla
no puedo aferrarme a nada,
431
00:31:20,531 --> 00:31:22,657
no importa cómo
profundas las desgracias,
432
00:31:22,658 --> 00:31:25,453
siempre hay
Dios, puedes seguir orando.
433
00:31:27,830 --> 00:31:29,988
¡Sí! Preguntad por
¡Alcalde Magdangal!
434
00:31:29,989 --> 00:31:33,752
¡Sí!
435
00:31:33,753 --> 00:31:39,634
De repente, todos los
mundo se ralentizó.
436
00:31:42,845 --> 00:31:45,264
cuando mostraste
arriba de la nada.
437
00:31:48,476 --> 00:31:50,895
Cuando doblé en la esquina.
438
00:31:54,065 --> 00:31:58,318
Nos conocimos en un momento inesperado.
439
00:31:58,319 --> 00:32:03,699
Y hablamos en
ese momento predestinado.
440
00:32:04,367 --> 00:32:09,247
Como una estrella, es esto
real o es un sueño?
441
00:32:09,747 --> 00:32:14,627
Desearía poder preguntar
usted antes de que me despierte.
442
00:32:19,976 --> 00:32:22,045
Señorita joven.
443
00:32:22,343 --> 00:32:24,971
¿Serás mi bebé?
444
00:32:25,263 --> 00:32:28,056
¿Serás mi dama?
445
00:32:28,057 --> 00:32:36,481
Si quieres alcanzar las estrellas, alcanza
por las estrellas, volaremos al cielo.
446
00:32:36,482 --> 00:32:40,485
Y tocarlos juntos.
447
00:32:40,486 --> 00:32:44,532
¡Que comience la fiesta!
448
00:33:12,539 --> 00:33:14,891
¡Mierda! ¡Los aztecas están aquí!
449
00:33:23,738 --> 00:33:24,739
¡Puente de Varolio!
450
00:33:47,261 --> 00:33:48,346
¡Hijo de puta!
451
00:33:51,893 --> 00:33:54,854
Teniamos un trato. No robar
en el territorio del otro.
452
00:33:55,019 --> 00:33:56,811
sin ir atrás
el uno del otro de espaldas!
453
00:33:56,812 --> 00:33:58,396
¿De qué mierda estás hablando?
454
00:33:58,397 --> 00:34:00,399
Jepoy! fue asesinado por
uno de los tuyos, ¿no?
455
00:34:01,442 --> 00:34:02,442
Hijo de puta.
456
00:34:54,004 --> 00:34:56,705
Vete a la mierda! yo no
traicionarte, pendejo!
457
00:34:57,498 --> 00:34:58,498
¡Te reto!
458
00:34:59,375 --> 00:35:01,175
Tu me retas a uno
más tiempo, hijo de puta,
459
00:35:02,211 --> 00:35:04,255
y cortaré tu
cabeza de mierda.
460
00:35:08,884 --> 00:35:10,010
Askal!
461
00:35:12,551 --> 00:35:13,972
Askal! ¿Qué pasó?
462
00:35:13,973 --> 00:35:16,183
- ¡Ayuda!
- ¡Askal ha sido alcanzado!
463
00:35:16,892 --> 00:35:17,935
perra
464
00:35:21,355 --> 00:35:23,232
Askal, puedes hacer esto.
465
00:35:28,195 --> 00:35:30,315
- Askal, tienes que soportarlo.
- No quiero morir.
466
00:35:30,573 --> 00:35:32,199
No vas a morir, estúpido.
467
00:35:32,450 --> 00:35:34,660
Espera, amigo.
Tu vas a estar bien.
468
00:35:34,910 --> 00:35:37,687
Eres una mierda dura,
¿bien? Puedes hacerlo.
469
00:35:37,688 --> 00:35:39,248
Askal.
470
00:35:39,540 --> 00:35:40,583
¿Duele?
471
00:35:42,668 --> 00:35:44,586
Puedes hacerlo,
hombre. Solo espera.
472
00:35:44,587 --> 00:35:46,129
Puedes hacerlo.
473
00:35:46,130 --> 00:35:47,422
Tú puedes hacerlo, Askal.
474
00:35:47,423 --> 00:35:48,423
Anda, grita.
475
00:35:50,176 --> 00:35:51,816
Solo un poco más.
Está casi terminado.
476
00:35:52,470 --> 00:35:53,554
Espera un poco.
477
00:35:55,514 --> 00:35:58,267
Puedes hacerlo, hombre.
Es solo la picadura de una hormiga.
478
00:35:58,517 --> 00:36:00,060
Pero la hormiga es así de grande.
479
00:36:01,645 --> 00:36:02,645
Bala.
480
00:36:04,148 --> 00:36:06,442
Todavía tenemos que traer
él al hospital.
481
00:36:08,503 --> 00:36:09,503
Esperar.
482
00:36:16,202 --> 00:36:17,411
Idiota.
483
00:36:17,786 --> 00:36:20,121
el niño casi muere
por lo que hiciste
484
00:36:20,122 --> 00:36:21,706
Eso está en ellos.
485
00:36:21,707 --> 00:36:25,419
Acabo de responderles por empezar
esa pelea, por eso saqué a Jepoy.
486
00:36:25,628 --> 00:36:29,173
Idiota. Tú
solo empeoró todo.
487
00:36:30,925 --> 00:36:33,802
Qué hay de malo en
un poco de emoción, ¿verdad?
488
00:36:34,220 --> 00:36:36,096
este grupo es aburrido
yo fuera de mi mente.
489
00:36:37,139 --> 00:36:38,739
Deberías
pensó en el grupo.
490
00:36:39,747 --> 00:36:41,332
Ya tengo esposa.
491
00:36:42,520 --> 00:36:44,104
Tengo dos hijos.
492
00:36:44,396 --> 00:36:46,196
me estoy cansando de
cuidando de ti, Andi.
493
00:36:46,690 --> 00:36:48,330
voy a tener que
Cuéntale a Bullet sobre esto.
494
00:36:49,193 --> 00:36:50,236
Ey.
495
00:36:50,465 --> 00:36:52,280
No le digas a Bullet.
496
00:36:52,516 --> 00:36:54,921
Podría sacrificarme por Pons.
497
00:36:55,366 --> 00:36:59,495
Además, jugamos un
gran parte del grupo.
498
00:37:00,037 --> 00:37:01,705
Somos valiosos para ellos.
499
00:37:12,007 --> 00:37:14,301
Deberías ir. Tú
podría despertar a los niños.
500
00:37:15,636 --> 00:37:16,636
Salir.
501
00:37:16,887 --> 00:37:17,887
Apresúrate.
502
00:37:39,159 --> 00:37:40,159
Tómatelo con calma, hombre.
503
00:37:42,871 --> 00:37:44,248
Lo llevaré adentro, abuela.
504
00:37:50,885 --> 00:37:52,970
¿Podría tener un
hablar con ustedes dos?
505
00:37:53,632 --> 00:37:55,241
Claro, abuela. ¿Qué es?
506
00:37:55,242 --> 00:37:58,287
¿Podrías irte?
Askal fuera de tu pandilla?
507
00:38:00,290 --> 00:38:03,126
abuela, eso
La decisión es de Askal.
508
00:38:03,492 --> 00:38:05,657
Si o no
el quiere irse...
509
00:38:06,051 --> 00:38:08,220
¡No! Que hace Askal
saber acerca de todos estos combates?
510
00:38:08,221 --> 00:38:10,682
mi nieto es
solo 17 años.
511
00:38:11,420 --> 00:38:14,739
Sé que ambos crecieron
aquí arriba en el sitio.
512
00:38:14,740 --> 00:38:17,702
Eres muy consciente de la violencia.
que prospera en este lugar.
513
00:38:18,741 --> 00:38:22,739
pero tengo sueños
para mi nieto
514
00:38:23,746 --> 00:38:25,500
no quiero que lo haga
terminar como su padre
515
00:38:25,501 --> 00:38:28,292
quien acaba de morir de
peleas a puñetazos con degenerados.
516
00:38:29,043 --> 00:38:31,942
Askal tiene inteligencia.
Es un estudiante de honor.
517
00:38:32,092 --> 00:38:36,721
No puedo dejar que desperdicie sus oportunidades
etiquetando junto con usted!
518
00:38:38,085 --> 00:38:40,512
No te preocupes, abuela.
519
00:38:41,528 --> 00:38:43,813
- Tenemos a Askal bajo nuestra protección.
- ¿Qué?
520
00:38:44,600 --> 00:38:47,728
Mi nieto fue apuñalado. Qué
¿De protección estás hablando?
521
00:38:50,415 --> 00:38:52,559
Askal es todo lo que tengo.
522
00:38:53,817 --> 00:38:58,781
No lo perderé por la barbarie.
de este lugar ¿Lo entiendes?
523
00:39:00,871 --> 00:39:05,417
Está bien, abuela.
Hablaremos con Askal.
524
00:39:06,616 --> 00:39:11,245
Él también será el que
decidir si se va o se queda.
525
00:39:18,342 --> 00:39:19,843
Estoy perdiendo la fe en Bullet.
526
00:39:20,239 --> 00:39:21,949
Sus bolas se están ablandando.
527
00:39:22,304 --> 00:39:23,889
¡Influenciado por su novia!
528
00:39:24,598 --> 00:39:25,683
¿Qué te hace decir eso?
529
00:39:26,058 --> 00:39:27,309
Si yo fuera él,
530
00:39:28,852 --> 00:39:30,645
hubiera terminado Pons
cuando lo tenía agarrado del cuello.
531
00:39:30,646 --> 00:39:32,231
El problema sería
han sido tratados!
532
00:39:33,023 --> 00:39:36,068
Los aztecas declararían
guerra si Bullet hubiera matado a Pons.
533
00:39:36,752 --> 00:39:38,444
Ahí vas de nuevo, Benny.
534
00:39:38,445 --> 00:39:40,364
Estás tomando el lado
de tu líder otra vez.
535
00:39:40,559 --> 00:39:42,348
Y eres tan fan
así que lo estás defendiendo.
536
00:39:42,349 --> 00:39:44,017
por eso tu
no puede ver sus defectos.
537
00:39:44,276 --> 00:39:46,119
Bullet solo está intentando
para protegernos
538
00:39:46,120 --> 00:39:47,822
En caso de choque,
estamos en desventaja.
539
00:39:47,823 --> 00:39:51,201
Para empezar, hay más de
a ellos. Más gente, más armas.
540
00:39:51,517 --> 00:39:54,127
Hay más de ellos,
seguro. ¿Pero quién es más fuerte?
541
00:39:54,128 --> 00:39:55,486
- Toda la razón.
- ¿Bien?
542
00:39:55,487 --> 00:39:57,856
Además, Bullet's
poniendo en mi último nervio.
543
00:39:58,068 --> 00:40:01,405
Probablemente sea mejor si yo
separarse del grupo.
544
00:40:01,575 --> 00:40:03,405
Voy a poner el mío propio.
545
00:40:03,540 --> 00:40:06,335
Ey. Oye, no hagas eso, hermano.
546
00:40:06,448 --> 00:40:07,640
¡No puedes dejarnos atrás!
547
00:40:07,641 --> 00:40:08,641
Sí claro.
548
00:40:11,756 --> 00:40:14,261
Si te vas,
entonces hazlo de verdad.
549
00:40:15,065 --> 00:40:19,177
Aléjate de esta vida de matón por completo
en lugar de hacer su propio grupo.
550
00:40:19,178 --> 00:40:20,698
¿Qué, vas a
ir contra nosotros también?
551
00:40:23,255 --> 00:40:25,132
Vaya Uno de los
Diablos se perdió.
552
00:40:28,287 --> 00:40:29,407
No tengo nada sobre mí.
553
00:40:30,122 --> 00:40:31,122
¿Por qué estás aquí?
554
00:40:32,374 --> 00:40:33,447
¿Dónde está Aina?
555
00:40:33,448 --> 00:40:34,448
¿Por qué?
556
00:40:35,377 --> 00:40:36,676
Tónix salió.
557
00:40:41,175 --> 00:40:42,416
Tónix.
558
00:40:43,113 --> 00:40:44,385
¿Cómo estás?
559
00:40:44,386 --> 00:40:45,770
Hijo de puta.
560
00:40:52,978 --> 00:40:54,541
- Maldita sea, te extrañé.
- Tónix.
561
00:40:54,542 --> 00:40:55,521
tónix,
562
00:40:55,522 --> 00:40:57,006
desde que te encarcelaron,
563
00:40:57,007 --> 00:41:00,552
algunos de nuestros miembros se separaron.
564
00:41:01,028 --> 00:41:03,405
Algunos de ellos hicieron
sus propias facciones.
565
00:41:04,198 --> 00:41:05,656
Traté de detenerlos.
566
00:41:05,657 --> 00:41:06,992
Pero todo lo que les importa
se trata de dinero.
567
00:41:07,659 --> 00:41:08,744
Déjalos ser.
568
00:41:09,997 --> 00:41:11,647
Dejemos eso para más adelante.
569
00:41:13,515 --> 00:41:14,933
Los extrañé.
570
00:45:31,423 --> 00:45:33,550
Aquí. Todavía caliente.
571
00:45:34,092 --> 00:45:37,012
Mi espalda…
572
00:45:37,471 --> 00:45:42,140
Tienes que perdonarme, hijo. I
no podía visitarte en la cárcel de la ciudad.
573
00:45:42,324 --> 00:45:44,701
lo compensaré
a ti, ¿de acuerdo?
574
00:45:45,230 --> 00:45:47,399
Cocinaré tu comida favorita.
575
00:45:48,565 --> 00:45:49,608
Seguir. Comer hasta.
576
00:45:50,317 --> 00:45:54,988
Hi-C me dijo que los vecinos están dando
un momento difícil mientras yo estaba en la cárcel.
577
00:45:55,498 --> 00:45:56,833
Sí,
578
00:45:57,532 --> 00:46:00,017
vecinos con picazón en la lengua
y sus putas mentiras.
579
00:46:00,018 --> 00:46:01,937
siguen difundiéndose
todo tipo de chismes.
580
00:46:02,537 --> 00:46:06,707
No te preocupes, mamá. Bien
cortarles la lengua.
581
00:46:06,708 --> 00:46:08,126
Haz un ejemplo de ellos.
582
00:46:09,086 --> 00:46:12,255
Ahora que estoy aquí, nadie
va a meterse contigo.
583
00:46:12,923 --> 00:46:14,925
Serás una emperatriz.
584
00:46:15,127 --> 00:46:16,593
¿En serio, hijo?
585
00:46:16,952 --> 00:46:18,429
Profundice. Ayúdese a sí mismo.
586
00:46:19,012 --> 00:46:20,138
Comer bien. Come, hijo.
587
00:46:24,267 --> 00:46:25,393
Comer hasta.
588
00:46:26,728 --> 00:46:27,854
- Bien.
- Hermano.
589
00:46:28,647 --> 00:46:32,150
Mira lo que arrastró el gato.
590
00:46:37,906 --> 00:46:39,074
¿Cuándo saliste?
591
00:46:39,640 --> 00:46:40,992
Justo el otro día.
592
00:46:41,299 --> 00:46:43,606
Vamos, vamos a comer.
593
00:46:44,996 --> 00:46:46,655
Está bien, hermano. Yo ya comí.
594
00:46:46,656 --> 00:46:48,499
No tenemos más placas.
595
00:46:50,739 --> 00:46:52,616
quitar el pescado
huesos para Tonix.
596
00:46:55,006 --> 00:46:56,508
Vuelve a Diablo.
597
00:46:57,050 --> 00:46:58,051
Tú y Bala.
598
00:46:59,010 --> 00:47:00,470
Trae a toda la pandilla.
599
00:47:01,805 --> 00:47:02,848
Yo me ocuparé de ti.
600
00:47:04,121 --> 00:47:07,429
Escuché sobre tu
Choque con la banda de Pons.
601
00:47:07,991 --> 00:47:09,708
Puedo protegerte.
602
00:47:10,341 --> 00:47:12,038
Sólo vuelve a Diablo.
603
00:47:12,899 --> 00:47:13,899
Hermano,
604
00:47:15,068 --> 00:47:17,028
esa ya no es mi decisión.
605
00:47:19,364 --> 00:47:21,241
Es la llamada de Bullet.
606
00:47:21,533 --> 00:47:23,177
¿Confías en ese tipo?
607
00:47:23,730 --> 00:47:25,677
Somos familia.
608
00:47:26,037 --> 00:47:28,240
Deberíamos ser camaradas.
609
00:47:38,341 --> 00:47:40,385
que estas enojado
¿acerca de? Come primero.
610
00:47:41,136 --> 00:47:42,136
Relajarse.
611
00:47:42,519 --> 00:47:44,688
Tu estas siempre
causando problemas...
612
00:47:50,020 --> 00:47:51,062
Delicioso.
613
00:48:13,668 --> 00:48:14,948
¿Crees que me he vuelto más débil?
614
00:48:16,588 --> 00:48:17,588
tu apuesta
615
00:48:19,130 --> 00:48:23,612
En aquel entonces, no lo pensarías dos veces
sobre derribar a tu oponente.
616
00:48:26,431 --> 00:48:29,146
Pensé que dijiste que lo harías
arrebatarle el trono a Tonix?
617
00:48:29,147 --> 00:48:30,732
Por eso te seguí.
618
00:48:31,519 --> 00:48:32,687
Ahora
619
00:48:33,068 --> 00:48:35,941
Estás actuando todo suave con nosotros.
620
00:48:36,524 --> 00:48:39,277
¿A dónde fue tu botín?
Estás perdiendo tu buena onda.
621
00:48:40,362 --> 00:48:43,156
¿Vas a dejar que eso
¿suceder? No dejes que eso suceda.
622
00:48:43,573 --> 00:48:44,573
no puedes
623
00:48:46,701 --> 00:48:48,021
¿Que quieres que haga?
624
00:48:49,287 --> 00:48:50,372
Por supuesto,
625
00:48:50,830 --> 00:48:54,191
tienes que mostrar esto
lugar que eres rey.
626
00:48:54,192 --> 00:48:55,945
Que nadie te joda.
627
00:48:56,445 --> 00:48:58,333
Proteja su reputación.
628
00:49:09,599 --> 00:49:11,474
¿Te has reunido con Tonix?
629
00:49:13,806 --> 00:49:16,178
mi hermano nos quiere
para volver a Diablo.
630
00:49:17,440 --> 00:49:19,812
Entonces él nos respaldará
contra azteca.
631
00:49:20,318 --> 00:49:21,318
No.
632
00:49:22,112 --> 00:49:23,677
No vamos a volver a Diablo.
633
00:49:24,489 --> 00:49:25,532
¿Qué pasa con los aztecas?
634
00:49:26,724 --> 00:49:28,285
Esos punks bebedores de leche.
635
00:49:29,202 --> 00:49:30,724
Podemos tomarlos.
636
00:49:34,263 --> 00:49:36,167
¡Mierda santa! ¡Emocionante!
637
00:49:36,369 --> 00:49:38,872
Mi amigo tiene una erección.
638
00:49:40,820 --> 00:49:44,282
Pero nuestra guerra con los aztecas
no se estará llevando a cabo.
639
00:49:47,595 --> 00:49:51,349
Pons rechazó a Tonix'
oferta para volver a Diablo.
640
00:49:51,766 --> 00:49:53,833
A Tonix no le gustó eso.
641
00:49:55,854 --> 00:49:57,563
¡Joder, esto es todo! ¡Deberíamos irnos!
642
00:49:57,564 --> 00:50:00,380
Y para hacer un ejemplo de ellos,
643
00:50:00,504 --> 00:50:03,132
los Diablos allanaron
territorio azteca.
644
00:50:03,778 --> 00:50:05,155
Únete a los Diablos.
645
00:50:06,441 --> 00:50:07,693
¡Por favor, no me hagas daño!
646
00:50:08,033 --> 00:50:09,284
¿Así es?
647
00:50:12,203 --> 00:50:15,290
¡Golpéalo fuerte, Tonix! ¡Mátalo!
648
00:50:28,511 --> 00:50:30,638
donde elegiste
hasta estos tontos?
649
00:50:31,681 --> 00:50:33,641
se ven como si estuvieran
Las ratas de la tienda de Internet de Shin.
650
00:50:34,204 --> 00:50:36,081
Son sólo un montón de chorros.
651
00:50:38,188 --> 00:50:39,272
¿Cuántos años tiene?
652
00:50:42,083 --> 00:50:44,014
El supremo solo
te hice una pregunta
653
00:50:44,015 --> 00:50:45,624
- ¡Contéstale!
- Quince, señor.
654
00:50:45,765 --> 00:50:49,075
Este cree que
puede hablar en ingles!
655
00:50:49,491 --> 00:50:51,867
ni siquiera lo harán
pasar como ladrones!
656
00:50:51,868 --> 00:50:54,537
todo esta bien,
Tónix. Sangre fresca.
657
00:50:56,206 --> 00:50:57,374
Eso vale veinte mil.
658
00:50:58,208 --> 00:51:00,000
hijo de puta. ni siquiera
pensar en engañarme.
659
00:51:00,001 --> 00:51:01,127
A la mierda si me atrevo, hombre.
660
00:51:02,170 --> 00:51:04,255
Tónix está aquí. Dile a Kiko.
661
00:51:09,552 --> 00:51:11,221
¿Cielo o infierno?
662
00:51:11,429 --> 00:51:12,597
¡Cielo, señora!
663
00:51:13,098 --> 00:51:15,350
Yo también. Elijo el cielo.
664
00:51:32,117 --> 00:51:33,660
¿Cuánto recibimos hoy?
665
00:51:34,536 --> 00:51:35,620
Cincuenta.
666
00:51:39,848 --> 00:51:41,204
Esto debería hacer.
667
00:51:41,205 --> 00:51:42,660
Estamos en el punto de equilibrio.
668
00:51:56,266 --> 00:51:59,477
Jefe: Aún tengo tres
kilogramos Lo dejo en tus manos.
669
00:52:05,191 --> 00:52:06,234
Quítate la camisa.
670
00:54:11,985 --> 00:54:12,985
¡Bébetelo!
671
00:54:26,791 --> 00:54:28,153
¡Abajo!
672
00:54:28,943 --> 00:54:29,943
¡Muerdelo!
673
00:54:31,588 --> 00:54:34,549
¿Fue bueno el cambio para Diablo?
674
00:54:35,049 --> 00:54:36,049
¡No señor!
675
00:54:55,434 --> 00:54:58,934
¿Fue bueno el cambio para Diablo?
676
00:55:00,825 --> 00:55:01,658
¡Respóndeme!
677
00:55:01,659 --> 00:55:03,911
¡Sí, señor! ¡Sí, señor!
678
00:55:04,621 --> 00:55:05,955
¡Sí, señor!
679
00:55:17,573 --> 00:55:18,908
Te felicito.
680
00:55:33,079 --> 00:55:34,200
¿Qué deseas?
681
00:55:35,360 --> 00:55:36,611
Solo sal y dilo.
682
00:55:37,028 --> 00:55:38,279
Eso es lo que queremos.
683
00:55:42,367 --> 00:55:45,995
Comer hasta. sus fritos
La panceta de cerdo es realmente buena.
684
00:55:46,996 --> 00:55:48,581
¿Recuerdas cuando éramos niños?
685
00:55:48,873 --> 00:55:51,000
Papá solía traer
nosotros aquí todo el tiempo.
686
00:55:51,376 --> 00:55:53,503
Especialmente cuando el
anotó mucho dinero en efectivo.
687
00:55:54,212 --> 00:55:57,215
se que es tuyo
favorito. Adelante.
688
00:56:04,514 --> 00:56:05,598
Todavía tienes eso.
689
00:56:07,266 --> 00:56:10,726
Papá te dio eso
porque eres una niña.
690
00:56:11,521 --> 00:56:12,855
Para su protección.
691
00:56:13,695 --> 00:56:15,488
¿Pero lo estás alimentando?
692
00:56:15,948 --> 00:56:20,719
Ese amuleto tiene que ser
rezó para que fuera bueno.
693
00:56:25,034 --> 00:56:27,452
No vamos a volver a Diablo.
694
00:56:27,453 --> 00:56:31,440
estoy hablando con mi
hermana, jodes.
695
00:56:31,441 --> 00:56:32,964
No seas un idiota.
696
00:56:33,209 --> 00:56:36,379
¿Podéis calmaros los dos?
697
00:56:38,631 --> 00:56:41,050
Estás en la parte superior de nuestra lista.
698
00:56:41,467 --> 00:56:43,928
Porque sé
rechazarás mi oferta.
699
00:56:44,150 --> 00:56:46,221
no quiero arrastrar
mi hermana en esto.
700
00:56:46,597 --> 00:56:47,682
ella es familia
701
00:56:49,267 --> 00:56:50,977
Papá la dejó a mi cuidado.
702
00:56:51,728 --> 00:56:54,063
por eso fui
después del grupo de Pon primero.
703
00:56:55,273 --> 00:56:57,692
podría ayudarte
cambiar de opinión.
704
00:56:59,527 --> 00:57:01,027
Ya he tomado una decisión.
705
00:57:01,028 --> 00:57:02,286
¿Te has decidido?
706
00:57:04,200 --> 00:57:06,698
Sí. Esa es mi decisión.
707
00:57:07,366 --> 00:57:08,366
¿Eres sordo?
708
00:57:10,762 --> 00:57:12,496
¿Por qué haces esto, hermano mayor?
709
00:57:13,249 --> 00:57:15,293
¿Por qué nos llamaste aquí?
710
00:57:15,960 --> 00:57:19,505
no te obligaré a hacerlo
vuelve al redil.
711
00:57:20,381 --> 00:57:23,176
si quieres correr
tu propio porro, bien.
712
00:57:24,163 --> 00:57:26,246
Pero quiero que seas
mis socios comerciales.
713
00:57:27,013 --> 00:57:28,013
¿Socios?
714
00:57:30,391 --> 00:57:31,601
¿Tienes un negocio?
715
00:57:32,175 --> 00:57:33,557
Tengo un patrocinador.
716
00:57:33,728 --> 00:57:35,396
él es el que
me sacó de la cárcel.
717
00:57:35,675 --> 00:57:39,122
Pero necesito trabajar para él.
718
00:57:42,445 --> 00:57:44,822
¿Qué es eso? Estás
¿La perra de alguien ahora también?
719
00:57:46,157 --> 00:57:47,157
Bala.
720
00:57:48,618 --> 00:57:50,912
quieres controlar
todo el sitio.
721
00:57:53,790 --> 00:57:58,184
Suministro todo el lugar.
722
00:57:58,586 --> 00:57:59,586
metanfetamina
723
00:58:01,047 --> 00:58:02,934
Por eso atacaste a Pons.
724
00:58:03,466 --> 00:58:06,379
son mi competencia
ambos en territorio...
725
00:58:07,334 --> 00:58:08,949
y en los negocios.
726
00:58:10,167 --> 00:58:11,419
Hermano, ¿por qué nosotros?
727
00:58:12,016 --> 00:58:18,147
Aina, confío en ti.
Somos una sola sangre. Diablo.
728
00:58:19,899 --> 00:58:23,903
¿Y Bala? De
Por supuesto, él es mi favorito.
729
00:58:24,237 --> 00:58:27,542
- Lo conozco de adentro hacia afuera.
- ¿Y que?
730
00:58:28,644 --> 00:58:32,659
Obtienes lo que yo obtengo.
731
00:58:33,222 --> 00:58:35,135
50-50.
732
00:58:35,873 --> 00:58:37,083
¿Y si nos negamos?
733
00:58:40,002 --> 00:58:44,340
estoy haciendo todo
Puedo para evitar un choque.
734
00:58:44,827 --> 00:58:47,050
Estoy compartiendo mi reino contigo.
735
00:58:48,219 --> 00:58:50,386
Por qué eres
actuando toda la mierda dura?
736
00:58:51,681 --> 00:58:53,290
- Hermano, déjanos fuera...
- No me llames hermano.
737
00:58:53,291 --> 00:58:54,333
¡Cuidado, hijo de puta!
738
00:58:56,420 --> 00:58:57,420
Bala.
739
00:58:59,553 --> 00:59:01,495
Piensa con cuidado, Bala.
740
00:59:02,613 --> 00:59:07,080
Porque la próxima vez, no lo haré.
importa una mierda la familia.
741
00:59:10,074 --> 00:59:11,074
Aína.
742
00:59:20,459 --> 00:59:21,459
Bala.
743
00:59:22,474 --> 00:59:24,175
Bala, espera.
744
00:59:25,256 --> 00:59:27,254
Tu hermano es un hijo de puta.
745
00:59:27,758 --> 00:59:29,551
voy a terminar eso
maldito monstruo
746
00:59:32,210 --> 00:59:35,753
Bala, tenemos que
discutir esto con el grupo.
747
00:59:36,955 --> 00:59:38,636
¿Estás considerando su oferta?
748
00:59:40,121 --> 00:59:42,815
Bullet, es mi familia.
749
00:59:43,774 --> 00:59:44,774
¿Familia?
750
00:59:45,318 --> 00:59:47,465
Te trata como un felpudo.
751
00:59:48,487 --> 00:59:50,114
Estamos libres de Diablo.
752
00:59:52,575 --> 00:59:54,386
Somos libres de tu familia.
753
00:59:55,328 --> 00:59:57,646
No necesitamos alimentar
fuera de sus palmas, nunca más.
754
00:59:57,647 --> 00:59:58,898
Esos días han terminado.
755
01:00:00,627 --> 01:00:03,668
he terminado de ser
el lacayo de tu hermano.
756
01:00:04,795 --> 01:00:06,589
He terminado con toda su mierda.
757
01:00:08,549 --> 01:00:10,488
No puedes obligarme a volver.
758
01:00:14,931 --> 01:00:15,931
Bala.
759
01:00:17,099 --> 01:00:19,222
No te estoy pidiendo que vuelvas.
760
01:00:20,311 --> 01:00:24,982
Solo creo que debería ser
decisión de todo el grupo.
761
01:00:25,816 --> 01:00:29,528
lo que sea que estemos de acuerdo
adelante, lo honraré.
762
01:00:32,156 --> 01:00:34,909
Bala, eres el
única familia que me queda.
763
01:00:49,736 --> 01:00:51,816
¡Qué te tomó tanto tiempo!
764
01:00:52,551 --> 01:00:53,897
Tenía que hablar con alguien.
765
01:01:02,979 --> 01:01:04,563
Debería haber
dos millones aquí.
766
01:01:04,730 --> 01:01:05,898
¿Por qué te faltan 500?
767
01:01:06,899 --> 01:01:09,691
no hemos recogido
el efectivo de Trese.
768
01:01:10,319 --> 01:01:12,196
Dijiste que estabas bien.
769
01:01:13,661 --> 01:01:15,793
ese grupo es un
poco difícil de roer.
770
01:01:16,096 --> 01:01:17,471
¿Sabes qué, Tónix?
771
01:01:17,472 --> 01:01:19,142
no quiero escuchar
772
01:01:19,143 --> 01:01:21,910
cuanto mas grande de gilipollas
que tú ese hijo de puta es.
773
01:01:22,456 --> 01:01:24,347
Un trato es un trato.
774
01:01:25,001 --> 01:01:26,754
- ¿Tú entiendes?
- Sí.
775
01:01:27,920 --> 01:01:28,920
¡Sí!
776
01:01:37,221 --> 01:01:38,221
Vende todo eso.
777
01:01:39,098 --> 01:01:41,892
Recordar. Será mejor que
Completa tus pagos antes del domingo.
778
01:01:47,102 --> 01:01:48,168
Claro, jefe.
779
01:01:50,526 --> 01:01:52,793
Los Diablos son
ofreciendo una alianza.
780
01:01:55,656 --> 01:01:57,652
pero voy a
matar a los diablos.
781
01:02:01,162 --> 01:02:02,872
Ahora entiendo...
782
01:02:05,082 --> 01:02:06,527
si no puedes pelear
783
01:02:07,126 --> 01:02:08,294
pero te estoy preguntando
784
01:02:09,754 --> 01:02:10,754
no
785
01:02:11,714 --> 01:02:13,674
incluso planea convertir
vuestras espaldas contra nosotros.
786
01:02:15,134 --> 01:02:16,635
porque voy a luchar
usted cabeza a cabeza.
787
01:02:16,927 --> 01:02:19,791
Bala, no vamos a
joder que te haga eso.
788
01:02:19,792 --> 01:02:20,792
Tú lo sabes.
789
01:02:21,515 --> 01:02:22,641
Somos uno.
790
01:02:27,605 --> 01:02:31,090
¡Luchar! Nosotros vamos a
¡mata a esos cabrones!
791
01:02:38,032 --> 01:02:40,618
¡Este tiene buena calidad!
792
01:02:42,286 --> 01:02:45,313
- Yo me ocuparé de este hijo.
- Espero que esto no se detenga.
793
01:02:45,314 --> 01:02:46,699
tu apuesta
794
01:02:48,136 --> 01:02:51,389
Hay más... aquí, aquí.
795
01:02:51,545 --> 01:02:52,545
Aquí. Aquí está para ti.
796
01:02:53,676 --> 01:02:56,386
Dale eso a Once.
Ellos saben qué hacer.
797
01:02:56,592 --> 01:02:57,885
Vuelve enseguida, ¿oíste?
798
01:03:00,765 --> 01:03:02,425
Estas son buenas cosas, hijo.
799
01:03:03,974 --> 01:03:08,629
- Espero que vendamos mucho hoy, Ma.
- Sí. Déjamelo a mí.
800
01:03:11,565 --> 01:03:13,150
¿Ya has tenido noticias de Aina?
801
01:03:33,504 --> 01:03:34,744
¿Estás teniendo dudas?
802
01:03:38,128 --> 01:03:39,783
Estoy pensando en Aina.
803
01:03:40,803 --> 01:03:42,680
Sigue siendo una de las nuestras, mamá.
804
01:03:44,056 --> 01:03:45,056
Eres mi única familia.
805
01:03:46,308 --> 01:03:47,852
Aina no es hija mía.
806
01:03:49,603 --> 01:03:53,607
Ella es de un carajo-quien-sabe
puta que tu padre embarazó.
807
01:03:58,445 --> 01:04:01,866
Tónix. No puedes dudar de ti mismo.
808
01:04:04,743 --> 01:04:05,743
Si haces eso,
809
01:04:08,164 --> 01:04:10,124
adivinarán tus palabras.
810
01:04:11,167 --> 01:04:13,377
Las palabras son el poder de un rey.
811
01:04:15,588 --> 01:04:18,424
Si te ablandas
y dar paso a Aina,
812
01:04:19,842 --> 01:04:21,886
tu palabra perderá su potencia.
813
01:04:23,012 --> 01:04:24,847
Y podrías perder tu trono.
814
01:04:26,473 --> 01:04:27,808
Mamá tiene razón.
815
01:04:28,726 --> 01:04:30,728
Necesitas hacer cumplir las reglas.
816
01:04:31,770 --> 01:04:33,272
Familia o no.
817
01:04:39,528 --> 01:04:41,238
no te involucres
en este problema
818
01:04:41,864 --> 01:04:45,575
Tsk, hermana. Somos Ilustrados.
Estamos en armas.
819
01:04:45,576 --> 01:04:47,529
Moriremos como ilustrados.
820
01:04:47,870 --> 01:04:48,870
no puedes
821
01:04:49,681 --> 01:04:52,310
no quiero enterrar
mis hermanos ilustrados.
822
01:04:52,525 --> 01:04:53,998
Especialmente no ustedes dos.
823
01:04:55,169 --> 01:04:56,962
Elige tu futuro.
824
01:04:58,964 --> 01:05:00,090
Y tú Askal.
825
01:05:00,650 --> 01:05:03,169
tu abuela me dijo
tienes una beca.
826
01:05:04,678 --> 01:05:05,678
Guarda eso.
827
01:05:07,097 --> 01:05:08,974
Si puedes, tu
debería dejar este lugar.
828
01:05:09,975 --> 01:05:12,644
No esperes a que
lucha por salir.
829
01:05:12,645 --> 01:05:15,940
No. ¿Qué diablos, hermana? Es como
ni siquiera nos conoces.
830
01:05:16,148 --> 01:05:19,901
Podemos encargarnos de ellos. Eran
malos culos Puedes preguntarle a Askal.
831
01:05:19,902 --> 01:05:22,637
Incluso destripé uno de los
Aztecas el otro día.
832
01:05:22,638 --> 01:05:24,405
dejo que el hijo de puta
sangrar aquí mismo.
833
01:05:24,406 --> 01:05:28,726
- Está muerto, amigo. Muerto de cojones.
- No recuerdo nada de eso.
834
01:05:28,727 --> 01:05:29,727
Eso es suficiente.
835
01:05:31,080 --> 01:05:33,614
es mejor si tu
dejó este lugar.
836
01:05:35,209 --> 01:05:36,669
¿Cómo vamos a hacer eso?
837
01:05:37,044 --> 01:05:39,059
no tenemos
vida fuera del sitio.
838
01:05:39,213 --> 01:05:42,925
Si me voy, volveré
a ser un vagabundo sin hogar.
839
01:05:44,593 --> 01:05:49,431
Si voy a morir de todos modos, yo
más bien lo hago peleando contigo.
840
01:05:50,349 --> 01:05:52,101
Garong tiene razón, hermana.
841
01:05:52,559 --> 01:05:55,729
Todos los que son de aquí
están destinados a morir aquí.
842
01:05:56,230 --> 01:05:58,089
nadie sale
de este lugar vivo.
843
01:05:58,090 --> 01:05:59,383
¡Toks más rápidos!
844
01:06:13,497 --> 01:06:14,580
¡Hijo de puta!
845
01:06:14,581 --> 01:06:17,001
¡Nos vengaremos de él!
846
01:06:17,376 --> 01:06:18,419
¡Toks, date prisa!
847
01:06:19,378 --> 01:06:20,378
¡Apresúrate!
848
01:06:39,648 --> 01:06:40,733
¡Apurarse! ¡Apurarse! ¡Apurarse!
849
01:06:42,901 --> 01:06:44,987
- ¡Hijo de puta!
- ¡Date prisa, llévalo adentro!
850
01:06:47,489 --> 01:06:50,868
¡Hijo de puta! ¡Date prisa hombre!
851
01:07:40,459 --> 01:07:42,627
- ¡Mierda!
- ¿Crees que puedes escapar?
852
01:07:42,628 --> 01:07:45,297
hijo de puta. ¡Deja de moverte!
853
01:07:45,881 --> 01:07:47,007
¡Déjame ir!
854
01:07:47,716 --> 01:07:48,842
¡Déjame ir!
855
01:08:10,114 --> 01:08:11,824
¡Cállate la puta boca!
856
01:08:13,617 --> 01:08:15,327
¡Yo no hice nada!
857
01:08:26,380 --> 01:08:27,464
¡Hijo de puta!
858
01:08:32,052 --> 01:08:33,846
¡Hablas demasiado!
859
01:08:40,394 --> 01:08:41,645
¡Maldito bocazas!
860
01:09:04,835 --> 01:09:05,878
Gracias.
861
01:09:07,171 --> 01:09:08,464
Vamos a tener un gusto.
862
01:09:12,217 --> 01:09:14,720
ñam. Eres un buen cocinero.
863
01:09:42,789 --> 01:09:43,789
Ey.
864
01:09:45,584 --> 01:09:46,584
¿Estás bien?
865
01:09:50,547 --> 01:09:51,590
¿Estás embarazada?
866
01:09:54,391 --> 01:09:56,678
Mi regla tiene dos meses de retraso.
867
01:10:09,024 --> 01:10:10,024
Bala.
868
01:10:11,944 --> 01:10:12,944
Es Garong.
869
01:10:50,232 --> 01:10:52,568
Bala. Encontré esto en
el otro lado del banco.
870
01:11:24,151 --> 01:11:26,027
Para derrotar a los Diablos,
871
01:11:26,850 --> 01:11:29,501
necesitas ser más
astutos de lo que son.
872
01:11:29,502 --> 01:11:31,814
¡Déjame ir! ¡Ey! ¡Qué carajo!
873
01:11:31,815 --> 01:11:34,705
Primero, necesitábamos
poner los nervios de Tonix.
874
01:11:36,278 --> 01:11:40,030
Así que fuimos tras
su negocio primero.
875
01:11:40,782 --> 01:11:44,642
Acosamos e intimidamos
sus pequeños secuaces.
876
01:11:54,588 --> 01:11:57,174
Conocimos a los Diablos
vendría detrás de nosotros.
877
01:11:57,509 --> 01:12:01,033
Así que se nos ocurrió un plan.
878
01:12:09,019 --> 01:12:10,604
Mierda. Nadie está aquí.
879
01:12:10,812 --> 01:12:12,064
Nos atraparon de nuevo.
880
01:12:13,213 --> 01:12:16,073
Necesitábamos seguir moviendo lugares
881
01:12:16,074 --> 01:12:18,902
confundirlos
sobre nuestra ubicación.
882
01:12:19,110 --> 01:12:23,472
De esa manera, no sabrán
cuándo y dónde atacaremos.
883
01:12:23,473 --> 01:12:26,220
podríamos haber conseguido
de vuelta a ellos. Mierda.
884
01:12:28,511 --> 01:12:31,181
Bala nombró el
grupo ilustrado
885
01:12:31,514 --> 01:12:33,348
porque el cree
886
01:12:33,349 --> 01:12:38,588
que traerá la luz
en este nido de demonios.
887
01:12:38,764 --> 01:12:41,705
Vete a la mierda! voy a romper
¡tu maldito cráneo!
888
01:12:41,908 --> 01:12:45,963
Esta luz se iluminará
todo y abrir los ojos.
889
01:12:48,072 --> 01:12:53,006
¿Eh? ¿Y esa barbilla suelta tuya?
¡Lo convertiré en sopa agria!
890
01:12:53,007 --> 01:12:55,760
Haré que tus amigos mastiquen
eso, incluso tus tías, y tu...
891
01:12:56,111 --> 01:12:58,541
Vete a la mierda! Estás
¡me vuelve loco!
892
01:12:58,900 --> 01:13:02,152
Que se jodan todos No me importa
si me atacas.
893
01:13:02,153 --> 01:13:03,762
¿Qué carajo dijiste?
894
01:13:03,763 --> 01:13:05,807
- ¡No me importa si me atacan en grupo!
- ¡Vete a la mierda!
895
01:13:07,556 --> 01:13:08,983
Vete a la mierda!
896
01:13:09,227 --> 01:13:12,205
Este es para Garong. Vete a la mierda!
897
01:13:14,932 --> 01:13:16,934
Hijo de puta.
Deberías estar destripado.
898
01:13:21,772 --> 01:13:25,190
Es fácil matar a los Diablos.
899
01:13:25,191 --> 01:13:26,651
Este es para Garong.
900
01:13:43,736 --> 01:13:46,113
Tíralo al río.
901
01:13:54,763 --> 01:13:56,014
Mantas, hermana.
902
01:13:56,939 --> 01:13:58,691
Si necesitas
cualquier cosa, solo gritar.
903
01:13:59,254 --> 01:14:00,339
- Gracias.
- Gracias.
904
01:14:19,621 --> 01:14:21,123
¿Hay algún problema?
905
01:14:30,048 --> 01:14:31,550
Solo estoy pensando en ti.
906
01:14:32,968 --> 01:14:33,968
Y sobre nuestro...
907
01:14:36,263 --> 01:14:37,556
Sobre nuestro hijo.
908
01:14:44,732 --> 01:14:46,905
¿Qué pasa si obtienes
lejos por un tiempo?
909
01:14:46,906 --> 01:14:50,011
Trae a la abuela Edna
contigo y Askal.
910
01:14:51,100 --> 01:14:54,771
si me voy,
estará contigo
911
01:14:56,450 --> 01:14:58,035
Pero eso es imposible.
912
01:14:59,828 --> 01:15:02,414
No puedo dejar a Macoy y
los demás en esta batalla.
913
01:15:06,911 --> 01:15:07,912
No te preocupes.
914
01:15:13,383 --> 01:15:15,052
nada malo va
pasarme a mi
915
01:15:18,847 --> 01:15:21,224
solo estas diciendo
eso para calmarme.
916
01:15:27,898 --> 01:15:28,899
Aína.
917
01:15:33,946 --> 01:15:35,405
Te quiero muchísimo.
918
01:15:38,116 --> 01:15:40,619
Y no puedo posiblemente
sacrificarte
919
01:15:43,538 --> 01:15:48,377
y nuestro hijo. ¿Para qué?
¿Solo por esta estúpida guerra?
920
01:15:50,963 --> 01:15:52,089
Así que por favor...
921
01:15:54,383 --> 01:15:55,425
Escúchame.
922
01:16:18,240 --> 01:16:19,950
mi padre me dijo
923
01:16:22,035 --> 01:16:24,955
que esto vino de su
abuelo que era soldado.
924
01:16:27,624 --> 01:16:31,237
¿Sabías que St. James es el
patrona de los soldados en españa?
925
01:16:33,296 --> 01:16:36,216
El vela por todo
los soldados en una guerra.
926
01:16:37,342 --> 01:16:38,342
En ese caso,
927
01:16:40,512 --> 01:16:41,763
no moriré
928
01:16:43,098 --> 01:16:45,809
Esta es la única conexión.
Me he ido con mi familia.
929
01:16:47,019 --> 01:16:48,729
Con el amor de mi padre por mí.
930
01:16:50,363 --> 01:16:53,199
Este medallón se ha mantenido
a salvo todos estos años.
931
01:16:54,317 --> 01:16:56,236
Sólo tienes que confiar en él, también.
932
01:17:22,888 --> 01:17:24,723
¿Están bien?
933
01:17:27,517 --> 01:17:28,517
¿Dónde estabas?
934
01:17:29,019 --> 01:17:30,604
acaba de salir por
un poco de aire fresco.
935
01:17:30,979 --> 01:17:32,481
Ahora eres padre, Benny.
936
01:17:33,056 --> 01:17:35,817
No puedes seguir uniéndote a la pandilla
guerras como un adolescente despistado.
937
01:17:36,823 --> 01:17:37,823
Mona.
938
01:17:38,116 --> 01:17:39,116
Esta será la última.
939
01:17:41,551 --> 01:17:43,428
Solo necesito cuidar de Andi.
940
01:17:43,429 --> 01:17:45,566
Que edad cree usted
tu hermano es, Benny?
941
01:17:45,567 --> 01:17:47,110
Tiene la edad suficiente.
942
01:17:47,518 --> 01:17:49,979
¿Por qué no te preocupas por
tus propios hijos para variar?
943
01:17:51,170 --> 01:17:53,381
Además, tu
hermano es un maníaco.
944
01:17:53,840 --> 01:17:56,758
Cierto, está un poco loco.
945
01:17:56,759 --> 01:17:58,761
por eso tengo
para estar pendiente de él.
946
01:18:04,893 --> 01:18:05,935
Mona.
947
01:18:07,020 --> 01:18:09,230
mamá me preguntó
para cuidarlo.
948
01:18:10,123 --> 01:18:12,608
no quiero romper
mi promesa para ellos.
949
01:18:12,609 --> 01:18:14,819
Espero que lo entiendas.
950
01:18:15,278 --> 01:18:17,197
Soy la única familia de Andi.
951
01:18:19,324 --> 01:18:22,702
Esta es la última vez.
He tenido suficiente.
952
01:18:48,311 --> 01:18:49,311
Bala.
953
01:18:49,520 --> 01:18:52,649
Estos son los chicos que quieren
para luchar contra los Diablos con nosotros.
954
01:19:01,866 --> 01:19:05,119
No creo que estos punks
están listos para luchar hasta la muerte.
955
01:19:05,328 --> 01:19:07,497
Los aliados no crecen
en los árboles, Bullet.
956
01:19:14,963 --> 01:19:17,131
¿Qué carajo es esto? Tú
traerme bebedores de leche?
957
01:19:37,318 --> 01:19:38,704
Están demasiado verdes.
958
01:20:01,384 --> 01:20:04,137
Está bien, ya sabes qué
hacer. ¡Bájate los pantalones cortos!
959
01:20:04,743 --> 01:20:07,389
¿Sí? Entonces me arrodillaré.
960
01:20:07,390 --> 01:20:09,207
Luego saltas al agua.
961
01:20:09,208 --> 01:20:10,808
¿Creíste que pondría
los que tengo en la boca?
962
01:20:11,878 --> 01:20:14,714
Promoveré programas
963
01:20:15,757 --> 01:20:20,178
que promoverá un
brillante futuro para nuestra juventud.
964
01:20:21,446 --> 01:20:26,451
Programas que los mantendrán
lejos de las drogas y la violencia.
965
01:20:27,285 --> 01:20:29,995
Ustedes drogadictos
merodeando por nuestras calles...
966
01:20:29,996 --> 01:20:33,248
Drogadictos, donde sea
agujero de rata que estás escondiendo
967
01:20:33,249 --> 01:20:35,500
en las calles
o en vuestras casas...
968
01:20:35,501 --> 01:20:37,533
No seré selectivo.
969
01:20:38,087 --> 01:20:39,255
vendré a buscarte.
970
01:20:40,048 --> 01:20:41,840
Todo el cuerpo de policia
971
01:20:41,841 --> 01:20:46,912
está detrás de este programa para
erradicarte y desmantelarte.
972
01:20:46,913 --> 01:20:56,103
Los adictos de este sitio bajo el
administración del alcalde Magdangall.
973
01:20:56,981 --> 01:20:58,924
Ve a lo de Aina.
974
01:20:58,925 --> 01:21:00,775
Hermano, estoy listo para esto.
975
01:21:03,362 --> 01:21:04,889
Hermano, puedo hacer esto.
976
01:21:05,061 --> 01:21:07,949
Esta todavía no es tu lucha,
hermano. Sal de aquí.
977
01:21:07,950 --> 01:21:08,950
Macoy!
978
01:21:10,382 --> 01:21:14,539
Sé que no es fácil para
que abandones este lugar.
979
01:21:14,540 --> 01:21:18,127
tu hermano y tu novio
están dispuestos a matarse unos a otros.
980
01:21:18,981 --> 01:21:23,026
Pero te estoy diciendo,
quien de ellos gane,
981
01:21:23,594 --> 01:21:25,978
nada lo hará
cambio en el sitio.
982
01:21:27,466 --> 01:21:33,013
Mientras los políticos
no nos tomes en serio,
983
01:21:33,550 --> 01:21:38,597
y vernos solo como
números en sus boletas,
984
01:21:39,478 --> 01:21:42,565
la gente seguirá siendo pobre.
985
01:21:43,357 --> 01:21:48,821
Y por esa pobreza, el crimen
y la violencia seguirá prosperando.
986
01:21:49,530 --> 01:21:51,699
estas haciendo
la decisión correcta.
987
01:21:52,491 --> 01:21:56,287
Ningún niño debe ser
nacido en este lugar maldito.
988
01:22:14,976 --> 01:22:16,686
Askal, cuídate
de tu abuela
989
01:22:17,527 --> 01:22:19,267
No te dejaré aquí, hermana.
990
01:22:37,244 --> 01:22:39,788
¿Quién te dijo que vamos a
pasar por aquí? ¿Eh?
991
01:22:40,914 --> 01:22:42,333
¡Macoy lo hizo!
992
01:23:02,637 --> 01:23:04,138
Devuélveme a Aina.
993
01:23:04,938 --> 01:23:06,648
y te dejaré
de vuelta a Diablo.
994
01:23:07,024 --> 01:23:08,609
Simplemente no la lastimes.
995
01:23:09,797 --> 01:23:12,717
Ella es mi hermana.
¿Por qué la lastimaría?
996
01:23:21,914 --> 01:23:24,874
Askal. Cuidarse
de tu abuela
997
01:23:24,875 --> 01:23:25,875
¿Entiendo?
998
01:23:27,294 --> 01:23:29,546
- ¡Sal de aquí!
- ¡Aina!
999
01:23:30,124 --> 01:23:31,125
Vamos, abuela.
1000
01:23:52,069 --> 01:23:53,695
Te he estado esperando.
1001
01:24:56,353 --> 01:25:00,369
Estas jodidas serpientes
están fuera de su nido.
1002
01:25:00,370 --> 01:25:04,333
- ¡Mírate, gran saco de bolas gordas!
- ¡Vete a la mierda! ¡Callarse la boca!
1003
01:25:06,668 --> 01:25:08,704
- ¡Cabrón!
- ¡Hijo de puta!
1004
01:25:09,849 --> 01:25:12,635
¡Realmente lo estás pidiendo!
1005
01:25:14,067 --> 01:25:15,235
¡Bala!
1006
01:25:23,619 --> 01:25:24,619
¡Hermano!
1007
01:25:26,705 --> 01:25:28,665
¡Aquí viene! ¡Prepararse!
1008
01:25:47,935 --> 01:25:49,796
¡Ey! Usted no es
¡Se supone que debes estar aquí, Aina!
1009
01:25:49,797 --> 01:25:51,438
Vete a la mierda! ¡serpiente!
1010
01:25:54,191 --> 01:25:56,556
- Solo lo hice porque...
- ¡Porque eres un cobarde!
1011
01:25:56,557 --> 01:25:57,975
Porque quiero salvarte.
1012
01:26:00,864 --> 01:26:02,282
Te amo, Aina.
1013
01:26:03,617 --> 01:26:05,536
Nos traicionaste. ¡Traidor!
1014
01:26:14,378 --> 01:26:15,378
¡Hijos de puta!
1015
01:26:27,432 --> 01:26:28,432
¡Hermano!
1016
01:26:30,227 --> 01:26:31,478
Vete a la mierda!
1017
01:26:36,692 --> 01:26:38,201
Vete a la mierda!
1018
01:26:40,404 --> 01:26:41,404
¡Hermano!
1019
01:26:42,739 --> 01:26:44,241
Lo siento, mamá.
1020
01:26:44,608 --> 01:26:48,154
Ey. Ey. Lucha, hermano.
1021
01:26:48,579 --> 01:26:49,579
¡Hermano!
1022
01:26:50,550 --> 01:26:51,706
¡Hermano!
1023
01:26:52,082 --> 01:26:53,959
hijo de puta.
1024
01:26:54,811 --> 01:26:56,229
¡Hermano!
1025
01:26:57,183 --> 01:26:58,463
¡Pequeña perra!
1026
01:27:30,037 --> 01:27:30,454
Ey.
1027
01:27:30,829 --> 01:27:31,246
¿Qué es?
1028
01:27:31,580 --> 01:27:33,206
Señor, hay una calle
lucha por ahí.
1029
01:27:38,670 --> 01:27:42,007
Joder, seguro que lo hiciste
la jodida elección equivocada.
1030
01:27:42,466 --> 01:27:46,345
te di una oportunidad
pero lo arruinaste.
1031
01:27:46,803 --> 01:27:48,388
Deberías
simplemente nos dejó solos.
1032
01:27:48,805 --> 01:27:49,930
Vete a la mierda
1033
01:27:49,931 --> 01:27:52,851
Hijo de puta.
La sangre de Andi está sobre ti.
1034
01:27:56,063 --> 01:27:57,147
Vete a la mierda
1035
01:28:00,567 --> 01:28:01,652
Muéstrame lo que tienes!
1036
01:28:02,611 --> 01:28:04,446
¡Eres débil!
1037
01:28:06,490 --> 01:28:07,490
¡Estúpido!
1038
01:28:13,538 --> 01:28:14,538
¿Eh?
1039
01:28:18,126 --> 01:28:19,336
¡Hijo de puta!
1040
01:28:20,796 --> 01:28:24,299
¿Qué? ¿Eh?
1041
01:28:33,392 --> 01:28:34,601
Vete a la mierda!
1042
01:28:40,148 --> 01:28:41,960
Vete a la mierda!
1043
01:29:04,812 --> 01:29:06,257
¡Bala!
1044
01:29:20,280 --> 01:29:21,793
Que puto lío.
1045
01:29:22,566 --> 01:29:23,692
Limpia eso.
1046
01:29:44,796 --> 01:29:47,335
Maldita sea, Tonix.
Eres un maldito idiota.
1047
01:29:52,512 --> 01:29:53,597
Límpialo todo.
1048
01:29:55,640 --> 01:29:57,851
Está bien, se acabó el tiroteo.
1049
01:29:58,018 --> 01:29:59,478
puedes volver
a sus agujeros de rata!
1050
01:30:16,703 --> 01:30:17,703
Bala.
1051
01:30:22,250 --> 01:30:23,668
Vete a la mierda!
1052
01:30:33,637 --> 01:30:34,637
Bala.
1053
01:30:42,395 --> 01:30:43,462
Vete de aquí.
1054
01:30:43,463 --> 01:30:48,150
No, Bala. I
todavía puede curarte.
1055
01:30:48,151 --> 01:30:52,489
No hay nada más que podamos hacer.
No hay nada más que podamos hacer.
1056
01:30:53,031 --> 01:30:54,074
Se acabó.
1057
01:30:55,992 --> 01:30:57,744
Deberías irte. No
incluso volver aquí.
1058
01:30:59,454 --> 01:31:01,957
Si nuestros hijos crecen
arriba en otro lugar,
1059
01:31:04,835 --> 01:31:07,002
no terminarán como nosotros.
1060
01:31:07,003 --> 01:31:09,756
Serán libres. Mierda,
deberías irte ahora.
1061
01:31:11,341 --> 01:31:12,425
Deberías irte.
1062
01:31:15,262 --> 01:31:16,513
Te amo mucho.
1063
01:31:16,805 --> 01:31:18,056
Te amo mucho.
1064
01:31:29,985 --> 01:31:31,236
Lo siento.
1065
01:31:31,403 --> 01:31:33,905
No perteneces aquí. Escapar.
1066
01:31:35,782 --> 01:31:37,576
Mierda...
1067
01:31:42,247 --> 01:31:43,247
¡Dejar!
1068
01:31:44,916 --> 01:31:47,252
Maldita licencia. Déjame.
1069
01:31:47,794 --> 01:31:48,794
Bala…
1070
01:31:49,754 --> 01:31:53,425
Dejar. Dejalo ahora.
1071
01:32:19,576 --> 01:32:21,828
Algún día haré mi propio grupo.
1072
01:32:22,954 --> 01:32:24,414
Y te haré reina.
1073
01:32:25,999 --> 01:32:29,336
Prefiero no ser reina si
Voy a reinar en este lugar.
1074
01:32:29,836 --> 01:32:32,088
no quiero ser el
reina de esta mierda.
1075
01:32:32,505 --> 01:32:33,705
¿Dónde quieres ser reina?
1076
01:32:35,342 --> 01:32:36,468
En algún lugar lejos
1077
01:32:37,469 --> 01:32:39,387
donde nuestros hijos
1078
01:32:40,055 --> 01:32:43,350
no se convertirá
drogadictos, ladrones…
1079
01:32:43,850 --> 01:32:46,394
Nuestros hijos jugarán
en un océano limpio.
1080
01:32:47,640 --> 01:32:52,525
O correr por este sitio.
Un nuevo sitio. Un nuevo mundo.
1081
01:32:53,920 --> 01:32:56,172
Ni ricos, ni pobres...
1082
01:32:56,738 --> 01:32:58,448
Todos son iguales.
1083
01:34:31,341 --> 01:34:32,882
Entonces, ¿cómo está el lío?
1084
01:34:33,251 --> 01:34:35,512
has limpiado
arriba Sitio Diablo?
1085
01:34:37,464 --> 01:34:41,342
Esos Diablos eran pestes.
Sus bandas enemigas también.
1086
01:34:42,510 --> 01:34:45,096
han interrumpido
nuestras operaciones.
1087
01:34:46,473 --> 01:34:50,101
Bueno, alcalde, por eso
los borramos a todos.
1088
01:34:50,477 --> 01:34:52,437
Entonces podemos empezar
desde el principio.
1089
01:34:52,697 --> 01:34:54,407
Dejé una pandilla para vagar.
1090
01:34:54,647 --> 01:34:56,047
no deberían ser
demasiado problema.
1091
01:34:56,691 --> 01:34:58,068
¿Cuánto necesitas?
79403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.