All language subtitles for Sitio.Diablo.2022.720p.VMAX.WEBRip.AAC2.0.x264-en-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,756 --> 00:00:22,341 Si me ves girar tu mente engañosa. 2 00:00:22,342 --> 00:00:26,443 Entonces sabrás que un La lujuria de G real no tiene fin. 3 00:00:26,444 --> 00:00:28,413 Soy el hijo de puta en el trono, 4 00:00:28,414 --> 00:00:31,900 Me deleito en raspar el las entrañas de vosotros, parásitos podridos. 5 00:00:31,901 --> 00:00:35,437 El hedor de tu putas asaltan mis fosas nasales. 6 00:00:35,438 --> 00:00:36,938 Llámame Maestro. 7 00:00:36,939 --> 00:00:40,317 Soy el diluvio y la tormenta. Sitio Diablo es mi paraíso. 8 00:00:40,318 --> 00:00:42,152 y lo harás todos se bañan en sangre, 9 00:00:42,153 --> 00:00:44,360 porque eso es lo que implica el cambio, 10 00:00:44,361 --> 00:00:47,779 y repetiré, una y otra vez, te seguiré haciendo el ridículo 11 00:00:48,076 --> 00:00:51,622 que soy un mesias y este es mi salmo. 12 00:00:52,914 --> 00:00:55,499 Somos felices viviendo en nuestros hogares; 13 00:00:55,500 --> 00:00:58,293 Comemos juntos como una familia, 14 00:00:58,294 --> 00:01:00,879 cuando de repente el el futuro llama a la puerta 15 00:01:00,880 --> 00:01:03,549 golpeando nuestras vidas, haciéndole un agujero. 16 00:01:03,758 --> 00:01:05,967 Dondequiera que se mire, nada va bien 17 00:01:05,968 --> 00:01:08,553 dices que es progreso, pero parece todo lo contrario. 18 00:01:08,554 --> 00:01:11,306 Si tan solo pudiéramos traer de vuelta el pasado. 19 00:01:11,307 --> 00:01:13,975 De rodillas, ¿dónde está la justicia? 20 00:01:13,976 --> 00:01:16,520 el viento áspero me golpea la garganta. 21 00:01:16,521 --> 00:01:19,106 Fingen que no saben nada. 22 00:01:19,107 --> 00:01:21,775 por eso ellos no puedo pensar en soluciones 23 00:01:21,776 --> 00:01:24,177 Espero que podamos encontrar una manera. 24 00:01:24,178 --> 00:01:26,931 porque si no, voy solo sigue aguantando 25 00:01:27,448 --> 00:01:30,283 Somos los Ilustrados, somos imparables. 26 00:01:30,284 --> 00:01:34,020 Somos los Ilustrados, guerreros modernos. 27 00:01:34,021 --> 00:01:38,109 Nos pondremos de pie, contraatacaremos, Ilustrados. Tenemos pelotas. 28 00:01:41,671 --> 00:01:42,797 ¡Alguien viene! 29 00:01:43,259 --> 00:01:44,381 ¡Prepararse! ¡Ey! 30 00:01:47,436 --> 00:01:48,969 Hijo de puta, estamos listos para ti! 31 00:01:48,970 --> 00:01:50,388 ¡Déjame en ellos! 32 00:01:56,018 --> 00:01:57,018 Amigo, fácil. 33 00:01:59,147 --> 00:02:00,588 No estamos buscando problemas. 34 00:02:01,232 --> 00:02:02,232 ¡Gilipollas! 35 00:02:02,400 --> 00:02:03,860 ¡Todavía estamos esperando la venganza! 36 00:02:04,235 --> 00:02:05,729 ¡Apuñalaste a mi primo! 37 00:02:05,730 --> 00:02:06,815 ¡Tú nos atacaste primero! 38 00:02:07,394 --> 00:02:08,687 ¿Por qué estás aquí? 39 00:02:09,017 --> 00:02:10,808 Queremos unir fuerzas contigo. 40 00:02:10,926 --> 00:02:12,775 Nos enfrentamos a un enemigo. 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Los Diablos. 42 00:02:14,870 --> 00:02:18,707 hemos tenido desacuerdos pero espero que podamos dejarlo de lado. 43 00:02:19,293 --> 00:02:21,045 Nosotros también tenemos problemas con ellos. 44 00:02:21,280 --> 00:02:24,337 Como podemos estar seguros no nos vas a joder? 45 00:02:24,338 --> 00:02:25,739 Tú me conoces, Macoy. 46 00:02:25,740 --> 00:02:26,908 Bala. 47 00:02:27,166 --> 00:02:29,760 Incluso cuando estábamos en Diablo, soy un hombre de palabra. 48 00:02:44,637 --> 00:02:46,322 Me dejarás a Tonix. 49 00:02:47,088 --> 00:02:48,320 El es todo tuyo. 50 00:02:52,575 --> 00:02:55,330 ¡Vamos a matar algunos Diablos! 51 00:03:09,133 --> 00:03:11,076 Ve a lo de Aina. 52 00:03:11,077 --> 00:03:12,703 Hermano, estoy listo para esto. 53 00:03:15,515 --> 00:03:16,765 Hermano, puedo hacer esto. 54 00:03:16,766 --> 00:03:19,436 Esta todavía no es tu lucha, hermano. Sal de aquí. 55 00:03:19,961 --> 00:03:20,961 Macoy! 56 00:03:33,221 --> 00:03:36,613 Estas jodidas serpientes están fuera de su nido. 57 00:03:37,161 --> 00:03:38,746 Mírate, tú gran saco de bolas gordo! 58 00:03:39,182 --> 00:03:40,726 Vete a la mierda! ¡Callarse la boca! 59 00:03:43,167 --> 00:03:46,096 - ¡Cabrón! - ¡Hijo de puta! 60 00:03:47,213 --> 00:03:50,104 Vete a la mierda! Vamos mira lo que tienes! 61 00:03:50,322 --> 00:03:51,322 ¡Vamos! 62 00:03:55,012 --> 00:03:56,097 ¡Bala! 63 00:04:08,734 --> 00:04:09,734 ¡Hermano! 64 00:04:10,945 --> 00:04:12,705 ¡Aina, sal de ahí! 65 00:04:23,958 --> 00:04:25,620 ¡Apartese del camino! 66 00:04:34,174 --> 00:04:37,762 ¡Aina, sal del camino! 67 00:04:37,763 --> 00:04:40,891 Sitio Diablo está maldito. 68 00:04:42,846 --> 00:04:44,292 Pega le. 69 00:04:45,521 --> 00:04:48,733 Su verdadero nombre es Sitio Santiago. 70 00:04:50,109 --> 00:04:52,945 Jaime fue uno de los primeros apóstoles de Jesús. 71 00:04:53,613 --> 00:04:57,991 Un santo santo. Pero en este sitio, 72 00:04:57,992 --> 00:05:00,493 el santo muere… 73 00:05:00,494 --> 00:05:03,955 Entonces, incluso los ángeles se convierten en demonios. 74 00:05:03,956 --> 00:05:05,124 Maldita sea. 75 00:05:05,291 --> 00:05:06,411 ¡Tíralo! 76 00:05:19,972 --> 00:05:22,052 las golosinas no tiene lugar aquí. 77 00:05:23,051 --> 00:05:24,594 Sin debiluchos. 78 00:05:26,270 --> 00:05:28,147 los buenos no tienes oportunidad 79 00:05:28,731 --> 00:05:32,401 En este lugar, la violencia prospera. 80 00:05:33,486 --> 00:05:36,113 tienes que ser mas mal que el diablo. 81 00:05:37,073 --> 00:05:39,325 Pero no puedes sobrevivir solo en coraje; 82 00:05:40,534 --> 00:05:45,817 Diablos, cuando vienen juntos, son más aterradores. 83 00:05:49,919 --> 00:05:53,047 Y si te unes a estos demonios, adelante. 84 00:05:53,297 --> 00:05:55,212 ¡Mátalo ya! 85 00:05:55,533 --> 00:05:58,640 Puedes olvidarte de salir de este infierno. 86 00:05:59,220 --> 00:06:00,429 ¡Mátalo! 87 00:06:22,326 --> 00:06:24,328 ¡Niño, eres natural! 88 00:06:25,788 --> 00:06:26,789 ¡Camino a seguir! 89 00:06:30,167 --> 00:06:32,461 ¡Buen trabajo, chico! 90 00:06:40,803 --> 00:06:43,472 Sólo hay uno salir de aquí: 91 00:06:45,224 --> 00:06:46,308 Muerte. 92 00:07:14,336 --> 00:07:17,996 Pregúntale a tu líder si podemos campaña aquí en la calle Trese. 93 00:07:17,997 --> 00:07:19,340 ¡Claro, adelante! 94 00:07:19,341 --> 00:07:21,092 estas hablando nosotros, los líderes. 95 00:07:21,093 --> 00:07:21,969 ¿No es así, Askal? 96 00:07:21,970 --> 00:07:24,763 Podemos manejar el gente de por aquí. 97 00:07:24,764 --> 00:07:25,930 300 pesos, por si acaso? 98 00:07:25,931 --> 00:07:27,385 300 pesitos? 99 00:07:28,151 --> 00:07:30,460 Eso hace 3.000 pesos para diez personas. 100 00:07:30,461 --> 00:07:34,322 Eso no es todo. Obtendrás viajes gratis en bus o jeep, y comida también. 101 00:07:34,323 --> 00:07:36,900 todo lo que puedo decir usted es "¡Sí, señor!" 102 00:07:36,901 --> 00:07:39,110 "¡Sí, señora!" ¡Sí! 103 00:07:39,111 --> 00:07:41,614 Solo asegúrate de tener cien personas para mí. 104 00:07:41,722 --> 00:07:44,362 Está bien. Cien personas. Fácil, ¿sí? ¿Askal? 105 00:07:44,363 --> 00:07:46,495 - Lo dejo en tus manos. - Está bien. 106 00:07:58,339 --> 00:08:01,050 Ya hemos terminado, alcalde. 107 00:08:06,263 --> 00:08:09,892 - Muchas gracias, alcalde. - No gracias. 108 00:08:15,940 --> 00:08:17,858 Hola, ¿cómo están? 109 00:08:22,488 --> 00:08:25,366 ¡Alcalde! Alcalde toma una copa con nosotros! 110 00:08:30,764 --> 00:08:33,878 ¡Alcalde! ¡Alcalde! 111 00:08:37,169 --> 00:08:38,587 Alcalde, cualquiera servirá. 112 00:08:41,590 --> 00:08:48,848 ¡Gracias, muchas gracias! ¡Gracias, muchas gracias! 113 00:08:50,469 --> 00:08:54,300 Idiota. Trese's no nuestro territorio. Es de azteca. 114 00:08:55,104 --> 00:08:56,814 No es mi culpa que sean cerebros de pájaro. 115 00:08:57,731 --> 00:09:00,817 Cerebros de pájaro? ¿Y si los aztecas averiguar lo que hiciste? ¿Entonces que? 116 00:09:00,818 --> 00:09:03,237 Ey. Hicimos eso. 117 00:09:04,530 --> 00:09:07,206 No digas nosotros. Eso es todo tu Fue idea tuya. 118 00:09:07,946 --> 00:09:09,138 Veo como es. 119 00:09:09,139 --> 00:09:10,373 Dame tu mano. 120 00:09:10,374 --> 00:09:11,619 Ahora nos toca a los dos, ¿eh? 121 00:09:11,620 --> 00:09:12,537 Vamos. 122 00:09:12,538 --> 00:09:15,231 Espera, ¿500? esa persona dio usted 5.000. ¿Me das 500? 123 00:09:15,232 --> 00:09:16,432 ¿Me estás dando cambio tonto? 124 00:09:17,084 --> 00:09:19,447 Bien. Eres un dolor en el trasero. 125 00:09:19,448 --> 00:09:20,968 Sé agradecido de que eres conseguir nada en absoluto. 126 00:09:22,006 --> 00:09:24,800 Esto es genial. Tengo dinero para la escuela. 127 00:09:25,593 --> 00:09:27,845 ¿Qué va a hacer la escuela por ti? 128 00:09:28,095 --> 00:09:29,221 Solo acompáñame. 129 00:09:29,972 --> 00:09:33,516 Te daré dinero. enseñaré usted cómo hacer dinero, hombre. 130 00:09:33,517 --> 00:09:34,977 Sabes qué, olvídalo. 131 00:09:35,519 --> 00:09:38,399 Sigo pensando que es mejor si has ido a la escuela, 132 00:09:38,400 --> 00:09:40,172 obtener un diploma. Obtendrás un buen... 133 00:09:40,173 --> 00:09:42,926 Joder, hombre. Diplomas se puede forjar en Recto. 134 00:09:43,168 --> 00:09:44,235 Has lo que quieras. 135 00:09:44,236 --> 00:09:47,138 Solo me preocupa que el Los aztecas descubrirán lo que hiciste. 136 00:09:47,139 --> 00:09:49,768 que hicimos trampa ellos de sus ganancias. 137 00:09:49,769 --> 00:09:52,170 Joder, hombre. No estés tan nervioso. 138 00:09:52,171 --> 00:09:54,913 Además, ese homo no Sé que soy un ilustrado. 139 00:09:54,914 --> 00:09:55,914 Relajarse. 140 00:09:56,207 --> 00:09:57,626 Mira cuánto anotamos. 141 00:10:10,262 --> 00:10:11,889 Amigo, actúa normal. 142 00:10:12,431 --> 00:10:13,431 No parezcas sospechoso. 143 00:10:20,773 --> 00:10:21,941 Askal. ¡Maldita sea, corre! 144 00:10:44,296 --> 00:10:45,381 Ustedes dos. 145 00:10:46,392 --> 00:10:48,983 ¿Son ustedes los de Magdangal? ¿Con quién habló el director de campaña? 146 00:10:49,199 --> 00:10:51,393 ¿Eh? ¿Quién es ese? 147 00:10:52,961 --> 00:10:54,504 No me jodas. 148 00:10:54,807 --> 00:10:55,807 Dame el dinero. 149 00:10:56,850 --> 00:10:59,090 ¿Que dinero? Amigo, yo no sé de lo que estás hablando. 150 00:10:59,895 --> 00:11:01,313 Conozco a esos dos. 151 00:11:01,563 --> 00:11:02,940 Son ilustrados. 152 00:11:03,190 --> 00:11:05,484 maldita bala tratando de jugar conmigo. 153 00:11:08,346 --> 00:11:11,224 Búscalos. Llevar todo lo que consiguieron. 154 00:11:41,979 --> 00:11:42,979 ¿Qué es esto? 155 00:11:44,648 --> 00:11:46,799 Joder, Bullet. Mantén a tus mascotas fuera de mi territorio. 156 00:11:46,800 --> 00:11:48,305 ¡Estás en territorio Trese! 157 00:11:48,527 --> 00:11:49,551 ¿Así que lo que? 158 00:11:49,552 --> 00:11:51,571 ¿Qué estás ladrando? sobre, imbéciles? 159 00:11:51,572 --> 00:11:52,739 Dale un gusto, Bullet. 160 00:11:52,740 --> 00:11:55,409 Mi mano ha estado picando para darle un puñetazo en la cara. 161 00:11:55,701 --> 00:11:56,994 Tú me conoces, Bala. 162 00:11:57,411 --> 00:11:59,245 Hemos sido amigos desde Diablo. 163 00:11:59,246 --> 00:12:00,872 No sé cómo decir una mentira. 164 00:12:00,873 --> 00:12:02,290 Hey hey hey. Bala. 165 00:12:02,291 --> 00:12:03,708 Te están tomando el pelo. 166 00:12:03,709 --> 00:12:06,377 no hicimos nada, hombre. Pregúntale a Askal. 167 00:12:06,378 --> 00:12:07,463 ¿Verdad, Askal? 168 00:12:11,300 --> 00:12:12,384 Entonces, Bala? 169 00:12:13,061 --> 00:12:14,588 Toma una decision. 170 00:12:21,060 --> 00:12:22,811 Vete a la mierda, Pons. 171 00:12:23,562 --> 00:12:25,147 Dejaré que esto pase esta vez. 172 00:12:25,314 --> 00:12:28,901 Pero la próxima vez, yo te romperá la cara. 173 00:12:31,282 --> 00:12:34,536 Bueno. Mantener su chicos en la fila, también. 174 00:12:40,913 --> 00:12:42,164 Voy a matar a ese imbécil. 175 00:12:50,339 --> 00:12:51,339 Gilipollas. 176 00:12:51,924 --> 00:12:52,966 Diablos, hombre. 177 00:12:55,302 --> 00:12:57,011 Eso es para arrastrar Askal en tu mierda. 178 00:12:57,012 --> 00:12:58,721 Eso jodidamente duele. 179 00:12:58,722 --> 00:12:59,972 - ¡Ay! - Uno más hasta que lo consigas. 180 00:12:59,973 --> 00:13:02,226 Eso es para hacer problemas para el grupo. 181 00:13:02,476 --> 00:13:04,519 Vas a partirme el cuello. 182 00:13:04,520 --> 00:13:06,562 Este. 183 00:13:06,563 --> 00:13:09,191 Esto hará un agujero en su cráneo seguro. Ahí tienes 184 00:13:10,193 --> 00:13:12,236 Hola, Andy. Eso es suficiente. 185 00:13:13,028 --> 00:13:14,862 Deberíamos triturar sus cuernos. 186 00:13:14,863 --> 00:13:16,115 ¿Eres sordo? 187 00:13:16,538 --> 00:13:18,082 Dije que es suficiente. 188 00:13:18,659 --> 00:13:21,100 Él no aprende su lección. porque sigues mimándolo. 189 00:13:21,101 --> 00:13:22,936 ¿Quieres que mi puño te mime? 190 00:13:24,456 --> 00:13:26,165 ¡Pásame, mami! 191 00:13:26,166 --> 00:13:27,584 Eso es suficiente. 192 00:13:28,669 --> 00:13:32,047 Hay que ir de nuevo, poniéndote del lado de tu novia. 193 00:13:32,673 --> 00:13:34,383 Hola, Andy. Para. 194 00:13:43,058 --> 00:13:45,018 ¿Aprendiste algo? Tirando esa mierda estúpida. 195 00:13:45,352 --> 00:13:47,633 Solo quiero decirte que no todo se trata de dinero. 196 00:13:49,606 --> 00:13:50,606 Sí, señor. 197 00:13:50,983 --> 00:13:55,330 Por lo que pasó, nosotros se metió en problemas con los aztecas. 198 00:13:56,613 --> 00:13:59,115 Conoces a Pons y Tenía un trato, ¿verdad? 199 00:13:59,116 --> 00:14:01,827 Que nos quedemos fuera el territorio del otro. 200 00:14:03,912 --> 00:14:05,621 Pero que hiciste? 201 00:14:05,622 --> 00:14:06,623 Estúpido. 202 00:14:07,749 --> 00:14:09,702 Dejaste tu codicia sacar lo mejor de ti. 203 00:14:10,460 --> 00:14:12,382 y te arrastraste nuestro grupo en él. 204 00:14:13,213 --> 00:14:14,423 No me parece. 205 00:14:14,882 --> 00:14:16,299 Ya sabes cómo funciona Pons. 206 00:14:16,300 --> 00:14:18,220 Especialmente aquellos de ustedes que han estado aquí por más tiempo. 207 00:14:18,594 --> 00:14:19,594 Es un imbécil. 208 00:14:20,429 --> 00:14:22,639 pero ese pendejo se apega a su palabra. 209 00:14:23,515 --> 00:14:26,852 Pero por lo que pasó, puede olvidarse de nuestro trato. 210 00:14:28,270 --> 00:14:31,565 Joder, hombre. Él es va a prepararse para la guerra. 211 00:14:34,151 --> 00:14:35,903 Así que cada uno de ustedes... 212 00:14:38,030 --> 00:14:39,031 ya esta marcado. 213 00:14:39,406 --> 00:14:40,866 Él puede sacarte. 214 00:14:42,451 --> 00:14:44,369 Golpeemos primero, entonces. 215 00:14:45,078 --> 00:14:47,873 Andi, suenas como un maldito novato. 216 00:14:48,415 --> 00:14:51,251 solo estaríamos dando ellos más razones para luchar. 217 00:14:53,437 --> 00:14:56,255 ¿A dónde fueron nuestras bolas? ¿entonces? ¿En la garganta de Pons? 218 00:14:56,256 --> 00:14:57,698 Pensé que erais malos. 219 00:14:57,699 --> 00:14:59,660 Andi, deja de atizar el fuego. 220 00:15:02,012 --> 00:15:06,016 Benny, di algo a tu puto hermano. 221 00:15:06,174 --> 00:15:08,551 Una palabra más de línea y le romperé la cara. 222 00:15:09,313 --> 00:15:11,113 ¿Sabes cuál es el puto problema contigo? 223 00:15:11,313 --> 00:15:12,439 No usas tu cerebro. 224 00:15:12,728 --> 00:15:14,604 Siempre son tus pelotas las que hablan. 225 00:15:16,151 --> 00:15:17,151 Recordar: 226 00:15:19,071 --> 00:15:20,239 Empezamos esto. 227 00:15:20,489 --> 00:15:22,223 Nosotros somos los que no lo hicimos mantener nuestra parte del trato. 228 00:15:22,224 --> 00:15:23,487 Estamos en el mal. 229 00:15:24,451 --> 00:15:25,451 Así que no te preocupes. 230 00:15:26,870 --> 00:15:28,079 Déjame arreglar esto. 231 00:15:28,080 --> 00:15:29,121 Hablaré con Pons. 232 00:15:29,122 --> 00:15:31,208 Pero mientras yo no he hablado con él, 233 00:15:31,458 --> 00:15:33,085 siempre y cuando esto no está resuelto, 234 00:15:34,670 --> 00:15:35,796 Tienes que tener cuidado. 235 00:15:36,797 --> 00:15:37,923 Evite Trese. 236 00:15:39,216 --> 00:15:42,134 nadie camina solo. Si necesario... 237 00:15:42,135 --> 00:15:43,220 permanecer en grupos. 238 00:15:44,930 --> 00:15:45,930 ¿Está claro? 239 00:15:46,890 --> 00:15:49,986 - ¿Está claro? - Sí. 240 00:16:03,407 --> 00:16:05,492 ¿Crees que Pons retrocederá? 241 00:16:09,246 --> 00:16:10,580 Hablaré con él. 242 00:16:11,081 --> 00:16:12,416 Pasamos buenos momentos juntos. 243 00:16:14,293 --> 00:16:15,377 Supongo. 244 00:16:16,211 --> 00:16:18,046 Tiene una deuda de gratitud contigo. 245 00:16:18,630 --> 00:16:19,572 Él debería ser. 246 00:16:19,573 --> 00:16:24,369 Recuerda cuando estaba casi asesinado por el PKP? 247 00:16:25,470 --> 00:16:27,472 Pero tú llegaste a él primero. 248 00:16:35,897 --> 00:16:37,316 ¿Qué tienes en mente? 249 00:16:38,525 --> 00:16:39,609 El grupo. 250 00:16:40,819 --> 00:16:44,529 Me pregunto si ellos Creo que me estoy debilitando. 251 00:16:45,866 --> 00:16:46,950 Dudo que. 252 00:16:48,327 --> 00:16:50,203 Lo que hiciste estuvo bien. 253 00:16:51,079 --> 00:16:54,666 El desorden solo crecerá a partir de mano si le pegamos el culo. 254 00:16:56,379 --> 00:16:57,839 Ya no estamos en Diablos. 255 00:17:02,049 --> 00:17:04,926 Te arrepientes dejando ese lugar? 256 00:17:07,858 --> 00:17:10,569 La razón por la que me uní es solo por ti. 257 00:21:11,966 --> 00:21:14,384 ¡Ir a comprar! hijo de puta! 258 00:21:16,253 --> 00:21:18,488 ¡Ey! Marites! 259 00:21:18,489 --> 00:21:20,723 - ¿Qué deseas? - ¡Vete a la mierda! 260 00:21:20,724 --> 00:21:22,850 ¡Ey! ¿Cuál es tu problema? 261 00:21:22,851 --> 00:21:24,372 - ¿Qué? - ¿Eh? 262 00:21:24,373 --> 00:21:26,712 ¿Qué rumores eres? ¿vomitando sobre Basyo? 263 00:21:26,713 --> 00:21:30,582 Maldita perra, lo haré córtate la lengua! 264 00:21:30,583 --> 00:21:32,776 - Vieja perra. - ¿De qué saltador estás hablando? 265 00:21:32,777 --> 00:21:36,889 - Es cierto, sin embargo, ¿no? - ¡Ey! ¡Tú, feo hijo de puta! 266 00:21:36,890 --> 00:21:40,286 me voy a electrocutar maldita perra. 267 00:21:41,833 --> 00:21:45,685 - Señora, es suficiente. - ¡Déjame ir! 268 00:21:45,686 --> 00:21:49,216 Vete a la mierda! Eso puta desvergonzada. 269 00:21:49,217 --> 00:21:52,504 - ¡Tú también caerás muerto! - ¡Vete a la mierda! 270 00:21:52,505 --> 00:21:55,449 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vete a la mierda! 271 00:21:55,450 --> 00:21:59,937 ¡Putas! voy a poner vuestras lenguas a través de un molinillo! 272 00:21:59,938 --> 00:22:03,320 - ¡Cerdos! ¡Bueno para nada! - Gracias hermano. 273 00:22:03,321 --> 00:22:05,161 Solo quédense en sus casas y cierra la puta boca! 274 00:22:05,542 --> 00:22:09,216 - Dame ese. - Mierda. Te rasparé la maldita lengua. 275 00:22:10,148 --> 00:22:12,193 les voy a rascar lenguas hasta que sangran. 276 00:22:14,944 --> 00:22:16,237 Mamá. 277 00:22:17,072 --> 00:22:19,240 La gente aquí tiene perdió el respeto por mí. 278 00:22:19,616 --> 00:22:20,909 Mamá, toma un poco de agua. 279 00:22:22,739 --> 00:22:24,339 ella estaba dando vueltas diciéndoles a todos... 280 00:22:24,746 --> 00:22:26,373 ¡Estoy durmiendo con Basyo! 281 00:22:26,690 --> 00:22:28,693 esa mierda horrible camarones feos a tope. 282 00:22:31,496 --> 00:22:32,962 Tónix está aquí. 283 00:22:33,922 --> 00:22:36,907 Empezarán a pensar dos veces, esos hijos de puta. 284 00:22:36,908 --> 00:22:38,683 Sobre hablar mal de mí. 285 00:22:40,720 --> 00:22:43,518 Cuando Tonix se convirtió líder supremo de Diablos, 286 00:22:43,519 --> 00:22:46,434 él también entró en actividades ilegales. 287 00:22:46,768 --> 00:22:52,982 Robo, robo a mano armada, traficando drogas ilegales, también. 288 00:22:55,975 --> 00:22:58,778 - Sólo está aquí para comprar. - Mala mía, no lo sabía. 289 00:23:08,373 --> 00:23:10,583 - ¿Cuánto estamos dividiendo? - Solo esto. 290 00:23:14,713 --> 00:23:16,131 Tonix, ¿debería hacerlo? 291 00:23:25,765 --> 00:23:28,643 También se convirtieron en pistoleros a sueldo. 292 00:23:39,279 --> 00:23:41,656 Menos mal que no estaba asesinado por la policía. 293 00:23:42,323 --> 00:23:46,953 Pero por eso, Tonix ha sido pudriéndose en el Ayuntamiento durante dos años. 294 00:23:47,996 --> 00:23:51,958 Mamá dice que Tonix está bien. 295 00:23:52,667 --> 00:23:56,713 Está protegido por el viejo Diablo. miembros que se convirtieron en reclusos antes que él. 296 00:23:57,756 --> 00:23:59,401 Y tú. que tiene me diste? ¿Eh? 297 00:23:59,940 --> 00:24:01,520 Vergüenza y desgracia. 298 00:24:01,760 --> 00:24:04,344 Entonces tú que eres rojo usted mismo hacia Bullet. 299 00:24:04,345 --> 00:24:06,830 Mamá. Bullet es mi novio. 300 00:24:06,831 --> 00:24:07,681 ¿Qué? 301 00:24:07,682 --> 00:24:08,767 ¿Novio? 302 00:24:09,309 --> 00:24:14,521 Así que cuando dejó Diablo, Lo seguiste, ¿eh? 303 00:24:14,522 --> 00:24:16,607 ¿Sabes en qué te convierte eso? 304 00:24:16,608 --> 00:24:17,608 ¡Un traidor! 305 00:24:17,898 --> 00:24:19,968 Déjame recordarte, Aina. 306 00:24:19,969 --> 00:24:24,224 tu padre es el fundador de Sitio Diablo. 307 00:24:25,116 --> 00:24:30,038 Este lugar fue construido con su sangre. Y esa sangre corre por tus venas. 308 00:24:33,792 --> 00:24:37,212 No sé por qué sigo esperando nada de ti en Diablo. 309 00:24:37,712 --> 00:24:39,512 Eres una chica. Estás de nada sirve para el grupo. 310 00:24:41,312 --> 00:24:43,009 Al menos High-C 311 00:24:44,219 --> 00:24:45,553 me controla de vez en cuando. 312 00:24:45,671 --> 00:24:48,816 Joder, ¿y tú? Nada. No puedo esperar nada de ti. 313 00:24:48,973 --> 00:24:51,600 Sabes qué, déjame en paz. Estaré de mal humor todo el día mirándote. 314 00:24:51,601 --> 00:24:53,353 Déjame. Sal de mi cara. 315 00:24:53,686 --> 00:24:54,854 Seguir. Irse. 316 00:24:57,941 --> 00:24:59,567 Qué vas a parado alrededor? 317 00:25:01,801 --> 00:25:05,015 ¡Irse! o voy a tirar esto a ti! ¡Adelante! 318 00:25:06,199 --> 00:25:08,785 Esta pequeña perra. Cómo te atreves. 319 00:25:10,411 --> 00:25:11,496 ¡Irse! 320 00:25:12,121 --> 00:25:13,706 ¡Ve a estar con Bullet! 321 00:25:13,915 --> 00:25:16,130 Maldita perra. ¡Me estás haciendo enojar! 322 00:25:16,835 --> 00:25:19,379 Bueno, joder es tu ¿problema? ¡Sal de aquí! 323 00:25:20,108 --> 00:25:21,818 no te soporto 324 00:25:22,181 --> 00:25:24,560 no puedo conseguir ninguno consuelo de ti. Mierda. 325 00:25:25,144 --> 00:25:27,063 Ahora me estás cabreando. 326 00:25:28,763 --> 00:25:30,138 - ¡Mamá! - ¿Sí? 327 00:25:30,139 --> 00:25:31,139 ¿Cómo estás? 328 00:25:31,888 --> 00:25:34,140 Bendecir. Esta es Kira, por cierto. 329 00:25:35,078 --> 00:25:35,978 ¿Qué te pasó, mamá? 330 00:25:35,979 --> 00:25:38,797 Esos estúpidos vecinos me estan volviendo loco! 331 00:25:38,798 --> 00:25:42,552 - Es porque Tonix sigue en la cárcel. - Mierda, así es. 332 00:25:42,855 --> 00:25:45,947 Cuando regrese, estamos va a cortar todo su poder. 333 00:26:04,799 --> 00:26:07,195 ¿Qué carajo? Dónde me llevas? 334 00:26:08,094 --> 00:26:10,054 Joder, es esto donde me vas a matar? 335 00:26:11,462 --> 00:26:12,462 Tónix. 336 00:26:13,099 --> 00:26:14,350 Mucho tiempo sin verlo. 337 00:26:16,198 --> 00:26:19,159 Tu siempre puedes visíteme en la cárcel, señor. 338 00:26:20,064 --> 00:26:21,149 Tónix, hombre. 339 00:26:21,441 --> 00:26:24,068 Conoces el secreto de esta reunión. 340 00:26:25,653 --> 00:26:26,653 Entonces, 341 00:26:27,405 --> 00:26:28,405 ¿quieres salir ya? 342 00:26:30,199 --> 00:26:31,199 No te preocupes, 343 00:26:31,701 --> 00:26:33,310 No voy a matarte aquí. 344 00:26:33,311 --> 00:26:35,163 Todavía tengo uso para ti. 345 00:26:35,816 --> 00:26:36,816 Desesposarlo. 346 00:26:40,126 --> 00:26:41,126 Niño. 347 00:26:41,538 --> 00:26:43,147 Si quieres salir, 348 00:26:43,148 --> 00:26:44,631 Podemos hacerlo realidad. 349 00:26:45,616 --> 00:26:48,468 haré los arreglos para tu Papeles de liberación, Tonix. 350 00:26:50,093 --> 00:26:52,721 - Prepara sus papeles de liberación. - Si jefe. 351 00:26:53,306 --> 00:26:54,682 ¿Cuál es el truco? 352 00:26:55,984 --> 00:26:57,209 Cálmate, Tonix. 353 00:26:57,210 --> 00:27:00,939 Eso es lo que hemos venido aquí por. ¿Tú entiendes? 354 00:27:03,325 --> 00:27:06,277 Ese viejo pedo Magdangal, está cargado, ¿eh? 355 00:27:06,668 --> 00:27:09,069 Cuando gana, su alijo va a crecer seguro. 356 00:27:09,070 --> 00:27:11,114 Incluso podría duplicar sus ingresos. 357 00:27:11,824 --> 00:27:14,701 No sabemos eso. Démosle una oportunidad. 358 00:27:14,702 --> 00:27:17,121 Deja de hablar de política. 359 00:27:17,499 --> 00:27:19,798 Ustedes son solo niños. Qué diablos sabes? 360 00:27:20,795 --> 00:27:24,586 - ¿Niños? ¿No pueden los niños unirse a la conversación? - Bien. 361 00:27:24,587 --> 00:27:27,255 Que sea Macoy. el no cree en el gobierno nunca más. 362 00:27:27,256 --> 00:27:28,702 Bueno, es verdad. 363 00:27:29,050 --> 00:27:30,843 no importa quien te metes ahí. 364 00:27:31,000 --> 00:27:33,512 Ni una maldita cosa va a cambiar para nosotros. 365 00:27:33,513 --> 00:27:38,266 Tiene un punto. Todavía estaremos peleando sobre un trozo de pan para sobrevivir. 366 00:27:38,267 --> 00:27:41,688 Y esa mierda sobre arroz de veinte pesos? A la mierda eso. 367 00:27:41,980 --> 00:27:43,730 Míralo. 368 00:27:43,731 --> 00:27:47,050 Míralo o lo harás cabrearse unos a otros. 369 00:27:47,051 --> 00:27:51,222 Recuerdo a esa pareja de ancianos Marta y Berto. Usted los conoce. 370 00:27:51,447 --> 00:27:55,117 Se pelearon porque son votar por diferentes presidentes. 371 00:27:55,118 --> 00:27:57,519 Los vi persiguiendo unos a otros con un machete. 372 00:27:57,520 --> 00:28:01,315 - ¿Verdadero? - ¡Narigón! 373 00:28:01,584 --> 00:28:05,256 Oye, mierda, ¿te enteraste de ¿Qué pasó con Jepoy? 374 00:28:05,712 --> 00:28:07,005 Uno de los aztecas. 375 00:28:07,971 --> 00:28:08,971 ¿Qué pasó? 376 00:28:09,298 --> 00:28:10,842 Fue apuñalado anoche. 377 00:28:11,310 --> 00:28:12,353 Él está muerto. 378 00:28:15,304 --> 00:28:16,347 cabrones. 379 00:28:17,515 --> 00:28:19,350 Confesar. ¿De quién fue ese trabajo? 380 00:28:19,809 --> 00:28:20,809 ¿Eh? 381 00:28:21,769 --> 00:28:23,312 Psst. Y yo. 382 00:28:24,772 --> 00:28:25,523 Ey. 383 00:28:25,773 --> 00:28:27,899 Joder, tío, no me mires. I no se nada de eso! 384 00:28:27,900 --> 00:28:30,193 Cuida tu boca, imbécil. Eso es mi novia a la que estas insultando. 385 00:28:30,194 --> 00:28:31,928 Te lo estoy diciendo. I no tuvo nada que ver con eso. 386 00:28:31,929 --> 00:28:34,807 yo estaba en lo de benny anoche. ¿Verdad, hermano? 387 00:28:36,816 --> 00:28:37,993 Ver. 388 00:28:37,994 --> 00:28:40,270 Mierda. pons se va para fijar eso en nosotros. 389 00:28:40,271 --> 00:28:41,271 Él se pondrá en contacto con nosotros. 390 00:28:42,130 --> 00:28:43,130 Deberíamos 391 00:28:43,881 --> 00:28:45,166 cuidar nuestras espaldas. 392 00:28:46,226 --> 00:28:47,335 ¿Qué carajo? 393 00:28:47,336 --> 00:28:50,172 ¿Por qué deberíamos? Golpeemos primero. 394 00:28:50,173 --> 00:28:52,924 ¿Golpea primero? Nosotros no tengo un plan 395 00:28:52,925 --> 00:28:56,095 Si los vamos a golpear, no podemos hacerlo de cualquier manera. 396 00:29:15,114 --> 00:29:18,058 eres mi prioridad 397 00:29:18,059 --> 00:29:23,122 Juntos vamos a cambiar el curso de nuestros destinos! 398 00:29:26,647 --> 00:29:28,960 Vamos a tomarnos de los brazos. 399 00:29:28,961 --> 00:29:31,756 ¡Nos levantaremos! 400 00:29:32,090 --> 00:29:34,884 Mantendremos el Camino abierto al Ayuntamiento! 401 00:29:38,930 --> 00:29:40,305 Tan amigos, 402 00:29:40,306 --> 00:29:42,516 Te estoy pidiendo, 403 00:29:42,517 --> 00:29:45,685 en la venida elección, no olvides, 404 00:29:45,686 --> 00:29:47,960 el tercer nombre en sus boletas: 405 00:29:48,356 --> 00:29:50,691 ¡Magdangall para alcalde! 406 00:29:53,451 --> 00:29:56,300 Escuché que eres corriendo este lugar. 407 00:29:58,634 --> 00:30:02,105 No te preocupes. Este es nuestro territorio. Nos encargaremos de eso. 408 00:30:02,335 --> 00:30:05,380 Lo que prometí esta noche, 409 00:30:05,792 --> 00:30:09,173 Vamos a hacer que suceda. En menos que cien días, sucederá! 410 00:30:10,144 --> 00:30:13,171 Tendrás comida en tu mesa. 411 00:30:13,172 --> 00:30:16,306 porque cada uno de ¡Tendrás trabajos decentes! 412 00:30:26,983 --> 00:30:28,979 ¿Puedo obtener una ronda de aplausos? 413 00:30:28,980 --> 00:30:31,387 estado guardando esto un secreto por un tiempo. 414 00:30:31,388 --> 00:30:34,665 ¿Quién es mi ídolo? Es ¡Artemio Magdangal! 415 00:30:34,666 --> 00:30:37,470 Así que si quieres un grueso fajo de billetes todos los meses 416 00:30:37,471 --> 00:30:40,600 votar por el alcalde quien sabe amar! 417 00:30:46,873 --> 00:30:47,915 Llegando caliente. 418 00:30:48,958 --> 00:30:52,460 Puedes morir, todos tenemos problemas, no te dejes llevar. 419 00:30:52,461 --> 00:30:54,629 No todo es mala suerte en la mano. 420 00:30:54,630 --> 00:30:57,174 La muerte está en un coche, no te subas. 421 00:30:57,175 --> 00:30:59,217 Es pesado, no es obvio. 422 00:30:59,218 --> 00:31:01,595 Por qué aunque está claro, parece que nadie puede? 423 00:31:01,596 --> 00:31:03,889 te escondes y llorando en tus manos. 424 00:31:03,890 --> 00:31:06,141 Dime tu problema. ¿Qué tan mal? 425 00:31:06,142 --> 00:31:07,559 Tus zapatos son el problema, 426 00:31:07,560 --> 00:31:10,979 esos otros no tienen pies pero pelean la vida casi sin temor. 427 00:31:10,980 --> 00:31:13,064 No eres débil, yo quiero que pelees más. 428 00:31:13,065 --> 00:31:15,400 Párate ahí y límpiate los ojos. 429 00:31:15,401 --> 00:31:18,028 si no sabes a quien acudir, 430 00:31:18,029 --> 00:31:20,530 incluso con una cuchilla no puedo aferrarme a nada, 431 00:31:20,531 --> 00:31:22,657 no importa cómo profundas las desgracias, 432 00:31:22,658 --> 00:31:25,453 siempre hay Dios, puedes seguir orando. 433 00:31:27,830 --> 00:31:29,988 ¡Sí! Preguntad por ¡Alcalde Magdangal! 434 00:31:29,989 --> 00:31:33,752 ¡Sí! 435 00:31:33,753 --> 00:31:39,634 De repente, todos los mundo se ralentizó. 436 00:31:42,845 --> 00:31:45,264 cuando mostraste arriba de la nada. 437 00:31:48,476 --> 00:31:50,895 Cuando doblé en la esquina. 438 00:31:54,065 --> 00:31:58,318 Nos conocimos en un momento inesperado. 439 00:31:58,319 --> 00:32:03,699 Y hablamos en ese momento predestinado. 440 00:32:04,367 --> 00:32:09,247 Como una estrella, es esto real o es un sueño? 441 00:32:09,747 --> 00:32:14,627 Desearía poder preguntar usted antes de que me despierte. 442 00:32:19,976 --> 00:32:22,045 Señorita joven. 443 00:32:22,343 --> 00:32:24,971 ¿Serás mi bebé? 444 00:32:25,263 --> 00:32:28,056 ¿Serás mi dama? 445 00:32:28,057 --> 00:32:36,481 Si quieres alcanzar las estrellas, alcanza por las estrellas, volaremos al cielo. 446 00:32:36,482 --> 00:32:40,485 Y tocarlos juntos. 447 00:32:40,486 --> 00:32:44,532 ¡Que comience la fiesta! 448 00:33:12,539 --> 00:33:14,891 ¡Mierda! ¡Los aztecas están aquí! 449 00:33:23,738 --> 00:33:24,739 ¡Puente de Varolio! 450 00:33:47,261 --> 00:33:48,346 ¡Hijo de puta! 451 00:33:51,893 --> 00:33:54,854 Teniamos un trato. No robar en el territorio del otro. 452 00:33:55,019 --> 00:33:56,811 sin ir atrás el uno del otro de espaldas! 453 00:33:56,812 --> 00:33:58,396 ¿De qué mierda estás hablando? 454 00:33:58,397 --> 00:34:00,399 Jepoy! fue asesinado por uno de los tuyos, ¿no? 455 00:34:01,442 --> 00:34:02,442 Hijo de puta. 456 00:34:54,004 --> 00:34:56,705 Vete a la mierda! yo no traicionarte, pendejo! 457 00:34:57,498 --> 00:34:58,498 ¡Te reto! 458 00:34:59,375 --> 00:35:01,175 Tu me retas a uno más tiempo, hijo de puta, 459 00:35:02,211 --> 00:35:04,255 y cortaré tu cabeza de mierda. 460 00:35:08,884 --> 00:35:10,010 Askal! 461 00:35:12,551 --> 00:35:13,972 Askal! ¿Qué pasó? 462 00:35:13,973 --> 00:35:16,183 - ¡Ayuda! - ¡Askal ha sido alcanzado! 463 00:35:16,892 --> 00:35:17,935 perra 464 00:35:21,355 --> 00:35:23,232 Askal, puedes hacer esto. 465 00:35:28,195 --> 00:35:30,315 - Askal, tienes que soportarlo. - No quiero morir. 466 00:35:30,573 --> 00:35:32,199 No vas a morir, estúpido. 467 00:35:32,450 --> 00:35:34,660 Espera, amigo. Tu vas a estar bien. 468 00:35:34,910 --> 00:35:37,687 Eres una mierda dura, ¿bien? Puedes hacerlo. 469 00:35:37,688 --> 00:35:39,248 Askal. 470 00:35:39,540 --> 00:35:40,583 ¿Duele? 471 00:35:42,668 --> 00:35:44,586 Puedes hacerlo, hombre. Solo espera. 472 00:35:44,587 --> 00:35:46,129 Puedes hacerlo. 473 00:35:46,130 --> 00:35:47,422 Tú puedes hacerlo, Askal. 474 00:35:47,423 --> 00:35:48,423 Anda, grita. 475 00:35:50,176 --> 00:35:51,816 Solo un poco más. Está casi terminado. 476 00:35:52,470 --> 00:35:53,554 Espera un poco. 477 00:35:55,514 --> 00:35:58,267 Puedes hacerlo, hombre. Es solo la picadura de una hormiga. 478 00:35:58,517 --> 00:36:00,060 Pero la hormiga es así de grande. 479 00:36:01,645 --> 00:36:02,645 Bala. 480 00:36:04,148 --> 00:36:06,442 Todavía tenemos que traer él al hospital. 481 00:36:08,503 --> 00:36:09,503 Esperar. 482 00:36:16,202 --> 00:36:17,411 Idiota. 483 00:36:17,786 --> 00:36:20,121 el niño casi muere por lo que hiciste 484 00:36:20,122 --> 00:36:21,706 Eso está en ellos. 485 00:36:21,707 --> 00:36:25,419 Acabo de responderles por empezar esa pelea, por eso saqué a Jepoy. 486 00:36:25,628 --> 00:36:29,173 Idiota. Tú solo empeoró todo. 487 00:36:30,925 --> 00:36:33,802 Qué hay de malo en un poco de emoción, ¿verdad? 488 00:36:34,220 --> 00:36:36,096 este grupo es aburrido yo fuera de mi mente. 489 00:36:37,139 --> 00:36:38,739 Deberías pensó en el grupo. 490 00:36:39,747 --> 00:36:41,332 Ya tengo esposa. 491 00:36:42,520 --> 00:36:44,104 Tengo dos hijos. 492 00:36:44,396 --> 00:36:46,196 me estoy cansando de cuidando de ti, Andi. 493 00:36:46,690 --> 00:36:48,330 voy a tener que Cuéntale a Bullet sobre esto. 494 00:36:49,193 --> 00:36:50,236 Ey. 495 00:36:50,465 --> 00:36:52,280 No le digas a Bullet. 496 00:36:52,516 --> 00:36:54,921 Podría sacrificarme por Pons. 497 00:36:55,366 --> 00:36:59,495 Además, jugamos un gran parte del grupo. 498 00:37:00,037 --> 00:37:01,705 Somos valiosos para ellos. 499 00:37:12,007 --> 00:37:14,301 Deberías ir. Tú podría despertar a los niños. 500 00:37:15,636 --> 00:37:16,636 Salir. 501 00:37:16,887 --> 00:37:17,887 Apresúrate. 502 00:37:39,159 --> 00:37:40,159 Tómatelo con calma, hombre. 503 00:37:42,871 --> 00:37:44,248 Lo llevaré adentro, abuela. 504 00:37:50,885 --> 00:37:52,970 ¿Podría tener un hablar con ustedes dos? 505 00:37:53,632 --> 00:37:55,241 Claro, abuela. ¿Qué es? 506 00:37:55,242 --> 00:37:58,287 ¿Podrías irte? Askal fuera de tu pandilla? 507 00:38:00,290 --> 00:38:03,126 abuela, eso La decisión es de Askal. 508 00:38:03,492 --> 00:38:05,657 Si o no el quiere irse... 509 00:38:06,051 --> 00:38:08,220 ¡No! Que hace Askal saber acerca de todos estos combates? 510 00:38:08,221 --> 00:38:10,682 mi nieto es solo 17 años. 511 00:38:11,420 --> 00:38:14,739 Sé que ambos crecieron aquí arriba en el sitio. 512 00:38:14,740 --> 00:38:17,702 Eres muy consciente de la violencia. que prospera en este lugar. 513 00:38:18,741 --> 00:38:22,739 pero tengo sueños para mi nieto 514 00:38:23,746 --> 00:38:25,500 no quiero que lo haga terminar como su padre 515 00:38:25,501 --> 00:38:28,292 quien acaba de morir de peleas a puñetazos con degenerados. 516 00:38:29,043 --> 00:38:31,942 Askal tiene inteligencia. Es un estudiante de honor. 517 00:38:32,092 --> 00:38:36,721 No puedo dejar que desperdicie sus oportunidades etiquetando junto con usted! 518 00:38:38,085 --> 00:38:40,512 No te preocupes, abuela. 519 00:38:41,528 --> 00:38:43,813 - Tenemos a Askal bajo nuestra protección. - ¿Qué? 520 00:38:44,600 --> 00:38:47,728 Mi nieto fue apuñalado. Qué ¿De protección estás hablando? 521 00:38:50,415 --> 00:38:52,559 Askal es todo lo que tengo. 522 00:38:53,817 --> 00:38:58,781 No lo perderé por la barbarie. de este lugar ¿Lo entiendes? 523 00:39:00,871 --> 00:39:05,417 Está bien, abuela. Hablaremos con Askal. 524 00:39:06,616 --> 00:39:11,245 Él también será el que decidir si se va o se queda. 525 00:39:18,342 --> 00:39:19,843 Estoy perdiendo la fe en Bullet. 526 00:39:20,239 --> 00:39:21,949 Sus bolas se están ablandando. 527 00:39:22,304 --> 00:39:23,889 ¡Influenciado por su novia! 528 00:39:24,598 --> 00:39:25,683 ¿Qué te hace decir eso? 529 00:39:26,058 --> 00:39:27,309 Si yo fuera él, 530 00:39:28,852 --> 00:39:30,645 hubiera terminado Pons cuando lo tenía agarrado del cuello. 531 00:39:30,646 --> 00:39:32,231 El problema sería han sido tratados! 532 00:39:33,023 --> 00:39:36,068 Los aztecas declararían guerra si Bullet hubiera matado a Pons. 533 00:39:36,752 --> 00:39:38,444 Ahí vas de nuevo, Benny. 534 00:39:38,445 --> 00:39:40,364 Estás tomando el lado de tu líder otra vez. 535 00:39:40,559 --> 00:39:42,348 Y eres tan fan así que lo estás defendiendo. 536 00:39:42,349 --> 00:39:44,017 por eso tu no puede ver sus defectos. 537 00:39:44,276 --> 00:39:46,119 Bullet solo está intentando para protegernos 538 00:39:46,120 --> 00:39:47,822 En caso de choque, estamos en desventaja. 539 00:39:47,823 --> 00:39:51,201 Para empezar, hay más de a ellos. Más gente, más armas. 540 00:39:51,517 --> 00:39:54,127 Hay más de ellos, seguro. ¿Pero quién es más fuerte? 541 00:39:54,128 --> 00:39:55,486 - Toda la razón. - ¿Bien? 542 00:39:55,487 --> 00:39:57,856 Además, Bullet's poniendo en mi último nervio. 543 00:39:58,068 --> 00:40:01,405 Probablemente sea mejor si yo separarse del grupo. 544 00:40:01,575 --> 00:40:03,405 Voy a poner el mío propio. 545 00:40:03,540 --> 00:40:06,335 Ey. Oye, no hagas eso, hermano. 546 00:40:06,448 --> 00:40:07,640 ¡No puedes dejarnos atrás! 547 00:40:07,641 --> 00:40:08,641 Sí claro. 548 00:40:11,756 --> 00:40:14,261 Si te vas, entonces hazlo de verdad. 549 00:40:15,065 --> 00:40:19,177 Aléjate de esta vida de matón por completo en lugar de hacer su propio grupo. 550 00:40:19,178 --> 00:40:20,698 ¿Qué, vas a ir contra nosotros también? 551 00:40:23,255 --> 00:40:25,132 Vaya Uno de los Diablos se perdió. 552 00:40:28,287 --> 00:40:29,407 No tengo nada sobre mí. 553 00:40:30,122 --> 00:40:31,122 ¿Por qué estás aquí? 554 00:40:32,374 --> 00:40:33,447 ¿Dónde está Aina? 555 00:40:33,448 --> 00:40:34,448 ¿Por qué? 556 00:40:35,377 --> 00:40:36,676 Tónix salió. 557 00:40:41,175 --> 00:40:42,416 Tónix. 558 00:40:43,113 --> 00:40:44,385 ¿Cómo estás? 559 00:40:44,386 --> 00:40:45,770 Hijo de puta. 560 00:40:52,978 --> 00:40:54,541 - Maldita sea, te extrañé. - Tónix. 561 00:40:54,542 --> 00:40:55,521 tónix, 562 00:40:55,522 --> 00:40:57,006 desde que te encarcelaron, 563 00:40:57,007 --> 00:41:00,552 algunos de nuestros miembros se separaron. 564 00:41:01,028 --> 00:41:03,405 Algunos de ellos hicieron sus propias facciones. 565 00:41:04,198 --> 00:41:05,656 Traté de detenerlos. 566 00:41:05,657 --> 00:41:06,992 Pero todo lo que les importa se trata de dinero. 567 00:41:07,659 --> 00:41:08,744 Déjalos ser. 568 00:41:09,997 --> 00:41:11,647 Dejemos eso para más adelante. 569 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 Los extrañé. 570 00:45:31,423 --> 00:45:33,550 Aquí. Todavía caliente. 571 00:45:34,092 --> 00:45:37,012 Mi espalda… 572 00:45:37,471 --> 00:45:42,140 Tienes que perdonarme, hijo. I no podía visitarte en la cárcel de la ciudad. 573 00:45:42,324 --> 00:45:44,701 lo compensaré a ti, ¿de acuerdo? 574 00:45:45,230 --> 00:45:47,399 Cocinaré tu comida favorita. 575 00:45:48,565 --> 00:45:49,608 Seguir. Comer hasta. 576 00:45:50,317 --> 00:45:54,988 Hi-C me dijo que los vecinos están dando un momento difícil mientras yo estaba en la cárcel. 577 00:45:55,498 --> 00:45:56,833 Sí, 578 00:45:57,532 --> 00:46:00,017 vecinos con picazón en la lengua y sus putas mentiras. 579 00:46:00,018 --> 00:46:01,937 siguen difundiéndose todo tipo de chismes. 580 00:46:02,537 --> 00:46:06,707 No te preocupes, mamá. Bien cortarles la lengua. 581 00:46:06,708 --> 00:46:08,126 Haz un ejemplo de ellos. 582 00:46:09,086 --> 00:46:12,255 Ahora que estoy aquí, nadie va a meterse contigo. 583 00:46:12,923 --> 00:46:14,925 Serás una emperatriz. 584 00:46:15,127 --> 00:46:16,593 ¿En serio, hijo? 585 00:46:16,952 --> 00:46:18,429 Profundice. Ayúdese a sí mismo. 586 00:46:19,012 --> 00:46:20,138 Comer bien. Come, hijo. 587 00:46:24,267 --> 00:46:25,393 Comer hasta. 588 00:46:26,728 --> 00:46:27,854 - Bien. - Hermano. 589 00:46:28,647 --> 00:46:32,150 Mira lo que arrastró el gato. 590 00:46:37,906 --> 00:46:39,074 ¿Cuándo saliste? 591 00:46:39,640 --> 00:46:40,992 Justo el otro día. 592 00:46:41,299 --> 00:46:43,606 Vamos, vamos a comer. 593 00:46:44,996 --> 00:46:46,655 Está bien, hermano. Yo ya comí. 594 00:46:46,656 --> 00:46:48,499 No tenemos más placas. 595 00:46:50,739 --> 00:46:52,616 quitar el pescado huesos para Tonix. 596 00:46:55,006 --> 00:46:56,508 Vuelve a Diablo. 597 00:46:57,050 --> 00:46:58,051 Tú y Bala. 598 00:46:59,010 --> 00:47:00,470 Trae a toda la pandilla. 599 00:47:01,805 --> 00:47:02,848 Yo me ocuparé de ti. 600 00:47:04,121 --> 00:47:07,429 Escuché sobre tu Choque con la banda de Pons. 601 00:47:07,991 --> 00:47:09,708 Puedo protegerte. 602 00:47:10,341 --> 00:47:12,038 Sólo vuelve a Diablo. 603 00:47:12,899 --> 00:47:13,899 Hermano, 604 00:47:15,068 --> 00:47:17,028 esa ya no es mi decisión. 605 00:47:19,364 --> 00:47:21,241 Es la llamada de Bullet. 606 00:47:21,533 --> 00:47:23,177 ¿Confías en ese tipo? 607 00:47:23,730 --> 00:47:25,677 Somos familia. 608 00:47:26,037 --> 00:47:28,240 Deberíamos ser camaradas. 609 00:47:38,341 --> 00:47:40,385 que estas enojado ¿acerca de? Come primero. 610 00:47:41,136 --> 00:47:42,136 Relajarse. 611 00:47:42,519 --> 00:47:44,688 Tu estas siempre causando problemas... 612 00:47:50,020 --> 00:47:51,062 Delicioso. 613 00:48:13,668 --> 00:48:14,948 ¿Crees que me he vuelto más débil? 614 00:48:16,588 --> 00:48:17,588 tu apuesta 615 00:48:19,130 --> 00:48:23,612 En aquel entonces, no lo pensarías dos veces sobre derribar a tu oponente. 616 00:48:26,431 --> 00:48:29,146 Pensé que dijiste que lo harías arrebatarle el trono a Tonix? 617 00:48:29,147 --> 00:48:30,732 Por eso te seguí. 618 00:48:31,519 --> 00:48:32,687 Ahora 619 00:48:33,068 --> 00:48:35,941 Estás actuando todo suave con nosotros. 620 00:48:36,524 --> 00:48:39,277 ¿A dónde fue tu botín? Estás perdiendo tu buena onda. 621 00:48:40,362 --> 00:48:43,156 ¿Vas a dejar que eso ¿suceder? No dejes que eso suceda. 622 00:48:43,573 --> 00:48:44,573 no puedes 623 00:48:46,701 --> 00:48:48,021 ¿Que quieres que haga? 624 00:48:49,287 --> 00:48:50,372 Por supuesto, 625 00:48:50,830 --> 00:48:54,191 tienes que mostrar esto lugar que eres rey. 626 00:48:54,192 --> 00:48:55,945 Que nadie te joda. 627 00:48:56,445 --> 00:48:58,333 Proteja su reputación. 628 00:49:09,599 --> 00:49:11,474 ¿Te has reunido con Tonix? 629 00:49:13,806 --> 00:49:16,178 mi hermano nos quiere para volver a Diablo. 630 00:49:17,440 --> 00:49:19,812 Entonces él nos respaldará contra azteca. 631 00:49:20,318 --> 00:49:21,318 No. 632 00:49:22,112 --> 00:49:23,677 No vamos a volver a Diablo. 633 00:49:24,489 --> 00:49:25,532 ¿Qué pasa con los aztecas? 634 00:49:26,724 --> 00:49:28,285 Esos punks bebedores de leche. 635 00:49:29,202 --> 00:49:30,724 Podemos tomarlos. 636 00:49:34,263 --> 00:49:36,167 ¡Mierda santa! ¡Emocionante! 637 00:49:36,369 --> 00:49:38,872 Mi amigo tiene una erección. 638 00:49:40,820 --> 00:49:44,282 Pero nuestra guerra con los aztecas no se estará llevando a cabo. 639 00:49:47,595 --> 00:49:51,349 Pons rechazó a Tonix' oferta para volver a Diablo. 640 00:49:51,766 --> 00:49:53,833 A Tonix no le gustó eso. 641 00:49:55,854 --> 00:49:57,563 ¡Joder, esto es todo! ¡Deberíamos irnos! 642 00:49:57,564 --> 00:50:00,380 Y para hacer un ejemplo de ellos, 643 00:50:00,504 --> 00:50:03,132 los Diablos allanaron territorio azteca. 644 00:50:03,778 --> 00:50:05,155 Únete a los Diablos. 645 00:50:06,441 --> 00:50:07,693 ¡Por favor, no me hagas daño! 646 00:50:08,033 --> 00:50:09,284 ¿Así es? 647 00:50:12,203 --> 00:50:15,290 ¡Golpéalo fuerte, Tonix! ¡Mátalo! 648 00:50:28,511 --> 00:50:30,638 donde elegiste hasta estos tontos? 649 00:50:31,681 --> 00:50:33,641 se ven como si estuvieran Las ratas de la tienda de Internet de Shin. 650 00:50:34,204 --> 00:50:36,081 Son sólo un montón de chorros. 651 00:50:38,188 --> 00:50:39,272 ¿Cuántos años tiene? 652 00:50:42,083 --> 00:50:44,014 El supremo solo te hice una pregunta 653 00:50:44,015 --> 00:50:45,624 - ¡Contéstale! - Quince, señor. 654 00:50:45,765 --> 00:50:49,075 Este cree que puede hablar en ingles! 655 00:50:49,491 --> 00:50:51,867 ni siquiera lo harán pasar como ladrones! 656 00:50:51,868 --> 00:50:54,537 todo esta bien, Tónix. Sangre fresca. 657 00:50:56,206 --> 00:50:57,374 Eso vale veinte mil. 658 00:50:58,208 --> 00:51:00,000 hijo de puta. ni siquiera pensar en engañarme. 659 00:51:00,001 --> 00:51:01,127 A la mierda si me atrevo, hombre. 660 00:51:02,170 --> 00:51:04,255 Tónix está aquí. Dile a Kiko. 661 00:51:09,552 --> 00:51:11,221 ¿Cielo o infierno? 662 00:51:11,429 --> 00:51:12,597 ¡Cielo, señora! 663 00:51:13,098 --> 00:51:15,350 Yo también. Elijo el cielo. 664 00:51:32,117 --> 00:51:33,660 ¿Cuánto recibimos hoy? 665 00:51:34,536 --> 00:51:35,620 Cincuenta. 666 00:51:39,848 --> 00:51:41,204 Esto debería hacer. 667 00:51:41,205 --> 00:51:42,660 Estamos en el punto de equilibrio. 668 00:51:56,266 --> 00:51:59,477 Jefe: Aún tengo tres kilogramos Lo dejo en tus manos. 669 00:52:05,191 --> 00:52:06,234 Quítate la camisa. 670 00:54:11,985 --> 00:54:12,985 ¡Bébetelo! 671 00:54:26,791 --> 00:54:28,153 ¡Abajo! 672 00:54:28,943 --> 00:54:29,943 ¡Muerdelo! 673 00:54:31,588 --> 00:54:34,549 ¿Fue bueno el cambio para Diablo? 674 00:54:35,049 --> 00:54:36,049 ¡No señor! 675 00:54:55,434 --> 00:54:58,934 ¿Fue bueno el cambio para Diablo? 676 00:55:00,825 --> 00:55:01,658 ¡Respóndeme! 677 00:55:01,659 --> 00:55:03,911 ¡Sí, señor! ¡Sí, señor! 678 00:55:04,621 --> 00:55:05,955 ¡Sí, señor! 679 00:55:17,573 --> 00:55:18,908 Te felicito. 680 00:55:33,079 --> 00:55:34,200 ¿Qué deseas? 681 00:55:35,360 --> 00:55:36,611 Solo sal y dilo. 682 00:55:37,028 --> 00:55:38,279 Eso es lo que queremos. 683 00:55:42,367 --> 00:55:45,995 Comer hasta. sus fritos La panceta de cerdo es realmente buena. 684 00:55:46,996 --> 00:55:48,581 ¿Recuerdas cuando éramos niños? 685 00:55:48,873 --> 00:55:51,000 Papá solía traer nosotros aquí todo el tiempo. 686 00:55:51,376 --> 00:55:53,503 Especialmente cuando el anotó mucho dinero en efectivo. 687 00:55:54,212 --> 00:55:57,215 se que es tuyo favorito. Adelante. 688 00:56:04,514 --> 00:56:05,598 Todavía tienes eso. 689 00:56:07,266 --> 00:56:10,726 Papá te dio eso porque eres una niña. 690 00:56:11,521 --> 00:56:12,855 Para su protección. 691 00:56:13,695 --> 00:56:15,488 ¿Pero lo estás alimentando? 692 00:56:15,948 --> 00:56:20,719 Ese amuleto tiene que ser rezó para que fuera bueno. 693 00:56:25,034 --> 00:56:27,452 No vamos a volver a Diablo. 694 00:56:27,453 --> 00:56:31,440 estoy hablando con mi hermana, jodes. 695 00:56:31,441 --> 00:56:32,964 No seas un idiota. 696 00:56:33,209 --> 00:56:36,379 ¿Podéis calmaros los dos? 697 00:56:38,631 --> 00:56:41,050 Estás en la parte superior de nuestra lista. 698 00:56:41,467 --> 00:56:43,928 Porque sé rechazarás mi oferta. 699 00:56:44,150 --> 00:56:46,221 no quiero arrastrar mi hermana en esto. 700 00:56:46,597 --> 00:56:47,682 ella es familia 701 00:56:49,267 --> 00:56:50,977 Papá la dejó a mi cuidado. 702 00:56:51,728 --> 00:56:54,063 por eso fui después del grupo de Pon primero. 703 00:56:55,273 --> 00:56:57,692 podría ayudarte cambiar de opinión. 704 00:56:59,527 --> 00:57:01,027 Ya he tomado una decisión. 705 00:57:01,028 --> 00:57:02,286 ¿Te has decidido? 706 00:57:04,200 --> 00:57:06,698 Sí. Esa es mi decisión. 707 00:57:07,366 --> 00:57:08,366 ¿Eres sordo? 708 00:57:10,762 --> 00:57:12,496 ¿Por qué haces esto, hermano mayor? 709 00:57:13,249 --> 00:57:15,293 ¿Por qué nos llamaste aquí? 710 00:57:15,960 --> 00:57:19,505 no te obligaré a hacerlo vuelve al redil. 711 00:57:20,381 --> 00:57:23,176 si quieres correr tu propio porro, bien. 712 00:57:24,163 --> 00:57:26,246 Pero quiero que seas mis socios comerciales. 713 00:57:27,013 --> 00:57:28,013 ¿Socios? 714 00:57:30,391 --> 00:57:31,601 ¿Tienes un negocio? 715 00:57:32,175 --> 00:57:33,557 Tengo un patrocinador. 716 00:57:33,728 --> 00:57:35,396 él es el que me sacó de la cárcel. 717 00:57:35,675 --> 00:57:39,122 Pero necesito trabajar para él. 718 00:57:42,445 --> 00:57:44,822 ¿Qué es eso? Estás ¿La perra de alguien ahora también? 719 00:57:46,157 --> 00:57:47,157 Bala. 720 00:57:48,618 --> 00:57:50,912 quieres controlar todo el sitio. 721 00:57:53,790 --> 00:57:58,184 Suministro todo el lugar. 722 00:57:58,586 --> 00:57:59,586 metanfetamina 723 00:58:01,047 --> 00:58:02,934 Por eso atacaste a Pons. 724 00:58:03,466 --> 00:58:06,379 son mi competencia ambos en territorio... 725 00:58:07,334 --> 00:58:08,949 y en los negocios. 726 00:58:10,167 --> 00:58:11,419 Hermano, ¿por qué nosotros? 727 00:58:12,016 --> 00:58:18,147 Aina, confío en ti. Somos una sola sangre. Diablo. 728 00:58:19,899 --> 00:58:23,903 ¿Y Bala? De Por supuesto, él es mi favorito. 729 00:58:24,237 --> 00:58:27,542 - Lo conozco de adentro hacia afuera. - ¿Y que? 730 00:58:28,644 --> 00:58:32,659 Obtienes lo que yo obtengo. 731 00:58:33,222 --> 00:58:35,135 50-50. 732 00:58:35,873 --> 00:58:37,083 ¿Y si nos negamos? 733 00:58:40,002 --> 00:58:44,340 estoy haciendo todo Puedo para evitar un choque. 734 00:58:44,827 --> 00:58:47,050 Estoy compartiendo mi reino contigo. 735 00:58:48,219 --> 00:58:50,386 Por qué eres actuando toda la mierda dura? 736 00:58:51,681 --> 00:58:53,290 - Hermano, déjanos fuera... - No me llames hermano. 737 00:58:53,291 --> 00:58:54,333 ¡Cuidado, hijo de puta! 738 00:58:56,420 --> 00:58:57,420 Bala. 739 00:58:59,553 --> 00:59:01,495 Piensa con cuidado, Bala. 740 00:59:02,613 --> 00:59:07,080 Porque la próxima vez, no lo haré. importa una mierda la familia. 741 00:59:10,074 --> 00:59:11,074 Aína. 742 00:59:20,459 --> 00:59:21,459 Bala. 743 00:59:22,474 --> 00:59:24,175 Bala, espera. 744 00:59:25,256 --> 00:59:27,254 Tu hermano es un hijo de puta. 745 00:59:27,758 --> 00:59:29,551 voy a terminar eso maldito monstruo 746 00:59:32,210 --> 00:59:35,753 Bala, tenemos que discutir esto con el grupo. 747 00:59:36,955 --> 00:59:38,636 ¿Estás considerando su oferta? 748 00:59:40,121 --> 00:59:42,815 Bullet, es mi familia. 749 00:59:43,774 --> 00:59:44,774 ¿Familia? 750 00:59:45,318 --> 00:59:47,465 Te trata como un felpudo. 751 00:59:48,487 --> 00:59:50,114 Estamos libres de Diablo. 752 00:59:52,575 --> 00:59:54,386 Somos libres de tu familia. 753 00:59:55,328 --> 00:59:57,646 No necesitamos alimentar fuera de sus palmas, nunca más. 754 00:59:57,647 --> 00:59:58,898 Esos días han terminado. 755 01:00:00,627 --> 01:00:03,668 he terminado de ser el lacayo de tu hermano. 756 01:00:04,795 --> 01:00:06,589 He terminado con toda su mierda. 757 01:00:08,549 --> 01:00:10,488 No puedes obligarme a volver. 758 01:00:14,931 --> 01:00:15,931 Bala. 759 01:00:17,099 --> 01:00:19,222 No te estoy pidiendo que vuelvas. 760 01:00:20,311 --> 01:00:24,982 Solo creo que debería ser decisión de todo el grupo. 761 01:00:25,816 --> 01:00:29,528 lo que sea que estemos de acuerdo adelante, lo honraré. 762 01:00:32,156 --> 01:00:34,909 Bala, eres el única familia que me queda. 763 01:00:49,736 --> 01:00:51,816 ¡Qué te tomó tanto tiempo! 764 01:00:52,551 --> 01:00:53,897 Tenía que hablar con alguien. 765 01:01:02,979 --> 01:01:04,563 Debería haber dos millones aquí. 766 01:01:04,730 --> 01:01:05,898 ¿Por qué te faltan 500? 767 01:01:06,899 --> 01:01:09,691 no hemos recogido el efectivo de Trese. 768 01:01:10,319 --> 01:01:12,196 Dijiste que estabas bien. 769 01:01:13,661 --> 01:01:15,793 ese grupo es un poco difícil de roer. 770 01:01:16,096 --> 01:01:17,471 ¿Sabes qué, Tónix? 771 01:01:17,472 --> 01:01:19,142 no quiero escuchar 772 01:01:19,143 --> 01:01:21,910 cuanto mas grande de gilipollas que tú ese hijo de puta es. 773 01:01:22,456 --> 01:01:24,347 Un trato es un trato. 774 01:01:25,001 --> 01:01:26,754 - ¿Tú entiendes? - Sí. 775 01:01:27,920 --> 01:01:28,920 ¡Sí! 776 01:01:37,221 --> 01:01:38,221 Vende todo eso. 777 01:01:39,098 --> 01:01:41,892 Recordar. Será mejor que Completa tus pagos antes del domingo. 778 01:01:47,102 --> 01:01:48,168 Claro, jefe. 779 01:01:50,526 --> 01:01:52,793 Los Diablos son ofreciendo una alianza. 780 01:01:55,656 --> 01:01:57,652 pero voy a matar a los diablos. 781 01:02:01,162 --> 01:02:02,872 Ahora entiendo... 782 01:02:05,082 --> 01:02:06,527 si no puedes pelear 783 01:02:07,126 --> 01:02:08,294 pero te estoy preguntando 784 01:02:09,754 --> 01:02:10,754 no 785 01:02:11,714 --> 01:02:13,674 incluso planea convertir vuestras espaldas contra nosotros. 786 01:02:15,134 --> 01:02:16,635 porque voy a luchar usted cabeza a cabeza. 787 01:02:16,927 --> 01:02:19,791 Bala, no vamos a joder que te haga eso. 788 01:02:19,792 --> 01:02:20,792 Tú lo sabes. 789 01:02:21,515 --> 01:02:22,641 Somos uno. 790 01:02:27,605 --> 01:02:31,090 ¡Luchar! Nosotros vamos a ¡mata a esos cabrones! 791 01:02:38,032 --> 01:02:40,618 ¡Este tiene buena calidad! 792 01:02:42,286 --> 01:02:45,313 - Yo me ocuparé de este hijo. - Espero que esto no se detenga. 793 01:02:45,314 --> 01:02:46,699 tu apuesta 794 01:02:48,136 --> 01:02:51,389 Hay más... aquí, aquí. 795 01:02:51,545 --> 01:02:52,545 Aquí. Aquí está para ti. 796 01:02:53,676 --> 01:02:56,386 Dale eso a Once. Ellos saben qué hacer. 797 01:02:56,592 --> 01:02:57,885 Vuelve enseguida, ¿oíste? 798 01:03:00,765 --> 01:03:02,425 Estas son buenas cosas, hijo. 799 01:03:03,974 --> 01:03:08,629 - Espero que vendamos mucho hoy, Ma. - Sí. Déjamelo a mí. 800 01:03:11,565 --> 01:03:13,150 ¿Ya has tenido noticias de Aina? 801 01:03:33,504 --> 01:03:34,744 ¿Estás teniendo dudas? 802 01:03:38,128 --> 01:03:39,783 Estoy pensando en Aina. 803 01:03:40,803 --> 01:03:42,680 Sigue siendo una de las nuestras, mamá. 804 01:03:44,056 --> 01:03:45,056 Eres mi única familia. 805 01:03:46,308 --> 01:03:47,852 Aina no es hija mía. 806 01:03:49,603 --> 01:03:53,607 Ella es de un carajo-quien-sabe puta que tu padre embarazó. 807 01:03:58,445 --> 01:04:01,866 Tónix. No puedes dudar de ti mismo. 808 01:04:04,743 --> 01:04:05,743 Si haces eso, 809 01:04:08,164 --> 01:04:10,124 adivinarán tus palabras. 810 01:04:11,167 --> 01:04:13,377 Las palabras son el poder de un rey. 811 01:04:15,588 --> 01:04:18,424 Si te ablandas y dar paso a Aina, 812 01:04:19,842 --> 01:04:21,886 tu palabra perderá su potencia. 813 01:04:23,012 --> 01:04:24,847 Y podrías perder tu trono. 814 01:04:26,473 --> 01:04:27,808 Mamá tiene razón. 815 01:04:28,726 --> 01:04:30,728 Necesitas hacer cumplir las reglas. 816 01:04:31,770 --> 01:04:33,272 Familia o no. 817 01:04:39,528 --> 01:04:41,238 no te involucres en este problema 818 01:04:41,864 --> 01:04:45,575 Tsk, hermana. Somos Ilustrados. Estamos en armas. 819 01:04:45,576 --> 01:04:47,529 Moriremos como ilustrados. 820 01:04:47,870 --> 01:04:48,870 no puedes 821 01:04:49,681 --> 01:04:52,310 no quiero enterrar mis hermanos ilustrados. 822 01:04:52,525 --> 01:04:53,998 Especialmente no ustedes dos. 823 01:04:55,169 --> 01:04:56,962 Elige tu futuro. 824 01:04:58,964 --> 01:05:00,090 Y tú Askal. 825 01:05:00,650 --> 01:05:03,169 tu abuela me dijo tienes una beca. 826 01:05:04,678 --> 01:05:05,678 Guarda eso. 827 01:05:07,097 --> 01:05:08,974 Si puedes, tu debería dejar este lugar. 828 01:05:09,975 --> 01:05:12,644 No esperes a que lucha por salir. 829 01:05:12,645 --> 01:05:15,940 No. ¿Qué diablos, hermana? Es como ni siquiera nos conoces. 830 01:05:16,148 --> 01:05:19,901 Podemos encargarnos de ellos. Eran malos culos Puedes preguntarle a Askal. 831 01:05:19,902 --> 01:05:22,637 Incluso destripé uno de los Aztecas el otro día. 832 01:05:22,638 --> 01:05:24,405 dejo que el hijo de puta sangrar aquí mismo. 833 01:05:24,406 --> 01:05:28,726 - Está muerto, amigo. Muerto de cojones. - No recuerdo nada de eso. 834 01:05:28,727 --> 01:05:29,727 Eso es suficiente. 835 01:05:31,080 --> 01:05:33,614 es mejor si tu dejó este lugar. 836 01:05:35,209 --> 01:05:36,669 ¿Cómo vamos a hacer eso? 837 01:05:37,044 --> 01:05:39,059 no tenemos vida fuera del sitio. 838 01:05:39,213 --> 01:05:42,925 Si me voy, volveré a ser un vagabundo sin hogar. 839 01:05:44,593 --> 01:05:49,431 Si voy a morir de todos modos, yo más bien lo hago peleando contigo. 840 01:05:50,349 --> 01:05:52,101 Garong tiene razón, hermana. 841 01:05:52,559 --> 01:05:55,729 Todos los que son de aquí están destinados a morir aquí. 842 01:05:56,230 --> 01:05:58,089 nadie sale de este lugar vivo. 843 01:05:58,090 --> 01:05:59,383 ¡Toks más rápidos! 844 01:06:13,497 --> 01:06:14,580 ¡Hijo de puta! 845 01:06:14,581 --> 01:06:17,001 ¡Nos vengaremos de él! 846 01:06:17,376 --> 01:06:18,419 ¡Toks, date prisa! 847 01:06:19,378 --> 01:06:20,378 ¡Apresúrate! 848 01:06:39,648 --> 01:06:40,733 ¡Apurarse! ¡Apurarse! ¡Apurarse! 849 01:06:42,901 --> 01:06:44,987 - ¡Hijo de puta! - ¡Date prisa, llévalo adentro! 850 01:06:47,489 --> 01:06:50,868 ¡Hijo de puta! ¡Date prisa hombre! 851 01:07:40,459 --> 01:07:42,627 - ¡Mierda! - ¿Crees que puedes escapar? 852 01:07:42,628 --> 01:07:45,297 hijo de puta. ¡Deja de moverte! 853 01:07:45,881 --> 01:07:47,007 ¡Déjame ir! 854 01:07:47,716 --> 01:07:48,842 ¡Déjame ir! 855 01:08:10,114 --> 01:08:11,824 ¡Cállate la puta boca! 856 01:08:13,617 --> 01:08:15,327 ¡Yo no hice nada! 857 01:08:26,380 --> 01:08:27,464 ¡Hijo de puta! 858 01:08:32,052 --> 01:08:33,846 ¡Hablas demasiado! 859 01:08:40,394 --> 01:08:41,645 ¡Maldito bocazas! 860 01:09:04,835 --> 01:09:05,878 Gracias. 861 01:09:07,171 --> 01:09:08,464 Vamos a tener un gusto. 862 01:09:12,217 --> 01:09:14,720 ñam. Eres un buen cocinero. 863 01:09:42,789 --> 01:09:43,789 Ey. 864 01:09:45,584 --> 01:09:46,584 ¿Estás bien? 865 01:09:50,547 --> 01:09:51,590 ¿Estás embarazada? 866 01:09:54,391 --> 01:09:56,678 Mi regla tiene dos meses de retraso. 867 01:10:09,024 --> 01:10:10,024 Bala. 868 01:10:11,944 --> 01:10:12,944 Es Garong. 869 01:10:50,232 --> 01:10:52,568 Bala. Encontré esto en el otro lado del banco. 870 01:11:24,151 --> 01:11:26,027 Para derrotar a los Diablos, 871 01:11:26,850 --> 01:11:29,501 necesitas ser más astutos de lo que son. 872 01:11:29,502 --> 01:11:31,814 ¡Déjame ir! ¡Ey! ¡Qué carajo! 873 01:11:31,815 --> 01:11:34,705 Primero, necesitábamos poner los nervios de Tonix. 874 01:11:36,278 --> 01:11:40,030 Así que fuimos tras su negocio primero. 875 01:11:40,782 --> 01:11:44,642 Acosamos e intimidamos sus pequeños secuaces. 876 01:11:54,588 --> 01:11:57,174 Conocimos a los Diablos vendría detrás de nosotros. 877 01:11:57,509 --> 01:12:01,033 Así que se nos ocurrió un plan. 878 01:12:09,019 --> 01:12:10,604 Mierda. Nadie está aquí. 879 01:12:10,812 --> 01:12:12,064 Nos atraparon de nuevo. 880 01:12:13,213 --> 01:12:16,073 Necesitábamos seguir moviendo lugares 881 01:12:16,074 --> 01:12:18,902 confundirlos sobre nuestra ubicación. 882 01:12:19,110 --> 01:12:23,472 De esa manera, no sabrán cuándo y dónde atacaremos. 883 01:12:23,473 --> 01:12:26,220 podríamos haber conseguido de vuelta a ellos. Mierda. 884 01:12:28,511 --> 01:12:31,181 Bala nombró el grupo ilustrado 885 01:12:31,514 --> 01:12:33,348 porque el cree 886 01:12:33,349 --> 01:12:38,588 que traerá la luz en este nido de demonios. 887 01:12:38,764 --> 01:12:41,705 Vete a la mierda! voy a romper ¡tu maldito cráneo! 888 01:12:41,908 --> 01:12:45,963 Esta luz se iluminará todo y abrir los ojos. 889 01:12:48,072 --> 01:12:53,006 ¿Eh? ¿Y esa barbilla suelta tuya? ¡Lo convertiré en sopa agria! 890 01:12:53,007 --> 01:12:55,760 Haré que tus amigos mastiquen eso, incluso tus tías, y tu... 891 01:12:56,111 --> 01:12:58,541 Vete a la mierda! Estás ¡me vuelve loco! 892 01:12:58,900 --> 01:13:02,152 Que se jodan todos No me importa si me atacas. 893 01:13:02,153 --> 01:13:03,762 ¿Qué carajo dijiste? 894 01:13:03,763 --> 01:13:05,807 - ¡No me importa si me atacan en grupo! - ¡Vete a la mierda! 895 01:13:07,556 --> 01:13:08,983 Vete a la mierda! 896 01:13:09,227 --> 01:13:12,205 Este es para Garong. Vete a la mierda! 897 01:13:14,932 --> 01:13:16,934 Hijo de puta. Deberías estar destripado. 898 01:13:21,772 --> 01:13:25,190 Es fácil matar a los Diablos. 899 01:13:25,191 --> 01:13:26,651 Este es para Garong. 900 01:13:43,736 --> 01:13:46,113 Tíralo al río. 901 01:13:54,763 --> 01:13:56,014 Mantas, hermana. 902 01:13:56,939 --> 01:13:58,691 Si necesitas cualquier cosa, solo gritar. 903 01:13:59,254 --> 01:14:00,339 - Gracias. - Gracias. 904 01:14:19,621 --> 01:14:21,123 ¿Hay algún problema? 905 01:14:30,048 --> 01:14:31,550 Solo estoy pensando en ti. 906 01:14:32,968 --> 01:14:33,968 Y sobre nuestro... 907 01:14:36,263 --> 01:14:37,556 Sobre nuestro hijo. 908 01:14:44,732 --> 01:14:46,905 ¿Qué pasa si obtienes lejos por un tiempo? 909 01:14:46,906 --> 01:14:50,011 Trae a la abuela Edna contigo y Askal. 910 01:14:51,100 --> 01:14:54,771 si me voy, estará contigo 911 01:14:56,450 --> 01:14:58,035 Pero eso es imposible. 912 01:14:59,828 --> 01:15:02,414 No puedo dejar a Macoy y los demás en esta batalla. 913 01:15:06,911 --> 01:15:07,912 No te preocupes. 914 01:15:13,383 --> 01:15:15,052 nada malo va pasarme a mi 915 01:15:18,847 --> 01:15:21,224 solo estas diciendo eso para calmarme. 916 01:15:27,898 --> 01:15:28,899 Aína. 917 01:15:33,946 --> 01:15:35,405 Te quiero muchísimo. 918 01:15:38,116 --> 01:15:40,619 Y no puedo posiblemente sacrificarte 919 01:15:43,538 --> 01:15:48,377 y nuestro hijo. ¿Para qué? ¿Solo por esta estúpida guerra? 920 01:15:50,963 --> 01:15:52,089 Así que por favor... 921 01:15:54,383 --> 01:15:55,425 Escúchame. 922 01:16:18,240 --> 01:16:19,950 mi padre me dijo 923 01:16:22,035 --> 01:16:24,955 que esto vino de su abuelo que era soldado. 924 01:16:27,624 --> 01:16:31,237 ¿Sabías que St. James es el patrona de los soldados en españa? 925 01:16:33,296 --> 01:16:36,216 El vela por todo los soldados en una guerra. 926 01:16:37,342 --> 01:16:38,342 En ese caso, 927 01:16:40,512 --> 01:16:41,763 no moriré 928 01:16:43,098 --> 01:16:45,809 Esta es la única conexión. Me he ido con mi familia. 929 01:16:47,019 --> 01:16:48,729 Con el amor de mi padre por mí. 930 01:16:50,363 --> 01:16:53,199 Este medallón se ha mantenido a salvo todos estos años. 931 01:16:54,317 --> 01:16:56,236 Sólo tienes que confiar en él, también. 932 01:17:22,888 --> 01:17:24,723 ¿Están bien? 933 01:17:27,517 --> 01:17:28,517 ¿Dónde estabas? 934 01:17:29,019 --> 01:17:30,604 acaba de salir por un poco de aire fresco. 935 01:17:30,979 --> 01:17:32,481 Ahora eres padre, Benny. 936 01:17:33,056 --> 01:17:35,817 No puedes seguir uniéndote a la pandilla guerras como un adolescente despistado. 937 01:17:36,823 --> 01:17:37,823 Mona. 938 01:17:38,116 --> 01:17:39,116 Esta será la última. 939 01:17:41,551 --> 01:17:43,428 Solo necesito cuidar de Andi. 940 01:17:43,429 --> 01:17:45,566 Que edad cree usted tu hermano es, Benny? 941 01:17:45,567 --> 01:17:47,110 Tiene la edad suficiente. 942 01:17:47,518 --> 01:17:49,979 ¿Por qué no te preocupas por tus propios hijos para variar? 943 01:17:51,170 --> 01:17:53,381 Además, tu hermano es un maníaco. 944 01:17:53,840 --> 01:17:56,758 Cierto, está un poco loco. 945 01:17:56,759 --> 01:17:58,761 por eso tengo para estar pendiente de él. 946 01:18:04,893 --> 01:18:05,935 Mona. 947 01:18:07,020 --> 01:18:09,230 mamá me preguntó para cuidarlo. 948 01:18:10,123 --> 01:18:12,608 no quiero romper mi promesa para ellos. 949 01:18:12,609 --> 01:18:14,819 Espero que lo entiendas. 950 01:18:15,278 --> 01:18:17,197 Soy la única familia de Andi. 951 01:18:19,324 --> 01:18:22,702 Esta es la última vez. He tenido suficiente. 952 01:18:48,311 --> 01:18:49,311 Bala. 953 01:18:49,520 --> 01:18:52,649 Estos son los chicos que quieren para luchar contra los Diablos con nosotros. 954 01:19:01,866 --> 01:19:05,119 No creo que estos punks están listos para luchar hasta la muerte. 955 01:19:05,328 --> 01:19:07,497 Los aliados no crecen en los árboles, Bullet. 956 01:19:14,963 --> 01:19:17,131 ¿Qué carajo es esto? Tú traerme bebedores de leche? 957 01:19:37,318 --> 01:19:38,704 Están demasiado verdes. 958 01:20:01,384 --> 01:20:04,137 Está bien, ya sabes qué hacer. ¡Bájate los pantalones cortos! 959 01:20:04,743 --> 01:20:07,389 ¿Sí? Entonces me arrodillaré. 960 01:20:07,390 --> 01:20:09,207 Luego saltas al agua. 961 01:20:09,208 --> 01:20:10,808 ¿Creíste que pondría los que tengo en la boca? 962 01:20:11,878 --> 01:20:14,714 Promoveré programas 963 01:20:15,757 --> 01:20:20,178 que promoverá un brillante futuro para nuestra juventud. 964 01:20:21,446 --> 01:20:26,451 Programas que los mantendrán lejos de las drogas y la violencia. 965 01:20:27,285 --> 01:20:29,995 Ustedes drogadictos merodeando por nuestras calles... 966 01:20:29,996 --> 01:20:33,248 Drogadictos, donde sea agujero de rata que estás escondiendo 967 01:20:33,249 --> 01:20:35,500 en las calles o en vuestras casas... 968 01:20:35,501 --> 01:20:37,533 No seré selectivo. 969 01:20:38,087 --> 01:20:39,255 vendré a buscarte. 970 01:20:40,048 --> 01:20:41,840 Todo el cuerpo de policia 971 01:20:41,841 --> 01:20:46,912 está detrás de este programa para erradicarte y desmantelarte. 972 01:20:46,913 --> 01:20:56,103 Los adictos de este sitio bajo el administración del alcalde Magdangall. 973 01:20:56,981 --> 01:20:58,924 Ve a lo de Aina. 974 01:20:58,925 --> 01:21:00,775 Hermano, estoy listo para esto. 975 01:21:03,362 --> 01:21:04,889 Hermano, puedo hacer esto. 976 01:21:05,061 --> 01:21:07,949 Esta todavía no es tu lucha, hermano. Sal de aquí. 977 01:21:07,950 --> 01:21:08,950 Macoy! 978 01:21:10,382 --> 01:21:14,539 Sé que no es fácil para que abandones este lugar. 979 01:21:14,540 --> 01:21:18,127 tu hermano y tu novio están dispuestos a matarse unos a otros. 980 01:21:18,981 --> 01:21:23,026 Pero te estoy diciendo, quien de ellos gane, 981 01:21:23,594 --> 01:21:25,978 nada lo hará cambio en el sitio. 982 01:21:27,466 --> 01:21:33,013 Mientras los políticos no nos tomes en serio, 983 01:21:33,550 --> 01:21:38,597 y vernos solo como números en sus boletas, 984 01:21:39,478 --> 01:21:42,565 la gente seguirá siendo pobre. 985 01:21:43,357 --> 01:21:48,821 Y por esa pobreza, el crimen y la violencia seguirá prosperando. 986 01:21:49,530 --> 01:21:51,699 estas haciendo la decisión correcta. 987 01:21:52,491 --> 01:21:56,287 Ningún niño debe ser nacido en este lugar maldito. 988 01:22:14,976 --> 01:22:16,686 Askal, cuídate de tu abuela 989 01:22:17,527 --> 01:22:19,267 No te dejaré aquí, hermana. 990 01:22:37,244 --> 01:22:39,788 ¿Quién te dijo que vamos a pasar por aquí? ¿Eh? 991 01:22:40,914 --> 01:22:42,333 ¡Macoy lo hizo! 992 01:23:02,637 --> 01:23:04,138 Devuélveme a Aina. 993 01:23:04,938 --> 01:23:06,648 y te dejaré de vuelta a Diablo. 994 01:23:07,024 --> 01:23:08,609 Simplemente no la lastimes. 995 01:23:09,797 --> 01:23:12,717 Ella es mi hermana. ¿Por qué la lastimaría? 996 01:23:21,914 --> 01:23:24,874 Askal. Cuidarse de tu abuela 997 01:23:24,875 --> 01:23:25,875 ¿Entiendo? 998 01:23:27,294 --> 01:23:29,546 - ¡Sal de aquí! - ¡Aina! 999 01:23:30,124 --> 01:23:31,125 Vamos, abuela. 1000 01:23:52,069 --> 01:23:53,695 Te he estado esperando. 1001 01:24:56,353 --> 01:25:00,369 Estas jodidas serpientes están fuera de su nido. 1002 01:25:00,370 --> 01:25:04,333 - ¡Mírate, gran saco de bolas gordas! - ¡Vete a la mierda! ¡Callarse la boca! 1003 01:25:06,668 --> 01:25:08,704 - ¡Cabrón! - ¡Hijo de puta! 1004 01:25:09,849 --> 01:25:12,635 ¡Realmente lo estás pidiendo! 1005 01:25:14,067 --> 01:25:15,235 ¡Bala! 1006 01:25:23,619 --> 01:25:24,619 ¡Hermano! 1007 01:25:26,705 --> 01:25:28,665 ¡Aquí viene! ¡Prepararse! 1008 01:25:47,935 --> 01:25:49,796 ¡Ey! Usted no es ¡Se supone que debes estar aquí, Aina! 1009 01:25:49,797 --> 01:25:51,438 Vete a la mierda! ¡serpiente! 1010 01:25:54,191 --> 01:25:56,556 - Solo lo hice porque... - ¡Porque eres un cobarde! 1011 01:25:56,557 --> 01:25:57,975 Porque quiero salvarte. 1012 01:26:00,864 --> 01:26:02,282 Te amo, Aina. 1013 01:26:03,617 --> 01:26:05,536 Nos traicionaste. ¡Traidor! 1014 01:26:14,378 --> 01:26:15,378 ¡Hijos de puta! 1015 01:26:27,432 --> 01:26:28,432 ¡Hermano! 1016 01:26:30,227 --> 01:26:31,478 Vete a la mierda! 1017 01:26:36,692 --> 01:26:38,201 Vete a la mierda! 1018 01:26:40,404 --> 01:26:41,404 ¡Hermano! 1019 01:26:42,739 --> 01:26:44,241 Lo siento, mamá. 1020 01:26:44,608 --> 01:26:48,154 Ey. Ey. Lucha, hermano. 1021 01:26:48,579 --> 01:26:49,579 ¡Hermano! 1022 01:26:50,550 --> 01:26:51,706 ¡Hermano! 1023 01:26:52,082 --> 01:26:53,959 hijo de puta. 1024 01:26:54,811 --> 01:26:56,229 ¡Hermano! 1025 01:26:57,183 --> 01:26:58,463 ¡Pequeña perra! 1026 01:27:30,037 --> 01:27:30,454 Ey. 1027 01:27:30,829 --> 01:27:31,246 ¿Qué es? 1028 01:27:31,580 --> 01:27:33,206 Señor, hay una calle lucha por ahí. 1029 01:27:38,670 --> 01:27:42,007 Joder, seguro que lo hiciste la jodida elección equivocada. 1030 01:27:42,466 --> 01:27:46,345 te di una oportunidad pero lo arruinaste. 1031 01:27:46,803 --> 01:27:48,388 Deberías simplemente nos dejó solos. 1032 01:27:48,805 --> 01:27:49,930 Vete a la mierda 1033 01:27:49,931 --> 01:27:52,851 Hijo de puta. La sangre de Andi está sobre ti. 1034 01:27:56,063 --> 01:27:57,147 Vete a la mierda 1035 01:28:00,567 --> 01:28:01,652 Muéstrame lo que tienes! 1036 01:28:02,611 --> 01:28:04,446 ¡Eres débil! 1037 01:28:06,490 --> 01:28:07,490 ¡Estúpido! 1038 01:28:13,538 --> 01:28:14,538 ¿Eh? 1039 01:28:18,126 --> 01:28:19,336 ¡Hijo de puta! 1040 01:28:20,796 --> 01:28:24,299 ¿Qué? ¿Eh? 1041 01:28:33,392 --> 01:28:34,601 Vete a la mierda! 1042 01:28:40,148 --> 01:28:41,960 Vete a la mierda! 1043 01:29:04,812 --> 01:29:06,257 ¡Bala! 1044 01:29:20,280 --> 01:29:21,793 Que puto lío. 1045 01:29:22,566 --> 01:29:23,692 Limpia eso. 1046 01:29:44,796 --> 01:29:47,335 Maldita sea, Tonix. Eres un maldito idiota. 1047 01:29:52,512 --> 01:29:53,597 Límpialo todo. 1048 01:29:55,640 --> 01:29:57,851 Está bien, se acabó el tiroteo. 1049 01:29:58,018 --> 01:29:59,478 puedes volver a sus agujeros de rata! 1050 01:30:16,703 --> 01:30:17,703 Bala. 1051 01:30:22,250 --> 01:30:23,668 Vete a la mierda! 1052 01:30:33,637 --> 01:30:34,637 Bala. 1053 01:30:42,395 --> 01:30:43,462 Vete de aquí. 1054 01:30:43,463 --> 01:30:48,150 No, Bala. I todavía puede curarte. 1055 01:30:48,151 --> 01:30:52,489 No hay nada más que podamos hacer. No hay nada más que podamos hacer. 1056 01:30:53,031 --> 01:30:54,074 Se acabó. 1057 01:30:55,992 --> 01:30:57,744 Deberías irte. No incluso volver aquí. 1058 01:30:59,454 --> 01:31:01,957 Si nuestros hijos crecen arriba en otro lugar, 1059 01:31:04,835 --> 01:31:07,002 no terminarán como nosotros. 1060 01:31:07,003 --> 01:31:09,756 Serán libres. Mierda, deberías irte ahora. 1061 01:31:11,341 --> 01:31:12,425 Deberías irte. 1062 01:31:15,262 --> 01:31:16,513 Te amo mucho. 1063 01:31:16,805 --> 01:31:18,056 Te amo mucho. 1064 01:31:29,985 --> 01:31:31,236 Lo siento. 1065 01:31:31,403 --> 01:31:33,905 No perteneces aquí. Escapar. 1066 01:31:35,782 --> 01:31:37,576 Mierda... 1067 01:31:42,247 --> 01:31:43,247 ¡Dejar! 1068 01:31:44,916 --> 01:31:47,252 Maldita licencia. Déjame. 1069 01:31:47,794 --> 01:31:48,794 Bala… 1070 01:31:49,754 --> 01:31:53,425 Dejar. Dejalo ahora. 1071 01:32:19,576 --> 01:32:21,828 Algún día haré mi propio grupo. 1072 01:32:22,954 --> 01:32:24,414 Y te haré reina. 1073 01:32:25,999 --> 01:32:29,336 Prefiero no ser reina si Voy a reinar en este lugar. 1074 01:32:29,836 --> 01:32:32,088 no quiero ser el reina de esta mierda. 1075 01:32:32,505 --> 01:32:33,705 ¿Dónde quieres ser reina? 1076 01:32:35,342 --> 01:32:36,468 En algún lugar lejos 1077 01:32:37,469 --> 01:32:39,387 donde nuestros hijos 1078 01:32:40,055 --> 01:32:43,350 no se convertirá drogadictos, ladrones… 1079 01:32:43,850 --> 01:32:46,394 Nuestros hijos jugarán en un océano limpio. 1080 01:32:47,640 --> 01:32:52,525 O correr por este sitio. Un nuevo sitio. Un nuevo mundo. 1081 01:32:53,920 --> 01:32:56,172 Ni ricos, ni pobres... 1082 01:32:56,738 --> 01:32:58,448 Todos son iguales. 1083 01:34:31,341 --> 01:34:32,882 Entonces, ¿cómo está el lío? 1084 01:34:33,251 --> 01:34:35,512 has limpiado arriba Sitio Diablo? 1085 01:34:37,464 --> 01:34:41,342 Esos Diablos eran pestes. Sus bandas enemigas también. 1086 01:34:42,510 --> 01:34:45,096 han interrumpido nuestras operaciones. 1087 01:34:46,473 --> 01:34:50,101 Bueno, alcalde, por eso los borramos a todos. 1088 01:34:50,477 --> 01:34:52,437 Entonces podemos empezar desde el principio. 1089 01:34:52,697 --> 01:34:54,407 Dejé una pandilla para vagar. 1090 01:34:54,647 --> 01:34:56,047 no deberían ser demasiado problema. 1091 01:34:56,691 --> 01:34:58,068 ¿Cuánto necesitas? 79403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.