All language subtitles for Shadow Man Street Of Shadows 1953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,549 --> 00:00:03,799 (mellow trumpet music) 2 00:00:13,360 --> 00:00:16,777 (mellow harmonica music) 3 00:00:20,867 --> 00:00:24,534 (pleasant orchestral music) 4 00:01:17,290 --> 00:01:20,707 (upbeat harmonica music) 5 00:01:54,885 --> 00:01:58,165 (car horn honking) 6 00:01:58,165 --> 00:02:00,832 (traffic noise) 7 00:02:15,460 --> 00:02:17,410 - [Man] Hey, Limpy, come here a minute. 8 00:02:23,577 --> 00:02:24,540 - [Woman] Poor old soul. 9 00:02:24,540 --> 00:02:25,800 - [Man] Who is she? 10 00:02:25,800 --> 00:02:26,770 Does anybody know her? 11 00:02:26,770 --> 00:02:27,665 - [Woman] Never seen her before. 12 00:02:27,665 --> 00:02:28,498 - I know her. 13 00:02:28,498 --> 00:02:29,830 I know who she is. 14 00:02:29,830 --> 00:02:33,290 It's old Mrs. Darrell, Starry Darrell of Bane Street. 15 00:02:33,290 --> 00:02:35,040 Fetch her into Luigi's. 16 00:02:38,729 --> 00:02:40,979 - [Man] Come on, easy, hup. 17 00:02:53,587 --> 00:02:55,113 - Can we have a chair, Luigi? 18 00:02:56,420 --> 00:02:57,253 - What is the trouble? 19 00:02:57,253 --> 00:03:00,728 - Old poppy thrown a fit out on the pavement. 20 00:03:00,728 --> 00:03:02,221 In the saloon, not in here. 21 00:03:02,221 --> 00:03:03,075 - That's all right. 22 00:03:03,075 --> 00:03:05,103 Bring her in. 23 00:03:05,103 --> 00:03:09,693 Put her in that chair there, boys. 24 00:03:09,693 --> 00:03:12,443 (Starry moaning) 25 00:03:15,082 --> 00:03:16,971 We will see to the old lady, thank you. 26 00:03:16,971 --> 00:03:17,905 - I'm all right now. 27 00:03:17,905 --> 00:03:20,738 - [Luigi] Thank you for your help. 28 00:03:23,666 --> 00:03:25,270 - I only wanted a chair, Luigi. 29 00:03:25,270 --> 00:03:26,722 I didn't mean to bring her right in. 30 00:03:26,722 --> 00:03:28,290 - No, it's all right. 31 00:03:28,290 --> 00:03:29,123 Who is she? 32 00:03:30,140 --> 00:03:33,263 - Starry, Starry Darrell of Bane Street. 33 00:03:34,730 --> 00:03:35,680 She tells fortunes. 34 00:03:36,786 --> 00:03:37,860 - Limpy's right. 35 00:03:37,860 --> 00:03:39,290 He knows me. 36 00:03:39,290 --> 00:03:40,412 I must've fainted. 37 00:03:40,412 --> 00:03:42,108 I suppose it's the heat. 38 00:03:42,108 --> 00:03:43,580 God, I'm sweatin'. 39 00:03:43,580 --> 00:03:45,530 - [Luigi] Give her a cup of tea, Limpy. 40 00:04:09,790 --> 00:04:11,180 - You dropped this outside. 41 00:04:11,180 --> 00:04:13,093 - Thank you, Limpy, thank you. 42 00:04:14,934 --> 00:04:16,730 - Tell me something, Starry. 43 00:04:16,730 --> 00:04:18,628 Tell me what's gonna happen to me. 44 00:04:18,628 --> 00:04:19,970 - You'll be all right, Limpy. 45 00:04:19,970 --> 00:04:21,511 You'll do fine. 46 00:04:21,511 --> 00:04:22,440 - [Limpy] What, money, do you mean? 47 00:04:22,440 --> 00:04:25,770 - Someone will leave you a fortune, one of these days. 48 00:04:25,770 --> 00:04:26,603 - And women? 49 00:04:27,580 --> 00:04:30,043 - You'll die for love of 'em, most like. 50 00:04:37,800 --> 00:04:39,690 Very kind of you, I'm sure. 51 00:04:39,690 --> 00:04:42,050 If either of you ever want a free consultation, 52 00:04:42,050 --> 00:04:44,450 you can find your way to Bane Street, can't you? 53 00:04:45,610 --> 00:04:47,895 (grunting) 54 00:04:47,895 --> 00:04:49,911 - [Limpy] Can't help fix the chair, girl. 55 00:04:49,911 --> 00:04:52,011 - Bane Street, you won't forget, will you? 56 00:05:08,246 --> 00:05:10,913 (door clicking) 57 00:05:21,753 --> 00:05:23,402 - Hey, Nikki, come away from that door. 58 00:05:23,402 --> 00:05:24,895 Beat it. 59 00:05:24,895 --> 00:05:25,728 Hey, Nikki. 60 00:05:32,911 --> 00:05:37,070 (picture frame clattering) 61 00:05:37,070 --> 00:05:39,060 - It's all right, Limpy, it's all right. 62 00:05:39,060 --> 00:05:42,253 There's a cop outside, and I can't take any chances. 63 00:05:43,255 --> 00:05:45,150 (metal reverberating) 64 00:05:45,150 --> 00:05:46,000 Good stuff, this. 65 00:05:48,190 --> 00:05:50,120 - I said outside. 66 00:05:50,120 --> 00:05:50,953 Blow. 67 00:05:53,954 --> 00:05:55,154 It's a blueser, the cop. 68 00:06:01,310 --> 00:06:02,310 - Take a seat, Fred. 69 00:06:08,002 --> 00:06:10,790 - They ain't the sort of prizes we give away, Luigi. 70 00:06:10,790 --> 00:06:12,498 He's wasting your time. 71 00:06:12,498 --> 00:06:13,331 (briefcase lid clunking) 72 00:06:13,331 --> 00:06:14,164 - Take it away. 73 00:06:23,310 --> 00:06:25,260 No moral sense, these fellows. 74 00:06:25,260 --> 00:06:26,980 They would sell anybody anything. 75 00:06:26,980 --> 00:06:29,423 - Nah, I don't like the look on his face, Luigi. 76 00:06:30,421 --> 00:06:31,740 You know, if I was in your shoes, 77 00:06:31,740 --> 00:06:33,490 I wouldn't look twice at the stuff. 78 00:06:36,090 --> 00:06:38,320 - What is it you've come to see me about? 79 00:06:38,320 --> 00:06:40,543 - Well, a robbery near here last night, 80 00:06:41,420 --> 00:06:42,993 in fact, a series of robberies. 81 00:06:44,000 --> 00:06:45,833 A tough, well-organized gang. 82 00:06:46,960 --> 00:06:49,360 We think some of the boys are using your saloon. 83 00:06:50,660 --> 00:06:53,010 So, we'd like you to keep your eyes open. 84 00:06:54,586 --> 00:06:57,090 - Listen, Fred, if I wanted to be a policeman, 85 00:06:57,090 --> 00:06:58,990 I would've joined the force, 86 00:06:58,990 --> 00:07:02,310 but if I knew how or where a robbery was committed, 87 00:07:02,310 --> 00:07:05,353 and you asked for such information, I would not withhold it. 88 00:07:06,210 --> 00:07:07,407 - Fair enough, Luigi. 89 00:07:08,860 --> 00:07:13,860 Fair enough. 90 00:07:15,148 --> 00:07:16,711 Good day, Luigi. 91 00:07:16,711 --> 00:07:18,711 - [Luigi] So long, Fred. 92 00:07:28,973 --> 00:07:32,730 - That was neat, Luigi, neat as they come. 93 00:07:32,730 --> 00:07:33,780 - The next time you see Nikki, 94 00:07:33,780 --> 00:07:35,330 tell him if he ever comes near this place again, 95 00:07:35,330 --> 00:07:36,748 I'll break his neck. 96 00:07:36,748 --> 00:07:41,748 - That old blighter nipped in here before I could. 97 00:07:44,398 --> 00:07:46,280 - Where did this come from? 98 00:07:46,280 --> 00:07:47,900 - It was in Nikki's bag. 99 00:07:47,900 --> 00:07:48,750 He got rid of it. 100 00:07:51,370 --> 00:07:52,203 Hold on, Luigi. 101 00:07:53,691 --> 00:07:55,753 I'd rather keep that, if you don't mind. 102 00:08:00,010 --> 00:08:00,960 - All right, Limpy. 103 00:08:02,515 --> 00:08:03,615 A very beautiful girl. 104 00:08:05,490 --> 00:08:08,529 Yes, you keep it, Limpy, eh? 105 00:08:08,529 --> 00:08:12,696 (sultry harmonica and bass music) 106 00:08:52,980 --> 00:08:56,063 (car engine humming) 107 00:09:01,326 --> 00:09:04,243 (car door banging) 108 00:09:07,868 --> 00:09:10,785 (doorbell buzzing) 109 00:09:19,141 --> 00:09:20,169 - Inspector Johnstone? 110 00:09:20,169 --> 00:09:21,002 - Yes. 111 00:09:31,237 --> 00:09:32,340 - Didn't you chaps get all the 112 00:09:32,340 --> 00:09:33,640 information you wanted this morning, 113 00:09:33,640 --> 00:09:35,370 or do you have to have it in triplicate 114 00:09:35,370 --> 00:09:36,843 or some fool thing like that? 115 00:09:38,121 --> 00:09:40,580 - I'm sorry to disturb you again, Captain Gale, 116 00:09:40,580 --> 00:09:42,450 but several flats in this block have been burgled, 117 00:09:42,450 --> 00:09:44,900 and we suspect the work of a specialized gang. 118 00:09:44,900 --> 00:09:46,250 I'd like to get the details myself. 119 00:09:46,250 --> 00:09:48,600 - I don't know what you mean by details. 120 00:09:48,600 --> 00:09:49,900 We were asleep last night. 121 00:09:49,900 --> 00:09:50,733 - We, sir? 122 00:09:50,733 --> 00:09:51,566 That's? 123 00:09:51,566 --> 00:09:52,399 - Myself and my wife. 124 00:09:53,490 --> 00:09:55,130 - Does anyone else sleep here? 125 00:09:55,130 --> 00:09:57,090 - A maid down the corridor. 126 00:09:57,090 --> 00:09:58,240 - I see. 127 00:09:58,240 --> 00:09:59,757 Well, perhaps I could have a look around. 128 00:09:59,757 --> 00:10:02,820 - Let you nose around the whole place now if you like. 129 00:10:02,820 --> 00:10:05,670 You'll probably find my wife in the bath or dressing. 130 00:10:05,670 --> 00:10:07,623 - Well, I have no wish to disturb Mrs. Gale. 131 00:10:12,880 --> 00:10:14,790 - Have you come about the robbery? 132 00:10:14,790 --> 00:10:15,623 - Yes. 133 00:10:15,623 --> 00:10:18,600 - Well, here's a complete list of everything that was taken. 134 00:10:18,600 --> 00:10:20,750 - My wife's going out for the evening 135 00:10:20,750 --> 00:10:23,426 so you'd better question her pretty quickly. 136 00:10:23,426 --> 00:10:25,380 I'm not included in the party. 137 00:10:25,380 --> 00:10:26,523 I'm just the husband. 138 00:10:27,360 --> 00:10:29,550 - You were both sleeping and heard nothing. 139 00:10:29,550 --> 00:10:31,640 - Well, my husband telephoned the police this morning 140 00:10:31,640 --> 00:10:33,089 as soon as we knew. 141 00:10:33,089 --> 00:10:36,010 (people laughing and chattering) 142 00:10:36,010 --> 00:10:38,722 - Gerald, I don't think you've met Rose. 143 00:10:38,722 --> 00:10:39,555 - Good evening. 144 00:10:41,030 --> 00:10:42,040 - Well, I think I'll be going. 145 00:10:42,040 --> 00:10:44,300 - Well, not until I know who you are. 146 00:10:44,300 --> 00:10:46,973 I sense mysteries and strategums. 147 00:10:46,973 --> 00:10:47,806 - I'm awfully sorry. 148 00:10:47,806 --> 00:10:49,170 I didn't quite catch your name. 149 00:10:49,170 --> 00:10:50,750 - Johnstone with a T. 150 00:10:50,750 --> 00:10:52,380 - With a T? 151 00:10:52,380 --> 00:10:53,770 Where's the body, Inspector? 152 00:10:53,770 --> 00:10:55,870 - No body, only a robbery. 153 00:10:55,870 --> 00:10:56,703 - Last night? 154 00:10:56,703 --> 00:10:58,100 - Nigel? 155 00:10:58,100 --> 00:10:59,033 Staying long? 156 00:11:00,530 --> 00:11:03,490 Nigel Lee, the whole affair's in the hands of the police, 157 00:11:03,490 --> 00:11:06,083 and if I have to tell anybody else, I shall go mad. 158 00:11:07,044 --> 00:11:08,430 - My dear Scotland Yarder, 159 00:11:08,430 --> 00:11:10,630 you wouldn't dream of going without a drink. 160 00:11:11,730 --> 00:11:14,473 You know, robberies are just off my street. 161 00:11:15,620 --> 00:11:18,200 - I'm sure Mrs. Gale will give you the facts. 162 00:11:18,200 --> 00:11:19,267 I'll see myself out. 163 00:11:20,334 --> 00:11:25,334 (people chattering) (mellow music) 164 00:11:28,849 --> 00:11:30,750 - Why on earth didn't you tell the inspector 165 00:11:30,750 --> 00:11:32,840 you weren't here last night, 166 00:11:32,840 --> 00:11:34,551 that I was alone in the flat? 167 00:11:34,551 --> 00:11:35,718 - What the devil does it go to do with him 168 00:11:35,718 --> 00:11:37,410 where I was last night? 169 00:11:37,410 --> 00:11:38,760 - Lying to me is one thing. 170 00:11:40,000 --> 00:11:40,833 I'm used to it, 171 00:11:42,530 --> 00:11:44,740 but, Gerald, in a case like this it's different. 172 00:11:44,740 --> 00:11:46,410 - Last night's my business. 173 00:11:46,410 --> 00:11:47,953 What are you worrying about? 174 00:11:47,953 --> 00:11:49,503 They'll catch the thief anyway. 175 00:11:50,530 --> 00:11:53,270 Well, you know who's coming. 176 00:11:53,270 --> 00:11:55,903 If you are going out, I'm expecting them any minute. 177 00:12:02,386 --> 00:12:06,950 (guests laughing and chattering) 178 00:12:06,950 --> 00:12:07,950 - Cheer up, Barbara. 179 00:12:08,980 --> 00:12:11,943 Tonight we'll take our fun just where we find it. 180 00:12:13,100 --> 00:12:15,160 I know a little restaurant back of Soho. 181 00:12:16,783 --> 00:12:20,116 (chuckling) I'll phone. 182 00:12:23,667 --> 00:12:27,167 (upbeat orchestral music) 183 00:12:35,816 --> 00:12:38,816 (people chattering) 184 00:12:41,327 --> 00:12:44,327 (upbeat jazz music) 185 00:12:47,373 --> 00:12:50,118 (cork popping) 186 00:12:50,118 --> 00:12:53,118 (people chattering) 187 00:12:57,202 --> 00:13:01,066 (upbeat big band music) 188 00:13:01,066 --> 00:13:05,149 (people laughing and chattering) 189 00:13:26,860 --> 00:13:31,157 - Luigi, can you come back to the saloon right away? 190 00:13:31,157 --> 00:13:33,567 - It's all right, come on in, Limpy. 191 00:13:37,703 --> 00:13:38,536 What's the matter? 192 00:13:38,536 --> 00:13:39,620 What's happened? 193 00:13:39,620 --> 00:13:42,320 - Well, I'd rather you come back and see for yourself. 194 00:13:45,010 --> 00:13:46,410 - Well, I was coming anyway. 195 00:14:00,200 --> 00:14:01,050 - I'm going home. 196 00:14:02,110 --> 00:14:02,943 Let me alone. 197 00:14:04,656 --> 00:14:05,606 Get your hands off. 198 00:14:10,067 --> 00:14:12,150 - You'll do as I tell ya. 199 00:14:13,100 --> 00:14:14,267 - Gary, don't. 200 00:14:17,650 --> 00:14:18,503 - Go on home. 201 00:14:21,823 --> 00:14:24,610 - I'll take her home, when I'm good and ready. 202 00:14:24,610 --> 00:14:25,800 - [Limpy] Leave him alone, Luigi. 203 00:14:25,800 --> 00:14:27,193 Come on back to the saloon. 204 00:14:28,731 --> 00:14:29,564 (glass clattering) 205 00:14:29,564 --> 00:14:32,137 (punch smacking) 206 00:14:32,137 --> 00:14:34,887 (punch smacking) 207 00:14:40,330 --> 00:14:41,630 - [Luigi] I said, go home. 208 00:14:47,288 --> 00:14:50,411 (heels clicking) 209 00:14:50,411 --> 00:14:53,078 (traffic noise) 210 00:14:54,179 --> 00:14:56,978 (upbeat big band music) 211 00:14:56,978 --> 00:14:59,978 (people chattering) 212 00:15:16,286 --> 00:15:17,790 - [Man] Come on up, see. 213 00:15:17,790 --> 00:15:20,878 Number, number, number 10 from the start. 214 00:15:20,878 --> 00:15:21,711 - Here, Limpy. 215 00:15:21,711 --> 00:15:22,975 Change, Limpy. 216 00:15:22,975 --> 00:15:24,471 - And you, sir, come on over here. 217 00:15:24,471 --> 00:15:29,319 Number, number nine, special number nine. 218 00:15:29,319 --> 00:15:30,486 45, number 45. 219 00:15:36,151 --> 00:15:38,401 Number 16 and the next one. 220 00:15:39,267 --> 00:15:41,370 Don't be fooled gently, ladies and gentlemen, 221 00:15:41,370 --> 00:15:44,120 or you'll never get on to summer. 222 00:15:45,765 --> 00:15:49,360 99, come as a shock, and the next one. 223 00:15:54,978 --> 00:15:58,228 Number 57, a five and a seven together. 224 00:15:59,087 --> 00:16:00,073 Now, come one, come on. 225 00:16:01,297 --> 00:16:02,130 And number. 226 00:16:02,130 --> 00:16:04,588 (fist pounding) 227 00:16:04,588 --> 00:16:06,088 - Hey, you, Limpy. 228 00:16:18,225 --> 00:16:20,060 - Who said you could call me Limpy? 229 00:16:20,060 --> 00:16:21,881 - [Nigel] Isn't that what she called ya? 230 00:16:21,881 --> 00:16:22,714 The girl? 231 00:16:23,673 --> 00:16:25,204 - Yes. 232 00:16:25,204 --> 00:16:28,193 - Well, Limpy, old son, this machine's a fraud. 233 00:16:29,350 --> 00:16:30,993 - No scenes, Nigel, please. 234 00:16:34,130 --> 00:16:35,163 - It's a bent penny. 235 00:16:36,160 --> 00:16:37,650 Some people are mean. 236 00:16:37,650 --> 00:16:39,950 They hang on to 'em for so long they get bent. 237 00:16:40,870 --> 00:16:42,295 There you are, your lordship, 238 00:16:42,295 --> 00:16:45,860 with the proprietor's compliments. 239 00:16:45,860 --> 00:16:48,527 (playful music) 240 00:17:15,111 --> 00:17:18,611 - This little fellow knows a thing or two. 241 00:17:19,644 --> 00:17:20,477 - Nigel? 242 00:17:22,150 --> 00:17:23,959 Give me some pennies, Nigel. 243 00:17:23,959 --> 00:17:25,010 - [Nigel] Ask hop-a-long. 244 00:17:25,010 --> 00:17:26,140 He's the man you want. 245 00:17:28,225 --> 00:17:29,725 - Clubfoot, lucky. 246 00:17:31,551 --> 00:17:33,563 - [Nigel] Let go of her, you crazy cripple. 247 00:17:38,310 --> 00:17:39,143 - No quarrels. 248 00:17:40,910 --> 00:17:41,827 No fights. 249 00:17:45,200 --> 00:17:49,483 Young lady, you apologize to Limpy here. 250 00:17:51,150 --> 00:17:52,528 - I'm sorry. 251 00:17:52,528 --> 00:17:53,361 - Luigi. 252 00:17:54,733 --> 00:17:58,816 (people laughing and chattering) 253 00:18:04,190 --> 00:18:05,736 Passed out cold. 254 00:18:05,736 --> 00:18:07,240 Been givin' me a pound note for every round 255 00:18:07,240 --> 00:18:08,650 and refuses any change. 256 00:18:08,650 --> 00:18:10,390 - [Luigi] How long has he been playing? 257 00:18:10,390 --> 00:18:11,223 - Half an hour. 258 00:18:41,040 --> 00:18:42,290 - Feelin' anything tonight, dear? 259 00:18:42,290 --> 00:18:45,564 - Grow a few inches, and I'll tell ya. 260 00:18:45,564 --> 00:18:48,930 (cash register dinging) 261 00:18:48,930 --> 00:18:50,547 - Give us me things, girl. 262 00:18:51,466 --> 00:18:52,610 - What's the trouble, Limpy? 263 00:18:52,610 --> 00:18:54,348 - Nothing we can't handle. 264 00:18:54,348 --> 00:18:55,181 - Oh. 265 00:18:57,360 --> 00:18:58,490 - Hello? 266 00:18:58,490 --> 00:18:59,840 This is Luigi. 267 00:18:59,840 --> 00:19:02,540 Send a cab over right away to pick up a drunk, will you? 268 00:19:02,540 --> 00:19:04,876 - [Cab Company] Where to Luigi? 269 00:19:04,876 --> 00:19:05,709 - Ah. 270 00:19:07,710 --> 00:19:09,540 He will have an escort, a lady. 271 00:19:09,540 --> 00:19:11,116 She will tell you where. 272 00:19:11,116 --> 00:19:12,580 - [Cab Company] Righto. 273 00:19:12,580 --> 00:19:15,905 (phone clattering) 274 00:19:15,905 --> 00:19:17,815 - It's his lordship again. 275 00:19:17,815 --> 00:19:18,648 It's all right. 276 00:19:18,648 --> 00:19:20,410 He's as quiet as a mouse now. 277 00:19:20,410 --> 00:19:23,210 Says I'm the best friend he ever had. 278 00:19:23,210 --> 00:19:24,530 He wants to borrow the Konki machine 279 00:19:24,530 --> 00:19:26,410 for a party at the weekend. 280 00:19:26,410 --> 00:19:28,430 Nutty as a fruitcake if you ask me. 281 00:19:28,430 --> 00:19:29,263 - All right, tell him yes. 282 00:19:29,263 --> 00:19:30,700 Anything to keep him quiet. 283 00:19:30,700 --> 00:19:31,763 I'll be in presently. 284 00:19:36,077 --> 00:19:37,930 (knocking) 285 00:19:37,930 --> 00:19:38,803 This way please. 286 00:19:39,960 --> 00:19:42,373 If you will open the door, I'll take him to the cab. 287 00:19:51,380 --> 00:19:54,263 - He's a, he's nice to thank you, ain't he, Miss? 288 00:19:55,182 --> 00:19:57,200 (laughing) Happy enough though. 289 00:19:57,200 --> 00:20:01,615 Here, let me have him. 290 00:20:01,615 --> 00:20:04,246 We'll have him home and dry in no time. 291 00:20:04,246 --> 00:20:05,193 After you, Miss. 292 00:20:10,598 --> 00:20:14,015 (gentle harmonica music) 293 00:20:21,530 --> 00:20:24,447 (car door banging) 294 00:20:26,321 --> 00:20:29,488 (car engine starting) 295 00:20:39,819 --> 00:20:42,819 (people chattering) 296 00:20:45,386 --> 00:20:48,719 (upbeat big band music) 297 00:20:51,537 --> 00:20:54,200 - Had to turn up for the big moment, Luigi? 298 00:20:54,200 --> 00:20:57,480 I could've dropped when I saw her and her crowd come in. 299 00:20:57,480 --> 00:20:58,640 It's Gala night. 300 00:20:59,810 --> 00:21:01,110 Little Boy Blue's outside. 301 00:21:02,030 --> 00:21:03,170 Wants a word with ya. 302 00:21:16,871 --> 00:21:19,686 - Oh, can I have a word with you in private, Luigi? 303 00:21:19,686 --> 00:21:20,790 - With all this noise going on, 304 00:21:20,790 --> 00:21:23,290 this is about as private as you'll find anywhere. 305 00:21:23,290 --> 00:21:24,760 - Well, according to information we received, 306 00:21:24,760 --> 00:21:25,990 there was an assault in the street 307 00:21:25,990 --> 00:21:28,954 outside the Marcus of Granby earlier tonight. 308 00:21:28,954 --> 00:21:30,040 - That is right. 309 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 You can call it an assault. 310 00:21:31,520 --> 00:21:33,720 - You wouldn't like to say why you did it? 311 00:21:33,720 --> 00:21:35,150 - Well, a girl was being manhandled. 312 00:21:35,150 --> 00:21:36,490 When I interfered, the man threatened me 313 00:21:36,490 --> 00:21:38,570 and threw the beer in my face. 314 00:21:38,570 --> 00:21:39,757 There was a fight. 315 00:21:39,757 --> 00:21:40,929 - What happened then? 316 00:21:40,929 --> 00:21:42,483 - Ah, the woman ran off. 317 00:21:42,483 --> 00:21:43,480 - Well, the man's name is West. 318 00:21:43,480 --> 00:21:44,730 He was taken to hospital. 319 00:21:45,610 --> 00:21:46,690 Gashed his head on the pavement. 320 00:21:46,690 --> 00:21:48,450 They had to put stitches in him. 321 00:21:48,450 --> 00:21:49,283 - Oh. 322 00:21:49,283 --> 00:21:50,820 - We've got a man over there taking his statement, 323 00:21:50,820 --> 00:21:52,230 but this man won't prosecute. 324 00:21:52,230 --> 00:21:53,560 - The station sergeant sent me over 325 00:21:53,560 --> 00:21:56,400 to have the matter out with you and to warn you, Luigi. 326 00:21:56,400 --> 00:21:58,670 The police won't do anything this time, 327 00:21:58,670 --> 00:21:59,890 but, remember, we're likely to take 328 00:21:59,890 --> 00:22:01,480 an interest in people who go 'round, 329 00:22:01,480 --> 00:22:02,570 well, knocking other people down. 330 00:22:02,570 --> 00:22:04,930 - Look, I don't want any trouble with the law. 331 00:22:04,930 --> 00:22:07,400 I have my license for running this place to think about. 332 00:22:07,400 --> 00:22:10,090 If he had not been a hooligan, I would not have hit him. 333 00:22:10,090 --> 00:22:12,140 - Who was the girl, the one who ran away? 334 00:22:14,310 --> 00:22:15,943 - I, I don't know. 335 00:22:16,930 --> 00:22:18,360 - I'll slough off then, Luigi, 336 00:22:18,360 --> 00:22:19,867 but take my advice and stay out of trouble. 337 00:22:19,867 --> 00:22:22,000 And then, we shan't come worrying you again. 338 00:22:22,000 --> 00:22:23,112 Good night. 339 00:22:23,112 --> 00:22:24,650 - Well, I'll come with you. 340 00:22:24,650 --> 00:22:25,757 I need the fresh air. 341 00:22:29,512 --> 00:22:32,179 (clock chiming) 342 00:22:39,297 --> 00:22:44,297 (man announcing) (horse hooves clomping) 343 00:23:13,542 --> 00:23:16,959 (mellow harmonica music) 344 00:23:18,916 --> 00:23:21,749 (water splashing) 345 00:23:23,615 --> 00:23:24,977 (pail clanking) 346 00:23:24,977 --> 00:23:26,394 - [Angele] Limpy? 347 00:23:44,737 --> 00:23:48,410 - Angele, girl, what in heaven's name are you doin' here? 348 00:23:48,410 --> 00:23:49,713 - Is Luigi inside? 349 00:23:49,713 --> 00:23:51,630 - Now you know how he'd crank, 350 00:23:51,630 --> 00:23:53,730 even if I let you near the place. 351 00:23:53,730 --> 00:23:55,250 After last night and all? 352 00:23:56,349 --> 00:23:58,916 Besides, he ain't here. 353 00:23:58,916 --> 00:24:01,249 - I thought we were friends. 354 00:24:04,083 --> 00:24:05,083 - All right. 355 00:24:13,780 --> 00:24:15,097 Don't look surprised. 356 00:24:15,097 --> 00:24:17,264 I told you he wasn't here. 357 00:24:19,462 --> 00:24:21,579 I've got a couple hours off this evening. 358 00:24:21,579 --> 00:24:23,892 I'd like to see a movie. 359 00:24:23,892 --> 00:24:28,892 If you was to come with me, just for the company I mean, 360 00:24:28,941 --> 00:24:30,033 we could come back here afterwards, 361 00:24:30,033 --> 00:24:33,313 and I could fix it up for you to see Luigi. 362 00:24:33,313 --> 00:24:35,980 - That too would be nice, Limpy. 363 00:24:41,033 --> 00:24:43,796 - And you wouldn't tell him about comin' here? 364 00:24:43,796 --> 00:24:45,431 About me bringin' you in? 365 00:24:45,431 --> 00:24:47,764 - I told you, we're friends. 366 00:24:49,699 --> 00:24:50,699 - Good then. 367 00:24:56,428 --> 00:24:59,595 (car engine rumbling) 368 00:25:08,620 --> 00:25:11,537 (car door banging) 369 00:25:37,689 --> 00:25:40,189 (dog barking) 370 00:25:48,781 --> 00:25:51,698 (doorbell ringing) 371 00:25:57,907 --> 00:25:59,907 - [Barbara] Oh, come in. 372 00:26:07,944 --> 00:26:09,690 - Where do you want the machine? 373 00:26:09,690 --> 00:26:13,343 - Oh, over there will do, Mr. Luigi. 374 00:26:15,822 --> 00:26:16,655 Here. 375 00:26:19,135 --> 00:26:21,635 (dog barking) 376 00:26:25,250 --> 00:26:27,310 - I thought this was your friend's idea. 377 00:26:27,310 --> 00:26:28,143 - It was. 378 00:26:30,393 --> 00:26:31,703 - But you wrote this? 379 00:26:32,560 --> 00:26:33,600 - Yes. 380 00:26:33,600 --> 00:26:35,881 - Then, you are Barbara Gale. 381 00:26:35,881 --> 00:26:37,775 - That's right. 382 00:26:37,775 --> 00:26:39,966 - It's a small world, isn't it? 383 00:26:39,966 --> 00:26:40,920 - I guessed you were Luigi. 384 00:26:40,920 --> 00:26:43,563 So, I sent the postcard on impulse. 385 00:26:45,110 --> 00:26:48,250 - Looking at the picture of a beautiful girl one day, 386 00:26:48,250 --> 00:26:50,700 and then meeting up with the real thing the next. 387 00:26:51,930 --> 00:26:53,480 I'm talking about your picture, 388 00:26:54,587 --> 00:26:56,179 the one that was stolen. 389 00:26:56,179 --> 00:26:57,460 - Isn't that a dangerous thing to say? 390 00:26:57,460 --> 00:26:59,330 - Well, the police suspected a man 391 00:26:59,330 --> 00:27:01,470 who frequents my saloon. 392 00:27:01,470 --> 00:27:04,328 He did try to hide in there, but I sent him away. 393 00:27:04,328 --> 00:27:05,440 Now that I know the details, 394 00:27:05,440 --> 00:27:06,980 I'll be glad to help in any way. 395 00:27:06,980 --> 00:27:09,951 - The police caught up with the man this morning. 396 00:27:09,951 --> 00:27:12,175 - Well, I said it's a very small world, didn't I? 397 00:27:12,175 --> 00:27:14,842 (phone ringing) 398 00:27:20,117 --> 00:27:21,717 - [Gerald] Is that you, Barbara? 399 00:27:24,740 --> 00:27:25,573 - Yes, Gerald. 400 00:27:26,412 --> 00:27:29,283 - There's an extra couple joining us, Harris and the girl. 401 00:27:29,283 --> 00:27:31,290 Can't make it today. 402 00:27:31,290 --> 00:27:33,800 You'd better count on us arriving tomorrow morning. 403 00:27:33,800 --> 00:27:35,500 - Oh, you're coming down tomorrow? 404 00:27:36,730 --> 00:27:37,563 - Bye. 405 00:27:50,305 --> 00:27:52,805 (dog barking) 406 00:27:59,457 --> 00:28:01,707 (laughing) 407 00:28:03,500 --> 00:28:05,780 - Now I am acting on impulse. 408 00:28:05,780 --> 00:28:07,320 Will you have dinner with me tonight? 409 00:28:07,320 --> 00:28:09,774 I heard they won't be here 'til tomorrow. 410 00:28:09,774 --> 00:28:11,020 - Well, there's a lot to do. 411 00:28:11,020 --> 00:28:12,410 There's quite a crowd coming. 412 00:28:12,410 --> 00:28:13,890 - If you have any cakes to bake, 413 00:28:13,890 --> 00:28:16,150 I'm a very good cook, Mrs. Gale, 414 00:28:16,150 --> 00:28:18,050 and I promise to get you back in time. 415 00:28:19,995 --> 00:28:20,995 - All right. 416 00:28:22,120 --> 00:28:23,217 It's a promise. 417 00:28:26,561 --> 00:28:29,228 (timer ringing) 418 00:28:35,942 --> 00:28:38,525 (dish banging) 419 00:28:42,060 --> 00:28:43,880 Mmm, smells good. 420 00:28:43,880 --> 00:28:45,550 - I told you I was a good cook. 421 00:28:45,550 --> 00:28:47,313 - Is this your father? 422 00:28:47,313 --> 00:28:48,283 - [Luigi] How did you guess? 423 00:28:48,283 --> 00:28:49,833 - There is a likeness. 424 00:28:52,000 --> 00:28:52,833 - What was he? 425 00:28:54,290 --> 00:28:57,840 - They called him the professor and his marionettes. 426 00:28:57,840 --> 00:29:00,590 They traveled half the globe in his time 427 00:29:00,590 --> 00:29:02,010 and dragged me right along with him. 428 00:29:02,010 --> 00:29:03,173 - And then? 429 00:29:05,720 --> 00:29:06,553 - He died. 430 00:29:11,007 --> 00:29:15,260 And I lost the best friend a man ever had. 431 00:29:15,260 --> 00:29:17,460 A good cook hates to see his food grow cold. 432 00:29:18,560 --> 00:29:19,873 - [Barbara] Tell me some more. 433 00:29:20,863 --> 00:29:23,280 - Well, he taught me a great deal, 434 00:29:23,280 --> 00:29:26,073 above all to appreciate the value of good things. 435 00:29:27,390 --> 00:29:28,223 - I see. 436 00:29:30,520 --> 00:29:31,470 - [Luigi] That might sound odd 437 00:29:31,470 --> 00:29:35,090 coming from the proprietor of a pin-table saloon. 438 00:29:35,090 --> 00:29:35,963 - It's your life. 439 00:29:36,830 --> 00:29:40,550 - No, my father had very little when he died. 440 00:29:40,550 --> 00:29:42,900 I had neither his skill nor his talent. 441 00:29:42,900 --> 00:29:44,870 All I knew was show business. 442 00:29:44,870 --> 00:29:46,480 I started as a boxer, 443 00:29:46,480 --> 00:29:49,020 and now I own a pin-table saloon. 444 00:29:49,020 --> 00:29:51,060 But it's been the means to an end. 445 00:29:51,060 --> 00:29:51,893 I've made money. 446 00:29:54,110 --> 00:29:56,463 And the end is nearly in sight, Barbara. 447 00:29:57,829 --> 00:30:00,829 (gentle jazz music) 448 00:30:11,636 --> 00:30:12,469 - [Theater Attendant] Upstairs please. 449 00:30:12,469 --> 00:30:13,821 Through there. 450 00:30:13,821 --> 00:30:16,238 - [Limpy] Two Circles please. 451 00:30:39,623 --> 00:30:40,456 - Luigi. 452 00:30:44,923 --> 00:30:46,006 I have to go. 453 00:30:52,356 --> 00:30:53,189 - Barbara. 454 00:31:01,772 --> 00:31:03,837 (screen whirling) 455 00:31:03,837 --> 00:31:08,837 (big band music) (people chattering) 456 00:31:32,455 --> 00:31:34,198 (laughing) It's all right. 457 00:31:34,198 --> 00:31:35,120 He cannot see us. 458 00:31:35,120 --> 00:31:38,037 There's a mirror on the other side. 459 00:31:42,515 --> 00:31:43,840 Help yourself to some coffee. 460 00:31:43,840 --> 00:31:45,195 I'll only be a minute. 461 00:31:45,195 --> 00:31:47,542 - [Barbara] Well, if you're going to leave me alone, 462 00:31:47,542 --> 00:31:49,959 at least let me amuse myself. 463 00:31:57,660 --> 00:32:00,059 (screen whirling) 464 00:32:00,059 --> 00:32:03,392 (upbeat big band music) 465 00:32:16,010 --> 00:32:18,843 (screen whirling) 466 00:32:23,080 --> 00:32:24,560 - Why do you come here? 467 00:32:24,560 --> 00:32:25,410 What do you want? 468 00:32:27,240 --> 00:32:29,520 - Why do you think I've come? 469 00:32:29,520 --> 00:32:30,488 I just wanted to thank you 470 00:32:30,488 --> 00:32:32,240 for what you did for me last night. 471 00:32:32,240 --> 00:32:34,163 - Then, repay me by staying away. 472 00:32:35,190 --> 00:32:37,183 - I've kept away, haven't I? 473 00:32:37,183 --> 00:32:38,504 Like I promised. 474 00:32:38,504 --> 00:32:40,218 - And that is the way I want it. 475 00:32:40,218 --> 00:32:41,709 Do you understand? 476 00:32:41,709 --> 00:32:43,876 That is the way I want it. 477 00:32:44,902 --> 00:32:46,731 - You're flogging a dead horse, chum. 478 00:32:46,731 --> 00:32:47,806 Half the program's over, 479 00:32:47,806 --> 00:32:51,862 and the main feature's been on for 20 minutes or more. 480 00:32:51,862 --> 00:32:55,279 (mellow harmonica music) 481 00:33:10,408 --> 00:33:12,843 (upbeat big band music) 482 00:33:12,843 --> 00:33:15,843 (people chattering) 483 00:33:21,415 --> 00:33:22,582 - Break it up. 484 00:33:23,540 --> 00:33:24,982 No, no, no, no, no, it's all right. 485 00:33:24,982 --> 00:33:26,232 It's all right. 486 00:33:27,612 --> 00:33:31,029 (sailor puppet laughing) 487 00:34:02,080 --> 00:34:04,318 - Who was the girl? 488 00:34:04,318 --> 00:34:05,235 - The girl? 489 00:34:06,240 --> 00:34:08,013 - Any complications? 490 00:34:09,721 --> 00:34:10,554 - None. 491 00:34:11,662 --> 00:34:15,162 (gentle orchestral music) 492 00:34:19,662 --> 00:34:20,579 Good night. 493 00:34:31,015 --> 00:34:34,182 (car engine starting) 494 00:34:48,571 --> 00:34:51,238 (playful music) 495 00:35:10,447 --> 00:35:13,114 (phone ringing) 496 00:35:18,280 --> 00:35:19,470 - Hello? 497 00:35:19,470 --> 00:35:20,900 (voice murmuring) 498 00:35:20,900 --> 00:35:21,963 Speak up. 499 00:35:21,963 --> 00:35:23,254 I can't hear you. 500 00:35:23,254 --> 00:35:25,443 - [Woman] I said are you the William Maternity Home? 501 00:35:25,443 --> 00:35:26,662 - This is Luigi's. 502 00:35:26,662 --> 00:35:28,134 - Aren't you Liberty 4-2-9-1. 503 00:35:28,134 --> 00:35:29,384 - Wrong number. 504 00:35:30,625 --> 00:35:32,767 (phone clattering) 505 00:35:32,767 --> 00:35:35,434 (clock ticking) 506 00:35:39,513 --> 00:35:42,763 (upbeat trumpet music) 507 00:35:52,054 --> 00:35:55,387 (upbeat big band music) 508 00:36:26,483 --> 00:36:31,046 - (laughing) Why, Limpy, you're all dressed up 509 00:36:31,046 --> 00:36:32,629 like a done dinner. 510 00:36:36,046 --> 00:36:41,046 Dance with me, Limpy. (laughing) 511 00:36:41,551 --> 00:36:45,720 (glass breaking) (record scratching) 512 00:36:45,720 --> 00:36:48,923 I'm drunk, Limpy, and I'm sorry. 513 00:36:51,140 --> 00:36:56,110 Coffee, that's what I need, plenty of black coffee, Limpy. 514 00:36:57,450 --> 00:36:59,040 Then, you shall take me home. 515 00:37:03,150 --> 00:37:08,150 You've never taken a girl home before, have you, Limpy? 516 00:37:08,335 --> 00:37:12,252 (suspenseful orchestral music) 517 00:37:51,258 --> 00:37:53,091 Give me my key, Limpy. 518 00:37:54,185 --> 00:37:55,018 - Yes. 519 00:38:04,992 --> 00:38:05,825 - Shhh. 520 00:38:08,655 --> 00:38:11,327 (door banging) 521 00:38:11,327 --> 00:38:13,213 (knocking) 522 00:38:13,213 --> 00:38:16,109 (footsteps echoing) 523 00:38:16,109 --> 00:38:20,026 (suspenseful orchestral music) 524 00:38:29,269 --> 00:38:32,019 (glass crashing) 525 00:38:38,669 --> 00:38:41,752 (car engine humming) 526 00:38:45,402 --> 00:38:48,319 (car door banging) 527 00:38:57,146 --> 00:38:59,896 (men chattering) 528 00:39:02,864 --> 00:39:05,614 (women laughing) 529 00:39:14,386 --> 00:39:15,850 [Gerald] Hello, who are you? 530 00:39:15,850 --> 00:39:17,480 - My name is Luigi. 531 00:39:17,480 --> 00:39:20,730 I've come to pick up the machine. 532 00:39:20,730 --> 00:39:21,910 Is Mrs. Gale at home? 533 00:39:21,910 --> 00:39:23,320 - She's gone to the village. 534 00:39:23,320 --> 00:39:25,130 Be back in about an hour. 535 00:39:25,130 --> 00:39:27,320 Run short a fool, it seems. 536 00:39:27,320 --> 00:39:28,970 - [Man] Waiting for you, Nigel. 537 00:39:28,970 --> 00:39:30,990 - Sorry, not for me. 538 00:39:30,990 --> 00:39:32,620 Going for a dip. 539 00:39:32,620 --> 00:39:34,910 - Bring Mr. Luigi a drink. 540 00:39:34,910 --> 00:39:37,383 Perhaps he might like to join us since you're not playing. 541 00:39:44,917 --> 00:39:47,060 - The stakes are pretty high, Luigi. 542 00:39:47,060 --> 00:39:48,660 We don't play with pennies here. 543 00:39:55,015 --> 00:39:57,932 (cards fluttering) 544 00:40:05,390 --> 00:40:07,200 - I think I have had enough. 545 00:40:07,200 --> 00:40:09,020 - [Man] The game's hardly started. 546 00:40:09,020 --> 00:40:10,860 - You were warned the stakes were high. 547 00:40:10,860 --> 00:40:12,630 You could've backed out then. 548 00:40:12,630 --> 00:40:14,280 - I'm well aware of that, Mr. Gale. 549 00:40:14,280 --> 00:40:16,167 I'm not concerned over the stakes. 550 00:40:16,167 --> 00:40:17,167 - What's the matter? 551 00:40:18,310 --> 00:40:19,143 - Nothin'. 552 00:40:20,680 --> 00:40:23,630 Perhaps one of you gentlemen would like to make a side bet. 553 00:40:24,980 --> 00:40:26,393 You for instance. 554 00:40:27,770 --> 00:40:29,230 - Meaning? 555 00:40:29,230 --> 00:40:32,190 - 500 pounds that hand wins this round. 556 00:40:32,190 --> 00:40:33,023 I'll double it. 557 00:40:33,023 --> 00:40:34,120 I'll make it a thousand pounds, 558 00:40:34,120 --> 00:40:35,670 and that there's no gamble or chance. 559 00:40:35,670 --> 00:40:36,890 It is a certainty. 560 00:40:36,890 --> 00:40:39,557 (door clicking) 561 00:40:46,240 --> 00:40:47,890 May I give you a hand, Mrs. Gale? 562 00:41:00,063 --> 00:41:02,080 (door banging) 563 00:41:02,080 --> 00:41:05,153 - Luigi, I'm sorry that this has happened to you. 564 00:41:13,343 --> 00:41:15,500 - I'll come straight to the point. 565 00:41:15,500 --> 00:41:17,210 Why do you put up with all this? 566 00:41:17,210 --> 00:41:19,370 That's their life, not yours. 567 00:41:19,370 --> 00:41:21,230 - It's been my life for the last two years. 568 00:41:21,230 --> 00:41:23,930 - Your husband is just a pawn in the game. 569 00:41:23,930 --> 00:41:25,180 - That's worse, isn't it? 570 00:41:27,270 --> 00:41:30,310 - Barbara, in a short time I've become 571 00:41:30,310 --> 00:41:35,303 very sure of one thing, that I love you very much. 572 00:41:36,220 --> 00:41:38,820 I said I would come straight to the point, didn't I? 573 00:41:40,060 --> 00:41:41,433 Make a fresh start with me. 574 00:41:47,670 --> 00:41:49,920 Perhaps anything I say does not alter things. 575 00:41:52,640 --> 00:41:56,287 - You said the one thing I wanted you to say. 576 00:42:10,530 --> 00:42:11,493 I'll come Luigi. 577 00:42:12,329 --> 00:42:14,250 I'll come whatever happens. 578 00:42:14,250 --> 00:42:15,153 Now, please go. 579 00:42:16,820 --> 00:42:20,183 - Take my key, in case you should need it. 580 00:42:42,597 --> 00:42:44,750 (door banging) 581 00:42:44,750 --> 00:42:46,130 - In future, I'll choose every guest 582 00:42:46,130 --> 00:42:47,473 who comes into this house. 583 00:42:47,473 --> 00:42:49,000 What did he want anyway? 584 00:42:49,000 --> 00:42:50,303 - You invited him to play. 585 00:42:50,303 --> 00:42:53,347 I think he has the right to ask the questions, not you. 586 00:42:53,347 --> 00:42:54,950 - Get in that room. 587 00:42:54,950 --> 00:42:56,570 They're your guests as well as mine. 588 00:42:56,570 --> 00:42:57,590 - Not anymore. 589 00:42:57,590 --> 00:42:58,740 - Go on. 590 00:42:58,740 --> 00:43:01,652 - I'm through with your shady friends, your pickup girls, 591 00:43:01,652 --> 00:43:02,735 and with you. 592 00:43:04,530 --> 00:43:07,197 (door slamming) 593 00:43:14,637 --> 00:43:17,020 - [Man] Are you and Barbara quarreling? 594 00:43:17,020 --> 00:43:18,460 - She's gone. 595 00:43:18,460 --> 00:43:19,960 She'll call up in a week. 596 00:43:19,960 --> 00:43:21,010 It's happened before. 597 00:43:28,280 --> 00:43:31,030 (cards snapping) 598 00:43:34,541 --> 00:43:37,624 (car engine humming) 599 00:43:46,232 --> 00:43:49,149 (car door banging) 600 00:43:51,317 --> 00:43:54,320 (car door banging) 601 00:43:54,320 --> 00:43:55,360 - Jeff, I had a flat. 602 00:43:55,360 --> 00:43:56,430 Fix it for me, will ya? 603 00:43:56,430 --> 00:43:57,513 - Okay, Luigi. 604 00:43:59,347 --> 00:44:01,019 - [Luigi] Oh, may I use your phone? 605 00:44:01,019 --> 00:44:01,852 - Sure. 606 00:44:13,410 --> 00:44:15,670 (door banging) 607 00:44:15,670 --> 00:44:18,337 (phone ringing) 608 00:44:23,423 --> 00:44:26,173 (shoes clicking) 609 00:44:30,062 --> 00:44:32,729 (phone ringing) 610 00:44:47,536 --> 00:44:50,119 (somber music) 611 00:45:00,958 --> 00:45:03,958 (suspenseful music) 612 00:45:18,563 --> 00:45:21,146 (somber music) 613 00:45:29,070 --> 00:45:32,070 (suspenseful music) 614 00:46:07,325 --> 00:46:09,232 (suspenseful music) 615 00:46:09,232 --> 00:46:11,982 (water gurgling) 616 00:46:52,797 --> 00:46:55,797 (suspenseful music) 617 00:47:34,715 --> 00:47:37,465 (phone jingling) 618 00:47:53,299 --> 00:47:55,966 (phone ringing) 619 00:48:01,340 --> 00:48:02,173 - Hello? 620 00:48:02,173 --> 00:48:03,346 - This is Luigi. - Who? 621 00:48:03,346 --> 00:48:04,179 - [Luigi] Is Limpy there? 622 00:48:04,179 --> 00:48:05,012 - Limpy? 623 00:48:05,012 --> 00:48:06,910 Gone to bed hours ago. 624 00:48:06,910 --> 00:48:08,013 - Hey, aye, Chinner. 625 00:48:10,882 --> 00:48:11,715 Hello? 626 00:48:11,715 --> 00:48:12,548 - [Luigi] This is Luigi. 627 00:48:12,548 --> 00:48:14,420 - Luigi, yes? 628 00:48:14,420 --> 00:48:15,990 - Listen carefully. 629 00:48:15,990 --> 00:48:18,910 Fetch my car and bring it to the saloon. 630 00:48:18,910 --> 00:48:20,608 Can you do that, Limpy? 631 00:48:20,608 --> 00:48:22,040 - I'll have a try. 632 00:48:22,040 --> 00:48:23,050 - [Luigi] Right away. 633 00:48:23,050 --> 00:48:24,310 - Any trouble, Luigi? 634 00:48:24,310 --> 00:48:25,380 - No questions, Limpy. 635 00:48:25,380 --> 00:48:26,704 Just bring it. 636 00:48:26,704 --> 00:48:29,787 (car engine humming) 637 00:48:35,238 --> 00:48:36,915 (tires squealing) 638 00:48:36,915 --> 00:48:38,934 Are you there, Limpy? 639 00:48:38,934 --> 00:48:39,835 - Yes. 640 00:48:39,835 --> 00:48:41,110 - Never mind the saloon. 641 00:48:41,110 --> 00:48:44,073 Try the corner of Packer Street and hurry. 642 00:48:44,073 --> 00:48:46,990 (phone clattering) 643 00:49:03,286 --> 00:49:06,369 (car engine humming) 644 00:49:11,089 --> 00:49:13,922 (tires squealing) 645 00:49:19,675 --> 00:49:22,508 (tires squealing) 646 00:49:35,790 --> 00:49:38,707 (car door banging) 647 00:49:48,082 --> 00:49:49,646 - Hello, Hadley, what's it all about? 648 00:49:49,646 --> 00:49:50,479 - Go on, Roberts. 649 00:49:50,479 --> 00:49:51,927 - [Fred] Well, I was doin' my usual round, sir, 650 00:49:51,927 --> 00:49:53,360 and I found the door open. 651 00:49:53,360 --> 00:49:54,193 Then, I came in. 652 00:49:54,193 --> 00:49:56,083 Then, I telephoned the station. 653 00:49:57,470 --> 00:50:00,520 - Well, take your time and give me the details, 654 00:50:00,520 --> 00:50:02,470 especially the unimportant ones. 655 00:50:02,470 --> 00:50:04,230 - There was a knife on the floor, sir, 656 00:50:04,230 --> 00:50:05,360 and somebody's taken the trouble 657 00:50:05,360 --> 00:50:07,530 to wash the bloodstain off the carpet. 658 00:50:07,530 --> 00:50:09,560 They've forgotten about the knife. 659 00:50:09,560 --> 00:50:11,640 Underneath this chair here there's a trace of powder. 660 00:50:11,640 --> 00:50:13,560 Face powder I should say it was, sir, 661 00:50:13,560 --> 00:50:15,130 'cause when I came in here I, 662 00:50:15,130 --> 00:50:17,230 well, noticed a strong smell of perfume. 663 00:50:17,230 --> 00:50:18,180 I examined the kitchen, sir, 664 00:50:18,180 --> 00:50:21,030 and I found a cloth that'd been wrung out to dry. 665 00:50:21,030 --> 00:50:23,043 And like I said I telephoned the sergeant. 666 00:50:25,970 --> 00:50:28,530 I know a good deal about this place, sir. 667 00:50:28,530 --> 00:50:29,980 - Bad? 668 00:50:29,980 --> 00:50:31,650 - [Fred] Well, no, sir. 669 00:50:31,650 --> 00:50:33,370 - Any conclusions? 670 00:50:33,370 --> 00:50:35,900 - Well, it's hardly for me to say, sir. 671 00:50:35,900 --> 00:50:38,943 Be pure guesswork, incomplete so to speak. 672 00:50:40,360 --> 00:50:41,610 - Roberts, by the look of things, 673 00:50:41,610 --> 00:50:44,720 a woman has been assaulted or killed in this room. 674 00:50:44,720 --> 00:50:46,520 You've given me the factual details. 675 00:50:47,390 --> 00:50:50,310 If you know anything else, for heaven's sake. 676 00:50:50,310 --> 00:50:51,143 Yes, Hadley? 677 00:50:51,143 --> 00:50:53,554 - We just picked up two men and the body of girl, sir. 678 00:50:53,554 --> 00:50:54,387 - [Inspector Johnstone] Where? 679 00:50:54,387 --> 00:50:55,316 - On the Great West Road. 680 00:50:55,316 --> 00:50:56,149 - [Inspector Johnstone] The girl? 681 00:50:56,149 --> 00:50:56,982 - They haven't touched the body yet, sir. 682 00:50:56,982 --> 00:50:57,970 - [Inspector Johnstone] Her name? 683 00:50:57,970 --> 00:51:01,213 - Angel, Angele Abbe, sir. 684 00:51:02,186 --> 00:51:03,900 - Angele Abbe. 685 00:51:04,849 --> 00:51:06,000 This is too easy. 686 00:51:06,000 --> 00:51:07,350 Who are the men? 687 00:51:07,350 --> 00:51:08,570 - One of them's called Luigi, sir. 688 00:51:08,570 --> 00:51:11,170 The other's a little fellow called Limpy. 689 00:51:11,170 --> 00:51:12,830 - I know the girl, sir. 690 00:51:12,830 --> 00:51:14,670 Luigi was mixed up in a brawl with a seamen. 691 00:51:14,670 --> 00:51:16,590 It was over this girl. 692 00:51:16,590 --> 00:51:18,920 It wasn't exactly Luigi's fault, 693 00:51:18,920 --> 00:51:21,615 but when I questioned him he said he didn't know her. 694 00:51:21,615 --> 00:51:22,660 - [Inspector Johnstone] Good. 695 00:51:22,660 --> 00:51:23,740 Bring in the little fella first. 696 00:51:23,740 --> 00:51:24,573 - Yes, sir. 697 00:51:41,740 --> 00:51:44,853 - Do you realize you're in a hell of mess? 698 00:51:46,740 --> 00:51:48,330 - Yes, governor, 699 00:51:48,330 --> 00:51:50,770 but there ain't much I could say 700 00:51:50,770 --> 00:51:52,810 as help you or anybody else. 701 00:51:52,810 --> 00:51:55,260 - Except that you're an accessory after the fact. 702 00:51:56,970 --> 00:51:59,640 Unless, of course, you killed the girl. 703 00:51:59,640 --> 00:52:00,473 - Oh, no. 704 00:52:01,520 --> 00:52:05,120 I was told to bring Luigi's car around to the saloon. 705 00:52:05,120 --> 00:52:07,403 That is, Packer Street. 706 00:52:09,164 --> 00:52:11,530 If that's your tack, Inspector, 707 00:52:11,530 --> 00:52:13,283 I'll be glad to answer any questions. 708 00:52:23,400 --> 00:52:24,233 - Sit down. 709 00:52:25,790 --> 00:52:27,433 - I prefer to stand. 710 00:52:28,300 --> 00:52:29,740 - [Inspector Johnstone] Why did you dispose of the body? 711 00:52:29,740 --> 00:52:31,230 Why didn't you report it? 712 00:52:31,230 --> 00:52:34,800 - All I know is what I have already told the sergeant here. 713 00:52:34,800 --> 00:52:38,303 I was out this afternoon and evening visiting friends. 714 00:52:39,180 --> 00:52:40,500 I did not get home 'til late, 715 00:52:40,500 --> 00:52:45,003 and I found the girl dead in my room. 716 00:52:48,560 --> 00:52:49,827 - Did you know here? 717 00:52:51,130 --> 00:52:51,963 - Hardly. 718 00:52:51,963 --> 00:52:52,796 - That's a lie. 719 00:52:54,140 --> 00:52:55,930 Remember, we're holding you as suspects. 720 00:52:55,930 --> 00:52:57,723 - That's his pride, that's all. 721 00:53:00,290 --> 00:53:02,290 Went steady with her for a year or more. 722 00:53:03,350 --> 00:53:05,480 Then, found out a lot of other guys were going with her, 723 00:53:05,480 --> 00:53:08,840 not so steady, sailor boy, for one. 724 00:53:08,840 --> 00:53:10,710 - There's some truth in that, sir. 725 00:53:10,710 --> 00:53:12,260 I think he took it pretty hard. 726 00:53:13,436 --> 00:53:15,047 Well, I did say I knew a lot about this place, sir. 727 00:53:15,047 --> 00:53:17,997 - [Inspector Johnstone] Remember the girl is dead, Roberts. 728 00:53:18,860 --> 00:53:20,580 - You said I was suspect. 729 00:53:20,580 --> 00:53:22,120 I'm sorry not to be of more help, 730 00:53:22,120 --> 00:53:24,143 but I have told you the truth. 731 00:53:27,644 --> 00:53:28,477 - [Inspector Johnstone] Is it true 732 00:53:28,477 --> 00:53:29,870 Limpy knew nothing about it? 733 00:53:29,870 --> 00:53:32,240 - I phoned him to bring over my car. 734 00:53:32,240 --> 00:53:34,120 That's all he knew. 735 00:53:34,120 --> 00:53:35,670 - All right, Limpy, you may go. 736 00:53:37,930 --> 00:53:39,330 - What'll I do now? 737 00:53:39,330 --> 00:53:41,080 - Carry on with your work as usual. 738 00:53:43,507 --> 00:53:46,780 - You're a cool customer, Luigi, but you're in a bad spot. 739 00:53:46,780 --> 00:53:49,530 (Limpy thumping) 740 00:53:52,491 --> 00:53:55,491 (footsteps echoing) 741 00:53:59,540 --> 00:54:01,203 - Limpy, where are you? 742 00:54:02,348 --> 00:54:03,384 - [Limpy] Where do you think? 743 00:54:03,384 --> 00:54:06,100 I'm down here, gettin' up. 744 00:54:06,100 --> 00:54:08,370 - These shutters are locked on the inside, sir. 745 00:54:08,370 --> 00:54:10,180 He must be in the saloon somewhere. 746 00:54:10,180 --> 00:54:11,480 - Is there any other way out of the saloon? 747 00:54:11,480 --> 00:54:14,285 - [Fred] There's only a store cupboard here, sir. 748 00:54:14,285 --> 00:54:15,219 - Only a cupboard, you say. 749 00:54:15,219 --> 00:54:16,177 - [Fred] That's right, sir. 750 00:54:16,177 --> 00:54:17,010 - Limpy? 751 00:54:18,550 --> 00:54:19,600 Is that right? 752 00:54:19,600 --> 00:54:21,143 - That's right, Inspector. 753 00:54:21,143 --> 00:54:22,350 Only there's another little door 754 00:54:22,350 --> 00:54:23,440 stuck on the other end of it. 755 00:54:23,440 --> 00:54:24,273 - Well, where does that lead to? 756 00:54:24,273 --> 00:54:28,057 - Knowing Luigi, I'd say halfway across London. 757 00:54:33,506 --> 00:54:36,541 - [Newsie] Papers, New Star Standard. 758 00:54:36,541 --> 00:54:38,958 Papers up, read all about it. 759 00:54:39,924 --> 00:54:42,375 Papers, New Star Standard. 760 00:54:42,375 --> 00:54:43,208 Papers. 761 00:54:46,061 --> 00:54:49,978 (gentle acoustic guitar music) 762 00:55:37,580 --> 00:55:39,930 - Which one of you is Starry Darrell's brother? 763 00:55:42,150 --> 00:55:43,770 - It's Luigi. 764 00:55:43,770 --> 00:55:46,113 You know Luigi's Pin-Table Saloon. 765 00:55:47,130 --> 00:55:49,453 Says he wants Starry's brother. 766 00:55:49,453 --> 00:55:51,393 - [Starry's Brother] Okay, come and sit down. 767 00:55:55,830 --> 00:55:57,160 - He's deaf. 768 00:55:57,160 --> 00:56:01,217 Wants you to sit close, but don't shout at him. 769 00:56:03,430 --> 00:56:04,463 - My name's Darrell. 770 00:56:05,940 --> 00:56:09,300 - I've just come from Starry's place on Bane Street. 771 00:56:09,300 --> 00:56:10,493 She sent me to you. 772 00:56:17,273 --> 00:56:19,969 (gentle acoustic guitar music) 773 00:56:19,969 --> 00:56:23,636 A girl was murdered in my saloon last night. 774 00:56:26,840 --> 00:56:28,880 - What is it you want? 775 00:56:28,880 --> 00:56:31,370 - A place to stay until I can talk to a friend of mine 776 00:56:31,370 --> 00:56:34,560 who was seen running away from the saloon that night. 777 00:56:34,560 --> 00:56:36,010 - You told Starry everything? 778 00:56:36,010 --> 00:56:37,490 - Yes, yes, everything. 779 00:56:37,490 --> 00:56:39,760 Now, could you find someone to get in touch with Limpy 780 00:56:39,760 --> 00:56:41,110 and send him to me? 781 00:56:41,110 --> 00:56:42,613 He works at my place. 782 00:56:48,930 --> 00:56:50,630 - Stay here for the next few days. 783 00:56:54,500 --> 00:56:56,577 After that, you must leave. 784 00:56:56,577 --> 00:56:58,183 Murder's a serious business. 785 00:56:59,870 --> 00:57:01,120 - I understand. 786 00:57:04,155 --> 00:57:06,738 (door banging) 787 00:57:29,800 --> 00:57:32,477 (knocking) 788 00:57:32,477 --> 00:57:35,144 (clock ticking) 789 00:57:40,005 --> 00:57:42,588 (bell ringing) 790 00:57:55,904 --> 00:57:58,154 (knocking) 791 00:58:09,193 --> 00:58:11,930 - This is Inspector Johnstone, Mrs. Toms. 792 00:58:11,930 --> 00:58:14,040 - Pleased to meet you, I'm sure. 793 00:58:14,040 --> 00:58:15,660 I got her things. 794 00:58:15,660 --> 00:58:16,970 It ain't much. 795 00:58:16,970 --> 00:58:17,950 They're in here. 796 00:58:28,253 --> 00:58:29,853 - Take a seat, Mrs. Toms. 797 00:58:31,950 --> 00:58:34,350 Mrs. Toms, were there any callers, 798 00:58:34,350 --> 00:58:36,237 in the last few days I mean? 799 00:58:36,237 --> 00:58:37,910 - That's hard to say. 800 00:58:37,910 --> 00:58:39,680 I'm out a good deal. 801 00:58:39,680 --> 00:58:42,380 She had callers, but I saw very little of them. 802 00:58:43,860 --> 00:58:44,693 - Any telephone? 803 00:58:44,693 --> 00:58:46,020 - We ain't got a telephone. 804 00:58:49,320 --> 00:58:53,040 - I see someone has broken the glass in your front door. 805 00:58:53,040 --> 00:58:54,530 - Yes. 806 00:58:54,530 --> 00:58:57,221 Pity the police weren't around at the time. 807 00:58:57,221 --> 00:58:58,840 - Why, did someone do it deliberately then? 808 00:58:58,840 --> 00:59:00,130 - Don't ask me. 809 00:59:00,130 --> 00:59:01,680 Such a thing's never happened before, 810 00:59:01,680 --> 00:59:03,910 not all the years I've been keepin' house. 811 00:59:03,910 --> 00:59:05,740 - When did it happen? 812 00:59:05,740 --> 00:59:09,170 - Just about one o'clock in the mornin' on Friday night. 813 00:59:09,170 --> 00:59:10,943 - And how can you be so sure of the time? 814 00:59:10,943 --> 00:59:12,623 - I'd had a bad night, 815 00:59:13,700 --> 00:59:15,010 and it was just about one o'clock 816 00:59:15,010 --> 00:59:16,733 when I heard a cab drive away. 817 00:59:17,680 --> 00:59:19,110 Then I heard the front door slam 818 00:59:19,110 --> 00:59:21,390 and somebody runnin' up the stairs. 819 00:59:21,390 --> 00:59:24,109 And after that I heard the crash of broken glass. 820 00:59:24,109 --> 00:59:24,942 (briefcase locks clicking) 821 00:59:24,942 --> 00:59:27,270 - Could it have been Miss Abbe running up the stairs? 822 00:59:27,270 --> 00:59:28,533 - It was Miss Abbe. 823 00:59:29,550 --> 00:59:32,450 Someone threw her handbag through the glass into the hall. 824 00:59:34,230 --> 00:59:36,423 She must've quarreled outside with someone. 825 00:59:37,550 --> 00:59:39,720 And then, she's dead and gone, poor dear. 826 00:59:39,720 --> 00:59:41,670 Ain't no sense in talkin' about it now. 827 00:59:42,960 --> 00:59:43,973 - Quite, Mrs. Toms. 828 00:59:45,250 --> 00:59:47,060 Now there's just one more question. 829 00:59:47,060 --> 00:59:49,473 You wouldn't know which handbag it was, would you? 830 00:59:49,473 --> 00:59:52,253 - (gasping) Oh, it was her evening bag. 831 00:59:54,220 --> 00:59:55,550 I picked it up the next mornin', 832 00:59:55,550 --> 00:59:57,290 but I forgot to give it to her. 833 00:59:57,290 --> 00:59:58,440 - Thank you, Mrs. Toms. 834 01:00:00,270 --> 01:00:02,570 Now we won't trouble you anymore. 835 01:00:27,367 --> 01:00:30,150 Are these men taking this machine away, Limpy? 836 01:00:30,150 --> 01:00:32,180 - [Limpy] That's right, Inspector. 837 01:00:32,180 --> 01:00:34,800 - I said nothing was to be touched in this place. 838 01:00:36,010 --> 01:00:36,997 - Luigi never liked the thing, 839 01:00:36,997 --> 01:00:38,793 and we needed the space anyway. 840 01:00:43,780 --> 01:00:44,613 - Okay. 841 01:00:49,990 --> 01:00:52,540 - Can you spare a minute, Limpy? 842 01:00:52,540 --> 01:00:54,750 - Well, business ain't exactly brisk. 843 01:00:59,040 --> 01:01:00,097 - Sit down, Limpy. 844 01:01:05,269 --> 01:01:07,686 When was the jukebox smashed? 845 01:01:10,490 --> 01:01:13,210 - Friday night, just as we were closing. 846 01:01:14,370 --> 01:01:16,290 - How well did you know Angele Abbe? 847 01:01:17,181 --> 01:01:18,014 - Angele? 848 01:01:19,820 --> 01:01:21,920 Apart from her morals, she was a good soul 849 01:01:22,940 --> 01:01:24,640 and always had a kind word for me. 850 01:01:24,640 --> 01:01:26,163 - And when did you last see her? 851 01:01:28,150 --> 01:01:31,483 - Friday night, in the saloon was the last time I saw her. 852 01:01:32,930 --> 01:01:34,983 She'd had a few, I can tell ya. 853 01:01:35,845 --> 01:01:37,760 - Did Luigi see her that night too? 854 01:01:37,760 --> 01:01:40,030 - That I couldn't tell ya. 855 01:01:42,633 --> 01:01:44,023 - Have you read these? 856 01:01:44,980 --> 01:01:45,813 - [Limpy] Uh huh. 857 01:01:45,813 --> 01:01:47,160 - According to a statement you made, 858 01:01:47,160 --> 01:01:49,760 you saw the girl and the sailor on Saturday morning. 859 01:01:51,530 --> 01:01:52,680 Why didn't you tell us? 860 01:01:55,210 --> 01:01:58,710 - Oh, the sailor boy, yeah, that's right. 861 01:01:59,778 --> 01:02:00,611 Well, that's a good job of keepin' 862 01:02:00,611 --> 01:02:02,310 my eyes open for ya, aint' it? 863 01:02:02,310 --> 01:02:03,960 - Was he anywhere near the saloon? 864 01:02:03,960 --> 01:02:04,793 - Could've been. 865 01:02:05,920 --> 01:02:08,113 Yeah, that's right, he was. 866 01:02:09,720 --> 01:02:13,170 Come to think of it, he had it in for both of 'em, 867 01:02:13,170 --> 01:02:14,273 Angele and Luigi. 868 01:02:17,880 --> 01:02:19,403 - All right, Limpy, you can go. 869 01:02:24,835 --> 01:02:27,502 (traffic noise) 870 01:02:32,532 --> 01:02:35,115 (bell ringing) 871 01:02:39,419 --> 01:02:42,086 (door clicking) 872 01:02:43,330 --> 01:02:44,163 - Hiya. 873 01:02:45,220 --> 01:02:47,580 I've come to see a friend who's stayin' here. 874 01:02:47,580 --> 01:02:49,490 - No mistaking you. 875 01:02:49,490 --> 01:02:50,980 You must be Limpy. 876 01:02:50,980 --> 01:02:52,530 - No cracks from you, Granddad. 877 01:02:54,777 --> 01:02:56,311 - Upstairs. 878 01:02:56,311 --> 01:02:58,978 (clock ticking) 879 01:03:05,163 --> 01:03:06,690 (water gurgling) 880 01:03:06,690 --> 01:03:07,570 (knocking) 881 01:03:07,570 --> 01:03:11,626 - Come. 882 01:03:11,626 --> 01:03:13,209 Oh, come in, Limpy. 883 01:03:14,263 --> 01:03:15,600 - That was a neat getaway, Luigi. 884 01:03:15,600 --> 01:03:17,146 Clean as a whistle. 885 01:03:17,146 --> 01:03:18,601 They're scratchin' their heads at the Yard, 886 01:03:18,601 --> 01:03:19,760 and it ain't because they're itchin'. 887 01:03:19,760 --> 01:03:21,080 - Sit down, Limpy. 888 01:03:21,080 --> 01:03:23,353 There's little time left for what I want you to do. 889 01:03:26,290 --> 01:03:28,680 You know who I mean by Mrs. Gale? 890 01:03:28,680 --> 01:03:29,630 - [Limpy] Yes. 891 01:03:29,630 --> 01:03:30,910 - Give her this glove. 892 01:03:30,910 --> 01:03:32,950 Then, bring her back here to me right away. 893 01:03:32,950 --> 01:03:34,270 If there's any trouble, go to Starry. 894 01:03:34,270 --> 01:03:35,520 She'll know how. 895 01:03:35,520 --> 01:03:37,163 - [Limpy] What do you want Mrs. Gale for? 896 01:03:39,760 --> 01:03:43,270 - She ran out of my apartment the night Angele was killed. 897 01:03:43,270 --> 01:03:44,827 She dropped her glove. 898 01:03:46,040 --> 01:03:47,770 - [Limpy] Nah, you're mistaken. 899 01:03:47,770 --> 01:03:49,000 Weren't you down at the cottage? 900 01:03:49,000 --> 01:03:50,190 - No small talk, Limpy. 901 01:03:50,190 --> 01:03:51,023 Here, take the glove. 902 01:03:51,023 --> 01:03:52,398 I slipped the address inside. 903 01:03:52,398 --> 01:03:53,730 Now, let me see how quick you can move. 904 01:03:53,730 --> 01:03:56,310 I've got to talk to her right away. 905 01:04:04,098 --> 01:04:06,765 (traffic noise) 906 01:04:11,777 --> 01:04:13,099 (knocking) 907 01:04:13,099 --> 01:04:14,849 - [Starry] Who is it? 908 01:04:18,753 --> 01:04:20,397 - Hello, Starry. 909 01:04:20,397 --> 01:04:22,549 What do you think of things? 910 01:04:22,549 --> 01:04:23,382 - Bad, Limpy, bad. 911 01:04:23,382 --> 01:04:25,980 - They ain't as bad as you think. 912 01:04:25,980 --> 01:04:28,900 I've come for the free consultation, remember? 913 01:04:28,900 --> 01:04:30,300 - What, at a time like this? 914 01:04:30,300 --> 01:04:31,610 - Yeah. 915 01:04:31,610 --> 01:04:33,720 I'm gonna rise in the world, Starry. 916 01:04:33,720 --> 01:04:35,501 Me, Limpy. 917 01:04:35,501 --> 01:04:37,800 Only I'm a bit impatient. 918 01:04:37,800 --> 01:04:39,283 I wanna know a few things. 919 01:04:40,610 --> 01:04:42,210 - How about Luigi? 920 01:04:42,210 --> 01:04:43,043 - He's fine. 921 01:04:44,090 --> 01:04:45,493 He was smart comin' to you. 922 01:04:46,770 --> 01:04:49,310 At least he could tell what time of the day it is. 923 01:04:49,310 --> 01:04:51,499 That's more than the police can. 924 01:04:51,499 --> 01:04:53,870 Fingerprints, pretty pictures. 925 01:04:53,870 --> 01:04:55,113 That don't tell 'em anything. 926 01:04:55,113 --> 01:04:57,850 They think Luigi done it for sure. 927 01:04:57,850 --> 01:05:00,433 Next thing you'll read, they'll be pickin' up a sailor boy, 928 01:05:01,310 --> 01:05:03,670 but you know, Starry, there's one other person 929 01:05:03,670 --> 01:05:04,770 they aint' thought of. 930 01:05:06,080 --> 01:05:07,493 I'm investigatin' that little matter meself. 931 01:05:09,830 --> 01:05:12,663 Now, I'm gonna hold you to your promise. 932 01:05:14,240 --> 01:05:17,697 Come on, Starry, and make sure it's nothing bad. 933 01:05:20,181 --> 01:05:22,848 (cards tapping) 934 01:05:31,537 --> 01:05:34,204 (phone ringing) 935 01:05:36,554 --> 01:05:39,221 (phone ringing) 936 01:05:41,343 --> 01:05:42,176 - Hello? 937 01:05:42,176 --> 01:05:43,229 - [Inspector Johnstone] Is that you, Limpy? 938 01:05:43,229 --> 01:05:44,062 - Speaking. 939 01:05:44,062 --> 01:05:45,930 - [Inspector Johnstone] This is Inspector Johnstone. 940 01:05:45,930 --> 01:05:47,560 - Oh, I recognized your voice. 941 01:05:47,560 --> 01:05:49,030 - Tell me something. 942 01:05:49,030 --> 01:05:50,110 Do you know any other woman 943 01:05:50,110 --> 01:05:52,500 that visited Luigi in the last few days? 944 01:05:52,500 --> 01:05:57,070 - Ah, not offhand I don't, but I'll think about it. 945 01:05:57,070 --> 01:05:57,903 - [Inspector Johnstone] Right. 946 01:05:57,903 --> 01:05:58,830 - I'll tell you what though. 947 01:05:58,830 --> 01:06:00,047 There has been a woman who rung up 948 01:06:00,047 --> 01:06:01,780 the saloon a couple of times. 949 01:06:01,780 --> 01:06:03,030 And when she couldn't speak to Luigi 950 01:06:03,030 --> 01:06:04,500 she wouldn't leave her name. 951 01:06:04,500 --> 01:06:05,440 - We know that. 952 01:06:05,440 --> 01:06:07,910 She made the calls from separate booths. 953 01:06:07,910 --> 01:06:10,080 We haven't been quick enough to trace her. 954 01:06:10,080 --> 01:06:11,836 - [Limpy] Oh, I see. 955 01:06:11,836 --> 01:06:14,292 - I'd like to send one of my men down to Luigi's. 956 01:06:14,292 --> 01:06:16,415 Will you be there to show him around? 957 01:06:16,415 --> 01:06:19,100 - Ah, well, what time, Inspector? 958 01:06:19,100 --> 01:06:20,640 - Well, I'm afraid he's out on a job now. 959 01:06:20,640 --> 01:06:22,280 It wouldn't be until late tonight. 960 01:06:22,280 --> 01:06:25,630 - [Limpy] Mmm, suits me, Inspector. 961 01:06:25,630 --> 01:06:28,090 - Would 11:30 tonight be too late? 962 01:06:28,090 --> 01:06:32,684 - Well, no, all right, I've still got some tidying up to do. 963 01:06:32,684 --> 01:06:34,719 - [Inspector Johnstone] All right, thank you, Limpy. 964 01:06:34,719 --> 01:06:36,910 - Any news of the sailor boy, Inspector? 965 01:06:36,910 --> 01:06:38,160 - We've got him here now. 966 01:06:39,250 --> 01:06:40,083 Goodbye, Limpy. 967 01:06:41,571 --> 01:06:44,231 - Ditto. 968 01:06:44,231 --> 01:06:47,314 (phone bell dinging) 969 01:07:03,800 --> 01:07:08,213 - You are running away from a killing, ain't it? 970 01:07:09,720 --> 01:07:10,820 - Just running, Pappa. 971 01:07:11,821 --> 01:07:14,540 - In one paper they say it's you, Luigi. 972 01:07:14,540 --> 01:07:17,830 In another, it's a seaman they want. 973 01:07:17,830 --> 01:07:21,543 In tonight's, they mention a woman is the case. 974 01:07:23,520 --> 01:07:25,403 You couldn't have all done it. 975 01:07:27,053 --> 01:07:27,923 Could you? 976 01:07:30,070 --> 01:07:31,910 - Show me the paper, Pappa. 977 01:07:31,910 --> 01:07:34,250 - It's downstairs. 978 01:07:34,250 --> 01:07:35,083 I get it. 979 01:07:44,530 --> 01:07:46,193 Limpy ain't there, son. 980 01:07:47,100 --> 01:07:51,827 He's been home all day, but you have just missed him. 981 01:07:52,971 --> 01:07:55,971 (suspenseful music) 982 01:08:31,930 --> 01:08:33,097 - [Luigi] Hey. 983 01:08:35,384 --> 01:08:38,384 (car horns honking) 984 01:08:40,736 --> 01:08:43,819 (car engine humming) 985 01:08:48,385 --> 01:08:51,302 (car door banging) 986 01:09:07,622 --> 01:09:10,622 (footsteps echoing) 987 01:09:49,064 --> 01:09:52,731 (dramatic orchestral music) 988 01:10:29,415 --> 01:10:32,415 (suspenseful music) 989 01:11:25,823 --> 01:11:27,240 - It's all right. 990 01:11:28,157 --> 01:11:30,207 I let meself in through the service door. 991 01:11:31,821 --> 01:11:33,247 It wasn't so difficult. 992 01:11:35,267 --> 01:11:37,453 And don't look so frightened, Mrs. Gale. 993 01:11:38,294 --> 01:11:40,794 A little cooperation, that's all that's necessary. 994 01:11:42,090 --> 01:11:44,690 I'm sure you and I are gonna understand one another. 995 01:11:47,270 --> 01:11:48,720 This is your glove, isn't it? 996 01:11:49,617 --> 01:11:50,560 - Yes. 997 01:11:50,560 --> 01:11:52,060 - That's right. 998 01:11:52,060 --> 01:11:55,500 It was picked up at Luigi's after the girl was killed. 999 01:11:55,500 --> 01:11:57,680 If the police knew this, Mrs. Gale, 1000 01:11:57,680 --> 01:11:59,993 they'd pull you in as a very strong suspect. 1001 01:12:01,200 --> 01:12:04,380 First, you'd have to explain why you came to Luigi's, 1002 01:12:04,380 --> 01:12:05,780 not that they'd believe you. 1003 01:12:06,631 --> 01:12:08,383 And that would lead to more trouble. 1004 01:12:09,380 --> 01:12:11,900 You see, they picked up a sailor boy now. 1005 01:12:11,900 --> 01:12:14,420 He's already had a fight over the girl, 1006 01:12:14,420 --> 01:12:16,670 and he was seen with her on Saturday morning. 1007 01:12:18,160 --> 01:12:21,930 But this glove, that's different. 1008 01:12:21,930 --> 01:12:22,983 It's evidence. 1009 01:12:24,670 --> 01:12:26,857 You'd have a hard time gettin' out of it. 1010 01:12:26,857 --> 01:12:29,650 (phone ringing) 1011 01:12:29,650 --> 01:12:30,963 Don't do that, Mrs. Gale. 1012 01:12:36,950 --> 01:12:37,783 That's right. 1013 01:12:39,603 --> 01:12:41,503 I'm glad you didn't make me use force. 1014 01:12:43,340 --> 01:12:45,740 See, when you're a cripple, you have to 1015 01:12:45,740 --> 01:12:48,693 drag yourself about for years by your arms. 1016 01:12:51,990 --> 01:12:53,602 It makes you strong. 1017 01:12:53,602 --> 01:12:54,835 (phone ringing) 1018 01:12:54,835 --> 01:12:56,466 - [Inspector Johnstone] Hello, this is Inspector Johnstone. 1019 01:12:56,466 --> 01:12:58,793 - Inspect, Inspector Johnstone. 1020 01:12:58,793 --> 01:13:00,270 - [Inspector Johnstone] Mrs. Gale? 1021 01:13:00,270 --> 01:13:01,488 - Yes, this is Mrs. Gale. 1022 01:13:01,488 --> 01:13:02,763 - [Inspector Johnstone] We're sending a car for you. 1023 01:13:02,763 --> 01:13:03,739 It's on its way. 1024 01:13:03,739 --> 01:13:04,754 - Car on its way. 1025 01:13:04,754 --> 01:13:05,660 - [Inspector Johnstone] Yes. 1026 01:13:05,660 --> 01:13:07,246 - Yes, I'll be ready. 1027 01:13:07,246 --> 01:13:09,214 - [Inspector Johnstone] Right, goodbye. 1028 01:13:09,214 --> 01:13:10,699 - Goodbye. 1029 01:13:10,699 --> 01:13:11,532 - That's all right, Mrs. Gale. 1030 01:13:11,532 --> 01:13:12,365 He wants to ask you a few questions 1031 01:13:12,365 --> 01:13:15,110 about Luigi comin' down to the cottage with the machine. 1032 01:13:15,110 --> 01:13:17,510 What time he left and a few questions like that. 1033 01:13:18,582 --> 01:13:19,932 They've got nothing on you. 1034 01:13:27,662 --> 01:13:28,810 There's nothing worse than a woman 1035 01:13:28,810 --> 01:13:30,460 being held up on a murder charge. 1036 01:13:32,140 --> 01:13:33,640 I'll be seein' you, Mrs. Gale. 1037 01:13:40,614 --> 01:13:43,697 (car engine humming) 1038 01:13:51,670 --> 01:13:52,570 - Please sit down. 1039 01:13:54,010 --> 01:13:56,160 Events move quickly, don't they, Mrs. Gale? 1040 01:13:57,070 --> 01:13:58,970 One day we're discussing stolen silver 1041 01:14:00,850 --> 01:14:02,323 and another murder. 1042 01:14:04,450 --> 01:14:06,470 We have a close check on all your movements 1043 01:14:06,470 --> 01:14:10,010 since the first night you visited Luigi's saloon. 1044 01:14:10,010 --> 01:14:12,010 In fact, I was at the cottage yesterday. 1045 01:14:12,920 --> 01:14:16,613 Now then, you came to London by train, 1046 01:14:17,800 --> 01:14:22,563 went straight to your flat, 20 minutes later went out again. 1047 01:14:24,260 --> 01:14:25,340 Since then, we have no check. 1048 01:14:25,340 --> 01:14:27,511 Where were you, Mrs. Gale? 1049 01:14:27,511 --> 01:14:29,761 (knocking) 1050 01:14:33,201 --> 01:14:34,360 - Luigi's here, sir. 1051 01:14:34,360 --> 01:14:35,193 - Good. 1052 01:14:50,065 --> 01:14:52,340 You're not exactly strangers, you know. 1053 01:14:52,340 --> 01:14:54,070 Isn't that why you're here, Luigi? 1054 01:14:54,070 --> 01:14:55,590 To protect Mrs. Gale? 1055 01:14:55,590 --> 01:14:57,440 - Leave her alone, Johnstone. 1056 01:14:57,440 --> 01:14:58,890 You don't scare anybody. 1057 01:14:58,890 --> 01:15:00,903 - Mrs. Gale doesn't give that impression. 1058 01:15:02,041 --> 01:15:03,641 For that matter, neither do you. 1059 01:15:04,580 --> 01:15:06,423 - Let her go, and I. - Sit down. 1060 01:15:08,220 --> 01:15:10,910 People make a fool of me once in a while. 1061 01:15:10,910 --> 01:15:12,780 I booked you both in. 1062 01:15:12,780 --> 01:15:14,780 We're gonna thrash out every detail, 1063 01:15:14,780 --> 01:15:15,980 and my time is valuable. 1064 01:15:16,840 --> 01:15:20,040 Now listen, this is important to both of you. 1065 01:15:20,040 --> 01:15:23,733 Answer these questions carefully and truthfully. 1066 01:15:28,446 --> 01:15:31,113 (clock ticking) 1067 01:16:00,194 --> 01:16:02,861 (phone ringing) 1068 01:16:15,200 --> 01:16:17,250 - [Inspector Johnstone] Is that you, Limpy? 1069 01:16:17,250 --> 01:16:19,400 This is Inspector Johnstone. 1070 01:16:19,400 --> 01:16:21,027 - Yes, Inspector. 1071 01:16:21,027 --> 01:16:22,460 - [Inspector Johnstone] I'm sorry, Limpy. 1072 01:16:22,460 --> 01:16:25,310 My man can't make it tonight after all. 1073 01:16:25,310 --> 01:16:26,693 Sorry, it's so late. 1074 01:16:27,880 --> 01:16:28,943 What time is it? 1075 01:16:34,780 --> 01:16:37,227 - It's exactly 12, Inspector. 1076 01:16:39,025 --> 01:16:40,520 - [Inspector Johnstone] Thank you. 1077 01:16:40,520 --> 01:16:42,057 Are you all right, Limpy? 1078 01:16:44,289 --> 01:16:47,100 - Of course I'm all right. 1079 01:16:47,100 --> 01:16:48,678 What do you mean? 1080 01:16:48,678 --> 01:16:50,967 - [Inspector Johnstone] Oh, nothing, nothing, Limpy. 1081 01:16:52,690 --> 01:16:54,371 One thing before you go. 1082 01:16:54,371 --> 01:16:57,038 (bell tinkling) 1083 01:17:03,530 --> 01:17:04,867 Yes, Limpy. 1084 01:17:14,150 --> 01:17:16,233 - What was it you wanted? 1085 01:17:17,651 --> 01:17:20,318 (coin clicking) 1086 01:17:30,351 --> 01:17:33,601 (upbeat trumpet music) 1087 01:17:41,376 --> 01:17:44,709 (upbeat big band music) 1088 01:18:25,795 --> 01:18:27,009 No. 1089 01:18:27,009 --> 01:18:28,324 No. 1090 01:18:28,324 --> 01:18:29,157 No. 1091 01:18:30,177 --> 01:18:31,260 I killed her. 1092 01:18:32,179 --> 01:18:35,012 (record skipping) 1093 01:18:37,410 --> 01:18:38,243 Angele. 1094 01:18:49,240 --> 01:18:51,823 (somber music) 1095 01:19:29,264 --> 01:19:30,431 Mister Copper. 1096 01:19:32,861 --> 01:19:34,823 - All right, Limpy, you come along with us. 1097 01:19:35,771 --> 01:19:37,171 - I don't wanna go the Yard. 1098 01:19:39,310 --> 01:19:41,150 - [Luigi] What happened, Limpy? 1099 01:19:41,150 --> 01:19:44,303 - She was here Friday night. 1100 01:19:46,310 --> 01:19:47,143 Wanted you. 1101 01:19:50,555 --> 01:19:52,638 She let me take her home. 1102 01:19:53,510 --> 01:19:54,360 Then, tricked me. 1103 01:19:57,579 --> 01:19:59,729 I waited in the street for her on Saturday. 1104 01:20:00,680 --> 01:20:01,693 Told her it was all right. 1105 01:20:01,693 --> 01:20:03,193 You would see her. 1106 01:20:05,730 --> 01:20:08,570 When she came, I showed her into your room. 1107 01:20:11,692 --> 01:20:13,775 Left her alone for a bit. 1108 01:20:17,501 --> 01:20:18,334 I was the piper. 1109 01:20:19,600 --> 01:20:20,713 I called the tune. 1110 01:20:22,700 --> 01:20:23,533 - Go on. 1111 01:20:29,890 --> 01:20:34,890 - Afterwards, she started cryin', never stoppin'. 1112 01:20:38,260 --> 01:20:39,810 Nearly drove me out of me mind. 1113 01:20:42,010 --> 01:20:43,760 I picked up the knife off the desk. 1114 01:20:45,220 --> 01:20:47,120 I told her if she didn't shut up, I'd. 1115 01:20:50,671 --> 01:20:53,340 - The cab driver told us you called with Angele Abbe. 1116 01:20:53,340 --> 01:20:55,300 That and the broken panel in the glass door 1117 01:20:55,300 --> 01:20:57,130 was all we had to go on. 1118 01:20:57,130 --> 01:20:58,980 And finally, your visit to Mrs. Gale. 1119 01:21:00,490 --> 01:21:02,320 - No more details. 1120 01:21:02,320 --> 01:21:04,140 I'll talk to the press boys. 1121 01:21:04,140 --> 01:21:05,340 - What's the difference? 1122 01:21:06,910 --> 01:21:08,827 - I'll tell you the difference. 1123 01:21:11,280 --> 01:21:12,113 Read that. 1124 01:21:14,060 --> 01:21:17,390 - Mr. Danny Thomas, employee at Luigi's Pin-Table Saloon. 1125 01:21:17,390 --> 01:21:18,720 - Begin again. 1126 01:21:18,720 --> 01:21:19,613 Read it loud. 1127 01:21:21,040 --> 01:21:22,630 - Mr. Danny Thomas. 1128 01:21:22,630 --> 01:21:23,540 - That's it. 1129 01:21:23,540 --> 01:21:27,061 Mr. Danny Thomas to you, copper. 1130 01:21:27,061 --> 01:21:29,894 (record skipping) 1131 01:21:55,782 --> 01:21:58,160 Don't let them take me, Luigi. 1132 01:21:58,160 --> 01:21:59,684 - All right, Luigi, leave him to me. 1133 01:21:59,684 --> 01:22:03,767 On your way out, tell Sergeant Hadley I want him. 1134 01:22:12,518 --> 01:22:15,935 (mellow harmonica music) 1135 01:22:17,395 --> 01:22:21,062 (pleasant orchestral music) 1136 01:22:56,828 --> 01:23:00,495 (pleasant orchestral music) 78012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.