Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,549 --> 00:00:03,799
(mellow trumpet music)
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,777
(mellow harmonica music)
3
00:00:20,867 --> 00:00:24,534
(pleasant orchestral music)
4
00:01:17,290 --> 00:01:20,707
(upbeat harmonica music)
5
00:01:54,885 --> 00:01:58,165
(car horn honking)
6
00:01:58,165 --> 00:02:00,832
(traffic noise)
7
00:02:15,460 --> 00:02:17,410
- [Man] Hey, Limpy, come here a minute.
8
00:02:23,577 --> 00:02:24,540
- [Woman] Poor old soul.
9
00:02:24,540 --> 00:02:25,800
- [Man] Who is she?
10
00:02:25,800 --> 00:02:26,770
Does anybody know her?
11
00:02:26,770 --> 00:02:27,665
- [Woman] Never seen her before.
12
00:02:27,665 --> 00:02:28,498
- I know her.
13
00:02:28,498 --> 00:02:29,830
I know who she is.
14
00:02:29,830 --> 00:02:33,290
It's old Mrs. Darrell, Starry
Darrell of Bane Street.
15
00:02:33,290 --> 00:02:35,040
Fetch her into Luigi's.
16
00:02:38,729 --> 00:02:40,979
- [Man] Come on, easy, hup.
17
00:02:53,587 --> 00:02:55,113
- Can we have a chair, Luigi?
18
00:02:56,420 --> 00:02:57,253
- What is the trouble?
19
00:02:57,253 --> 00:03:00,728
- Old poppy thrown a
fit out on the pavement.
20
00:03:00,728 --> 00:03:02,221
In the saloon, not in here.
21
00:03:02,221 --> 00:03:03,075
- That's all right.
22
00:03:03,075 --> 00:03:05,103
Bring her in.
23
00:03:05,103 --> 00:03:09,693
Put her in that chair there, boys.
24
00:03:09,693 --> 00:03:12,443
(Starry moaning)
25
00:03:15,082 --> 00:03:16,971
We will see to the old lady, thank you.
26
00:03:16,971 --> 00:03:17,905
- I'm all right now.
27
00:03:17,905 --> 00:03:20,738
- [Luigi] Thank you for your help.
28
00:03:23,666 --> 00:03:25,270
- I only wanted a chair, Luigi.
29
00:03:25,270 --> 00:03:26,722
I didn't mean to bring her right in.
30
00:03:26,722 --> 00:03:28,290
- No, it's all right.
31
00:03:28,290 --> 00:03:29,123
Who is she?
32
00:03:30,140 --> 00:03:33,263
- Starry, Starry Darrell of Bane Street.
33
00:03:34,730 --> 00:03:35,680
She tells fortunes.
34
00:03:36,786 --> 00:03:37,860
- Limpy's right.
35
00:03:37,860 --> 00:03:39,290
He knows me.
36
00:03:39,290 --> 00:03:40,412
I must've fainted.
37
00:03:40,412 --> 00:03:42,108
I suppose it's the heat.
38
00:03:42,108 --> 00:03:43,580
God, I'm sweatin'.
39
00:03:43,580 --> 00:03:45,530
- [Luigi] Give her a cup of tea, Limpy.
40
00:04:09,790 --> 00:04:11,180
- You dropped this outside.
41
00:04:11,180 --> 00:04:13,093
- Thank you, Limpy, thank you.
42
00:04:14,934 --> 00:04:16,730
- Tell me something, Starry.
43
00:04:16,730 --> 00:04:18,628
Tell me what's gonna happen to me.
44
00:04:18,628 --> 00:04:19,970
- You'll be all right, Limpy.
45
00:04:19,970 --> 00:04:21,511
You'll do fine.
46
00:04:21,511 --> 00:04:22,440
- [Limpy] What, money, do you mean?
47
00:04:22,440 --> 00:04:25,770
- Someone will leave you a
fortune, one of these days.
48
00:04:25,770 --> 00:04:26,603
- And women?
49
00:04:27,580 --> 00:04:30,043
- You'll die for love of 'em, most like.
50
00:04:37,800 --> 00:04:39,690
Very kind of you, I'm sure.
51
00:04:39,690 --> 00:04:42,050
If either of you ever
want a free consultation,
52
00:04:42,050 --> 00:04:44,450
you can find your way to
Bane Street, can't you?
53
00:04:45,610 --> 00:04:47,895
(grunting)
54
00:04:47,895 --> 00:04:49,911
- [Limpy] Can't help fix the chair, girl.
55
00:04:49,911 --> 00:04:52,011
- Bane Street, you won't forget, will you?
56
00:05:08,246 --> 00:05:10,913
(door clicking)
57
00:05:21,753 --> 00:05:23,402
- Hey, Nikki, come away from that door.
58
00:05:23,402 --> 00:05:24,895
Beat it.
59
00:05:24,895 --> 00:05:25,728
Hey, Nikki.
60
00:05:32,911 --> 00:05:37,070
(picture frame clattering)
61
00:05:37,070 --> 00:05:39,060
- It's all right, Limpy, it's all right.
62
00:05:39,060 --> 00:05:42,253
There's a cop outside, and
I can't take any chances.
63
00:05:43,255 --> 00:05:45,150
(metal reverberating)
64
00:05:45,150 --> 00:05:46,000
Good stuff, this.
65
00:05:48,190 --> 00:05:50,120
- I said outside.
66
00:05:50,120 --> 00:05:50,953
Blow.
67
00:05:53,954 --> 00:05:55,154
It's a blueser, the cop.
68
00:06:01,310 --> 00:06:02,310
- Take a seat, Fred.
69
00:06:08,002 --> 00:06:10,790
- They ain't the sort of
prizes we give away, Luigi.
70
00:06:10,790 --> 00:06:12,498
He's wasting your time.
71
00:06:12,498 --> 00:06:13,331
(briefcase lid clunking)
72
00:06:13,331 --> 00:06:14,164
- Take it away.
73
00:06:23,310 --> 00:06:25,260
No moral sense, these fellows.
74
00:06:25,260 --> 00:06:26,980
They would sell anybody anything.
75
00:06:26,980 --> 00:06:29,423
- Nah, I don't like the
look on his face, Luigi.
76
00:06:30,421 --> 00:06:31,740
You know, if I was in your shoes,
77
00:06:31,740 --> 00:06:33,490
I wouldn't look twice at the stuff.
78
00:06:36,090 --> 00:06:38,320
- What is it you've come to see me about?
79
00:06:38,320 --> 00:06:40,543
- Well, a robbery near here last night,
80
00:06:41,420 --> 00:06:42,993
in fact, a series of robberies.
81
00:06:44,000 --> 00:06:45,833
A tough, well-organized gang.
82
00:06:46,960 --> 00:06:49,360
We think some of the boys
are using your saloon.
83
00:06:50,660 --> 00:06:53,010
So, we'd like you to keep your eyes open.
84
00:06:54,586 --> 00:06:57,090
- Listen, Fred, if I
wanted to be a policeman,
85
00:06:57,090 --> 00:06:58,990
I would've joined the force,
86
00:06:58,990 --> 00:07:02,310
but if I knew how or where
a robbery was committed,
87
00:07:02,310 --> 00:07:05,353
and you asked for such information,
I would not withhold it.
88
00:07:06,210 --> 00:07:07,407
- Fair enough, Luigi.
89
00:07:08,860 --> 00:07:13,860
Fair enough.
90
00:07:15,148 --> 00:07:16,711
Good day, Luigi.
91
00:07:16,711 --> 00:07:18,711
- [Luigi] So long, Fred.
92
00:07:28,973 --> 00:07:32,730
- That was neat, Luigi, neat as they come.
93
00:07:32,730 --> 00:07:33,780
- The next time you see Nikki,
94
00:07:33,780 --> 00:07:35,330
tell him if he ever comes
near this place again,
95
00:07:35,330 --> 00:07:36,748
I'll break his neck.
96
00:07:36,748 --> 00:07:41,748
- That old blighter nipped
in here before I could.
97
00:07:44,398 --> 00:07:46,280
- Where did this come from?
98
00:07:46,280 --> 00:07:47,900
- It was in Nikki's bag.
99
00:07:47,900 --> 00:07:48,750
He got rid of it.
100
00:07:51,370 --> 00:07:52,203
Hold on, Luigi.
101
00:07:53,691 --> 00:07:55,753
I'd rather keep that, if you don't mind.
102
00:08:00,010 --> 00:08:00,960
- All right, Limpy.
103
00:08:02,515 --> 00:08:03,615
A very beautiful girl.
104
00:08:05,490 --> 00:08:08,529
Yes, you keep it, Limpy, eh?
105
00:08:08,529 --> 00:08:12,696
(sultry harmonica and bass music)
106
00:08:52,980 --> 00:08:56,063
(car engine humming)
107
00:09:01,326 --> 00:09:04,243
(car door banging)
108
00:09:07,868 --> 00:09:10,785
(doorbell buzzing)
109
00:09:19,141 --> 00:09:20,169
- Inspector Johnstone?
110
00:09:20,169 --> 00:09:21,002
- Yes.
111
00:09:31,237 --> 00:09:32,340
- Didn't you chaps get all the
112
00:09:32,340 --> 00:09:33,640
information you wanted this morning,
113
00:09:33,640 --> 00:09:35,370
or do you have to have it in triplicate
114
00:09:35,370 --> 00:09:36,843
or some fool thing like that?
115
00:09:38,121 --> 00:09:40,580
- I'm sorry to disturb
you again, Captain Gale,
116
00:09:40,580 --> 00:09:42,450
but several flats in this
block have been burgled,
117
00:09:42,450 --> 00:09:44,900
and we suspect the work
of a specialized gang.
118
00:09:44,900 --> 00:09:46,250
I'd like to get the details myself.
119
00:09:46,250 --> 00:09:48,600
- I don't know what you mean by details.
120
00:09:48,600 --> 00:09:49,900
We were asleep last night.
121
00:09:49,900 --> 00:09:50,733
- We, sir?
122
00:09:50,733 --> 00:09:51,566
That's?
123
00:09:51,566 --> 00:09:52,399
- Myself and my wife.
124
00:09:53,490 --> 00:09:55,130
- Does anyone else sleep here?
125
00:09:55,130 --> 00:09:57,090
- A maid down the corridor.
126
00:09:57,090 --> 00:09:58,240
- I see.
127
00:09:58,240 --> 00:09:59,757
Well, perhaps I could have a look around.
128
00:09:59,757 --> 00:10:02,820
- Let you nose around the
whole place now if you like.
129
00:10:02,820 --> 00:10:05,670
You'll probably find my wife
in the bath or dressing.
130
00:10:05,670 --> 00:10:07,623
- Well, I have no wish
to disturb Mrs. Gale.
131
00:10:12,880 --> 00:10:14,790
- Have you come about the robbery?
132
00:10:14,790 --> 00:10:15,623
- Yes.
133
00:10:15,623 --> 00:10:18,600
- Well, here's a complete list
of everything that was taken.
134
00:10:18,600 --> 00:10:20,750
- My wife's going out for the evening
135
00:10:20,750 --> 00:10:23,426
so you'd better question
her pretty quickly.
136
00:10:23,426 --> 00:10:25,380
I'm not included in the party.
137
00:10:25,380 --> 00:10:26,523
I'm just the husband.
138
00:10:27,360 --> 00:10:29,550
- You were both sleeping
and heard nothing.
139
00:10:29,550 --> 00:10:31,640
- Well, my husband telephoned
the police this morning
140
00:10:31,640 --> 00:10:33,089
as soon as we knew.
141
00:10:33,089 --> 00:10:36,010
(people laughing and chattering)
142
00:10:36,010 --> 00:10:38,722
- Gerald, I don't think you've met Rose.
143
00:10:38,722 --> 00:10:39,555
- Good evening.
144
00:10:41,030 --> 00:10:42,040
- Well, I think I'll be going.
145
00:10:42,040 --> 00:10:44,300
- Well, not until I know who you are.
146
00:10:44,300 --> 00:10:46,973
I sense mysteries and strategums.
147
00:10:46,973 --> 00:10:47,806
- I'm awfully sorry.
148
00:10:47,806 --> 00:10:49,170
I didn't quite catch your name.
149
00:10:49,170 --> 00:10:50,750
- Johnstone with a T.
150
00:10:50,750 --> 00:10:52,380
- With a T?
151
00:10:52,380 --> 00:10:53,770
Where's the body, Inspector?
152
00:10:53,770 --> 00:10:55,870
- No body, only a robbery.
153
00:10:55,870 --> 00:10:56,703
- Last night?
154
00:10:56,703 --> 00:10:58,100
- Nigel?
155
00:10:58,100 --> 00:10:59,033
Staying long?
156
00:11:00,530 --> 00:11:03,490
Nigel Lee, the whole affair's
in the hands of the police,
157
00:11:03,490 --> 00:11:06,083
and if I have to tell
anybody else, I shall go mad.
158
00:11:07,044 --> 00:11:08,430
- My dear Scotland Yarder,
159
00:11:08,430 --> 00:11:10,630
you wouldn't dream of
going without a drink.
160
00:11:11,730 --> 00:11:14,473
You know, robberies
are just off my street.
161
00:11:15,620 --> 00:11:18,200
- I'm sure Mrs. Gale
will give you the facts.
162
00:11:18,200 --> 00:11:19,267
I'll see myself out.
163
00:11:20,334 --> 00:11:25,334
(people chattering)
(mellow music)
164
00:11:28,849 --> 00:11:30,750
- Why on earth didn't
you tell the inspector
165
00:11:30,750 --> 00:11:32,840
you weren't here last night,
166
00:11:32,840 --> 00:11:34,551
that I was alone in the flat?
167
00:11:34,551 --> 00:11:35,718
- What the devil does it go to do with him
168
00:11:35,718 --> 00:11:37,410
where I was last night?
169
00:11:37,410 --> 00:11:38,760
- Lying to me is one thing.
170
00:11:40,000 --> 00:11:40,833
I'm used to it,
171
00:11:42,530 --> 00:11:44,740
but, Gerald, in a case
like this it's different.
172
00:11:44,740 --> 00:11:46,410
- Last night's my business.
173
00:11:46,410 --> 00:11:47,953
What are you worrying about?
174
00:11:47,953 --> 00:11:49,503
They'll catch the thief anyway.
175
00:11:50,530 --> 00:11:53,270
Well, you know who's coming.
176
00:11:53,270 --> 00:11:55,903
If you are going out, I'm
expecting them any minute.
177
00:12:02,386 --> 00:12:06,950
(guests laughing and chattering)
178
00:12:06,950 --> 00:12:07,950
- Cheer up, Barbara.
179
00:12:08,980 --> 00:12:11,943
Tonight we'll take our
fun just where we find it.
180
00:12:13,100 --> 00:12:15,160
I know a little restaurant back of Soho.
181
00:12:16,783 --> 00:12:20,116
(chuckling) I'll phone.
182
00:12:23,667 --> 00:12:27,167
(upbeat orchestral music)
183
00:12:35,816 --> 00:12:38,816
(people chattering)
184
00:12:41,327 --> 00:12:44,327
(upbeat jazz music)
185
00:12:47,373 --> 00:12:50,118
(cork popping)
186
00:12:50,118 --> 00:12:53,118
(people chattering)
187
00:12:57,202 --> 00:13:01,066
(upbeat big band music)
188
00:13:01,066 --> 00:13:05,149
(people laughing and chattering)
189
00:13:26,860 --> 00:13:31,157
- Luigi, can you come back
to the saloon right away?
190
00:13:31,157 --> 00:13:33,567
- It's all right, come on in, Limpy.
191
00:13:37,703 --> 00:13:38,536
What's the matter?
192
00:13:38,536 --> 00:13:39,620
What's happened?
193
00:13:39,620 --> 00:13:42,320
- Well, I'd rather you come
back and see for yourself.
194
00:13:45,010 --> 00:13:46,410
- Well, I was coming anyway.
195
00:14:00,200 --> 00:14:01,050
- I'm going home.
196
00:14:02,110 --> 00:14:02,943
Let me alone.
197
00:14:04,656 --> 00:14:05,606
Get your hands off.
198
00:14:10,067 --> 00:14:12,150
- You'll do as I tell ya.
199
00:14:13,100 --> 00:14:14,267
- Gary, don't.
200
00:14:17,650 --> 00:14:18,503
- Go on home.
201
00:14:21,823 --> 00:14:24,610
- I'll take her home,
when I'm good and ready.
202
00:14:24,610 --> 00:14:25,800
- [Limpy] Leave him alone, Luigi.
203
00:14:25,800 --> 00:14:27,193
Come on back to the saloon.
204
00:14:28,731 --> 00:14:29,564
(glass clattering)
205
00:14:29,564 --> 00:14:32,137
(punch smacking)
206
00:14:32,137 --> 00:14:34,887
(punch smacking)
207
00:14:40,330 --> 00:14:41,630
- [Luigi] I said, go home.
208
00:14:47,288 --> 00:14:50,411
(heels clicking)
209
00:14:50,411 --> 00:14:53,078
(traffic noise)
210
00:14:54,179 --> 00:14:56,978
(upbeat big band music)
211
00:14:56,978 --> 00:14:59,978
(people chattering)
212
00:15:16,286 --> 00:15:17,790
- [Man] Come on up, see.
213
00:15:17,790 --> 00:15:20,878
Number, number, number 10 from the start.
214
00:15:20,878 --> 00:15:21,711
- Here, Limpy.
215
00:15:21,711 --> 00:15:22,975
Change, Limpy.
216
00:15:22,975 --> 00:15:24,471
- And you, sir, come on over here.
217
00:15:24,471 --> 00:15:29,319
Number, number nine, special number nine.
218
00:15:29,319 --> 00:15:30,486
45, number 45.
219
00:15:36,151 --> 00:15:38,401
Number 16 and the next one.
220
00:15:39,267 --> 00:15:41,370
Don't be fooled gently,
ladies and gentlemen,
221
00:15:41,370 --> 00:15:44,120
or you'll never get on to summer.
222
00:15:45,765 --> 00:15:49,360
99, come as a shock, and the next one.
223
00:15:54,978 --> 00:15:58,228
Number 57, a five and a seven together.
224
00:15:59,087 --> 00:16:00,073
Now, come one, come on.
225
00:16:01,297 --> 00:16:02,130
And number.
226
00:16:02,130 --> 00:16:04,588
(fist pounding)
227
00:16:04,588 --> 00:16:06,088
- Hey, you, Limpy.
228
00:16:18,225 --> 00:16:20,060
- Who said you could call me Limpy?
229
00:16:20,060 --> 00:16:21,881
- [Nigel] Isn't that what she called ya?
230
00:16:21,881 --> 00:16:22,714
The girl?
231
00:16:23,673 --> 00:16:25,204
- Yes.
232
00:16:25,204 --> 00:16:28,193
- Well, Limpy, old son,
this machine's a fraud.
233
00:16:29,350 --> 00:16:30,993
- No scenes, Nigel, please.
234
00:16:34,130 --> 00:16:35,163
- It's a bent penny.
235
00:16:36,160 --> 00:16:37,650
Some people are mean.
236
00:16:37,650 --> 00:16:39,950
They hang on to 'em for
so long they get bent.
237
00:16:40,870 --> 00:16:42,295
There you are, your lordship,
238
00:16:42,295 --> 00:16:45,860
with the proprietor's compliments.
239
00:16:45,860 --> 00:16:48,527
(playful music)
240
00:17:15,111 --> 00:17:18,611
- This little fellow knows a thing or two.
241
00:17:19,644 --> 00:17:20,477
- Nigel?
242
00:17:22,150 --> 00:17:23,959
Give me some pennies, Nigel.
243
00:17:23,959 --> 00:17:25,010
- [Nigel] Ask hop-a-long.
244
00:17:25,010 --> 00:17:26,140
He's the man you want.
245
00:17:28,225 --> 00:17:29,725
- Clubfoot, lucky.
246
00:17:31,551 --> 00:17:33,563
- [Nigel] Let go of
her, you crazy cripple.
247
00:17:38,310 --> 00:17:39,143
- No quarrels.
248
00:17:40,910 --> 00:17:41,827
No fights.
249
00:17:45,200 --> 00:17:49,483
Young lady, you apologize to Limpy here.
250
00:17:51,150 --> 00:17:52,528
- I'm sorry.
251
00:17:52,528 --> 00:17:53,361
- Luigi.
252
00:17:54,733 --> 00:17:58,816
(people laughing and chattering)
253
00:18:04,190 --> 00:18:05,736
Passed out cold.
254
00:18:05,736 --> 00:18:07,240
Been givin' me a pound
note for every round
255
00:18:07,240 --> 00:18:08,650
and refuses any change.
256
00:18:08,650 --> 00:18:10,390
- [Luigi] How long has he been playing?
257
00:18:10,390 --> 00:18:11,223
- Half an hour.
258
00:18:41,040 --> 00:18:42,290
- Feelin' anything tonight, dear?
259
00:18:42,290 --> 00:18:45,564
- Grow a few inches, and I'll tell ya.
260
00:18:45,564 --> 00:18:48,930
(cash register dinging)
261
00:18:48,930 --> 00:18:50,547
- Give us me things, girl.
262
00:18:51,466 --> 00:18:52,610
- What's the trouble, Limpy?
263
00:18:52,610 --> 00:18:54,348
- Nothing we can't handle.
264
00:18:54,348 --> 00:18:55,181
- Oh.
265
00:18:57,360 --> 00:18:58,490
- Hello?
266
00:18:58,490 --> 00:18:59,840
This is Luigi.
267
00:18:59,840 --> 00:19:02,540
Send a cab over right away
to pick up a drunk, will you?
268
00:19:02,540 --> 00:19:04,876
- [Cab Company] Where to Luigi?
269
00:19:04,876 --> 00:19:05,709
- Ah.
270
00:19:07,710 --> 00:19:09,540
He will have an escort, a lady.
271
00:19:09,540 --> 00:19:11,116
She will tell you where.
272
00:19:11,116 --> 00:19:12,580
- [Cab Company] Righto.
273
00:19:12,580 --> 00:19:15,905
(phone clattering)
274
00:19:15,905 --> 00:19:17,815
- It's his lordship again.
275
00:19:17,815 --> 00:19:18,648
It's all right.
276
00:19:18,648 --> 00:19:20,410
He's as quiet as a mouse now.
277
00:19:20,410 --> 00:19:23,210
Says I'm the best friend he ever had.
278
00:19:23,210 --> 00:19:24,530
He wants to borrow the Konki machine
279
00:19:24,530 --> 00:19:26,410
for a party at the weekend.
280
00:19:26,410 --> 00:19:28,430
Nutty as a fruitcake if you ask me.
281
00:19:28,430 --> 00:19:29,263
- All right, tell him yes.
282
00:19:29,263 --> 00:19:30,700
Anything to keep him quiet.
283
00:19:30,700 --> 00:19:31,763
I'll be in presently.
284
00:19:36,077 --> 00:19:37,930
(knocking)
285
00:19:37,930 --> 00:19:38,803
This way please.
286
00:19:39,960 --> 00:19:42,373
If you will open the door,
I'll take him to the cab.
287
00:19:51,380 --> 00:19:54,263
- He's a, he's nice to
thank you, ain't he, Miss?
288
00:19:55,182 --> 00:19:57,200
(laughing) Happy enough though.
289
00:19:57,200 --> 00:20:01,615
Here, let me have him.
290
00:20:01,615 --> 00:20:04,246
We'll have him home and dry in no time.
291
00:20:04,246 --> 00:20:05,193
After you, Miss.
292
00:20:10,598 --> 00:20:14,015
(gentle harmonica music)
293
00:20:21,530 --> 00:20:24,447
(car door banging)
294
00:20:26,321 --> 00:20:29,488
(car engine starting)
295
00:20:39,819 --> 00:20:42,819
(people chattering)
296
00:20:45,386 --> 00:20:48,719
(upbeat big band music)
297
00:20:51,537 --> 00:20:54,200
- Had to turn up for
the big moment, Luigi?
298
00:20:54,200 --> 00:20:57,480
I could've dropped when I saw
her and her crowd come in.
299
00:20:57,480 --> 00:20:58,640
It's Gala night.
300
00:20:59,810 --> 00:21:01,110
Little Boy Blue's outside.
301
00:21:02,030 --> 00:21:03,170
Wants a word with ya.
302
00:21:16,871 --> 00:21:19,686
- Oh, can I have a word
with you in private, Luigi?
303
00:21:19,686 --> 00:21:20,790
- With all this noise going on,
304
00:21:20,790 --> 00:21:23,290
this is about as private
as you'll find anywhere.
305
00:21:23,290 --> 00:21:24,760
- Well, according to
information we received,
306
00:21:24,760 --> 00:21:25,990
there was an assault in the street
307
00:21:25,990 --> 00:21:28,954
outside the Marcus of
Granby earlier tonight.
308
00:21:28,954 --> 00:21:30,040
- That is right.
309
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
You can call it an assault.
310
00:21:31,520 --> 00:21:33,720
- You wouldn't like to say why you did it?
311
00:21:33,720 --> 00:21:35,150
- Well, a girl was being manhandled.
312
00:21:35,150 --> 00:21:36,490
When I interfered, the man threatened me
313
00:21:36,490 --> 00:21:38,570
and threw the beer in my face.
314
00:21:38,570 --> 00:21:39,757
There was a fight.
315
00:21:39,757 --> 00:21:40,929
- What happened then?
316
00:21:40,929 --> 00:21:42,483
- Ah, the woman ran off.
317
00:21:42,483 --> 00:21:43,480
- Well, the man's name is West.
318
00:21:43,480 --> 00:21:44,730
He was taken to hospital.
319
00:21:45,610 --> 00:21:46,690
Gashed his head on the pavement.
320
00:21:46,690 --> 00:21:48,450
They had to put stitches in him.
321
00:21:48,450 --> 00:21:49,283
- Oh.
322
00:21:49,283 --> 00:21:50,820
- We've got a man over
there taking his statement,
323
00:21:50,820 --> 00:21:52,230
but this man won't prosecute.
324
00:21:52,230 --> 00:21:53,560
- The station sergeant sent me over
325
00:21:53,560 --> 00:21:56,400
to have the matter out with
you and to warn you, Luigi.
326
00:21:56,400 --> 00:21:58,670
The police won't do anything this time,
327
00:21:58,670 --> 00:21:59,890
but, remember, we're likely to take
328
00:21:59,890 --> 00:22:01,480
an interest in people who go 'round,
329
00:22:01,480 --> 00:22:02,570
well, knocking other people down.
330
00:22:02,570 --> 00:22:04,930
- Look, I don't want any
trouble with the law.
331
00:22:04,930 --> 00:22:07,400
I have my license for running
this place to think about.
332
00:22:07,400 --> 00:22:10,090
If he had not been a hooligan,
I would not have hit him.
333
00:22:10,090 --> 00:22:12,140
- Who was the girl, the one who ran away?
334
00:22:14,310 --> 00:22:15,943
- I, I don't know.
335
00:22:16,930 --> 00:22:18,360
- I'll slough off then, Luigi,
336
00:22:18,360 --> 00:22:19,867
but take my advice and
stay out of trouble.
337
00:22:19,867 --> 00:22:22,000
And then, we shan't
come worrying you again.
338
00:22:22,000 --> 00:22:23,112
Good night.
339
00:22:23,112 --> 00:22:24,650
- Well, I'll come with you.
340
00:22:24,650 --> 00:22:25,757
I need the fresh air.
341
00:22:29,512 --> 00:22:32,179
(clock chiming)
342
00:22:39,297 --> 00:22:44,297
(man announcing)
(horse hooves clomping)
343
00:23:13,542 --> 00:23:16,959
(mellow harmonica music)
344
00:23:18,916 --> 00:23:21,749
(water splashing)
345
00:23:23,615 --> 00:23:24,977
(pail clanking)
346
00:23:24,977 --> 00:23:26,394
- [Angele] Limpy?
347
00:23:44,737 --> 00:23:48,410
- Angele, girl, what in heaven's
name are you doin' here?
348
00:23:48,410 --> 00:23:49,713
- Is Luigi inside?
349
00:23:49,713 --> 00:23:51,630
- Now you know how he'd crank,
350
00:23:51,630 --> 00:23:53,730
even if I let you near the place.
351
00:23:53,730 --> 00:23:55,250
After last night and all?
352
00:23:56,349 --> 00:23:58,916
Besides, he ain't here.
353
00:23:58,916 --> 00:24:01,249
- I thought we were friends.
354
00:24:04,083 --> 00:24:05,083
- All right.
355
00:24:13,780 --> 00:24:15,097
Don't look surprised.
356
00:24:15,097 --> 00:24:17,264
I told you he wasn't here.
357
00:24:19,462 --> 00:24:21,579
I've got a couple hours off this evening.
358
00:24:21,579 --> 00:24:23,892
I'd like to see a movie.
359
00:24:23,892 --> 00:24:28,892
If you was to come with me,
just for the company I mean,
360
00:24:28,941 --> 00:24:30,033
we could come back here afterwards,
361
00:24:30,033 --> 00:24:33,313
and I could fix it up
for you to see Luigi.
362
00:24:33,313 --> 00:24:35,980
- That too would be nice, Limpy.
363
00:24:41,033 --> 00:24:43,796
- And you wouldn't tell
him about comin' here?
364
00:24:43,796 --> 00:24:45,431
About me bringin' you in?
365
00:24:45,431 --> 00:24:47,764
- I told you, we're friends.
366
00:24:49,699 --> 00:24:50,699
- Good then.
367
00:24:56,428 --> 00:24:59,595
(car engine rumbling)
368
00:25:08,620 --> 00:25:11,537
(car door banging)
369
00:25:37,689 --> 00:25:40,189
(dog barking)
370
00:25:48,781 --> 00:25:51,698
(doorbell ringing)
371
00:25:57,907 --> 00:25:59,907
- [Barbara] Oh, come in.
372
00:26:07,944 --> 00:26:09,690
- Where do you want the machine?
373
00:26:09,690 --> 00:26:13,343
- Oh, over there will do, Mr. Luigi.
374
00:26:15,822 --> 00:26:16,655
Here.
375
00:26:19,135 --> 00:26:21,635
(dog barking)
376
00:26:25,250 --> 00:26:27,310
- I thought this was your friend's idea.
377
00:26:27,310 --> 00:26:28,143
- It was.
378
00:26:30,393 --> 00:26:31,703
- But you wrote this?
379
00:26:32,560 --> 00:26:33,600
- Yes.
380
00:26:33,600 --> 00:26:35,881
- Then, you are Barbara Gale.
381
00:26:35,881 --> 00:26:37,775
- That's right.
382
00:26:37,775 --> 00:26:39,966
- It's a small world, isn't it?
383
00:26:39,966 --> 00:26:40,920
- I guessed you were Luigi.
384
00:26:40,920 --> 00:26:43,563
So, I sent the postcard on impulse.
385
00:26:45,110 --> 00:26:48,250
- Looking at the picture of
a beautiful girl one day,
386
00:26:48,250 --> 00:26:50,700
and then meeting up with
the real thing the next.
387
00:26:51,930 --> 00:26:53,480
I'm talking about your picture,
388
00:26:54,587 --> 00:26:56,179
the one that was stolen.
389
00:26:56,179 --> 00:26:57,460
- Isn't that a dangerous thing to say?
390
00:26:57,460 --> 00:26:59,330
- Well, the police suspected a man
391
00:26:59,330 --> 00:27:01,470
who frequents my saloon.
392
00:27:01,470 --> 00:27:04,328
He did try to hide in
there, but I sent him away.
393
00:27:04,328 --> 00:27:05,440
Now that I know the details,
394
00:27:05,440 --> 00:27:06,980
I'll be glad to help in any way.
395
00:27:06,980 --> 00:27:09,951
- The police caught up
with the man this morning.
396
00:27:09,951 --> 00:27:12,175
- Well, I said it's a very
small world, didn't I?
397
00:27:12,175 --> 00:27:14,842
(phone ringing)
398
00:27:20,117 --> 00:27:21,717
- [Gerald] Is that you, Barbara?
399
00:27:24,740 --> 00:27:25,573
- Yes, Gerald.
400
00:27:26,412 --> 00:27:29,283
- There's an extra couple
joining us, Harris and the girl.
401
00:27:29,283 --> 00:27:31,290
Can't make it today.
402
00:27:31,290 --> 00:27:33,800
You'd better count on us
arriving tomorrow morning.
403
00:27:33,800 --> 00:27:35,500
- Oh, you're coming down tomorrow?
404
00:27:36,730 --> 00:27:37,563
- Bye.
405
00:27:50,305 --> 00:27:52,805
(dog barking)
406
00:27:59,457 --> 00:28:01,707
(laughing)
407
00:28:03,500 --> 00:28:05,780
- Now I am acting on impulse.
408
00:28:05,780 --> 00:28:07,320
Will you have dinner with me tonight?
409
00:28:07,320 --> 00:28:09,774
I heard they won't be here 'til tomorrow.
410
00:28:09,774 --> 00:28:11,020
- Well, there's a lot to do.
411
00:28:11,020 --> 00:28:12,410
There's quite a crowd coming.
412
00:28:12,410 --> 00:28:13,890
- If you have any cakes to bake,
413
00:28:13,890 --> 00:28:16,150
I'm a very good cook, Mrs. Gale,
414
00:28:16,150 --> 00:28:18,050
and I promise to get you back in time.
415
00:28:19,995 --> 00:28:20,995
- All right.
416
00:28:22,120 --> 00:28:23,217
It's a promise.
417
00:28:26,561 --> 00:28:29,228
(timer ringing)
418
00:28:35,942 --> 00:28:38,525
(dish banging)
419
00:28:42,060 --> 00:28:43,880
Mmm, smells good.
420
00:28:43,880 --> 00:28:45,550
- I told you I was a good cook.
421
00:28:45,550 --> 00:28:47,313
- Is this your father?
422
00:28:47,313 --> 00:28:48,283
- [Luigi] How did you guess?
423
00:28:48,283 --> 00:28:49,833
- There is a likeness.
424
00:28:52,000 --> 00:28:52,833
- What was he?
425
00:28:54,290 --> 00:28:57,840
- They called him the
professor and his marionettes.
426
00:28:57,840 --> 00:29:00,590
They traveled half the globe in his time
427
00:29:00,590 --> 00:29:02,010
and dragged me right along with him.
428
00:29:02,010 --> 00:29:03,173
- And then?
429
00:29:05,720 --> 00:29:06,553
- He died.
430
00:29:11,007 --> 00:29:15,260
And I lost the best friend a man ever had.
431
00:29:15,260 --> 00:29:17,460
A good cook hates to
see his food grow cold.
432
00:29:18,560 --> 00:29:19,873
- [Barbara] Tell me some more.
433
00:29:20,863 --> 00:29:23,280
- Well, he taught me a great deal,
434
00:29:23,280 --> 00:29:26,073
above all to appreciate
the value of good things.
435
00:29:27,390 --> 00:29:28,223
- I see.
436
00:29:30,520 --> 00:29:31,470
- [Luigi] That might sound odd
437
00:29:31,470 --> 00:29:35,090
coming from the proprietor
of a pin-table saloon.
438
00:29:35,090 --> 00:29:35,963
- It's your life.
439
00:29:36,830 --> 00:29:40,550
- No, my father had very
little when he died.
440
00:29:40,550 --> 00:29:42,900
I had neither his skill nor his talent.
441
00:29:42,900 --> 00:29:44,870
All I knew was show business.
442
00:29:44,870 --> 00:29:46,480
I started as a boxer,
443
00:29:46,480 --> 00:29:49,020
and now I own a pin-table saloon.
444
00:29:49,020 --> 00:29:51,060
But it's been the means to an end.
445
00:29:51,060 --> 00:29:51,893
I've made money.
446
00:29:54,110 --> 00:29:56,463
And the end is nearly in sight, Barbara.
447
00:29:57,829 --> 00:30:00,829
(gentle jazz music)
448
00:30:11,636 --> 00:30:12,469
- [Theater Attendant] Upstairs please.
449
00:30:12,469 --> 00:30:13,821
Through there.
450
00:30:13,821 --> 00:30:16,238
- [Limpy] Two Circles please.
451
00:30:39,623 --> 00:30:40,456
- Luigi.
452
00:30:44,923 --> 00:30:46,006
I have to go.
453
00:30:52,356 --> 00:30:53,189
- Barbara.
454
00:31:01,772 --> 00:31:03,837
(screen whirling)
455
00:31:03,837 --> 00:31:08,837
(big band music)
(people chattering)
456
00:31:32,455 --> 00:31:34,198
(laughing) It's all right.
457
00:31:34,198 --> 00:31:35,120
He cannot see us.
458
00:31:35,120 --> 00:31:38,037
There's a mirror on the other side.
459
00:31:42,515 --> 00:31:43,840
Help yourself to some coffee.
460
00:31:43,840 --> 00:31:45,195
I'll only be a minute.
461
00:31:45,195 --> 00:31:47,542
- [Barbara] Well, if you're
going to leave me alone,
462
00:31:47,542 --> 00:31:49,959
at least let me amuse myself.
463
00:31:57,660 --> 00:32:00,059
(screen whirling)
464
00:32:00,059 --> 00:32:03,392
(upbeat big band music)
465
00:32:16,010 --> 00:32:18,843
(screen whirling)
466
00:32:23,080 --> 00:32:24,560
- Why do you come here?
467
00:32:24,560 --> 00:32:25,410
What do you want?
468
00:32:27,240 --> 00:32:29,520
- Why do you think I've come?
469
00:32:29,520 --> 00:32:30,488
I just wanted to thank you
470
00:32:30,488 --> 00:32:32,240
for what you did for me last night.
471
00:32:32,240 --> 00:32:34,163
- Then, repay me by staying away.
472
00:32:35,190 --> 00:32:37,183
- I've kept away, haven't I?
473
00:32:37,183 --> 00:32:38,504
Like I promised.
474
00:32:38,504 --> 00:32:40,218
- And that is the way I want it.
475
00:32:40,218 --> 00:32:41,709
Do you understand?
476
00:32:41,709 --> 00:32:43,876
That is the way I want it.
477
00:32:44,902 --> 00:32:46,731
- You're flogging a dead horse, chum.
478
00:32:46,731 --> 00:32:47,806
Half the program's over,
479
00:32:47,806 --> 00:32:51,862
and the main feature's been
on for 20 minutes or more.
480
00:32:51,862 --> 00:32:55,279
(mellow harmonica music)
481
00:33:10,408 --> 00:33:12,843
(upbeat big band music)
482
00:33:12,843 --> 00:33:15,843
(people chattering)
483
00:33:21,415 --> 00:33:22,582
- Break it up.
484
00:33:23,540 --> 00:33:24,982
No, no, no, no, no, it's all right.
485
00:33:24,982 --> 00:33:26,232
It's all right.
486
00:33:27,612 --> 00:33:31,029
(sailor puppet laughing)
487
00:34:02,080 --> 00:34:04,318
- Who was the girl?
488
00:34:04,318 --> 00:34:05,235
- The girl?
489
00:34:06,240 --> 00:34:08,013
- Any complications?
490
00:34:09,721 --> 00:34:10,554
- None.
491
00:34:11,662 --> 00:34:15,162
(gentle orchestral music)
492
00:34:19,662 --> 00:34:20,579
Good night.
493
00:34:31,015 --> 00:34:34,182
(car engine starting)
494
00:34:48,571 --> 00:34:51,238
(playful music)
495
00:35:10,447 --> 00:35:13,114
(phone ringing)
496
00:35:18,280 --> 00:35:19,470
- Hello?
497
00:35:19,470 --> 00:35:20,900
(voice murmuring)
498
00:35:20,900 --> 00:35:21,963
Speak up.
499
00:35:21,963 --> 00:35:23,254
I can't hear you.
500
00:35:23,254 --> 00:35:25,443
- [Woman] I said are you
the William Maternity Home?
501
00:35:25,443 --> 00:35:26,662
- This is Luigi's.
502
00:35:26,662 --> 00:35:28,134
- Aren't you Liberty 4-2-9-1.
503
00:35:28,134 --> 00:35:29,384
- Wrong number.
504
00:35:30,625 --> 00:35:32,767
(phone clattering)
505
00:35:32,767 --> 00:35:35,434
(clock ticking)
506
00:35:39,513 --> 00:35:42,763
(upbeat trumpet music)
507
00:35:52,054 --> 00:35:55,387
(upbeat big band music)
508
00:36:26,483 --> 00:36:31,046
- (laughing) Why, Limpy,
you're all dressed up
509
00:36:31,046 --> 00:36:32,629
like a done dinner.
510
00:36:36,046 --> 00:36:41,046
Dance with me, Limpy. (laughing)
511
00:36:41,551 --> 00:36:45,720
(glass breaking)
(record scratching)
512
00:36:45,720 --> 00:36:48,923
I'm drunk, Limpy, and I'm sorry.
513
00:36:51,140 --> 00:36:56,110
Coffee, that's what I need,
plenty of black coffee, Limpy.
514
00:36:57,450 --> 00:36:59,040
Then, you shall take me home.
515
00:37:03,150 --> 00:37:08,150
You've never taken a girl
home before, have you, Limpy?
516
00:37:08,335 --> 00:37:12,252
(suspenseful orchestral music)
517
00:37:51,258 --> 00:37:53,091
Give me my key, Limpy.
518
00:37:54,185 --> 00:37:55,018
- Yes.
519
00:38:04,992 --> 00:38:05,825
- Shhh.
520
00:38:08,655 --> 00:38:11,327
(door banging)
521
00:38:11,327 --> 00:38:13,213
(knocking)
522
00:38:13,213 --> 00:38:16,109
(footsteps echoing)
523
00:38:16,109 --> 00:38:20,026
(suspenseful orchestral music)
524
00:38:29,269 --> 00:38:32,019
(glass crashing)
525
00:38:38,669 --> 00:38:41,752
(car engine humming)
526
00:38:45,402 --> 00:38:48,319
(car door banging)
527
00:38:57,146 --> 00:38:59,896
(men chattering)
528
00:39:02,864 --> 00:39:05,614
(women laughing)
529
00:39:14,386 --> 00:39:15,850
[Gerald] Hello, who are you?
530
00:39:15,850 --> 00:39:17,480
- My name is Luigi.
531
00:39:17,480 --> 00:39:20,730
I've come to pick up the machine.
532
00:39:20,730 --> 00:39:21,910
Is Mrs. Gale at home?
533
00:39:21,910 --> 00:39:23,320
- She's gone to the village.
534
00:39:23,320 --> 00:39:25,130
Be back in about an hour.
535
00:39:25,130 --> 00:39:27,320
Run short a fool, it seems.
536
00:39:27,320 --> 00:39:28,970
- [Man] Waiting for you, Nigel.
537
00:39:28,970 --> 00:39:30,990
- Sorry, not for me.
538
00:39:30,990 --> 00:39:32,620
Going for a dip.
539
00:39:32,620 --> 00:39:34,910
- Bring Mr. Luigi a drink.
540
00:39:34,910 --> 00:39:37,383
Perhaps he might like to join
us since you're not playing.
541
00:39:44,917 --> 00:39:47,060
- The stakes are pretty high, Luigi.
542
00:39:47,060 --> 00:39:48,660
We don't play with pennies here.
543
00:39:55,015 --> 00:39:57,932
(cards fluttering)
544
00:40:05,390 --> 00:40:07,200
- I think I have had enough.
545
00:40:07,200 --> 00:40:09,020
- [Man] The game's hardly started.
546
00:40:09,020 --> 00:40:10,860
- You were warned the stakes were high.
547
00:40:10,860 --> 00:40:12,630
You could've backed out then.
548
00:40:12,630 --> 00:40:14,280
- I'm well aware of that, Mr. Gale.
549
00:40:14,280 --> 00:40:16,167
I'm not concerned over the stakes.
550
00:40:16,167 --> 00:40:17,167
- What's the matter?
551
00:40:18,310 --> 00:40:19,143
- Nothin'.
552
00:40:20,680 --> 00:40:23,630
Perhaps one of you gentlemen
would like to make a side bet.
553
00:40:24,980 --> 00:40:26,393
You for instance.
554
00:40:27,770 --> 00:40:29,230
- Meaning?
555
00:40:29,230 --> 00:40:32,190
- 500 pounds that hand wins this round.
556
00:40:32,190 --> 00:40:33,023
I'll double it.
557
00:40:33,023 --> 00:40:34,120
I'll make it a thousand pounds,
558
00:40:34,120 --> 00:40:35,670
and that there's no gamble or chance.
559
00:40:35,670 --> 00:40:36,890
It is a certainty.
560
00:40:36,890 --> 00:40:39,557
(door clicking)
561
00:40:46,240 --> 00:40:47,890
May I give you a hand, Mrs. Gale?
562
00:41:00,063 --> 00:41:02,080
(door banging)
563
00:41:02,080 --> 00:41:05,153
- Luigi, I'm sorry that
this has happened to you.
564
00:41:13,343 --> 00:41:15,500
- I'll come straight to the point.
565
00:41:15,500 --> 00:41:17,210
Why do you put up with all this?
566
00:41:17,210 --> 00:41:19,370
That's their life, not yours.
567
00:41:19,370 --> 00:41:21,230
- It's been my life
for the last two years.
568
00:41:21,230 --> 00:41:23,930
- Your husband is just a pawn in the game.
569
00:41:23,930 --> 00:41:25,180
- That's worse, isn't it?
570
00:41:27,270 --> 00:41:30,310
- Barbara, in a short time I've become
571
00:41:30,310 --> 00:41:35,303
very sure of one thing,
that I love you very much.
572
00:41:36,220 --> 00:41:38,820
I said I would come straight
to the point, didn't I?
573
00:41:40,060 --> 00:41:41,433
Make a fresh start with me.
574
00:41:47,670 --> 00:41:49,920
Perhaps anything I say
does not alter things.
575
00:41:52,640 --> 00:41:56,287
- You said the one thing
I wanted you to say.
576
00:42:10,530 --> 00:42:11,493
I'll come Luigi.
577
00:42:12,329 --> 00:42:14,250
I'll come whatever happens.
578
00:42:14,250 --> 00:42:15,153
Now, please go.
579
00:42:16,820 --> 00:42:20,183
- Take my key, in case you should need it.
580
00:42:42,597 --> 00:42:44,750
(door banging)
581
00:42:44,750 --> 00:42:46,130
- In future, I'll choose every guest
582
00:42:46,130 --> 00:42:47,473
who comes into this house.
583
00:42:47,473 --> 00:42:49,000
What did he want anyway?
584
00:42:49,000 --> 00:42:50,303
- You invited him to play.
585
00:42:50,303 --> 00:42:53,347
I think he has the right to
ask the questions, not you.
586
00:42:53,347 --> 00:42:54,950
- Get in that room.
587
00:42:54,950 --> 00:42:56,570
They're your guests as well as mine.
588
00:42:56,570 --> 00:42:57,590
- Not anymore.
589
00:42:57,590 --> 00:42:58,740
- Go on.
590
00:42:58,740 --> 00:43:01,652
- I'm through with your shady
friends, your pickup girls,
591
00:43:01,652 --> 00:43:02,735
and with you.
592
00:43:04,530 --> 00:43:07,197
(door slamming)
593
00:43:14,637 --> 00:43:17,020
- [Man] Are you and Barbara quarreling?
594
00:43:17,020 --> 00:43:18,460
- She's gone.
595
00:43:18,460 --> 00:43:19,960
She'll call up in a week.
596
00:43:19,960 --> 00:43:21,010
It's happened before.
597
00:43:28,280 --> 00:43:31,030
(cards snapping)
598
00:43:34,541 --> 00:43:37,624
(car engine humming)
599
00:43:46,232 --> 00:43:49,149
(car door banging)
600
00:43:51,317 --> 00:43:54,320
(car door banging)
601
00:43:54,320 --> 00:43:55,360
- Jeff, I had a flat.
602
00:43:55,360 --> 00:43:56,430
Fix it for me, will ya?
603
00:43:56,430 --> 00:43:57,513
- Okay, Luigi.
604
00:43:59,347 --> 00:44:01,019
- [Luigi] Oh, may I use your phone?
605
00:44:01,019 --> 00:44:01,852
- Sure.
606
00:44:13,410 --> 00:44:15,670
(door banging)
607
00:44:15,670 --> 00:44:18,337
(phone ringing)
608
00:44:23,423 --> 00:44:26,173
(shoes clicking)
609
00:44:30,062 --> 00:44:32,729
(phone ringing)
610
00:44:47,536 --> 00:44:50,119
(somber music)
611
00:45:00,958 --> 00:45:03,958
(suspenseful music)
612
00:45:18,563 --> 00:45:21,146
(somber music)
613
00:45:29,070 --> 00:45:32,070
(suspenseful music)
614
00:46:07,325 --> 00:46:09,232
(suspenseful music)
615
00:46:09,232 --> 00:46:11,982
(water gurgling)
616
00:46:52,797 --> 00:46:55,797
(suspenseful music)
617
00:47:34,715 --> 00:47:37,465
(phone jingling)
618
00:47:53,299 --> 00:47:55,966
(phone ringing)
619
00:48:01,340 --> 00:48:02,173
- Hello?
620
00:48:02,173 --> 00:48:03,346
- This is Luigi.
- Who?
621
00:48:03,346 --> 00:48:04,179
- [Luigi] Is Limpy there?
622
00:48:04,179 --> 00:48:05,012
- Limpy?
623
00:48:05,012 --> 00:48:06,910
Gone to bed hours ago.
624
00:48:06,910 --> 00:48:08,013
- Hey, aye, Chinner.
625
00:48:10,882 --> 00:48:11,715
Hello?
626
00:48:11,715 --> 00:48:12,548
- [Luigi] This is Luigi.
627
00:48:12,548 --> 00:48:14,420
- Luigi, yes?
628
00:48:14,420 --> 00:48:15,990
- Listen carefully.
629
00:48:15,990 --> 00:48:18,910
Fetch my car and bring it to the saloon.
630
00:48:18,910 --> 00:48:20,608
Can you do that, Limpy?
631
00:48:20,608 --> 00:48:22,040
- I'll have a try.
632
00:48:22,040 --> 00:48:23,050
- [Luigi] Right away.
633
00:48:23,050 --> 00:48:24,310
- Any trouble, Luigi?
634
00:48:24,310 --> 00:48:25,380
- No questions, Limpy.
635
00:48:25,380 --> 00:48:26,704
Just bring it.
636
00:48:26,704 --> 00:48:29,787
(car engine humming)
637
00:48:35,238 --> 00:48:36,915
(tires squealing)
638
00:48:36,915 --> 00:48:38,934
Are you there, Limpy?
639
00:48:38,934 --> 00:48:39,835
- Yes.
640
00:48:39,835 --> 00:48:41,110
- Never mind the saloon.
641
00:48:41,110 --> 00:48:44,073
Try the corner of Packer Street and hurry.
642
00:48:44,073 --> 00:48:46,990
(phone clattering)
643
00:49:03,286 --> 00:49:06,369
(car engine humming)
644
00:49:11,089 --> 00:49:13,922
(tires squealing)
645
00:49:19,675 --> 00:49:22,508
(tires squealing)
646
00:49:35,790 --> 00:49:38,707
(car door banging)
647
00:49:48,082 --> 00:49:49,646
- Hello, Hadley, what's it all about?
648
00:49:49,646 --> 00:49:50,479
- Go on, Roberts.
649
00:49:50,479 --> 00:49:51,927
- [Fred] Well, I was
doin' my usual round, sir,
650
00:49:51,927 --> 00:49:53,360
and I found the door open.
651
00:49:53,360 --> 00:49:54,193
Then, I came in.
652
00:49:54,193 --> 00:49:56,083
Then, I telephoned the station.
653
00:49:57,470 --> 00:50:00,520
- Well, take your time
and give me the details,
654
00:50:00,520 --> 00:50:02,470
especially the unimportant ones.
655
00:50:02,470 --> 00:50:04,230
- There was a knife on the floor, sir,
656
00:50:04,230 --> 00:50:05,360
and somebody's taken the trouble
657
00:50:05,360 --> 00:50:07,530
to wash the bloodstain off the carpet.
658
00:50:07,530 --> 00:50:09,560
They've forgotten about the knife.
659
00:50:09,560 --> 00:50:11,640
Underneath this chair here
there's a trace of powder.
660
00:50:11,640 --> 00:50:13,560
Face powder I should say it was, sir,
661
00:50:13,560 --> 00:50:15,130
'cause when I came in here I,
662
00:50:15,130 --> 00:50:17,230
well, noticed a strong smell of perfume.
663
00:50:17,230 --> 00:50:18,180
I examined the kitchen, sir,
664
00:50:18,180 --> 00:50:21,030
and I found a cloth that'd
been wrung out to dry.
665
00:50:21,030 --> 00:50:23,043
And like I said I telephoned the sergeant.
666
00:50:25,970 --> 00:50:28,530
I know a good deal about this place, sir.
667
00:50:28,530 --> 00:50:29,980
- Bad?
668
00:50:29,980 --> 00:50:31,650
- [Fred] Well, no, sir.
669
00:50:31,650 --> 00:50:33,370
- Any conclusions?
670
00:50:33,370 --> 00:50:35,900
- Well, it's hardly for me to say, sir.
671
00:50:35,900 --> 00:50:38,943
Be pure guesswork, incomplete so to speak.
672
00:50:40,360 --> 00:50:41,610
- Roberts, by the look of things,
673
00:50:41,610 --> 00:50:44,720
a woman has been assaulted
or killed in this room.
674
00:50:44,720 --> 00:50:46,520
You've given me the factual details.
675
00:50:47,390 --> 00:50:50,310
If you know anything
else, for heaven's sake.
676
00:50:50,310 --> 00:50:51,143
Yes, Hadley?
677
00:50:51,143 --> 00:50:53,554
- We just picked up two men
and the body of girl, sir.
678
00:50:53,554 --> 00:50:54,387
- [Inspector Johnstone] Where?
679
00:50:54,387 --> 00:50:55,316
- On the Great West Road.
680
00:50:55,316 --> 00:50:56,149
- [Inspector Johnstone] The girl?
681
00:50:56,149 --> 00:50:56,982
- They haven't touched the body yet, sir.
682
00:50:56,982 --> 00:50:57,970
- [Inspector Johnstone] Her name?
683
00:50:57,970 --> 00:51:01,213
- Angel, Angele Abbe, sir.
684
00:51:02,186 --> 00:51:03,900
- Angele Abbe.
685
00:51:04,849 --> 00:51:06,000
This is too easy.
686
00:51:06,000 --> 00:51:07,350
Who are the men?
687
00:51:07,350 --> 00:51:08,570
- One of them's called Luigi, sir.
688
00:51:08,570 --> 00:51:11,170
The other's a little fellow called Limpy.
689
00:51:11,170 --> 00:51:12,830
- I know the girl, sir.
690
00:51:12,830 --> 00:51:14,670
Luigi was mixed up in
a brawl with a seamen.
691
00:51:14,670 --> 00:51:16,590
It was over this girl.
692
00:51:16,590 --> 00:51:18,920
It wasn't exactly Luigi's fault,
693
00:51:18,920 --> 00:51:21,615
but when I questioned him
he said he didn't know her.
694
00:51:21,615 --> 00:51:22,660
- [Inspector Johnstone] Good.
695
00:51:22,660 --> 00:51:23,740
Bring in the little fella first.
696
00:51:23,740 --> 00:51:24,573
- Yes, sir.
697
00:51:41,740 --> 00:51:44,853
- Do you realize you're in a hell of mess?
698
00:51:46,740 --> 00:51:48,330
- Yes, governor,
699
00:51:48,330 --> 00:51:50,770
but there ain't much I could say
700
00:51:50,770 --> 00:51:52,810
as help you or anybody else.
701
00:51:52,810 --> 00:51:55,260
- Except that you're an
accessory after the fact.
702
00:51:56,970 --> 00:51:59,640
Unless, of course, you killed the girl.
703
00:51:59,640 --> 00:52:00,473
- Oh, no.
704
00:52:01,520 --> 00:52:05,120
I was told to bring Luigi's
car around to the saloon.
705
00:52:05,120 --> 00:52:07,403
That is, Packer Street.
706
00:52:09,164 --> 00:52:11,530
If that's your tack, Inspector,
707
00:52:11,530 --> 00:52:13,283
I'll be glad to answer any questions.
708
00:52:23,400 --> 00:52:24,233
- Sit down.
709
00:52:25,790 --> 00:52:27,433
- I prefer to stand.
710
00:52:28,300 --> 00:52:29,740
- [Inspector Johnstone] Why
did you dispose of the body?
711
00:52:29,740 --> 00:52:31,230
Why didn't you report it?
712
00:52:31,230 --> 00:52:34,800
- All I know is what I have
already told the sergeant here.
713
00:52:34,800 --> 00:52:38,303
I was out this afternoon and
evening visiting friends.
714
00:52:39,180 --> 00:52:40,500
I did not get home 'til late,
715
00:52:40,500 --> 00:52:45,003
and I found the girl dead in my room.
716
00:52:48,560 --> 00:52:49,827
- Did you know here?
717
00:52:51,130 --> 00:52:51,963
- Hardly.
718
00:52:51,963 --> 00:52:52,796
- That's a lie.
719
00:52:54,140 --> 00:52:55,930
Remember, we're holding you as suspects.
720
00:52:55,930 --> 00:52:57,723
- That's his pride, that's all.
721
00:53:00,290 --> 00:53:02,290
Went steady with her for a year or more.
722
00:53:03,350 --> 00:53:05,480
Then, found out a lot of other
guys were going with her,
723
00:53:05,480 --> 00:53:08,840
not so steady, sailor boy, for one.
724
00:53:08,840 --> 00:53:10,710
- There's some truth in that, sir.
725
00:53:10,710 --> 00:53:12,260
I think he took it pretty hard.
726
00:53:13,436 --> 00:53:15,047
Well, I did say I knew a
lot about this place, sir.
727
00:53:15,047 --> 00:53:17,997
- [Inspector Johnstone] Remember
the girl is dead, Roberts.
728
00:53:18,860 --> 00:53:20,580
- You said I was suspect.
729
00:53:20,580 --> 00:53:22,120
I'm sorry not to be of more help,
730
00:53:22,120 --> 00:53:24,143
but I have told you the truth.
731
00:53:27,644 --> 00:53:28,477
- [Inspector Johnstone] Is it true
732
00:53:28,477 --> 00:53:29,870
Limpy knew nothing about it?
733
00:53:29,870 --> 00:53:32,240
- I phoned him to bring over my car.
734
00:53:32,240 --> 00:53:34,120
That's all he knew.
735
00:53:34,120 --> 00:53:35,670
- All right, Limpy, you may go.
736
00:53:37,930 --> 00:53:39,330
- What'll I do now?
737
00:53:39,330 --> 00:53:41,080
- Carry on with your work as usual.
738
00:53:43,507 --> 00:53:46,780
- You're a cool customer,
Luigi, but you're in a bad spot.
739
00:53:46,780 --> 00:53:49,530
(Limpy thumping)
740
00:53:52,491 --> 00:53:55,491
(footsteps echoing)
741
00:53:59,540 --> 00:54:01,203
- Limpy, where are you?
742
00:54:02,348 --> 00:54:03,384
- [Limpy] Where do you think?
743
00:54:03,384 --> 00:54:06,100
I'm down here, gettin' up.
744
00:54:06,100 --> 00:54:08,370
- These shutters are
locked on the inside, sir.
745
00:54:08,370 --> 00:54:10,180
He must be in the saloon somewhere.
746
00:54:10,180 --> 00:54:11,480
- Is there any other
way out of the saloon?
747
00:54:11,480 --> 00:54:14,285
- [Fred] There's only a
store cupboard here, sir.
748
00:54:14,285 --> 00:54:15,219
- Only a cupboard, you say.
749
00:54:15,219 --> 00:54:16,177
- [Fred] That's right, sir.
750
00:54:16,177 --> 00:54:17,010
- Limpy?
751
00:54:18,550 --> 00:54:19,600
Is that right?
752
00:54:19,600 --> 00:54:21,143
- That's right, Inspector.
753
00:54:21,143 --> 00:54:22,350
Only there's another little door
754
00:54:22,350 --> 00:54:23,440
stuck on the other end of it.
755
00:54:23,440 --> 00:54:24,273
- Well, where does that lead to?
756
00:54:24,273 --> 00:54:28,057
- Knowing Luigi, I'd say
halfway across London.
757
00:54:33,506 --> 00:54:36,541
- [Newsie] Papers, New Star Standard.
758
00:54:36,541 --> 00:54:38,958
Papers up, read all about it.
759
00:54:39,924 --> 00:54:42,375
Papers, New Star Standard.
760
00:54:42,375 --> 00:54:43,208
Papers.
761
00:54:46,061 --> 00:54:49,978
(gentle acoustic guitar music)
762
00:55:37,580 --> 00:55:39,930
- Which one of you is
Starry Darrell's brother?
763
00:55:42,150 --> 00:55:43,770
- It's Luigi.
764
00:55:43,770 --> 00:55:46,113
You know Luigi's Pin-Table Saloon.
765
00:55:47,130 --> 00:55:49,453
Says he wants Starry's brother.
766
00:55:49,453 --> 00:55:51,393
- [Starry's Brother]
Okay, come and sit down.
767
00:55:55,830 --> 00:55:57,160
- He's deaf.
768
00:55:57,160 --> 00:56:01,217
Wants you to sit close,
but don't shout at him.
769
00:56:03,430 --> 00:56:04,463
- My name's Darrell.
770
00:56:05,940 --> 00:56:09,300
- I've just come from
Starry's place on Bane Street.
771
00:56:09,300 --> 00:56:10,493
She sent me to you.
772
00:56:17,273 --> 00:56:19,969
(gentle acoustic guitar music)
773
00:56:19,969 --> 00:56:23,636
A girl was murdered in
my saloon last night.
774
00:56:26,840 --> 00:56:28,880
- What is it you want?
775
00:56:28,880 --> 00:56:31,370
- A place to stay until I
can talk to a friend of mine
776
00:56:31,370 --> 00:56:34,560
who was seen running away
from the saloon that night.
777
00:56:34,560 --> 00:56:36,010
- You told Starry everything?
778
00:56:36,010 --> 00:56:37,490
- Yes, yes, everything.
779
00:56:37,490 --> 00:56:39,760
Now, could you find someone
to get in touch with Limpy
780
00:56:39,760 --> 00:56:41,110
and send him to me?
781
00:56:41,110 --> 00:56:42,613
He works at my place.
782
00:56:48,930 --> 00:56:50,630
- Stay here for the next few days.
783
00:56:54,500 --> 00:56:56,577
After that, you must leave.
784
00:56:56,577 --> 00:56:58,183
Murder's a serious business.
785
00:56:59,870 --> 00:57:01,120
- I understand.
786
00:57:04,155 --> 00:57:06,738
(door banging)
787
00:57:29,800 --> 00:57:32,477
(knocking)
788
00:57:32,477 --> 00:57:35,144
(clock ticking)
789
00:57:40,005 --> 00:57:42,588
(bell ringing)
790
00:57:55,904 --> 00:57:58,154
(knocking)
791
00:58:09,193 --> 00:58:11,930
- This is Inspector Johnstone, Mrs. Toms.
792
00:58:11,930 --> 00:58:14,040
- Pleased to meet you, I'm sure.
793
00:58:14,040 --> 00:58:15,660
I got her things.
794
00:58:15,660 --> 00:58:16,970
It ain't much.
795
00:58:16,970 --> 00:58:17,950
They're in here.
796
00:58:28,253 --> 00:58:29,853
- Take a seat, Mrs. Toms.
797
00:58:31,950 --> 00:58:34,350
Mrs. Toms, were there any callers,
798
00:58:34,350 --> 00:58:36,237
in the last few days I mean?
799
00:58:36,237 --> 00:58:37,910
- That's hard to say.
800
00:58:37,910 --> 00:58:39,680
I'm out a good deal.
801
00:58:39,680 --> 00:58:42,380
She had callers, but I
saw very little of them.
802
00:58:43,860 --> 00:58:44,693
- Any telephone?
803
00:58:44,693 --> 00:58:46,020
- We ain't got a telephone.
804
00:58:49,320 --> 00:58:53,040
- I see someone has broken
the glass in your front door.
805
00:58:53,040 --> 00:58:54,530
- Yes.
806
00:58:54,530 --> 00:58:57,221
Pity the police weren't
around at the time.
807
00:58:57,221 --> 00:58:58,840
- Why, did someone do
it deliberately then?
808
00:58:58,840 --> 00:59:00,130
- Don't ask me.
809
00:59:00,130 --> 00:59:01,680
Such a thing's never happened before,
810
00:59:01,680 --> 00:59:03,910
not all the years I've been keepin' house.
811
00:59:03,910 --> 00:59:05,740
- When did it happen?
812
00:59:05,740 --> 00:59:09,170
- Just about one o'clock in
the mornin' on Friday night.
813
00:59:09,170 --> 00:59:10,943
- And how can you be so sure of the time?
814
00:59:10,943 --> 00:59:12,623
- I'd had a bad night,
815
00:59:13,700 --> 00:59:15,010
and it was just about one o'clock
816
00:59:15,010 --> 00:59:16,733
when I heard a cab drive away.
817
00:59:17,680 --> 00:59:19,110
Then I heard the front door slam
818
00:59:19,110 --> 00:59:21,390
and somebody runnin' up the stairs.
819
00:59:21,390 --> 00:59:24,109
And after that I heard
the crash of broken glass.
820
00:59:24,109 --> 00:59:24,942
(briefcase locks clicking)
821
00:59:24,942 --> 00:59:27,270
- Could it have been Miss
Abbe running up the stairs?
822
00:59:27,270 --> 00:59:28,533
- It was Miss Abbe.
823
00:59:29,550 --> 00:59:32,450
Someone threw her handbag
through the glass into the hall.
824
00:59:34,230 --> 00:59:36,423
She must've quarreled
outside with someone.
825
00:59:37,550 --> 00:59:39,720
And then, she's dead and gone, poor dear.
826
00:59:39,720 --> 00:59:41,670
Ain't no sense in talkin' about it now.
827
00:59:42,960 --> 00:59:43,973
- Quite, Mrs. Toms.
828
00:59:45,250 --> 00:59:47,060
Now there's just one more question.
829
00:59:47,060 --> 00:59:49,473
You wouldn't know which
handbag it was, would you?
830
00:59:49,473 --> 00:59:52,253
- (gasping) Oh, it was her evening bag.
831
00:59:54,220 --> 00:59:55,550
I picked it up the next mornin',
832
00:59:55,550 --> 00:59:57,290
but I forgot to give it to her.
833
00:59:57,290 --> 00:59:58,440
- Thank you, Mrs. Toms.
834
01:00:00,270 --> 01:00:02,570
Now we won't trouble you anymore.
835
01:00:27,367 --> 01:00:30,150
Are these men taking
this machine away, Limpy?
836
01:00:30,150 --> 01:00:32,180
- [Limpy] That's right, Inspector.
837
01:00:32,180 --> 01:00:34,800
- I said nothing was to
be touched in this place.
838
01:00:36,010 --> 01:00:36,997
- Luigi never liked the thing,
839
01:00:36,997 --> 01:00:38,793
and we needed the space anyway.
840
01:00:43,780 --> 01:00:44,613
- Okay.
841
01:00:49,990 --> 01:00:52,540
- Can you spare a minute, Limpy?
842
01:00:52,540 --> 01:00:54,750
- Well, business ain't exactly brisk.
843
01:00:59,040 --> 01:01:00,097
- Sit down, Limpy.
844
01:01:05,269 --> 01:01:07,686
When was the jukebox smashed?
845
01:01:10,490 --> 01:01:13,210
- Friday night, just as we were closing.
846
01:01:14,370 --> 01:01:16,290
- How well did you know Angele Abbe?
847
01:01:17,181 --> 01:01:18,014
- Angele?
848
01:01:19,820 --> 01:01:21,920
Apart from her morals, she was a good soul
849
01:01:22,940 --> 01:01:24,640
and always had a kind word for me.
850
01:01:24,640 --> 01:01:26,163
- And when did you last see her?
851
01:01:28,150 --> 01:01:31,483
- Friday night, in the saloon
was the last time I saw her.
852
01:01:32,930 --> 01:01:34,983
She'd had a few, I can tell ya.
853
01:01:35,845 --> 01:01:37,760
- Did Luigi see her that night too?
854
01:01:37,760 --> 01:01:40,030
- That I couldn't tell ya.
855
01:01:42,633 --> 01:01:44,023
- Have you read these?
856
01:01:44,980 --> 01:01:45,813
- [Limpy] Uh huh.
857
01:01:45,813 --> 01:01:47,160
- According to a statement you made,
858
01:01:47,160 --> 01:01:49,760
you saw the girl and the
sailor on Saturday morning.
859
01:01:51,530 --> 01:01:52,680
Why didn't you tell us?
860
01:01:55,210 --> 01:01:58,710
- Oh, the sailor boy, yeah, that's right.
861
01:01:59,778 --> 01:02:00,611
Well, that's a good job of keepin'
862
01:02:00,611 --> 01:02:02,310
my eyes open for ya, aint' it?
863
01:02:02,310 --> 01:02:03,960
- Was he anywhere near the saloon?
864
01:02:03,960 --> 01:02:04,793
- Could've been.
865
01:02:05,920 --> 01:02:08,113
Yeah, that's right, he was.
866
01:02:09,720 --> 01:02:13,170
Come to think of it, he
had it in for both of 'em,
867
01:02:13,170 --> 01:02:14,273
Angele and Luigi.
868
01:02:17,880 --> 01:02:19,403
- All right, Limpy, you can go.
869
01:02:24,835 --> 01:02:27,502
(traffic noise)
870
01:02:32,532 --> 01:02:35,115
(bell ringing)
871
01:02:39,419 --> 01:02:42,086
(door clicking)
872
01:02:43,330 --> 01:02:44,163
- Hiya.
873
01:02:45,220 --> 01:02:47,580
I've come to see a friend
who's stayin' here.
874
01:02:47,580 --> 01:02:49,490
- No mistaking you.
875
01:02:49,490 --> 01:02:50,980
You must be Limpy.
876
01:02:50,980 --> 01:02:52,530
- No cracks from you, Granddad.
877
01:02:54,777 --> 01:02:56,311
- Upstairs.
878
01:02:56,311 --> 01:02:58,978
(clock ticking)
879
01:03:05,163 --> 01:03:06,690
(water gurgling)
880
01:03:06,690 --> 01:03:07,570
(knocking)
881
01:03:07,570 --> 01:03:11,626
- Come.
882
01:03:11,626 --> 01:03:13,209
Oh, come in, Limpy.
883
01:03:14,263 --> 01:03:15,600
- That was a neat getaway, Luigi.
884
01:03:15,600 --> 01:03:17,146
Clean as a whistle.
885
01:03:17,146 --> 01:03:18,601
They're scratchin'
their heads at the Yard,
886
01:03:18,601 --> 01:03:19,760
and it ain't because they're itchin'.
887
01:03:19,760 --> 01:03:21,080
- Sit down, Limpy.
888
01:03:21,080 --> 01:03:23,353
There's little time left
for what I want you to do.
889
01:03:26,290 --> 01:03:28,680
You know who I mean by Mrs. Gale?
890
01:03:28,680 --> 01:03:29,630
- [Limpy] Yes.
891
01:03:29,630 --> 01:03:30,910
- Give her this glove.
892
01:03:30,910 --> 01:03:32,950
Then, bring her back
here to me right away.
893
01:03:32,950 --> 01:03:34,270
If there's any trouble, go to Starry.
894
01:03:34,270 --> 01:03:35,520
She'll know how.
895
01:03:35,520 --> 01:03:37,163
- [Limpy] What do you want Mrs. Gale for?
896
01:03:39,760 --> 01:03:43,270
- She ran out of my apartment
the night Angele was killed.
897
01:03:43,270 --> 01:03:44,827
She dropped her glove.
898
01:03:46,040 --> 01:03:47,770
- [Limpy] Nah, you're mistaken.
899
01:03:47,770 --> 01:03:49,000
Weren't you down at the cottage?
900
01:03:49,000 --> 01:03:50,190
- No small talk, Limpy.
901
01:03:50,190 --> 01:03:51,023
Here, take the glove.
902
01:03:51,023 --> 01:03:52,398
I slipped the address inside.
903
01:03:52,398 --> 01:03:53,730
Now, let me see how quick you can move.
904
01:03:53,730 --> 01:03:56,310
I've got to talk to her right away.
905
01:04:04,098 --> 01:04:06,765
(traffic noise)
906
01:04:11,777 --> 01:04:13,099
(knocking)
907
01:04:13,099 --> 01:04:14,849
- [Starry] Who is it?
908
01:04:18,753 --> 01:04:20,397
- Hello, Starry.
909
01:04:20,397 --> 01:04:22,549
What do you think of things?
910
01:04:22,549 --> 01:04:23,382
- Bad, Limpy, bad.
911
01:04:23,382 --> 01:04:25,980
- They ain't as bad as you think.
912
01:04:25,980 --> 01:04:28,900
I've come for the free
consultation, remember?
913
01:04:28,900 --> 01:04:30,300
- What, at a time like this?
914
01:04:30,300 --> 01:04:31,610
- Yeah.
915
01:04:31,610 --> 01:04:33,720
I'm gonna rise in the world, Starry.
916
01:04:33,720 --> 01:04:35,501
Me, Limpy.
917
01:04:35,501 --> 01:04:37,800
Only I'm a bit impatient.
918
01:04:37,800 --> 01:04:39,283
I wanna know a few things.
919
01:04:40,610 --> 01:04:42,210
- How about Luigi?
920
01:04:42,210 --> 01:04:43,043
- He's fine.
921
01:04:44,090 --> 01:04:45,493
He was smart comin' to you.
922
01:04:46,770 --> 01:04:49,310
At least he could tell
what time of the day it is.
923
01:04:49,310 --> 01:04:51,499
That's more than the police can.
924
01:04:51,499 --> 01:04:53,870
Fingerprints, pretty pictures.
925
01:04:53,870 --> 01:04:55,113
That don't tell 'em anything.
926
01:04:55,113 --> 01:04:57,850
They think Luigi done it for sure.
927
01:04:57,850 --> 01:05:00,433
Next thing you'll read, they'll
be pickin' up a sailor boy,
928
01:05:01,310 --> 01:05:03,670
but you know, Starry,
there's one other person
929
01:05:03,670 --> 01:05:04,770
they aint' thought of.
930
01:05:06,080 --> 01:05:07,493
I'm investigatin' that
little matter meself.
931
01:05:09,830 --> 01:05:12,663
Now, I'm gonna hold you to your promise.
932
01:05:14,240 --> 01:05:17,697
Come on, Starry, and make
sure it's nothing bad.
933
01:05:20,181 --> 01:05:22,848
(cards tapping)
934
01:05:31,537 --> 01:05:34,204
(phone ringing)
935
01:05:36,554 --> 01:05:39,221
(phone ringing)
936
01:05:41,343 --> 01:05:42,176
- Hello?
937
01:05:42,176 --> 01:05:43,229
- [Inspector Johnstone]
Is that you, Limpy?
938
01:05:43,229 --> 01:05:44,062
- Speaking.
939
01:05:44,062 --> 01:05:45,930
- [Inspector Johnstone]
This is Inspector Johnstone.
940
01:05:45,930 --> 01:05:47,560
- Oh, I recognized your voice.
941
01:05:47,560 --> 01:05:49,030
- Tell me something.
942
01:05:49,030 --> 01:05:50,110
Do you know any other woman
943
01:05:50,110 --> 01:05:52,500
that visited Luigi in the last few days?
944
01:05:52,500 --> 01:05:57,070
- Ah, not offhand I don't,
but I'll think about it.
945
01:05:57,070 --> 01:05:57,903
- [Inspector Johnstone] Right.
946
01:05:57,903 --> 01:05:58,830
- I'll tell you what though.
947
01:05:58,830 --> 01:06:00,047
There has been a woman who rung up
948
01:06:00,047 --> 01:06:01,780
the saloon a couple of times.
949
01:06:01,780 --> 01:06:03,030
And when she couldn't speak to Luigi
950
01:06:03,030 --> 01:06:04,500
she wouldn't leave her name.
951
01:06:04,500 --> 01:06:05,440
- We know that.
952
01:06:05,440 --> 01:06:07,910
She made the calls from separate booths.
953
01:06:07,910 --> 01:06:10,080
We haven't been quick enough to trace her.
954
01:06:10,080 --> 01:06:11,836
- [Limpy] Oh, I see.
955
01:06:11,836 --> 01:06:14,292
- I'd like to send one of
my men down to Luigi's.
956
01:06:14,292 --> 01:06:16,415
Will you be there to show him around?
957
01:06:16,415 --> 01:06:19,100
- Ah, well, what time, Inspector?
958
01:06:19,100 --> 01:06:20,640
- Well, I'm afraid he's out on a job now.
959
01:06:20,640 --> 01:06:22,280
It wouldn't be until late tonight.
960
01:06:22,280 --> 01:06:25,630
- [Limpy] Mmm, suits me, Inspector.
961
01:06:25,630 --> 01:06:28,090
- Would 11:30 tonight be too late?
962
01:06:28,090 --> 01:06:32,684
- Well, no, all right, I've
still got some tidying up to do.
963
01:06:32,684 --> 01:06:34,719
- [Inspector Johnstone] All
right, thank you, Limpy.
964
01:06:34,719 --> 01:06:36,910
- Any news of the sailor boy, Inspector?
965
01:06:36,910 --> 01:06:38,160
- We've got him here now.
966
01:06:39,250 --> 01:06:40,083
Goodbye, Limpy.
967
01:06:41,571 --> 01:06:44,231
- Ditto.
968
01:06:44,231 --> 01:06:47,314
(phone bell dinging)
969
01:07:03,800 --> 01:07:08,213
- You are running away
from a killing, ain't it?
970
01:07:09,720 --> 01:07:10,820
- Just running, Pappa.
971
01:07:11,821 --> 01:07:14,540
- In one paper they say it's you, Luigi.
972
01:07:14,540 --> 01:07:17,830
In another, it's a seaman they want.
973
01:07:17,830 --> 01:07:21,543
In tonight's, they mention
a woman is the case.
974
01:07:23,520 --> 01:07:25,403
You couldn't have all done it.
975
01:07:27,053 --> 01:07:27,923
Could you?
976
01:07:30,070 --> 01:07:31,910
- Show me the paper, Pappa.
977
01:07:31,910 --> 01:07:34,250
- It's downstairs.
978
01:07:34,250 --> 01:07:35,083
I get it.
979
01:07:44,530 --> 01:07:46,193
Limpy ain't there, son.
980
01:07:47,100 --> 01:07:51,827
He's been home all day, but
you have just missed him.
981
01:07:52,971 --> 01:07:55,971
(suspenseful music)
982
01:08:31,930 --> 01:08:33,097
- [Luigi] Hey.
983
01:08:35,384 --> 01:08:38,384
(car horns honking)
984
01:08:40,736 --> 01:08:43,819
(car engine humming)
985
01:08:48,385 --> 01:08:51,302
(car door banging)
986
01:09:07,622 --> 01:09:10,622
(footsteps echoing)
987
01:09:49,064 --> 01:09:52,731
(dramatic orchestral music)
988
01:10:29,415 --> 01:10:32,415
(suspenseful music)
989
01:11:25,823 --> 01:11:27,240
- It's all right.
990
01:11:28,157 --> 01:11:30,207
I let meself in through the service door.
991
01:11:31,821 --> 01:11:33,247
It wasn't so difficult.
992
01:11:35,267 --> 01:11:37,453
And don't look so frightened, Mrs. Gale.
993
01:11:38,294 --> 01:11:40,794
A little cooperation,
that's all that's necessary.
994
01:11:42,090 --> 01:11:44,690
I'm sure you and I are gonna
understand one another.
995
01:11:47,270 --> 01:11:48,720
This is your glove, isn't it?
996
01:11:49,617 --> 01:11:50,560
- Yes.
997
01:11:50,560 --> 01:11:52,060
- That's right.
998
01:11:52,060 --> 01:11:55,500
It was picked up at Luigi's
after the girl was killed.
999
01:11:55,500 --> 01:11:57,680
If the police knew this, Mrs. Gale,
1000
01:11:57,680 --> 01:11:59,993
they'd pull you in as
a very strong suspect.
1001
01:12:01,200 --> 01:12:04,380
First, you'd have to explain
why you came to Luigi's,
1002
01:12:04,380 --> 01:12:05,780
not that they'd believe you.
1003
01:12:06,631 --> 01:12:08,383
And that would lead to more trouble.
1004
01:12:09,380 --> 01:12:11,900
You see, they picked up a sailor boy now.
1005
01:12:11,900 --> 01:12:14,420
He's already had a fight over the girl,
1006
01:12:14,420 --> 01:12:16,670
and he was seen with
her on Saturday morning.
1007
01:12:18,160 --> 01:12:21,930
But this glove, that's different.
1008
01:12:21,930 --> 01:12:22,983
It's evidence.
1009
01:12:24,670 --> 01:12:26,857
You'd have a hard time gettin' out of it.
1010
01:12:26,857 --> 01:12:29,650
(phone ringing)
1011
01:12:29,650 --> 01:12:30,963
Don't do that, Mrs. Gale.
1012
01:12:36,950 --> 01:12:37,783
That's right.
1013
01:12:39,603 --> 01:12:41,503
I'm glad you didn't make me use force.
1014
01:12:43,340 --> 01:12:45,740
See, when you're a cripple, you have to
1015
01:12:45,740 --> 01:12:48,693
drag yourself about
for years by your arms.
1016
01:12:51,990 --> 01:12:53,602
It makes you strong.
1017
01:12:53,602 --> 01:12:54,835
(phone ringing)
1018
01:12:54,835 --> 01:12:56,466
- [Inspector Johnstone] Hello,
this is Inspector Johnstone.
1019
01:12:56,466 --> 01:12:58,793
- Inspect, Inspector Johnstone.
1020
01:12:58,793 --> 01:13:00,270
- [Inspector Johnstone] Mrs. Gale?
1021
01:13:00,270 --> 01:13:01,488
- Yes, this is Mrs. Gale.
1022
01:13:01,488 --> 01:13:02,763
- [Inspector Johnstone]
We're sending a car for you.
1023
01:13:02,763 --> 01:13:03,739
It's on its way.
1024
01:13:03,739 --> 01:13:04,754
- Car on its way.
1025
01:13:04,754 --> 01:13:05,660
- [Inspector Johnstone] Yes.
1026
01:13:05,660 --> 01:13:07,246
- Yes, I'll be ready.
1027
01:13:07,246 --> 01:13:09,214
- [Inspector Johnstone] Right, goodbye.
1028
01:13:09,214 --> 01:13:10,699
- Goodbye.
1029
01:13:10,699 --> 01:13:11,532
- That's all right, Mrs. Gale.
1030
01:13:11,532 --> 01:13:12,365
He wants to ask you a few questions
1031
01:13:12,365 --> 01:13:15,110
about Luigi comin' down to
the cottage with the machine.
1032
01:13:15,110 --> 01:13:17,510
What time he left and a
few questions like that.
1033
01:13:18,582 --> 01:13:19,932
They've got nothing on you.
1034
01:13:27,662 --> 01:13:28,810
There's nothing worse than a woman
1035
01:13:28,810 --> 01:13:30,460
being held up on a murder charge.
1036
01:13:32,140 --> 01:13:33,640
I'll be seein' you, Mrs. Gale.
1037
01:13:40,614 --> 01:13:43,697
(car engine humming)
1038
01:13:51,670 --> 01:13:52,570
- Please sit down.
1039
01:13:54,010 --> 01:13:56,160
Events move quickly,
don't they, Mrs. Gale?
1040
01:13:57,070 --> 01:13:58,970
One day we're discussing stolen silver
1041
01:14:00,850 --> 01:14:02,323
and another murder.
1042
01:14:04,450 --> 01:14:06,470
We have a close check
on all your movements
1043
01:14:06,470 --> 01:14:10,010
since the first night you
visited Luigi's saloon.
1044
01:14:10,010 --> 01:14:12,010
In fact, I was at the cottage yesterday.
1045
01:14:12,920 --> 01:14:16,613
Now then, you came to London by train,
1046
01:14:17,800 --> 01:14:22,563
went straight to your flat, 20
minutes later went out again.
1047
01:14:24,260 --> 01:14:25,340
Since then, we have no check.
1048
01:14:25,340 --> 01:14:27,511
Where were you, Mrs. Gale?
1049
01:14:27,511 --> 01:14:29,761
(knocking)
1050
01:14:33,201 --> 01:14:34,360
- Luigi's here, sir.
1051
01:14:34,360 --> 01:14:35,193
- Good.
1052
01:14:50,065 --> 01:14:52,340
You're not exactly strangers, you know.
1053
01:14:52,340 --> 01:14:54,070
Isn't that why you're here, Luigi?
1054
01:14:54,070 --> 01:14:55,590
To protect Mrs. Gale?
1055
01:14:55,590 --> 01:14:57,440
- Leave her alone, Johnstone.
1056
01:14:57,440 --> 01:14:58,890
You don't scare anybody.
1057
01:14:58,890 --> 01:15:00,903
- Mrs. Gale doesn't give that impression.
1058
01:15:02,041 --> 01:15:03,641
For that matter, neither do you.
1059
01:15:04,580 --> 01:15:06,423
- Let her go, and I.
- Sit down.
1060
01:15:08,220 --> 01:15:10,910
People make a fool of me once in a while.
1061
01:15:10,910 --> 01:15:12,780
I booked you both in.
1062
01:15:12,780 --> 01:15:14,780
We're gonna thrash out every detail,
1063
01:15:14,780 --> 01:15:15,980
and my time is valuable.
1064
01:15:16,840 --> 01:15:20,040
Now listen, this is
important to both of you.
1065
01:15:20,040 --> 01:15:23,733
Answer these questions
carefully and truthfully.
1066
01:15:28,446 --> 01:15:31,113
(clock ticking)
1067
01:16:00,194 --> 01:16:02,861
(phone ringing)
1068
01:16:15,200 --> 01:16:17,250
- [Inspector Johnstone]
Is that you, Limpy?
1069
01:16:17,250 --> 01:16:19,400
This is Inspector Johnstone.
1070
01:16:19,400 --> 01:16:21,027
- Yes, Inspector.
1071
01:16:21,027 --> 01:16:22,460
- [Inspector Johnstone] I'm sorry, Limpy.
1072
01:16:22,460 --> 01:16:25,310
My man can't make it tonight after all.
1073
01:16:25,310 --> 01:16:26,693
Sorry, it's so late.
1074
01:16:27,880 --> 01:16:28,943
What time is it?
1075
01:16:34,780 --> 01:16:37,227
- It's exactly 12, Inspector.
1076
01:16:39,025 --> 01:16:40,520
- [Inspector Johnstone] Thank you.
1077
01:16:40,520 --> 01:16:42,057
Are you all right, Limpy?
1078
01:16:44,289 --> 01:16:47,100
- Of course I'm all right.
1079
01:16:47,100 --> 01:16:48,678
What do you mean?
1080
01:16:48,678 --> 01:16:50,967
- [Inspector Johnstone] Oh,
nothing, nothing, Limpy.
1081
01:16:52,690 --> 01:16:54,371
One thing before you go.
1082
01:16:54,371 --> 01:16:57,038
(bell tinkling)
1083
01:17:03,530 --> 01:17:04,867
Yes, Limpy.
1084
01:17:14,150 --> 01:17:16,233
- What was it you wanted?
1085
01:17:17,651 --> 01:17:20,318
(coin clicking)
1086
01:17:30,351 --> 01:17:33,601
(upbeat trumpet music)
1087
01:17:41,376 --> 01:17:44,709
(upbeat big band music)
1088
01:18:25,795 --> 01:18:27,009
No.
1089
01:18:27,009 --> 01:18:28,324
No.
1090
01:18:28,324 --> 01:18:29,157
No.
1091
01:18:30,177 --> 01:18:31,260
I killed her.
1092
01:18:32,179 --> 01:18:35,012
(record skipping)
1093
01:18:37,410 --> 01:18:38,243
Angele.
1094
01:18:49,240 --> 01:18:51,823
(somber music)
1095
01:19:29,264 --> 01:19:30,431
Mister Copper.
1096
01:19:32,861 --> 01:19:34,823
- All right, Limpy,
you come along with us.
1097
01:19:35,771 --> 01:19:37,171
- I don't wanna go the Yard.
1098
01:19:39,310 --> 01:19:41,150
- [Luigi] What happened, Limpy?
1099
01:19:41,150 --> 01:19:44,303
- She was here Friday night.
1100
01:19:46,310 --> 01:19:47,143
Wanted you.
1101
01:19:50,555 --> 01:19:52,638
She let me take her home.
1102
01:19:53,510 --> 01:19:54,360
Then, tricked me.
1103
01:19:57,579 --> 01:19:59,729
I waited in the street
for her on Saturday.
1104
01:20:00,680 --> 01:20:01,693
Told her it was all right.
1105
01:20:01,693 --> 01:20:03,193
You would see her.
1106
01:20:05,730 --> 01:20:08,570
When she came, I showed
her into your room.
1107
01:20:11,692 --> 01:20:13,775
Left her alone for a bit.
1108
01:20:17,501 --> 01:20:18,334
I was the piper.
1109
01:20:19,600 --> 01:20:20,713
I called the tune.
1110
01:20:22,700 --> 01:20:23,533
- Go on.
1111
01:20:29,890 --> 01:20:34,890
- Afterwards, she started
cryin', never stoppin'.
1112
01:20:38,260 --> 01:20:39,810
Nearly drove me out of me mind.
1113
01:20:42,010 --> 01:20:43,760
I picked up the knife off the desk.
1114
01:20:45,220 --> 01:20:47,120
I told her if she didn't shut up, I'd.
1115
01:20:50,671 --> 01:20:53,340
- The cab driver told us
you called with Angele Abbe.
1116
01:20:53,340 --> 01:20:55,300
That and the broken
panel in the glass door
1117
01:20:55,300 --> 01:20:57,130
was all we had to go on.
1118
01:20:57,130 --> 01:20:58,980
And finally, your visit to Mrs. Gale.
1119
01:21:00,490 --> 01:21:02,320
- No more details.
1120
01:21:02,320 --> 01:21:04,140
I'll talk to the press boys.
1121
01:21:04,140 --> 01:21:05,340
- What's the difference?
1122
01:21:06,910 --> 01:21:08,827
- I'll tell you the difference.
1123
01:21:11,280 --> 01:21:12,113
Read that.
1124
01:21:14,060 --> 01:21:17,390
- Mr. Danny Thomas, employee
at Luigi's Pin-Table Saloon.
1125
01:21:17,390 --> 01:21:18,720
- Begin again.
1126
01:21:18,720 --> 01:21:19,613
Read it loud.
1127
01:21:21,040 --> 01:21:22,630
- Mr. Danny Thomas.
1128
01:21:22,630 --> 01:21:23,540
- That's it.
1129
01:21:23,540 --> 01:21:27,061
Mr. Danny Thomas to you, copper.
1130
01:21:27,061 --> 01:21:29,894
(record skipping)
1131
01:21:55,782 --> 01:21:58,160
Don't let them take me, Luigi.
1132
01:21:58,160 --> 01:21:59,684
- All right, Luigi, leave him to me.
1133
01:21:59,684 --> 01:22:03,767
On your way out, tell
Sergeant Hadley I want him.
1134
01:22:12,518 --> 01:22:15,935
(mellow harmonica music)
1135
01:22:17,395 --> 01:22:21,062
(pleasant orchestral music)
1136
01:22:56,828 --> 01:23:00,495
(pleasant orchestral music)
78012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.