Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,695
Since Mary, Queen of Scotland,
2
00:00:04,726 --> 00:00:06,254
was a child,
3
00:00:07,096 --> 00:00:10,398
the English have wanted
her country and her crown.
4
00:00:12,101 --> 00:00:14,802
She is sent to France to wed its next king,
5
00:00:14,837 --> 00:00:16,604
to save herself and her people,
6
00:00:16,638 --> 00:00:19,841
a bond that should protect her,
7
00:00:19,908 --> 00:00:22,877
but there are forces that conspire...
8
00:00:22,911 --> 00:00:24,779
forces of darkness,
9
00:00:24,813 --> 00:00:26,380
forces of the heart.
10
00:00:26,414 --> 00:00:29,816
Long may she reign.
11
00:00:29,851 --> 00:00:33,487
- Previously on Reign...
- Tell me your visions have changed.
12
00:00:33,521 --> 00:00:35,222
My dreams are more ominous.
13
00:00:35,290 --> 00:00:37,358
Mary's presence here will cost you
14
00:00:37,425 --> 00:00:39,393
your firstborn.
15
00:00:39,427 --> 00:00:40,827
You know what my heart says now?
16
00:00:40,862 --> 00:00:41,895
It says I should forget about politics
17
00:00:41,963 --> 00:00:42,963
and be with you.
18
00:00:42,997 --> 00:00:44,765
You're a true queen.
19
00:00:44,832 --> 00:00:46,599
A queen that any king would kill for.
20
00:00:46,634 --> 00:00:49,970
- You're a servant. Nothing can ever happen between us.
- But it did.
21
00:00:50,004 --> 00:00:51,905
- That language that you spoke...
- I told you, it's nothing.
22
00:00:51,939 --> 00:00:53,406
- It's just an old dialect.
- It's pagan or Druid.
23
00:00:53,474 --> 00:00:54,641
It's nonsense,
24
00:00:54,708 --> 00:00:55,942
but the vagrants in the woods believe it.
25
00:00:55,977 --> 00:00:57,310
Vagrants? Is that what
those were? And Colin?
26
00:00:57,378 --> 00:00:59,512
They used him as a sacrifice.
27
00:00:59,580 --> 00:01:01,148
Now you know why the woods aren't safe.
28
00:01:12,760 --> 00:01:14,126
Stop!
29
00:01:14,194 --> 00:01:15,295
Stop!
30
00:01:15,362 --> 00:01:16,896
Stop!
31
00:01:19,099 --> 00:01:21,967
What are you doing? Damn
near got yourself killed!
32
00:01:22,035 --> 00:01:24,136
The... the river's gone
over with the rains.
33
00:01:24,204 --> 00:01:25,704
The whole road's flooded up ahead.
34
00:01:25,772 --> 00:01:27,840
That so?
35
00:01:27,874 --> 00:01:29,441
Is there another way to the castle?
36
00:01:29,509 --> 00:01:31,210
Sure. Just cut through the woods.
37
00:01:31,244 --> 00:01:32,611
It's about an hour due north.
38
00:01:32,645 --> 00:01:33,846
Ain't likely to miss it.
39
00:01:33,880 --> 00:01:35,847
Stay out of the road,
40
00:01:35,915 --> 00:01:37,382
do you hear?
41
00:01:37,450 --> 00:01:40,352
Next time, you may not be so lucky.
42
00:02:12,951 --> 00:02:15,052
Oh! Oh!
43
00:02:15,086 --> 00:02:17,355
I can't move!
44
00:02:17,422 --> 00:02:18,989
No, no!
45
00:02:19,023 --> 00:02:20,324
What is that?
46
00:02:20,359 --> 00:02:24,328
Lumenick dushkader. Et sprago faraha.
47
00:02:24,395 --> 00:02:25,595
Shh. Ay raynim doluchtai.
48
00:02:29,567 --> 00:02:30,901
Are they gone?
49
00:02:30,935 --> 00:02:33,376
I'm sorry. My leg, it's
stuck. I'm so sorry.
50
00:02:33,377 --> 00:02:35,772
We have to run. I'll get help.
51
00:02:38,096 --> 00:02:39,863
Don't leave me.
52
00:02:45,603 --> 00:02:48,137
No, please don't hurt me.
53
00:02:57,980 --> 00:02:59,681
I'm glad you came to see me.
54
00:02:59,716 --> 00:03:02,051
Yes, well, I thought we should discuss
55
00:03:02,085 --> 00:03:03,319
where we are with one another.
56
00:03:03,408 --> 00:03:04,641
All right.
57
00:03:04,676 --> 00:03:06,777
With the borders quiet in Scotland,
58
00:03:06,811 --> 00:03:08,245
my father and his advisors seem pleased
59
00:03:08,280 --> 00:03:09,913
that our alliance remained intact...
60
00:03:09,948 --> 00:03:11,482
our... our engagement, as well.
61
00:03:11,516 --> 00:03:12,749
And seeing as there's
no political decisions...
62
00:03:12,784 --> 00:03:13,984
Please just stop.
63
00:03:14,018 --> 00:03:17,487
I was hoping we wouldn't
talk anymore of politics.
64
00:03:17,521 --> 00:03:19,322
Since the borders are secure,
65
00:03:19,356 --> 00:03:20,591
as you said.
66
00:03:20,625 --> 00:03:23,426
I was hoping we could be just...
67
00:03:23,461 --> 00:03:25,295
Just a girl,
68
00:03:25,329 --> 00:03:26,730
as you called yourself once?
69
00:03:26,764 --> 00:03:28,131
And just a boy.
70
00:03:28,165 --> 00:03:31,301
Well, a man, nearly.
71
00:03:31,335 --> 00:03:34,637
Go on... woman.
72
00:03:35,839 --> 00:03:38,508
All right, then, I will.
73
00:03:38,542 --> 00:03:40,743
If I were just me, Francis,
74
00:03:40,777 --> 00:03:41,978
not the future king of anything,
75
00:03:42,045 --> 00:03:44,747
and you were just you, Mary...
76
00:03:44,781 --> 00:03:46,682
Mary.
77
00:03:46,717 --> 00:03:48,951
Well...
78
00:03:49,019 --> 00:03:51,253
this would be the moment
that I declared myself yours.
79
00:03:52,823 --> 00:03:54,156
Only yours.
80
00:03:54,224 --> 00:03:55,958
And I'm yours.
81
00:03:55,993 --> 00:03:57,226
Truly.
82
00:03:59,630 --> 00:04:01,130
And once I did that,
83
00:04:01,197 --> 00:04:02,564
I'd probably invite you
to the Harvest Festival.
84
00:04:02,633 --> 00:04:05,000
And I would probably say yes.
85
00:04:06,503 --> 00:04:08,137
I would probably try to kiss you.
86
00:04:08,204 --> 00:04:10,939
And I probably wouldn't let you.
87
00:04:11,007 --> 00:04:12,374
At first.
88
00:04:28,891 --> 00:04:31,325
And then you write your regrets
89
00:04:31,393 --> 00:04:32,861
on this ribbon,
90
00:04:32,928 --> 00:04:34,495
tie them to the stern
91
00:04:34,563 --> 00:04:36,397
and watch as they sail away.
92
00:04:36,465 --> 00:04:37,965
What a lovely tradition.
93
00:04:37,999 --> 00:04:40,034
Mary?
94
00:04:40,101 --> 00:04:42,203
If I didn't know any better,
I'd say you were actually
95
00:04:42,271 --> 00:04:43,671
enjoying your time in court,
96
00:04:43,738 --> 00:04:44,672
enjoying the harvest festival.
97
00:04:44,706 --> 00:04:46,340
Kenna. Aylee.
98
00:04:46,375 --> 00:04:48,742
Greer. Lola.
99
00:04:48,777 --> 00:04:50,211
As a matter of fact, I am.
100
00:04:50,245 --> 00:04:51,646
Hello, Bash.
101
00:04:51,680 --> 00:04:53,413
So what's brought about this change?
102
00:04:53,481 --> 00:04:55,015
Not that I'm complaining.
103
00:04:55,050 --> 00:04:57,651
To see you smile is to
feel the sun, Your Grace.
104
00:04:57,686 --> 00:04:59,352
Do you flirt with everyone?
105
00:04:59,387 --> 00:05:01,421
Absolutely everyone.
106
00:05:01,489 --> 00:05:04,058
Well, you'll find I'm
not difficult to please.
107
00:05:04,092 --> 00:05:05,759
Just don't make an attempt on my life
108
00:05:05,794 --> 00:05:07,027
and you'll find I'm quite gay.
109
00:05:07,062 --> 00:05:08,162
Mm, is that all it takes?
110
00:05:08,196 --> 00:05:11,030
That, and your brother.
111
00:05:11,065 --> 00:05:15,435
Well, I hope to get sauced at your wedding.
112
00:05:18,005 --> 00:05:20,173
You need to take care with Bash.
113
00:05:20,208 --> 00:05:21,608
He has feelings for you.
114
00:05:21,642 --> 00:05:23,243
Nonsense.
115
00:05:23,277 --> 00:05:25,011
You heard him, he flirts with everyone.
116
00:05:25,045 --> 00:05:26,579
Mary.
117
00:05:26,613 --> 00:05:28,748
I didn't grow up in a convent.
118
00:05:28,782 --> 00:05:30,783
Bash lives here by favor of the king.
119
00:05:30,818 --> 00:05:32,852
If he falls out of favor, for any reason...
120
00:05:32,886 --> 00:05:34,020
Now I'm sure of it.
121
00:05:34,054 --> 00:05:35,221
Greer, Lord Castleroy
122
00:05:35,255 --> 00:05:38,691
has been staring at you all morning.
123
00:05:38,726 --> 00:05:40,392
Well, don't look!
124
00:05:41,595 --> 00:05:43,229
Oh, he would be a great catch.
125
00:05:43,263 --> 00:05:45,631
His father's a Hapsburg,
14 removed from the crown.
126
00:05:45,665 --> 00:05:47,466
Rumor has it he's made a fortune
127
00:05:47,500 --> 00:05:48,734
in the spice trade.
128
00:05:48,801 --> 00:05:50,402
Well, what are you waiting for?
129
00:05:50,437 --> 00:05:52,404
One foot after the other.
130
00:06:04,183 --> 00:06:08,553
But the peppercorn comes
from the Piper nigrum vine.
131
00:06:08,587 --> 00:06:09,988
I've seen it myself in India.
132
00:06:10,022 --> 00:06:12,423
You've been to India? How fascinating.
133
00:06:12,458 --> 00:06:14,259
Is it true the rivers are
filled with crocodiles?
134
00:06:14,293 --> 00:06:16,827
Oh, they're not as plentiful as pepper.
135
00:06:16,862 --> 00:06:18,663
A miraculous spice. Keep it cool and dry,
136
00:06:18,697 --> 00:06:20,765
it doesn't deteriorate.
137
00:06:20,799 --> 00:06:22,300
Used to be you could pay
your rent in pepper...
138
00:06:22,334 --> 00:06:23,668
Oh! Oh, no, no, it's all right. Oh, no.
139
00:06:23,702 --> 00:06:24,969
Forgive me. Your lovely dress.
140
00:06:25,003 --> 00:06:26,404
I... I'm so sorry.
141
00:06:26,438 --> 00:06:27,972
It's not your fault. Truly.
142
00:06:28,006 --> 00:06:29,607
Excuse me.
143
00:06:35,647 --> 00:06:37,014
Lady Greer!
144
00:06:38,984 --> 00:06:41,518
I... wanted to apologize.
145
00:06:41,552 --> 00:06:43,654
I think I might have
made you a little jumpy,
146
00:06:43,688 --> 00:06:45,022
caused the mishap with your dress.
147
00:06:45,056 --> 00:06:46,590
You most certainly did cause it.
148
00:06:46,624 --> 00:06:48,292
You were staring at me. In public.
149
00:06:48,359 --> 00:06:49,593
And I'm not a lady.
150
00:06:49,627 --> 00:06:50,727
Well, I know that.
151
00:06:50,795 --> 00:06:52,896
Stop it.
152
00:06:52,963 --> 00:06:54,564
What happened between
us will not happen again,
153
00:06:54,632 --> 00:06:55,832
do you understand?
154
00:06:55,866 --> 00:06:57,334
Absolutely.
155
00:06:57,368 --> 00:07:00,003
Would you like me to get the stain out?
156
00:07:00,070 --> 00:07:02,172
There's an old kitchen trick.
157
00:07:02,206 --> 00:07:04,107
But we must act quickly.
158
00:07:09,513 --> 00:07:10,980
Once it sets, there's no hope.
159
00:07:11,015 --> 00:07:12,048
Just...
160
00:07:13,317 --> 00:07:14,517
wait there.
161
00:07:19,089 --> 00:07:21,390
Don't come in my room. Not even close.
162
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
Why are you always around?
163
00:07:25,762 --> 00:07:27,162
Catching my eye?
164
00:07:27,230 --> 00:07:29,164
I... it's maddening. More.
165
00:07:30,900 --> 00:07:33,001
More.
166
00:07:33,069 --> 00:07:35,371
A lit... a little more.
167
00:07:35,439 --> 00:07:36,472
Perfect.
168
00:07:46,582 --> 00:07:48,350
I see you've bought a boat.
169
00:07:48,417 --> 00:07:50,085
No, I've made a boat.
170
00:07:50,119 --> 00:07:51,353
For you.
171
00:07:51,420 --> 00:07:53,856
And I've christened it, too.
172
00:07:53,923 --> 00:07:57,058
The Just Mary.
173
00:07:57,092 --> 00:07:59,260
Pardon me, but we found
174
00:07:59,328 --> 00:08:01,028
a woman running at the
perimeter of the woods, My Lord.
175
00:08:01,096 --> 00:08:02,430
She's had quite a fright.
176
00:08:02,498 --> 00:08:03,865
Her carriage was overrun by bandits
177
00:08:03,932 --> 00:08:05,400
and she's asking for you.
178
00:08:05,434 --> 00:08:06,868
Francis.
179
00:08:06,902 --> 00:08:08,202
Olivia.
180
00:08:08,270 --> 00:08:10,071
Excuse me.
181
00:08:12,841 --> 00:08:14,041
We were attacked.
182
00:08:14,076 --> 00:08:15,843
They killed my servant.
183
00:08:15,911 --> 00:08:18,212
- Right in front of me, dead.
- Shh, shh. It's all right.
184
00:08:18,280 --> 00:08:19,713
That poor girl.
185
00:08:19,781 --> 00:08:21,382
Who is she?
186
00:08:21,449 --> 00:08:22,616
She's Olivia d'Amencourt.
187
00:08:22,684 --> 00:08:24,418
Her family lived at court, for a time.
188
00:08:24,452 --> 00:08:26,587
I believe they shared a mathematics tutor.
189
00:08:26,621 --> 00:08:27,855
Mathematics?
190
00:08:27,922 --> 00:08:30,391
I see.
191
00:08:30,425 --> 00:08:33,059
And when did their mutual education end?
192
00:08:33,094 --> 00:08:34,895
Oh, she left a few
months before you arrived.
193
00:08:34,929 --> 00:08:36,162
Brokenhearted?
194
00:08:38,132 --> 00:08:40,033
Bash, it's all right. Tell me.
195
00:08:40,067 --> 00:08:42,035
We need to get you to the castle.
196
00:08:42,069 --> 00:08:43,937
Clear a path!
197
00:08:44,005 --> 00:08:45,205
Yes.
198
00:08:45,239 --> 00:08:46,472
He was.
199
00:08:57,325 --> 00:08:59,593
I hear you're feeling better.
200
00:08:59,628 --> 00:09:01,428
Yes.
201
00:09:01,462 --> 00:09:02,663
Much.
202
00:09:02,697 --> 00:09:03,964
Thank you.
203
00:09:06,300 --> 00:09:08,669
Are you up to talking about what happened?
204
00:09:10,571 --> 00:09:12,172
Why did your driver cut through the woods?
205
00:09:12,206 --> 00:09:15,041
The Kingsroad was flooded.
206
00:09:15,075 --> 00:09:16,443
A young man told us.
207
00:09:16,477 --> 00:09:18,545
Francis, the bandits...
208
00:09:18,579 --> 00:09:21,448
they came out of nowhere.
209
00:09:21,482 --> 00:09:23,850
And they spoke in this strange tongue.
210
00:09:23,884 --> 00:09:25,885
Do you remember any of it?
211
00:09:26,920 --> 00:09:29,055
Lumenick.
212
00:09:29,089 --> 00:09:31,524
Lumenick... dush...
213
00:09:31,558 --> 00:09:33,559
something guttural and foreign,
214
00:09:33,593 --> 00:09:35,695
- I couldn't identify it.
- I think I can.
215
00:09:38,832 --> 00:09:40,033
Olivia...
216
00:09:40,067 --> 00:09:42,168
You're wondering why I'm here.
217
00:09:42,202 --> 00:09:43,869
When you left to marry another,
218
00:09:43,903 --> 00:09:46,172
you gave me the distinct impression
219
00:09:46,206 --> 00:09:47,406
that you would not return.
220
00:09:47,440 --> 00:09:49,408
I know.
221
00:09:51,244 --> 00:09:53,245
But things have changed since then.
222
00:09:55,081 --> 00:09:57,916
It was discovered...
223
00:09:57,950 --> 00:09:59,185
that you and I were intimate.
224
00:09:59,219 --> 00:10:01,153
How?
225
00:10:01,220 --> 00:10:02,487
I don't know.
226
00:10:02,521 --> 00:10:05,691
Perhaps a servant whispered to another.
227
00:10:05,758 --> 00:10:07,826
But the source hardly matters.
228
00:10:07,860 --> 00:10:09,728
Once it got in the air,
229
00:10:09,762 --> 00:10:11,229
I was ruined.
230
00:10:11,297 --> 00:10:13,832
I'm so ashamed
231
00:10:13,866 --> 00:10:15,834
to come here this way...
232
00:10:18,103 --> 00:10:19,870
but I had nowhere else to go.
233
00:10:22,441 --> 00:10:24,942
Please don't blame Bash
for telling me about Olivia.
234
00:10:25,010 --> 00:10:27,011
I pressed him unmercifully.
235
00:10:28,180 --> 00:10:31,115
So, why did she leave?
236
00:10:31,149 --> 00:10:34,051
An offer of marriage.
237
00:10:34,119 --> 00:10:35,552
Not to mention the fact
238
00:10:35,620 --> 00:10:36,787
that my mother made her life
239
00:10:36,855 --> 00:10:38,288
absolutely miserable.
240
00:10:38,356 --> 00:10:40,758
Honing her skills on your first love.
241
00:10:40,826 --> 00:10:42,626
What didn't she like about her?
242
00:10:42,694 --> 00:10:44,394
There was an incident.
243
00:10:44,462 --> 00:10:46,630
In the boathouse.
244
00:10:46,698 --> 00:10:49,466
An incident where we were...
245
00:10:49,534 --> 00:10:52,536
found in the boathouse.
246
00:10:52,604 --> 00:10:55,439
I see.
247
00:10:55,506 --> 00:10:58,709
And, um, Olivia is married now?
248
00:10:58,776 --> 00:10:59,776
No.
249
00:10:59,844 --> 00:11:01,278
No, the offer fell through
250
00:11:01,312 --> 00:11:03,747
once people learned of our...
251
00:11:03,814 --> 00:11:05,616
relationship.
252
00:11:05,650 --> 00:11:06,783
Oh.
253
00:11:06,817 --> 00:11:08,484
Mary, I'm... I'm sorry
254
00:11:08,518 --> 00:11:11,487
that my... my past has come back.
255
00:11:11,555 --> 00:11:14,657
But know that it is in the past.
256
00:11:14,691 --> 00:11:17,827
What I feel for Olivia now
is a sense of responsibility.
257
00:11:17,862 --> 00:11:19,295
She would've known what
she was entering into.
258
00:11:19,469 --> 00:11:21,938
We've been engaged since you were a child.
259
00:11:22,006 --> 00:11:24,273
Obviously you couldn't offer marriage.
260
00:11:24,340 --> 00:11:26,709
Which is...
261
00:11:26,777 --> 00:11:28,477
n... not to say that I don't understand
262
00:11:28,512 --> 00:11:29,612
why you want to help her.
263
00:11:29,679 --> 00:11:31,447
Of... of course, I do.
264
00:11:31,481 --> 00:11:32,915
Thank you.
265
00:11:32,982 --> 00:11:35,083
It might take some time,
but with my support,
266
00:11:35,151 --> 00:11:36,719
Olivia will regain her credibility.
267
00:11:36,753 --> 00:11:38,421
And find a match.
268
00:11:38,488 --> 00:11:41,290
One that ensures her
happiness and her well-being.
269
00:11:41,324 --> 00:11:43,758
So we can all move on.
270
00:11:44,994 --> 00:11:46,795
It's a talent really.
271
00:11:46,829 --> 00:11:49,298
No matter what the topic, he
can wind it back to pepper.
272
00:11:50,499 --> 00:11:53,268
Sorry, sorry, go on.
273
00:11:53,303 --> 00:11:55,437
Et vacet annalis.
274
00:11:55,471 --> 00:11:57,271
I bring up politics.
275
00:11:57,306 --> 00:11:58,807
"Pepper transactions are
a political minefield."
276
00:11:58,841 --> 00:12:00,675
History?
277
00:12:00,709 --> 00:12:02,577
"The peppercorn has a storied past."
278
00:12:02,611 --> 00:12:05,179
I doubt he'd wind Virgil back to pepper.
279
00:12:05,213 --> 00:12:07,181
Oh, stop. We know what happens.
280
00:12:07,215 --> 00:12:10,051
He wanders around Troy
for another 100 stanzas.
281
00:12:12,020 --> 00:12:13,520
Shh, it's Olivia.
282
00:12:13,555 --> 00:12:15,156
She looks mortified.
283
00:12:24,333 --> 00:12:27,134
You and I find ourselves
strangely aligned for once.
284
00:12:27,169 --> 00:12:29,336
Are people leaving?
285
00:12:29,370 --> 00:12:32,105
She dislikes Olivia more than you?
286
00:12:32,139 --> 00:12:33,173
Apparently.
287
00:12:33,207 --> 00:12:35,008
Why would Olivia return here?
288
00:12:35,042 --> 00:12:37,177
With the prince's favor,
she can find a match.
289
00:12:37,211 --> 00:12:39,012
If need be, Francis could force the issue.
290
00:12:39,046 --> 00:12:40,380
Who would willingly take used property?
291
00:12:40,414 --> 00:12:41,982
Even a royal's.
292
00:12:42,016 --> 00:12:43,684
Well, it sounds like there
were real feelings there.
293
00:12:43,751 --> 00:12:45,485
Should she be punished forever?
294
00:12:45,519 --> 00:12:46,519
Her station's fallen.
295
00:12:46,553 --> 00:12:47,988
She doesn't belong at court.
296
00:12:48,055 --> 00:12:49,189
Well, some might say the same of you.
297
00:12:49,256 --> 00:12:50,290
Because I don't have a title.
298
00:12:50,324 --> 00:12:51,824
How dare you.
299
00:12:51,892 --> 00:12:53,193
Stop, please.
300
00:12:53,227 --> 00:12:55,828
There's enough ill will at court today.
301
00:13:00,601 --> 00:13:03,335
Hello, Olivia.
302
00:13:03,370 --> 00:13:04,403
I'm Mary.
303
00:13:04,437 --> 00:13:06,005
I'm honored.
304
00:13:06,072 --> 00:13:07,473
Oh, it's all right.
305
00:13:07,541 --> 00:13:09,709
Come, sit with me and my friends.
306
00:13:09,743 --> 00:13:11,711
I'm afraid there's not
going to be much Virgil.
307
00:13:11,745 --> 00:13:14,246
Everybody's too excited
about the Harvest Festival.
308
00:13:14,280 --> 00:13:16,516
And the beginning of the Blood Month.
309
00:13:16,550 --> 00:13:17,984
They've been slaughtering
in the kitchens all week.
310
00:13:18,051 --> 00:13:20,852
Out with the old, in with the new.
311
00:13:20,920 --> 00:13:23,455
I heard that your things
were still missing.
312
00:13:23,523 --> 00:13:27,493
Perhaps I could lend you a dress
for the festival if you'd like.
313
00:13:27,527 --> 00:13:29,428
Thank you.
314
00:13:29,462 --> 00:13:31,897
I appreciate it.
315
00:13:34,501 --> 00:13:36,635
Well, hello there!
316
00:13:36,669 --> 00:13:38,603
What exactly did you
tell Mary about Olivia?
317
00:13:38,671 --> 00:13:41,706
Just that she was your first.
318
00:13:41,741 --> 00:13:43,408
I never said of how many.
319
00:13:43,475 --> 00:13:44,709
Don't be an ass.
320
00:13:44,777 --> 00:13:47,846
And keep your opinions to yourself.
321
00:13:47,914 --> 00:13:49,881
Well, forgive me if I overstepped.
322
00:13:49,949 --> 00:13:51,182
Is that all?
323
00:13:51,250 --> 00:13:53,051
No. No, I have reason to believe
324
00:13:53,118 --> 00:13:54,085
that Olivia's carriage
325
00:13:54,153 --> 00:13:55,953
was attacked by pagans.
326
00:13:56,021 --> 00:13:57,088
I recognized the words she heard
327
00:13:57,156 --> 00:13:58,689
from when you said them.
328
00:13:58,757 --> 00:13:59,690
Well, what were they even doing
329
00:13:59,758 --> 00:14:00,925
driving through the Blood Wood?
330
00:14:00,992 --> 00:14:02,560
Olivia's driver was told
331
00:14:02,627 --> 00:14:03,761
that the Kingsroad was flooded.
332
00:14:03,828 --> 00:14:05,129
Which it isn't.
333
00:14:06,831 --> 00:14:08,298
Bash, they're luring people in.
334
00:14:19,277 --> 00:14:20,410
Oh, no.
335
00:14:25,950 --> 00:14:27,884
This is Mary's ring.
336
00:14:27,918 --> 00:14:28,952
It has her crest on it.
337
00:14:29,019 --> 00:14:30,487
Why do you have it?
338
00:14:30,555 --> 00:14:33,223
- I was taking it to her.
- Yet her room is that way.
339
00:14:33,257 --> 00:14:34,558
Then I remembered she lent it to me.
340
00:14:34,625 --> 00:14:35,758
So I was taking it back.
341
00:14:35,793 --> 00:14:38,128
- Where?
- You're confusing me.
342
00:14:38,196 --> 00:14:39,963
- Let's return it together.
- No.
343
00:14:39,997 --> 00:14:42,431
Wait.
344
00:14:42,499 --> 00:14:43,766
I took it.
345
00:14:43,801 --> 00:14:45,234
Why?
346
00:14:45,268 --> 00:14:47,169
I don't know.
347
00:14:47,237 --> 00:14:49,105
I take things sometimes.
348
00:14:50,708 --> 00:14:51,975
It makes me feel better.
349
00:14:54,277 --> 00:14:55,979
Well, you're a troubled,
jealous little girl.
350
00:14:56,013 --> 00:14:57,913
- Aren't you?
- Please, Your Majesty.
351
00:14:57,947 --> 00:15:00,483
If Mary knew, I'd be sent home disgraced.
352
00:15:00,517 --> 00:15:02,151
Perhaps with one hand.
353
00:15:02,185 --> 00:15:04,353
Though your softhearted friend
354
00:15:04,387 --> 00:15:06,122
would probably spare you that.
355
00:15:08,158 --> 00:15:10,159
I'll think on this.
356
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Looks like a trap.
357
00:15:21,537 --> 00:15:23,171
What the hell?
358
00:15:23,205 --> 00:15:24,606
Your first is it?
359
00:15:24,641 --> 00:15:28,510
It's the heretics making sacrifice.
360
00:15:48,664 --> 00:15:49,997
He's still breathing.
361
00:15:50,032 --> 00:15:51,132
We should get out of here.
362
00:15:51,166 --> 00:15:52,199
They're still bleeding them out.
363
00:15:52,233 --> 00:15:53,868
Surely the devils are nearby.
364
00:15:53,902 --> 00:15:54,835
He's breathing.
365
00:15:54,903 --> 00:15:56,203
Now get over here and catch him.
366
00:15:56,237 --> 00:15:58,172
You're interrupting the ritual.
367
00:15:58,206 --> 00:15:59,540
He's all but dead, don't do this.
368
00:15:59,574 --> 00:16:01,075
They might see you and come after you.
369
00:16:05,112 --> 00:16:07,514
Let them.
370
00:16:13,020 --> 00:16:14,688
Blues, I think.
371
00:16:14,722 --> 00:16:16,690
To compliment your complexion.
372
00:16:16,757 --> 00:16:18,825
I'm sorry, your warmth.
373
00:16:18,893 --> 00:16:22,128
It's... unexpected.
374
00:16:22,196 --> 00:16:23,863
I always knew Francis had a past.
375
00:16:23,931 --> 00:16:25,264
Men are allowed to have them,
376
00:16:25,299 --> 00:16:28,201
whereas we have our reputations ruined.
377
00:16:28,268 --> 00:16:30,870
Hardly seems fair.
378
00:16:30,938 --> 00:16:32,471
I don't need your pity.
379
00:16:32,539 --> 00:16:34,574
Stop.
380
00:16:34,608 --> 00:16:37,410
I can see it all over your face.
381
00:16:37,444 --> 00:16:39,912
You look at me and you see
382
00:16:39,979 --> 00:16:41,547
a girl who threw away her virginity
383
00:16:41,582 --> 00:16:44,450
on a man she knew she could never have.
384
00:16:44,518 --> 00:16:46,752
Well, you're wrong.
385
00:16:46,820 --> 00:16:49,555
I thought I could have him.
386
00:16:49,623 --> 00:16:52,124
Because Francis spoke of marrying me.
387
00:16:52,192 --> 00:16:54,292
That's not possible.
388
00:16:54,360 --> 00:16:56,729
Is your wedding assured?
389
00:16:56,796 --> 00:16:58,030
Was it always?
390
00:16:58,098 --> 00:16:59,297
It might not be assured.
391
00:16:59,332 --> 00:17:00,899
But it is desired.
392
00:17:00,967 --> 00:17:02,034
By both of us.
393
00:17:02,102 --> 00:17:04,036
Though arguably,
394
00:17:04,104 --> 00:17:07,072
you know much less about
Francie's desires than I do.
395
00:17:08,307 --> 00:17:11,243
What we had was true.
396
00:17:11,277 --> 00:17:12,944
Passion.
397
00:17:13,011 --> 00:17:14,579
Love.
398
00:17:14,614 --> 00:17:17,382
Intimacy.
399
00:17:17,450 --> 00:17:19,217
It was not manufactured
400
00:17:19,285 --> 00:17:20,952
out of a perceived political need.
401
00:17:21,019 --> 00:17:23,121
You've been gone a very long time.
402
00:17:23,188 --> 00:17:25,156
Things have changed.
403
00:17:25,190 --> 00:17:27,725
Perhaps.
404
00:17:27,793 --> 00:17:30,327
Or perhaps now that I'm here,
405
00:17:30,395 --> 00:17:33,998
offering myself as an option,
406
00:17:34,032 --> 00:17:36,000
he'll choose to be with me.
407
00:17:36,068 --> 00:17:38,469
Once again.
408
00:17:44,439 --> 00:17:46,473
Could you hear them? Were they close?
409
00:17:46,541 --> 00:17:48,007
I had no sense of them.
410
00:17:48,042 --> 00:17:49,676
Some would say you had no sense.
411
00:17:49,711 --> 00:17:52,813
That you defiled their faith.
412
00:17:52,847 --> 00:17:54,914
A faith riddled with human sacrifice.
413
00:17:54,949 --> 00:17:56,316
When did that start?
414
00:17:56,384 --> 00:17:59,252
They've made blood
sacrifices for centuries.
415
00:17:59,286 --> 00:18:00,786
Animal sacrifices.
416
00:18:00,821 --> 00:18:02,088
Not always.
417
00:18:02,122 --> 00:18:04,324
It was simply more hidden.
418
00:18:04,358 --> 00:18:06,092
Less bold.
419
00:18:06,126 --> 00:18:08,694
I thought these murders,
these bodies hanging,
420
00:18:08,729 --> 00:18:10,864
their true purpose was
to scare people away.
421
00:18:10,898 --> 00:18:14,132
Civilized people from land
that they believe is theirs.
422
00:18:14,167 --> 00:18:16,134
Or claimed for hunting.
423
00:18:16,169 --> 00:18:18,804
And instead they're
hunting civilized people.
424
00:18:18,839 --> 00:18:21,540
Travelers. Luring them in.
425
00:18:21,575 --> 00:18:23,776
Why? What's changed?
426
00:18:23,810 --> 00:18:25,110
I don't know.
427
00:18:25,144 --> 00:18:27,646
But I do know this.
428
00:18:27,681 --> 00:18:29,648
You have interrupted a sacrifice,
429
00:18:29,683 --> 00:18:31,383
which they will not take kindly to.
430
00:18:31,417 --> 00:18:34,819
Stay close to the castle
in the coming days.
431
00:18:34,854 --> 00:18:36,989
You could be in grave danger.
432
00:18:49,034 --> 00:18:50,234
Excuse me.
433
00:18:50,269 --> 00:18:51,503
I'm looking for the wine cellar.
434
00:18:51,537 --> 00:18:52,504
Can you direct me?
435
00:18:52,538 --> 00:18:53,838
Sure can, ma'am.
436
00:18:53,873 --> 00:18:54,873
It's just through there.
437
00:18:54,907 --> 00:18:55,940
Ain't likely to miss it.
438
00:18:57,276 --> 00:18:58,576
Have we met?
439
00:19:00,245 --> 00:19:03,447
Don't think so.
440
00:19:03,515 --> 00:19:05,582
It's just... your voice,
it sounds so familiar.
441
00:19:07,552 --> 00:19:09,520
Anyway.
442
00:19:09,554 --> 00:19:12,957
Thank you for your help.
443
00:19:15,060 --> 00:19:16,527
Hey.
444
00:19:16,561 --> 00:19:18,029
Who... who's the lady?
445
00:19:18,063 --> 00:19:20,964
Oh, that's a guest of the court.
446
00:19:21,032 --> 00:19:23,567
It's the girl who escaped
from the road bandits.
447
00:19:23,635 --> 00:19:25,436
Didn't you hear?
448
00:19:25,470 --> 00:19:27,905
A carriage was overrun.
449
00:19:27,972 --> 00:19:29,540
I... I did hear.
450
00:19:29,607 --> 00:19:31,207
Just didn't know anyone escaped.
451
00:19:31,275 --> 00:19:33,877
Hmm.
452
00:19:33,945 --> 00:19:35,579
We did discuss marriage once.
453
00:19:35,647 --> 00:19:38,014
A moment of weakness.
454
00:19:38,082 --> 00:19:40,250
Lovers, dreaming of a future together.
455
00:19:40,284 --> 00:19:42,718
I was...
456
00:19:42,786 --> 00:19:44,387
caught up.
457
00:19:44,422 --> 00:19:47,490
And not sure that the Scottish
alliance was a good one.
458
00:19:47,524 --> 00:19:48,858
Caught up with a noble girl.
459
00:19:48,926 --> 00:19:52,228
And a very rich one.
460
00:19:52,296 --> 00:19:55,030
Not one with a country in need,
461
00:19:55,098 --> 00:19:56,198
hanging around her neck.
462
00:19:56,266 --> 00:19:58,400
It's ironic, isn't it?
463
00:19:58,469 --> 00:20:00,703
That the very alliance that
forged our engagement has
464
00:20:00,771 --> 00:20:02,605
always complicated it terribly.
465
00:20:02,639 --> 00:20:06,375
It has. But that is beyond our control.
466
00:20:06,443 --> 00:20:09,911
And the fact of the matter
is, I am committed to you now.
467
00:20:11,647 --> 00:20:14,916
I am glad to hear you say it.
468
00:20:14,985 --> 00:20:16,585
And towards that end,
469
00:20:16,652 --> 00:20:18,387
the Viscountess Demarchelier has offered
470
00:20:18,421 --> 00:20:19,955
to house Olivia in Paris.
471
00:20:20,023 --> 00:20:22,257
She has a very lavish estate.
472
00:20:22,292 --> 00:20:23,558
In Paris?
473
00:20:23,626 --> 00:20:25,427
I thought it best she go.
474
00:20:25,495 --> 00:20:27,729
Olivia still has feelings for you.
475
00:20:27,763 --> 00:20:30,398
She only confided in me to stake a claim.
476
00:20:30,432 --> 00:20:33,802
I... I know that you feel
responsible for her...
477
00:20:33,870 --> 00:20:37,305
but I wanted to help you find
a comfortable arrangement.
478
00:20:38,541 --> 00:20:39,975
I'll let Olivia know.
479
00:20:42,511 --> 00:20:45,013
Mary strikes me as a most dutiful daughter.
480
00:20:45,047 --> 00:20:47,148
She writes so often to
her mother, doesn't she?
481
00:20:47,182 --> 00:20:49,650
They've been separated a long while.
482
00:20:49,718 --> 00:20:51,119
Well, yes, they have.
483
00:20:51,186 --> 00:20:53,421
Have you made a decision
about my wrongdoing?
484
00:20:53,455 --> 00:20:54,755
Not yet, dear.
485
00:20:54,823 --> 00:20:57,625
I met Marie de Guise only once.
486
00:20:57,692 --> 00:21:00,794
After the engagement to
Francis was negotiated,
487
00:21:00,829 --> 00:21:05,132
she delivered her
six-year-old daughter to me.
488
00:21:05,166 --> 00:21:09,537
Personally, I found her quite cold.
489
00:21:11,105 --> 00:21:13,674
And poor Mary, she was so scared.
490
00:21:13,742 --> 00:21:15,842
I had to take her under my wing.
491
00:21:15,910 --> 00:21:17,710
We were quite close when she was young,
492
00:21:17,745 --> 00:21:19,112
did you know that?
493
00:21:19,147 --> 00:21:20,280
I didn't.
494
00:21:20,314 --> 00:21:21,948
You know, it's true.
495
00:21:21,982 --> 00:21:23,316
And then her life was threatened,
496
00:21:23,351 --> 00:21:25,352
and I had to send her away to the convent.
497
00:21:25,386 --> 00:21:27,454
And that was very difficult.
498
00:21:27,488 --> 00:21:29,689
I'd grown quite attached.
499
00:21:29,723 --> 00:21:33,292
You could say I associate her with loss,
500
00:21:33,326 --> 00:21:34,827
and it pains me.
501
00:21:34,862 --> 00:21:37,797
That's why I push her away.
502
00:21:37,831 --> 00:21:39,365
Upon reflection, I have made
503
00:21:39,399 --> 00:21:41,333
a few missteps since her return.
504
00:21:41,368 --> 00:21:43,335
I'm afraid she's not honest with me
505
00:21:43,370 --> 00:21:45,705
when I ask her if she's
happy here in France.
506
00:21:45,739 --> 00:21:47,740
I assume she's more
507
00:21:47,775 --> 00:21:49,007
honest with her mother.
508
00:21:49,042 --> 00:21:51,177
Here's an idea.
509
00:21:51,211 --> 00:21:53,379
Before Mary's letters
to her mother are posted,
510
00:21:53,413 --> 00:21:55,181
why don't you bring them to me?
511
00:21:55,215 --> 00:21:58,551
And that way, I can improve
upon her stay at court.
512
00:21:58,585 --> 00:21:59,985
Your Grace...
513
00:22:00,019 --> 00:22:01,653
Those are my terms. Reject them,
514
00:22:01,688 --> 00:22:03,689
and you'll be sent home
disgraced, labeled a thief,
515
00:22:03,723 --> 00:22:07,225
and your future destroyed.
516
00:22:07,259 --> 00:22:09,094
Well, do think it over.
517
00:22:09,128 --> 00:22:11,129
The decision's yours.
518
00:22:19,087 --> 00:22:22,924
Lady Olivia d'Amencourt
requests an audience, My Lord.
519
00:22:25,928 --> 00:22:27,228
Olivia.
520
00:22:27,296 --> 00:22:30,597
I was coming to find you, actually.
521
00:22:30,632 --> 00:22:32,699
I couldn't resist.
522
00:22:32,734 --> 00:22:35,702
We've been old enough
to drink for a while now.
523
00:22:35,770 --> 00:22:37,338
Yes, I know, but smuggling it in
524
00:22:37,406 --> 00:22:38,839
was always half the fun.
525
00:22:38,907 --> 00:22:40,707
Have a drink with me.
526
00:22:40,775 --> 00:22:42,810
All right. Just one.
527
00:22:42,844 --> 00:22:45,046
Ah, but that's what you said last year.
528
00:22:45,113 --> 00:22:47,113
Do you remember?
529
00:22:47,148 --> 00:22:48,982
I remember nothing of last year.
530
00:22:49,016 --> 00:22:50,717
You were spongy with liquor.
531
00:22:50,785 --> 00:22:54,087
I had to keep you hidden
from your mother all day.
532
00:22:54,121 --> 00:22:55,989
God, how she hated me.
533
00:23:01,663 --> 00:23:04,797
I should tell you my news
while I have the chance.
534
00:23:04,865 --> 00:23:07,033
I've arranged for a
very well-regarded family
535
00:23:07,068 --> 00:23:10,003
in Paris to host you
for as long as you need.
536
00:23:10,071 --> 00:23:11,471
What?
537
00:23:11,453 --> 00:23:17,658
Surely your problems of reputation
have not reached as far as Paris.
538
00:23:17,726 --> 00:23:20,661
It's far away from
here, far from your home.
539
00:23:20,729 --> 00:23:22,430
The Demarcheliers will
make valuable introductions
540
00:23:22,498 --> 00:23:23,898
to society, and from there...
541
00:23:23,965 --> 00:23:25,666
But you said I could stay here.
542
00:23:25,734 --> 00:23:27,702
Why are you changing your mind?
543
00:23:27,770 --> 00:23:30,037
I think you know.
544
00:23:31,740 --> 00:23:32,940
This is best...
545
00:23:33,008 --> 00:23:34,809
for all parties involved.
546
00:23:40,348 --> 00:23:44,418
Unfortunately, the stain
removal was unsuccessful...
547
00:23:44,485 --> 00:23:46,287
to my great displeasure.
548
00:23:46,354 --> 00:23:48,088
Don't speak to me of your pleasure.
549
00:23:48,156 --> 00:23:50,257
- You managed to get me out of my dress.
- True.
550
00:23:51,010 --> 00:23:52,526
That was a success.
551
00:23:52,578 --> 00:23:54,446
I'm laughable to you, is that it?
552
00:23:54,480 --> 00:23:56,281
No, of course not.
553
00:23:56,349 --> 00:23:59,518
I must be, for you to
behave in this fashion.
554
00:23:59,552 --> 00:24:02,754
You don't understand what's at stake.
555
00:24:02,822 --> 00:24:06,257
I have two younger sisters
who cannot marry until I do.
556
00:24:06,292 --> 00:24:08,427
My family has spent a fortune,
557
00:24:08,461 --> 00:24:10,795
all to see me land the right man.
558
00:24:10,830 --> 00:24:13,798
It's all they care about, it's
all I've been raised to do.
559
00:24:13,866 --> 00:24:16,100
And if I'm linked to you,
that will never happen.
560
00:24:16,135 --> 00:24:17,836
Look, I do care
561
00:24:17,870 --> 00:24:19,770
because I care for you.
562
00:24:19,805 --> 00:24:21,472
It doesn't have to stop your goals,
563
00:24:21,540 --> 00:24:23,374
your marriage, your mission here.
564
00:24:23,408 --> 00:24:26,611
And if people find out?
565
00:24:26,660 --> 00:24:29,027
There's a girl here whose
reputation was ruined
566
00:24:29,062 --> 00:24:30,696
over the love for a royal.
567
00:24:30,731 --> 00:24:32,898
Imagine if that had been a kitchen boy.
568
00:24:32,966 --> 00:24:34,333
I'm sorry, but the shame.
569
00:24:36,903 --> 00:24:39,104
I understand.
570
00:24:39,139 --> 00:24:42,808
I'll leave you be.
571
00:24:42,842 --> 00:24:47,479
I don't see why I can't just
stay here, for a time, anyway.
572
00:24:47,513 --> 00:24:52,384
Mary's under the impression
that you still care for me,
573
00:24:52,418 --> 00:24:55,587
which makes her
uncomfortable, understandably.
574
00:24:57,123 --> 00:24:58,790
She's right.
575
00:25:00,459 --> 00:25:03,961
I made such a mistake leaving.
576
00:25:05,931 --> 00:25:07,732
Olivia...
577
00:25:07,767 --> 00:25:09,934
we both knew that you would.
578
00:25:10,969 --> 00:25:12,170
I've always been engaged.
579
00:25:12,204 --> 00:25:13,971
Engagements break.
580
00:25:14,006 --> 00:25:15,606
Alliances end.
581
00:25:15,640 --> 00:25:17,008
This one hasn't.
582
00:25:17,042 --> 00:25:19,677
The only thing that's changed
are my feelings for Mary.
583
00:25:19,711 --> 00:25:23,580
The man I knew put his country first...
584
00:25:23,615 --> 00:25:27,518
above all else.
585
00:25:27,627 --> 00:25:30,296
I so admired that about you.
586
00:25:30,364 --> 00:25:32,398
Your sense of duty.
587
00:25:32,432 --> 00:25:35,567
That's the man I fell in love with.
588
00:25:35,635 --> 00:25:37,235
It's the man I love still.
589
00:25:37,303 --> 00:25:40,138
Olivia, you shouldn't say these things.
590
00:25:40,206 --> 00:25:41,707
I have to.
591
00:25:41,741 --> 00:25:46,578
Francis, this year has been torture.
592
00:25:46,646 --> 00:25:48,380
And not because of the scandal,
593
00:25:48,414 --> 00:25:50,848
but because I had to endure it without you.
594
00:25:50,883 --> 00:25:53,718
Do you know how many nights
595
00:25:53,752 --> 00:25:55,420
I would lay in bed...
596
00:25:55,454 --> 00:25:59,090
and remember how you used to touch me.
597
00:26:01,227 --> 00:26:03,594
I want to stay.
598
00:26:06,097 --> 00:26:08,399
if not as your wife...
599
00:26:08,434 --> 00:26:10,701
then as your mistress.
600
00:26:10,769 --> 00:26:16,373
Because I would rather
have some small part of you,
601
00:26:16,442 --> 00:26:18,108
than none of you at all.
602
00:26:26,117 --> 00:26:29,320
You want me...
603
00:26:29,387 --> 00:26:31,488
and I want you.
604
00:26:31,556 --> 00:26:34,124
And I'm telling you...
605
00:26:34,192 --> 00:26:37,094
you can have me...
606
00:26:37,128 --> 00:26:38,862
any way you want.
607
00:26:47,129 --> 00:26:49,963
Mary, what happened? Why is Olivia staying?
608
00:26:50,032 --> 00:26:51,298
She's not.
609
00:26:51,333 --> 00:26:52,866
But her belongings were
recovered from the wood,
610
00:26:52,934 --> 00:26:54,368
and they're being
unpacked in the east wing.
611
00:26:54,403 --> 00:26:55,802
You must be mistaken.
612
00:26:55,837 --> 00:26:57,438
Maybe she's packing for Paris.
613
00:26:57,506 --> 00:26:58,572
A servant told me.
614
00:26:58,640 --> 00:27:00,841
Well, the servant must be wrong!
615
00:27:02,010 --> 00:27:03,309
Sorry.
616
00:27:04,311 --> 00:27:05,646
I'll inquire again.
617
00:27:05,680 --> 00:27:07,347
Discreetly.
618
00:27:12,587 --> 00:27:15,088
Looks like your lady has a new necklace.
619
00:27:15,122 --> 00:27:16,989
So blatantly disrespectful.
620
00:27:17,024 --> 00:27:18,624
I'm not sure what you mean.
621
00:27:20,494 --> 00:27:23,229
I mean that Kenna wears a necklace...
622
00:27:23,264 --> 00:27:26,299
given to me as a first anniversary gift
623
00:27:26,333 --> 00:27:28,000
from my husband the king;
624
00:27:28,035 --> 00:27:30,103
her lover.
625
00:27:30,137 --> 00:27:31,571
You must be mistaken.
626
00:27:31,605 --> 00:27:34,306
I'm not.
627
00:27:34,340 --> 00:27:36,709
You didn't know?
628
00:27:39,046 --> 00:27:41,280
Well, it won't last.
629
00:27:41,347 --> 00:27:43,683
You learn the signs after a while:
630
00:27:43,750 --> 00:27:46,852
which girl is serious, which is not.
631
00:27:46,887 --> 00:27:50,289
Sounds like a terrible way to live.
632
00:27:50,323 --> 00:27:53,758
I've forgotten the alternative.
633
00:27:53,793 --> 00:27:56,861
We were wed when we were 14, you know?
634
00:27:56,896 --> 00:28:00,299
And we were happy, for a time.
635
00:28:00,333 --> 00:28:01,700
I didn't realize.
636
00:28:01,734 --> 00:28:04,869
That we loved each other
or that love can turn?
637
00:28:04,904 --> 00:28:06,705
Especially the love of a king
638
00:28:06,739 --> 00:28:10,475
who's loved by so many.
639
00:28:10,509 --> 00:28:12,844
Kings are offered every opportunity.
640
00:28:12,878 --> 00:28:15,647
No one dares see his indiscretions.
641
00:28:15,681 --> 00:28:19,484
He'd known her first...
642
00:28:19,518 --> 00:28:23,488
Diane.
643
00:28:23,522 --> 00:28:26,056
I found out she was there...
644
00:28:26,091 --> 00:28:29,560
in his heart... all along.
645
00:28:29,595 --> 00:28:34,532
He's always very kind and
noble to them afterwards.
646
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
He feels responsible for them.
647
00:28:36,268 --> 00:28:39,803
It makes him feel even
better about himself.
648
00:28:39,871 --> 00:28:42,039
I don't know how it feels for them.
649
00:28:42,073 --> 00:28:44,808
But we all go on.
650
00:28:52,851 --> 00:28:55,118
And we're supposed to just
sit there, discussing Virgil.
651
00:28:55,186 --> 00:28:56,553
Ugh! Virgil's a bore.
652
00:28:56,587 --> 00:28:58,721
What a relief to hear someone else say it.
653
00:28:58,789 --> 00:29:00,323
Do you know which Roman I like?
654
00:29:00,358 --> 00:29:02,058
Alaric the Visigoth.
655
00:29:02,092 --> 00:29:03,726
Ever heard of him?
656
00:29:03,794 --> 00:29:07,930
He included 3,000 pounds of pepper
657
00:29:07,998 --> 00:29:10,933
as part of the ransom he demanded
from Rome when he sacked the city.
658
00:29:10,968 --> 00:29:12,902
Instead of payment, pepper!
659
00:29:12,970 --> 00:29:14,503
True story.
660
00:29:18,909 --> 00:29:20,076
My Lord.
661
00:29:20,144 --> 00:29:23,279
May I have a word?
662
00:29:23,346 --> 00:29:24,881
Excuse me.
663
00:29:26,283 --> 00:29:28,750
The driver has died, unfortunately.
664
00:29:28,818 --> 00:29:30,719
Yet, in light of our previous conversation,
665
00:29:30,787 --> 00:29:32,421
I thought you might be interested
666
00:29:32,489 --> 00:29:35,624
in what he talked about
before he passed over.
667
00:29:35,692 --> 00:29:40,196
He spoke of the pagans need
for the fresh blood sacrifice.
668
00:29:40,263 --> 00:29:42,198
Their god is more like the devil.
669
00:29:42,265 --> 00:29:44,299
A devil on this earth.
670
00:29:44,366 --> 00:29:46,101
He heard them talk of a creature.
671
00:29:46,135 --> 00:29:47,069
A creature?
672
00:29:47,156 --> 00:29:48,690
A bargain they've struck with a being
673
00:29:48,725 --> 00:29:51,493
who resides in the woods, in the dark.
674
00:29:51,560 --> 00:29:54,663
In a cave somewhere only
a chosen few know of.
675
00:29:54,697 --> 00:29:58,266
They give it blood, or
it drains them of life.
676
00:30:08,076 --> 00:30:09,877
I spoke with the servant,
677
00:30:09,945 --> 00:30:11,812
and Olivia is moving into the east wing.
678
00:30:11,880 --> 00:30:13,314
So everyone lies to me.
679
00:30:13,382 --> 00:30:14,915
Francis, you.
680
00:30:14,983 --> 00:30:16,216
What?
681
00:30:16,251 --> 00:30:17,818
Mary, have you not eaten?
682
00:30:17,886 --> 00:30:19,153
You seem a little unsteady.
683
00:30:19,187 --> 00:30:20,955
Where did you get the necklace?
684
00:30:22,891 --> 00:30:24,525
Is it true?
685
00:30:24,592 --> 00:30:26,560
Are you having an affair with the king?
686
00:30:26,594 --> 00:30:28,929
It's not an affair; it's more.
687
00:30:28,964 --> 00:30:32,033
He's in Paris breaking off with Diane.
688
00:30:32,067 --> 00:30:33,433
And what of his wife?
689
00:30:33,501 --> 00:30:35,335
Their marriage is nothing more
690
00:30:35,403 --> 00:30:37,103
than a political
alliance... she doesn't care.
691
00:30:37,138 --> 00:30:39,039
So says the man who's trying to bed you.
692
00:30:39,073 --> 00:30:40,574
Since when do you care about the queen?
693
00:30:40,608 --> 00:30:41,841
I don't.
694
00:30:41,876 --> 00:30:43,544
I care about you.
695
00:30:43,578 --> 00:30:45,212
I know you feel protected,
696
00:30:45,246 --> 00:30:47,247
but you don't want Catherine de Medici
697
00:30:47,282 --> 00:30:48,615
as an enemy.
698
00:30:48,650 --> 00:30:50,016
End it now, Kenna.
699
00:30:50,051 --> 00:30:52,451
Is that a command... given by my queen?
700
00:30:52,486 --> 00:30:54,554
No. Given by a friend.
701
00:30:55,990 --> 00:30:58,124
But given nonetheless.
702
00:30:58,159 --> 00:31:00,459
Whatever you think this
is, that it's love...
703
00:31:00,494 --> 00:31:01,928
What I think is that he's asked me
704
00:31:01,962 --> 00:31:03,229
to be his official mistress.
705
00:31:05,566 --> 00:31:08,701
Which means I follow
your commands no longer.
706
00:31:08,735 --> 00:31:10,603
I answer to the king.
707
00:31:15,008 --> 00:31:17,009
Mary, there you are.
708
00:31:18,312 --> 00:31:19,912
Have you moved Olivia into the castle?
709
00:31:19,946 --> 00:31:21,247
Tell me it isn't true.
710
00:31:21,281 --> 00:31:22,647
I was coming to tell you.
711
00:31:22,682 --> 00:31:24,016
I've had word that the home
712
00:31:24,084 --> 00:31:25,718
of the viscountess is no longer an option.
713
00:31:25,752 --> 00:31:28,087
She's learned of Olivia's reputation.
714
00:31:28,154 --> 00:31:29,454
But perhaps you could insist.
715
00:31:29,488 --> 00:31:30,889
I don't want to make Olivia live
716
00:31:30,924 --> 00:31:32,157
with people that will resent having her.
717
00:31:32,192 --> 00:31:34,392
- But I resent having her.
- I know.
718
00:31:34,427 --> 00:31:36,061
And I'll find her somewhere else to stay.
719
00:31:36,096 --> 00:31:37,529
It just might take a little time.
720
00:31:39,798 --> 00:31:41,833
Has something happened between you two?
721
00:31:44,803 --> 00:31:48,673
Francis, tell me or I'll imagine the worst.
722
00:31:50,610 --> 00:31:51,976
I stopped it.
723
00:31:52,010 --> 00:31:53,945
You stopped?
724
00:31:54,012 --> 00:31:56,013
What did you start?
725
00:31:57,049 --> 00:31:58,116
I want her gone.
726
00:31:58,183 --> 00:31:59,717
- I'm working on it.
- Now.
727
00:31:59,785 --> 00:32:01,352
- I want her gone now.
- You can't just say that.
728
00:32:01,386 --> 00:32:03,254
You just told me something happened.
729
00:32:03,288 --> 00:32:05,056
- It won't happen again.
- It's already happened again.
730
00:32:05,124 --> 00:32:06,457
Mary, enough.
731
00:32:07,893 --> 00:32:10,828
She's staying, and that's final.
732
00:32:10,896 --> 00:32:12,129
That's it, then?
733
00:32:12,163 --> 00:32:13,764
You can just decide?
734
00:32:13,798 --> 00:32:15,699
Yes, I can, actually.
735
00:32:15,734 --> 00:32:17,534
Because this is my court, not yours.
736
00:32:17,602 --> 00:32:19,370
And I'm the future king of France.
737
00:32:19,404 --> 00:32:22,205
- And I'm your future queen.
- Then you'll learn to respect my decisions.
738
00:32:22,240 --> 00:32:24,040
Respect goes both ways.
739
00:32:24,108 --> 00:32:26,644
I will not have a relationship
like your mother and father.
740
00:32:26,711 --> 00:32:28,812
I am nothing like my father,
741
00:32:28,880 --> 00:32:30,513
and for you to suggest otherwise...
742
00:32:30,581 --> 00:32:32,149
Then why are you acting like him?
743
00:32:32,216 --> 00:32:33,650
I'm not.
744
00:32:33,717 --> 00:32:35,218
If I was acting like my father,
745
00:32:35,286 --> 00:32:36,853
I would take Olivia as my mistress.
746
00:32:36,921 --> 00:32:39,189
Which is certainly an option.
747
00:32:39,257 --> 00:32:42,159
Then don't let me stop you.
748
00:32:50,267 --> 00:32:52,368
I could use some of that.
749
00:32:53,304 --> 00:32:54,637
Everything all right?
750
00:32:54,705 --> 00:32:56,406
No, it isn't.
751
00:33:07,951 --> 00:33:10,652
I should probably tell you to slow down.
752
00:33:10,687 --> 00:33:12,587
But you won't.
753
00:33:23,399 --> 00:33:24,999
Lola.
754
00:33:25,034 --> 00:33:26,267
Have you seen Mary?
755
00:33:26,302 --> 00:33:27,769
No, I haven't.
756
00:33:27,837 --> 00:33:29,037
Is everything all right?
757
00:33:29,071 --> 00:33:30,405
I hope so.
758
00:33:30,473 --> 00:33:32,741
I lost my temper, and I wish I hadn't.
759
00:33:33,909 --> 00:33:35,776
She irritates me like no other.
760
00:33:35,811 --> 00:33:37,445
There's hope in that.
761
00:33:37,479 --> 00:33:39,447
Go and find her.
762
00:33:42,318 --> 00:33:44,953
It was so foolish of me
763
00:33:44,987 --> 00:33:49,390
to think that we could ever
be just a boy and just a girl.
764
00:33:49,424 --> 00:33:51,392
I mean, that implies
765
00:33:51,426 --> 00:33:53,961
that... that one is free
to leave if one is unhappy.
766
00:33:53,995 --> 00:33:57,297
And while I am stuck here
767
00:33:57,332 --> 00:34:00,568
with... with no recourse, he's
free to do whatever he wants
768
00:34:00,602 --> 00:34:02,603
with whoever he wants.
769
00:34:04,339 --> 00:34:07,307
Do you think I'm overreacting?
770
00:34:07,342 --> 00:34:08,909
Am I boring you?
771
00:34:08,943 --> 00:34:10,143
No.
772
00:34:10,178 --> 00:34:13,146
No, it's... unfathomable.
773
00:34:13,181 --> 00:34:14,481
What is?
774
00:34:14,515 --> 00:34:16,816
Francis has you.
775
00:34:16,851 --> 00:34:19,119
Why would he ever look elsewhere?
776
00:34:32,433 --> 00:34:35,402
I'm sorry. I shouldn't have done that.
777
00:34:35,469 --> 00:34:36,770
You're right.
778
00:34:36,804 --> 00:34:38,271
I should have.
779
00:34:56,764 --> 00:34:58,497
We... shouldn't have done that.
780
00:34:58,651 --> 00:35:01,220
I was angry and... and you...
781
00:35:02,522 --> 00:35:05,491
They must be launching the ships.
782
00:35:05,525 --> 00:35:07,459
Um, I should go.
783
00:35:07,527 --> 00:35:09,728
I'm sorry. That was a mistake.
784
00:35:21,073 --> 00:35:24,075
My regrets are not hard to summon.
785
00:35:25,978 --> 00:35:29,281
I'm sorry we fought.
786
00:35:29,315 --> 00:35:33,018
I'm sorry I didn't eat more and drink less.
787
00:35:33,085 --> 00:35:36,721
I'm sorry I overreacted.
788
00:35:36,755 --> 00:35:39,356
Perhaps after this we can talk?
789
00:35:39,391 --> 00:35:41,025
No need.
790
00:35:41,059 --> 00:35:43,928
You've expressed your
feelings quite clearly.
791
00:35:47,733 --> 00:35:49,834
- Your Majesty.
- Your Majesty.
792
00:35:49,902 --> 00:35:53,237
You did well, delivering
Mary's letters to me.
793
00:35:53,305 --> 00:35:56,240
Let's make it a permanent arrangement.
794
00:35:56,308 --> 00:35:58,075
Oh, look.
795
00:35:58,143 --> 00:36:00,677
Oh, they're launching their boats.
796
00:36:04,682 --> 00:36:07,284
Regrets are everywhere.
797
00:36:07,352 --> 00:36:08,953
How apt.
798
00:36:32,943 --> 00:36:35,278
Are you all right, Mary?
799
00:36:35,346 --> 00:36:37,113
No.
800
00:36:37,147 --> 00:36:41,250
Regret is a terrible feeling.
801
00:36:41,285 --> 00:36:44,620
And though I've sent my ship
off, I am still filled with it.
802
00:36:49,325 --> 00:36:50,726
What now?
803
00:36:50,760 --> 00:36:51,961
Look, I've done what you've asked.
804
00:36:51,995 --> 00:36:53,261
I've kept my distance.
805
00:36:57,333 --> 00:36:59,634
I'll be married someday.
806
00:36:59,668 --> 00:37:02,237
Titled. And I don't want to regret
807
00:37:02,271 --> 00:37:05,107
what I could have done
with my time here. My youth.
808
00:37:07,377 --> 00:37:09,511
No one can know about us.
809
00:37:18,521 --> 00:37:20,488
Oh, the attack on your carriage,
810
00:37:20,523 --> 00:37:22,490
unfortunate though it was,
811
00:37:22,525 --> 00:37:25,593
certainly lent your arrival some drama.
812
00:37:25,628 --> 00:37:28,830
I had no idea, dear.
813
00:37:28,864 --> 00:37:32,033
Mm. Come...
814
00:37:32,067 --> 00:37:34,835
where I can see you and
be sure of your recovery.
815
00:37:35,870 --> 00:37:37,471
Tell me.
816
00:37:37,506 --> 00:37:38,972
How's it going?
817
00:37:40,342 --> 00:37:42,543
It's horrible.
818
00:37:42,577 --> 00:37:44,545
I miss him...
819
00:37:44,579 --> 00:37:47,148
and he's right there. With Mary.
820
00:37:47,182 --> 00:37:50,316
And I know I'm causing her so much pain.
821
00:37:50,351 --> 00:37:52,519
I can make your family's
life very difficult
822
00:37:52,554 --> 00:37:53,954
should you have second thoughts.
823
00:37:53,988 --> 00:37:55,989
Were you aggressive with Mary?
824
00:37:58,426 --> 00:38:00,193
I followed your guidance
825
00:38:00,261 --> 00:38:02,629
and she reacted as you said she would.
826
00:38:02,697 --> 00:38:04,665
She has a short temper.
827
00:38:04,699 --> 00:38:06,199
I like that about her.
828
00:38:06,267 --> 00:38:08,368
Francis won't. He didn't.
829
00:38:08,436 --> 00:38:10,002
Oh.
830
00:38:10,071 --> 00:38:12,038
Though he still speaks of sending me off.
831
00:38:12,073 --> 00:38:14,040
Well, I'll take care of it,
832
00:38:14,075 --> 00:38:16,276
just as I took care of the Paris problem.
833
00:38:16,343 --> 00:38:18,678
And once I break them up, then what?
834
00:38:18,745 --> 00:38:20,613
I just go back home?
835
00:38:20,681 --> 00:38:22,848
I try to forget him again?
836
00:38:22,883 --> 00:38:25,051
My dear, you're not going home.
837
00:38:26,453 --> 00:38:29,388
Oh, don't expect the worst.
838
00:38:29,456 --> 00:38:31,824
You're going to be the
next queen of France.
839
00:38:31,892 --> 00:38:35,194
You want me to marry Francis?
840
00:38:35,228 --> 00:38:36,729
But you don't even like me.
841
00:38:36,797 --> 00:38:39,331
I like you more than a
queen I can't control.
842
00:38:39,399 --> 00:38:41,900
My dear,
843
00:38:41,968 --> 00:38:43,902
I wasn't titled when I married Henry.
844
00:38:43,970 --> 00:38:45,971
I was just a rich girl, like you.
845
00:38:46,005 --> 00:38:51,610
We are going to accomplish
so much together.
846
00:38:51,677 --> 00:38:54,846
So hurry along now and get pregnant.
847
00:38:54,914 --> 00:38:59,618
I'm assuming you don't need
my guidance in that arena.
848
00:39:02,121 --> 00:39:04,055
I'm in.
849
00:39:04,123 --> 00:39:07,458
The queen wants me to continue
to give her your letters.
850
00:39:07,526 --> 00:39:10,061
Then I will keep writing them.
851
00:39:10,129 --> 00:39:12,296
Stay close.
852
00:39:12,331 --> 00:39:15,633
I might have fallen for her sad story,
853
00:39:15,667 --> 00:39:19,270
the pitiful truth of her life.
854
00:39:19,304 --> 00:39:23,107
She is never, ever on my side.
855
00:39:23,142 --> 00:39:26,777
She's behind Olivia's
return, I'm sure of it.
856
00:39:32,250 --> 00:39:35,218
You've taken what doesn't belong to you.
857
00:39:35,286 --> 00:39:38,522
Who are you? Adding to
a debt you already owe.
858
00:39:39,557 --> 00:39:41,759
The blood in the wood.
859
00:39:41,793 --> 00:39:43,260
The blood.
860
00:39:43,294 --> 00:39:45,094
So you're aware.
861
00:39:45,129 --> 00:39:47,664
You took from its source once before.
862
00:39:47,731 --> 00:39:50,600
I found the body of a Scottish
boy hanging in the wood.
863
00:39:50,635 --> 00:39:52,101
I cut it down.
864
00:39:52,136 --> 00:39:54,337
And you were allowed to go on your way.
865
00:39:55,406 --> 00:39:57,974
You're one of them.
866
00:39:58,042 --> 00:40:00,310
You're a monster, you know.
867
00:40:00,344 --> 00:40:01,911
Get down from there.
868
00:40:01,945 --> 00:40:04,147
He wasn't yours to save, Sebastian.
869
00:40:06,550 --> 00:40:08,184
How do you know my name?
870
00:40:08,218 --> 00:40:09,285
We all do now.
871
00:40:09,319 --> 00:40:10,519
Go ahead.
872
00:40:10,554 --> 00:40:12,955
My life is worth nothing.
873
00:40:12,990 --> 00:40:15,158
I've been seen.
874
00:40:15,192 --> 00:40:18,527
You owe a debt, and you will pay.
875
00:40:18,562 --> 00:40:21,163
Choose someone to sacrifice.
876
00:40:21,198 --> 00:40:22,531
And if I refuse?
877
00:40:22,566 --> 00:40:24,366
Then we will choose for you.
878
00:40:25,702 --> 00:40:26,702
Do not be afraid.
879
00:40:26,736 --> 00:40:28,504
There is no fear.
880
00:40:28,538 --> 00:40:30,138
It is a privilege to die in service
881
00:40:30,173 --> 00:40:32,874
of something so much greater.
882
00:40:35,875 --> 00:40:39,722
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
59921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.