All language subtitles for New Amsterdam (2018) - 05x13 - How Can I Help .GOSSIP.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,916 --> 00:00:48,396 Keeping watch? 2 00:00:49,832 --> 00:00:51,616 She's your sister? 3 00:01:00,930 --> 00:01:02,758 What's your name, son? 4 00:01:02,801 --> 00:01:05,717 Maximus Leonard Goodwin. 5 00:01:05,761 --> 00:01:07,415 That's a nice name. 6 00:01:07,458 --> 00:01:09,761 Do people call you Max? 7 00:01:24,651 --> 00:01:26,608 How can I help? 8 00:01:29,306 --> 00:01:31,221 And from that moment... 9 00:01:31,265 --> 00:01:33,368 Because of those words, 10 00:01:34,137 --> 00:01:36,163 I knew I was gonna be a doctor. 11 00:01:36,922 --> 00:01:38,624 And, um, 12 00:01:38,968 --> 00:01:41,926 well, I share this with you now not just so you can 13 00:01:41,971 --> 00:01:44,713 imagine me as an adorable little five-year-old, 14 00:01:44,756 --> 00:01:46,932 but, um, because... 15 00:01:46,976 --> 00:01:49,848 I want you to remember what that moment was for you, 16 00:01:50,260 --> 00:01:52,024 when you knew this was gonna be your calling. 17 00:01:52,068 --> 00:01:55,332 Because this job can wear you down. 18 00:01:55,376 --> 00:01:58,727 Even on the best days, takes a toll on your heart. 19 00:02:01,686 --> 00:02:03,384 If you find yourself in a tough moment, 20 00:02:03,427 --> 00:02:05,777 thinking that all is lost, 21 00:02:05,821 --> 00:02:07,866 feeling like what you do doesn't matter, 22 00:02:07,910 --> 00:02:11,827 I want you to remember why you became a doctor 23 00:02:11,870 --> 00:02:13,617 in the first place. 24 00:02:14,660 --> 00:02:16,620 And let that moment 25 00:02:17,093 --> 00:02:18,703 be your North Star. 26 00:02:18,747 --> 00:02:20,704 Uh, I never imagined I'd be standing here 27 00:02:20,749 --> 00:02:23,534 saying goodbye to this hospital, 28 00:02:23,578 --> 00:02:26,624 to this incredible group of people. 29 00:02:26,668 --> 00:02:30,672 But I think I did what I came here to do... 30 00:02:32,261 --> 00:02:36,286 Which is to make New Amsterdam a place of hope 31 00:02:36,329 --> 00:02:37,809 for those who need it most. 32 00:02:37,853 --> 00:02:41,813 And now the time has come for new challenges. 33 00:02:41,857 --> 00:02:44,773 As many of you know, I'll be running Global Health Policy 34 00:02:44,816 --> 00:02:47,515 at the World Health Organization in Geneva. 35 00:02:47,558 --> 00:02:49,517 Even bigger systems to break 36 00:02:49,560 --> 00:02:53,869 and hopefully put back together stronger. 37 00:02:53,912 --> 00:02:55,492 But, uh, 38 00:02:56,393 --> 00:02:58,569 I'm gonna miss each and every one of you. 39 00:02:58,613 --> 00:03:01,529 And I wish I could stay for even one more day. 40 00:03:01,572 --> 00:03:04,532 But I made a very special promise 41 00:03:04,575 --> 00:03:07,274 to a very special person. 42 00:03:08,318 --> 00:03:11,717 And, uh, I have to keep it. 43 00:03:12,322 --> 00:03:15,673 Today is the annual Manhattan Mermaid Parade, 44 00:03:15,717 --> 00:03:18,110 and this year, we are not gonna miss it. 45 00:03:22,767 --> 00:03:25,030 So, um... 46 00:03:27,250 --> 00:03:30,819 I don't know what to say other than, uh, 47 00:03:30,862 --> 00:03:32,168 thank you... 48 00:03:34,953 --> 00:03:36,912 For everything. 49 00:03:38,914 --> 00:03:40,611 Dr. Max Goodwin. 50 00:04:10,162 --> 00:04:11,990 When you are in the market 51 00:04:12,034 --> 00:04:14,645 for solid information, I say go to the source. 52 00:04:14,689 --> 00:04:16,603 - Sorry? - Uh, information. 53 00:04:16,647 --> 00:04:18,649 It's the information booth. 54 00:04:18,692 --> 00:04:19,694 You... 55 00:04:19,737 --> 00:04:21,826 You got what I need? 56 00:04:21,870 --> 00:04:23,538 Are you lost? 57 00:04:24,089 --> 00:04:25,221 No. Uh, no. 58 00:04:25,265 --> 00:04:26,614 I'm just looking for my assistant, 59 00:04:26,657 --> 00:04:27,871 who I was supposed to meet here, 60 00:04:27,915 --> 00:04:29,337 but I'm seeing no sign of her. 61 00:04:29,361 --> 00:04:31,706 And I am, uh, kind of sweaty from my commute, 62 00:04:31,793 --> 00:04:33,534 so I'm thinking I need to go take a cold shower 63 00:04:33,577 --> 00:04:34,926 so that I can make a good first impression 64 00:04:34,970 --> 00:04:37,973 on everybody that I meet, with the exception of... 65 00:04:38,016 --> 00:04:39,975 what's your name? 66 00:04:40,018 --> 00:04:41,803 - Bart. - With the exception of Bart, 67 00:04:41,846 --> 00:04:43,761 who has already seen me in my natural state: 68 00:04:43,805 --> 00:04:47,112 lost, harried, and slightly dewy with perspiration. 69 00:04:49,201 --> 00:04:51,116 Who are you again? 70 00:04:51,159 --> 00:04:54,381 I'm the new medical director of New Amsterdam. 71 00:04:55,991 --> 00:04:59,386 Yulia Salenko, female, 32, tachy in the field. 72 00:04:59,429 --> 00:05:00,778 Casey, check her heart rate. 73 00:05:00,822 --> 00:05:02,606 Hi, Yulia. I'm Dr. Bloom. 74 00:05:02,650 --> 00:05:04,434 Uh, we're just gonna take some vitals, okay? 75 00:05:04,478 --> 00:05:05,827 I'm sorry. 76 00:05:05,870 --> 00:05:06,915 Don't be sorry. 77 00:05:06,958 --> 00:05:08,351 Much rather be taking care of you 78 00:05:08,395 --> 00:05:09,961 than listening to Dr. Walsh rant about inflation. 79 00:05:10,005 --> 00:05:11,354 The Fed's out of control, and you know it. 80 00:05:11,398 --> 00:05:12,703 Let's move. 81 00:05:12,747 --> 00:05:14,401 She's hypotensive and warm to the touch. 82 00:05:14,444 --> 00:05:15,706 Yeah, her spleen's enlarged. 83 00:05:15,750 --> 00:05:17,882 - Possible endocarditis? - I was thinking stroke. 84 00:05:17,926 --> 00:05:19,754 Maybe part of a broader infection? 85 00:05:19,797 --> 00:05:21,364 Never seen anything like this before. 86 00:05:21,408 --> 00:05:22,931 Look at her eyes. 87 00:05:22,974 --> 00:05:24,672 Uh, I'm sorry, can you go wait over there 88 00:05:24,715 --> 00:05:25,847 for me, please, by the nurses' station? 89 00:05:25,890 --> 00:05:27,501 Let him stay with me, please. 90 00:05:27,544 --> 00:05:28,632 He'll be close by, I promise. 91 00:05:28,676 --> 00:05:29,894 I just need the space to work, okay? 92 00:05:29,938 --> 00:05:30,982 Hey. Hey, bud, we're gonna hang over here. 93 00:05:31,026 --> 00:05:32,897 It's okay, Dimi. Mama's right here. 94 00:05:32,941 --> 00:05:34,638 I think she's got fluid in her lungs. 95 00:05:34,682 --> 00:05:36,161 Okay, this didn't happen overnight. 96 00:05:36,205 --> 00:05:38,163 Um, Yulia, 97 00:05:38,207 --> 00:05:41,341 how long have you been feeling sick like this for? 98 00:05:41,384 --> 00:05:42,864 Weeks. 99 00:05:42,907 --> 00:05:46,171 But we don't have any insurance. 100 00:05:46,215 --> 00:05:49,174 I kept thinking it would get better, but... 101 00:05:49,218 --> 00:05:52,461 this morning when I was brushing my teeth, 102 00:05:53,048 --> 00:05:55,172 there was all this blood. 103 00:05:55,659 --> 00:05:57,487 What's happening to me? 104 00:05:59,402 --> 00:06:01,303 I don't know. 105 00:06:02,187 --> 00:06:03,972 But we're gonna figure it out. 106 00:06:05,495 --> 00:06:07,279 Walsh, let's start fluids. 107 00:06:07,323 --> 00:06:09,717 Casey, page Wilder now. 108 00:06:09,760 --> 00:06:14,069 Your labs showed abnormally low cell counts, Ms. Salenko. 109 00:06:14,112 --> 00:06:16,027 I'm not sure what's making you so sick, 110 00:06:16,071 --> 00:06:18,943 but I would like to biopsy your bone marrow. 111 00:06:18,987 --> 00:06:21,511 That's gonna give us a few more clues. 112 00:06:21,555 --> 00:06:22,817 She's good to go. 113 00:06:22,860 --> 00:06:24,166 Okay. 114 00:06:31,782 --> 00:06:33,218 Hey. 115 00:06:33,262 --> 00:06:35,128 We've numbed your mom's back, 116 00:06:35,569 --> 00:06:39,486 but, you know, the needles are scary. 117 00:06:39,529 --> 00:06:41,226 You want to wait outside for this part? 118 00:06:48,669 --> 00:06:52,977 After we came to America, my son stopped speaking. 119 00:06:53,021 --> 00:06:55,502 Before, he was such a little chatterbox. 120 00:06:55,545 --> 00:06:58,608 But I haven't heard his voice in a year. 121 00:07:03,727 --> 00:07:06,077 You can stay if you want. 122 00:07:15,652 --> 00:07:17,959 Squeeze my hand as hard as you need to, okay? 123 00:07:22,180 --> 00:07:23,573 If I die, 124 00:07:23,617 --> 00:07:25,270 who will take care of my son? 125 00:07:25,314 --> 00:07:27,838 I'm all he has. 126 00:07:32,234 --> 00:07:33,714 What do you see? 127 00:07:33,757 --> 00:07:36,456 Well, her biopsy clearly shows extreme phagocytosis. 128 00:07:36,499 --> 00:07:37,685 Can you spell that? 129 00:07:37,728 --> 00:07:39,850 Um, P-H-G... 130 00:07:39,894 --> 00:07:42,505 P-H-A... no, actually, I... I can't. I'm sorry. 131 00:07:42,549 --> 00:07:43,854 Her white blood cells are eating 132 00:07:43,898 --> 00:07:44,899 - all of her other blood cells. - You're thinking 133 00:07:44,942 --> 00:07:47,379 hemophagocytic lymphohistiocytosis? 134 00:07:47,423 --> 00:07:48,598 Come on, guys. 135 00:07:48,642 --> 00:07:50,829 Just say HLH. 136 00:07:51,514 --> 00:07:53,473 Uh, HLH is extremely rare. 137 00:07:53,516 --> 00:07:54,909 I know. I mean, we barely 138 00:07:54,952 --> 00:07:56,519 even touched on it in med school. 139 00:07:56,563 --> 00:07:58,826 Yeah, but it's the only thing that explains her symptoms. 140 00:07:58,869 --> 00:08:00,741 I mean, enlarged spleen, excessive bleeding, 141 00:08:00,784 --> 00:08:02,612 abdominal pain. 142 00:08:02,656 --> 00:08:04,135 And it is almost always fatal. 143 00:08:04,179 --> 00:08:06,050 I mean, I've never even seen a case before, 144 00:08:06,094 --> 00:08:08,009 let alone treated one successfully. 145 00:08:09,532 --> 00:08:11,447 I have treated one 146 00:08:11,491 --> 00:08:12,579 but not successfully. 147 00:08:12,622 --> 00:08:14,058 Same. 148 00:08:14,102 --> 00:08:16,408 I only know of one doctor who's been successful. 149 00:08:16,771 --> 00:08:18,323 Well, that's a start. 150 00:08:18,367 --> 00:08:20,151 Well, yeah, but I don't want to call him in. 151 00:08:20,195 --> 00:08:22,240 Why? 152 00:08:25,287 --> 00:08:26,593 How can I help? 153 00:08:34,818 --> 00:08:36,732 Conco's at 23! LB! 154 00:08:36,777 --> 00:08:38,866 - Buy! Buy! - Buy! 155 00:08:38,909 --> 00:08:40,607 Buy! 156 00:08:40,650 --> 00:08:43,131 Today was insane, man. 157 00:08:43,174 --> 00:08:44,959 You know, I... I thought last year was peak, 158 00:08:45,002 --> 00:08:47,918 but 2008, get ready. 159 00:08:47,962 --> 00:08:50,530 Yo, it's gonna be next level. 160 00:08:50,573 --> 00:08:52,183 Ugh. 161 00:08:52,227 --> 00:08:54,795 - Yo, I... I'm gonna buy me a boat. - Ugh. 162 00:08:54,838 --> 00:08:57,754 Pete, you get motion sickness going down an escalator. 163 00:08:57,798 --> 00:08:59,626 So I'll snort Dramamine. 164 00:08:59,669 --> 00:09:01,628 Wh-what are you gonna do with all your dough? 165 00:09:05,588 --> 00:09:06,937 I don't know. 166 00:09:09,853 --> 00:09:11,246 Spare some change? 167 00:09:11,289 --> 00:09:13,901 - Uh, yeah. - Yo, get a job, man. 168 00:09:13,944 --> 00:09:15,555 - Uh... - Gross. 169 00:09:15,598 --> 00:09:17,121 Hey, hey. 170 00:09:17,165 --> 00:09:18,645 Here. 171 00:09:18,688 --> 00:09:20,690 God bless you. 172 00:09:20,734 --> 00:09:22,692 You're just enabling him, you know. 173 00:09:24,302 --> 00:09:26,391 You're a real dirtbag, you know, Pete? 174 00:09:26,435 --> 00:09:28,089 It's all part of my charm. 175 00:09:29,917 --> 00:09:31,788 - You gonna get that? - No. 176 00:09:31,832 --> 00:09:33,224 It's my druggie sister. 177 00:09:35,705 --> 00:09:36,663 Oh, my God. 178 00:09:36,706 --> 00:09:38,099 Call 911. 179 00:09:38,142 --> 00:09:40,405 Uh... um, uh, excuse me! 180 00:09:40,449 --> 00:09:42,494 Excuse me, can you help me? 181 00:09:42,538 --> 00:09:45,193 Someone help, please! I think he needs CPR! 182 00:09:45,236 --> 00:09:46,934 Somebody help me, please! 183 00:09:46,977 --> 00:09:49,284 Can somebody help? 184 00:09:49,327 --> 00:09:52,026 Come on. Somebody, some... 185 00:09:52,069 --> 00:09:54,115 Oh, my God. 186 00:09:54,158 --> 00:09:55,333 Oh, God. 187 00:09:55,377 --> 00:09:58,162 I don't know how to help you. 188 00:09:58,665 --> 00:10:01,035 I don't know how to help. 189 00:10:01,078 --> 00:10:02,689 I'm sorry. 190 00:10:02,732 --> 00:10:04,604 I'm sorry. I'm sorry. 191 00:10:07,171 --> 00:10:08,675 Hey. 192 00:10:09,043 --> 00:10:10,392 Our friends down in the cafeteria tell me 193 00:10:10,435 --> 00:10:12,133 it's chocolate chip cookie day. 194 00:10:12,176 --> 00:10:14,091 And I can hook you up, brother. 195 00:10:14,135 --> 00:10:15,963 How many you want, hmm? 196 00:10:16,006 --> 00:10:17,834 Two, three? 197 00:10:25,450 --> 00:10:26,756 I'm working my best material, 198 00:10:26,800 --> 00:10:28,889 but the kid's not giving me anything. 199 00:10:32,283 --> 00:10:34,024 I got this. 200 00:10:35,896 --> 00:10:38,855 Hi, Dimi, 201 00:10:38,899 --> 00:10:40,248 would you come with me? 202 00:10:43,338 --> 00:10:45,712 His mother's in critical condition? 203 00:10:46,254 --> 00:10:48,604 That's not why he won't speak. 204 00:10:48,648 --> 00:10:52,347 She said he hasn't said a word in over a year, 205 00:10:52,390 --> 00:10:55,472 ever since they fled Ukraine at the start of the war. 206 00:10:55,959 --> 00:10:58,396 Okay, well, maybe we need a translator here just in case. 207 00:10:58,440 --> 00:11:01,356 No, she assures me that he speaks English, 208 00:11:01,399 --> 00:11:02,618 when he used to speak. 209 00:11:02,662 --> 00:11:04,359 Okay, so he's choosing not to communicate. 210 00:11:04,402 --> 00:11:06,753 That's, um... that's selective mutism. 211 00:11:08,929 --> 00:11:10,713 Look, between you and me, 212 00:11:10,757 --> 00:11:13,760 there's a real chance that his mother's not gonna survive. 213 00:11:13,803 --> 00:11:15,370 Look, if he won't engage with anyone 214 00:11:15,413 --> 00:11:16,458 and he ends up in the foster system... 215 00:11:16,501 --> 00:11:17,459 Selective mutism is treatable. 216 00:11:17,502 --> 00:11:18,721 It's okay. It's very serious, 217 00:11:18,765 --> 00:11:20,244 and it requires immediate intervention, 218 00:11:20,288 --> 00:11:21,550 but I'm glad you brought him to me. 219 00:11:21,593 --> 00:11:23,073 I know exactly what to do. 220 00:11:23,117 --> 00:11:24,335 Okay? 221 00:11:26,686 --> 00:11:28,035 Hey, buddy. 222 00:11:28,078 --> 00:11:29,514 So sorry, but I have a bunch 223 00:11:29,558 --> 00:11:31,952 of boring old insurance stuff to wade through here. 224 00:11:31,995 --> 00:11:35,216 Shouldn't take me more than an hour or two... three, tops. 225 00:11:35,259 --> 00:11:36,696 You cool to wait? 226 00:11:38,306 --> 00:11:40,308 #Adulting, am I right? 227 00:11:44,312 --> 00:11:47,402 _ 228 00:11:47,736 --> 00:11:50,659 _ 229 00:11:50,683 --> 00:11:53,320 _ 230 00:11:53,344 --> 00:11:55,344 _ 231 00:11:55,736 --> 00:11:58,927 _ 232 00:11:59,196 --> 00:12:02,330 _ 233 00:12:02,503 --> 00:12:05,850 _ 234 00:12:07,814 --> 00:12:08,989 Oh, come on, baby. 235 00:12:09,032 --> 00:12:12,035 Okay, I am gonna be so quick, I promise. 236 00:12:12,079 --> 00:12:13,776 No, Daddy, no. 237 00:12:13,820 --> 00:12:16,474 Hey, how long can mermaids last out of water? 238 00:12:16,518 --> 00:12:18,738 - Until they dry? - That's right. 239 00:12:18,781 --> 00:12:20,652 And that's why I'm gonna be right back 240 00:12:20,696 --> 00:12:23,699 and get you back in that ocean before you dry out, okay? 241 00:12:23,743 --> 00:12:25,832 Now, I am gonna give you this. 242 00:12:25,875 --> 00:12:28,530 Why don't you draw me a mermaid, okay? 243 00:12:28,573 --> 00:12:30,140 I'll be right back. 244 00:12:36,364 --> 00:12:38,801 Hi, Yulia. I'm Dr. Goodwin. 245 00:12:38,845 --> 00:12:40,977 And I come bearing methotrexate. 246 00:12:41,021 --> 00:12:42,283 It's gonna make you feel a whole lot better. 247 00:12:42,326 --> 00:12:43,806 What is it? 248 00:12:43,850 --> 00:12:45,415 You know how we told you that your white blood cells 249 00:12:45,460 --> 00:12:47,549 are confused and they're attacking your own body? 250 00:12:47,592 --> 00:12:50,987 This should help, uh, calm them down. 251 00:12:51,031 --> 00:12:52,336 I'm sorry. 252 00:12:52,380 --> 00:12:54,338 It's just, 253 00:12:54,382 --> 00:12:56,863 the last few hours have just been so scary. 254 00:12:56,906 --> 00:13:00,344 And no one seems to know what's causing this. 255 00:13:00,388 --> 00:13:02,477 Well, HLH is an aggressive syndrome. 256 00:13:02,520 --> 00:13:05,567 But it's caused by an underlying condition 257 00:13:05,610 --> 00:13:06,873 that most people don't even know they have. 258 00:13:06,916 --> 00:13:10,224 So the real question is, what's underneath this? 259 00:13:10,267 --> 00:13:11,834 How do we find out? 260 00:13:11,878 --> 00:13:15,577 I get to know as much about you as I possibly can. 261 00:13:15,620 --> 00:13:17,666 Have you had COVID? That can be a trigger sometimes. 262 00:13:17,709 --> 00:13:20,016 Mm, no. Not that I know of. 263 00:13:20,060 --> 00:13:21,757 And where do you live? What do you do for work? 264 00:13:21,801 --> 00:13:24,107 Um, my son and I live in Queens. 265 00:13:24,151 --> 00:13:27,457 But we came from Ukraine last year. 266 00:13:28,458 --> 00:13:30,026 You got out? 267 00:13:30,070 --> 00:13:33,073 After the Russians bombed a school in our village, 268 00:13:33,116 --> 00:13:34,881 I took Dimi, and we fled. 269 00:13:35,902 --> 00:13:37,164 Must've been horrible. 270 00:13:37,717 --> 00:13:40,602 We hid in farms, stables, 271 00:13:41,137 --> 00:13:42,517 stowed away in train cars. 272 00:13:42,560 --> 00:13:44,345 But we made it out. 273 00:13:44,388 --> 00:13:45,825 We left our home behind, 274 00:13:45,868 --> 00:13:49,020 and I vowed to give my son a better life here, but... 275 00:13:49,872 --> 00:13:51,352 a new country, 276 00:13:51,395 --> 00:13:53,006 no family... 277 00:13:53,049 --> 00:13:54,485 it's been lonely. 278 00:13:57,227 --> 00:14:00,143 And now this illness, it's... 279 00:14:04,887 --> 00:14:06,236 Mm. 280 00:14:06,280 --> 00:14:07,629 - What's wrong? - Um... 281 00:14:07,672 --> 00:14:09,283 - What are you doing? - Well, I'm very sorry, 282 00:14:09,326 --> 00:14:11,285 but I think I made a mistake. 283 00:14:11,328 --> 00:14:12,852 This is not gonna help you. 284 00:14:12,895 --> 00:14:15,680 Hey, brucellosis! Brucellosis. 285 00:14:15,724 --> 00:14:17,160 That's Yulia Salenko's underlying condition. 286 00:14:17,204 --> 00:14:18,945 - How'd you land there? - Because when she fled 287 00:14:18,988 --> 00:14:20,468 the war in Ukraine with her son, 288 00:14:20,511 --> 00:14:22,862 they were hiding out in farms and stables. 289 00:14:22,905 --> 00:14:24,994 It... it's livestock. That's gotta be how she got it. 290 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 So in order to treat her HLH, we have to completely 291 00:14:26,953 --> 00:14:28,824 rid her body of all traces of brucellosis. 292 00:14:28,868 --> 00:14:30,608 Yeah, I already started her on a massive regimen 293 00:14:30,652 --> 00:14:32,088 - of antibiotics. - All right, so if she fled 294 00:14:32,132 --> 00:14:34,482 Ukraine when the war began, that's a year ago. 295 00:14:34,525 --> 00:14:35,918 I mean, the bacteria would have spread 296 00:14:35,962 --> 00:14:37,354 - to every part of her body. - Yeah. 297 00:14:37,398 --> 00:14:38,660 That's untreated endocarditis. 298 00:14:38,703 --> 00:14:39,661 I didn't say it was gonna be easy. 299 00:14:39,704 --> 00:14:40,836 - Max... - Floyd, if we don't 300 00:14:40,880 --> 00:14:42,403 at least try, then she will have come 301 00:14:42,446 --> 00:14:43,926 all this way just to die here, 302 00:14:43,970 --> 00:14:45,928 and her son is gonna be orphaned in a foreign country. 303 00:14:45,972 --> 00:14:47,321 I hear you, I do. 304 00:14:47,364 --> 00:14:48,670 But what you're talking about, 305 00:14:48,713 --> 00:14:50,498 this procedure, it will literally take 306 00:14:50,540 --> 00:14:52,804 dozens of highly trained surgeons and specialists 307 00:14:52,848 --> 00:14:54,284 - to pull it off. - 53. 308 00:14:55,895 --> 00:14:57,897 By my count, it's gonna take 53. 309 00:15:05,600 --> 00:15:08,124 You know damn well that money was for Courtney's braces. 310 00:15:08,168 --> 00:15:09,082 And if my garage goes under, then what? 311 00:15:09,125 --> 00:15:10,300 Your garage is struggling 312 00:15:10,344 --> 00:15:11,693 because you ran it into the damn ground! 313 00:15:11,736 --> 00:15:13,086 You know I'm doing what's best for this family! 314 00:15:13,129 --> 00:15:15,653 No, you're doing what's best for Horace... like always! 315 00:15:15,697 --> 00:15:17,786 You never respect me! I'm the man of this house! 316 00:15:17,829 --> 00:15:18,961 Then act like one! 317 00:16:12,580 --> 00:16:13,973 Floyd? 318 00:16:16,932 --> 00:16:19,456 What did you do, baby? 319 00:16:20,544 --> 00:16:24,026 I put it back together... for you. 320 00:16:30,293 --> 00:16:31,381 Clamp. 321 00:16:33,253 --> 00:16:34,210 Scalpel. 322 00:16:36,430 --> 00:16:37,757 Forceps. 323 00:16:41,087 --> 00:16:42,479 Popcorn on a stick. 324 00:16:45,308 --> 00:16:46,527 Okay. 325 00:16:46,570 --> 00:16:50,792 Now ready to implant porcine aortic valve. 326 00:16:50,835 --> 00:16:52,954 Dr. Wilder, uh... 327 00:16:53,403 --> 00:16:54,970 There's nowhere else that I can stand. 328 00:16:55,014 --> 00:16:56,667 Well, can you... just a little... 329 00:16:56,711 --> 00:16:58,495 No. I have to be right beside Dr. Gaffen, 330 00:16:58,539 --> 00:17:00,019 and I need to be able to see Ben. 331 00:17:00,062 --> 00:17:01,281 We got no wiggle room over here, Floyd. 332 00:17:01,324 --> 00:17:03,065 - Try over there. - Oh, God. 333 00:17:03,109 --> 00:17:04,240 Oh. 334 00:17:04,284 --> 00:17:06,242 We just lost the bypass machine. 335 00:17:06,286 --> 00:17:08,114 Our patient just died. 336 00:17:11,030 --> 00:17:13,249 But hey, this is why we rehearse, right? 337 00:17:13,292 --> 00:17:14,816 Max, we're packed in here so tight 338 00:17:14,858 --> 00:17:17,079 that if I just breathe, I'm gonna knock something over. 339 00:17:17,123 --> 00:17:18,819 I know. We can rework the plan. 340 00:17:18,863 --> 00:17:20,604 We can do some of the surgeries individually 341 00:17:20,647 --> 00:17:21,910 - instead of simultaneously. - Anything that's gonna 342 00:17:21,953 --> 00:17:23,433 give us more space to work in here. 343 00:17:23,477 --> 00:17:26,132 But it's gonna add time that we can't afford. 344 00:17:29,004 --> 00:17:30,397 I can help. 345 00:17:30,844 --> 00:17:32,051 How? 346 00:17:32,094 --> 00:17:33,400 I can replace the aortic valve 347 00:17:33,443 --> 00:17:34,879 while her heart's still beating. 348 00:17:37,143 --> 00:17:39,101 Then we can get rid of this bypass machine 349 00:17:39,145 --> 00:17:40,449 so it doesn't take up so much space. 350 00:17:40,493 --> 00:17:42,060 Will that save time? 351 00:17:42,103 --> 00:17:43,584 Yes. 352 00:17:43,627 --> 00:17:45,020 While her heart's still beating? 353 00:17:45,064 --> 00:17:46,587 Have you ever done that before? 354 00:17:48,676 --> 00:17:49,981 No. 355 00:17:52,027 --> 00:17:53,028 Okay. 356 00:17:53,072 --> 00:17:54,889 You better start practicing. 357 00:17:57,032 --> 00:17:58,425 All right, what do you think, 358 00:17:58,468 --> 00:18:02,081 stripes, outrageous pattern? 359 00:18:02,124 --> 00:18:03,604 Which one? 360 00:18:03,647 --> 00:18:05,040 Neither? 361 00:18:05,084 --> 00:18:07,564 What, no tie? Huh. 362 00:18:07,608 --> 00:18:09,146 What about a bolo? 363 00:18:09,190 --> 00:18:11,133 Albert wore a turquoise one on our first date, 364 00:18:11,177 --> 00:18:12,612 and I found it quite fetching. 365 00:18:12,656 --> 00:18:15,137 Oh, yes, Albert, the new beau. 366 00:18:15,181 --> 00:18:16,660 When do I get to meet the lucky fella, huh? 367 00:18:16,704 --> 00:18:18,497 What do you think, dinner Saturday night? 368 00:18:18,541 --> 00:18:19,804 Uh, okay. 369 00:18:19,847 --> 00:18:21,100 Good. We can chat about his affinity 370 00:18:21,143 --> 00:18:23,014 for Southwestern apparel. 371 00:18:26,297 --> 00:18:28,150 What are you doing? 372 00:18:28,194 --> 00:18:30,021 Oh, I'm, uh... I'm ignoring him. 373 00:18:30,065 --> 00:18:31,762 Yeah. I can see that. 374 00:18:31,806 --> 00:18:34,504 - Mm-hmm. - But why? 375 00:18:34,548 --> 00:18:37,594 Well, because with selective mutism, you do not pursue. 376 00:18:37,638 --> 00:18:39,640 You create a path and let them come to you. 377 00:18:39,683 --> 00:18:41,816 I have set the table, so to speak. 378 00:18:41,859 --> 00:18:44,899 Now all he has to do is come and feast. 379 00:18:45,691 --> 00:18:47,822 He doesn't appear to be hungry. 380 00:18:48,236 --> 00:18:49,987 Not even a little bit. 381 00:18:53,915 --> 00:18:55,046 Mm. 382 00:19:02,053 --> 00:19:03,620 Hey. 383 00:19:03,664 --> 00:19:05,622 Hey, Lu. 384 00:19:05,666 --> 00:19:08,059 Mermaid Parade? 385 00:19:08,103 --> 00:19:09,757 I don't think we're gonna make the Mermaid Parade 386 00:19:09,800 --> 00:19:11,062 - this year. - No. 387 00:19:11,106 --> 00:19:13,108 You said mermaids. 388 00:19:13,152 --> 00:19:15,023 I know. I know I did. 389 00:19:15,066 --> 00:19:17,199 But then someone came to our hospital, 390 00:19:17,243 --> 00:19:19,070 - and they need our help... - But you said. 391 00:19:19,114 --> 00:19:20,594 I know I did, but I... 392 00:19:25,773 --> 00:19:27,275 Look at me. 393 00:19:27,775 --> 00:19:31,362 This patient, she really needs our help. 394 00:19:31,996 --> 00:19:33,948 And not just me. 395 00:19:34,956 --> 00:19:37,567 This whole hospital, 396 00:19:37,611 --> 00:19:40,788 everybody here, is gonna help. 397 00:19:41,223 --> 00:19:43,249 So we gotta help her. 398 00:19:43,747 --> 00:19:45,918 And hey, you and me, 399 00:19:46,446 --> 00:19:48,274 we're gonna have so many fun things to do... 400 00:19:48,317 --> 00:19:50,754 I hate New Amsterdam! 401 00:19:57,718 --> 00:19:59,285 Drug overdose, found in the park. 402 00:19:59,328 --> 00:20:01,330 Patient's a 62-year-old male, unresponsive. 403 00:20:01,374 --> 00:20:03,060 Got this one, boss. 404 00:20:03,724 --> 00:20:05,247 Are you okay? 405 00:20:05,291 --> 00:20:06,814 Yeah. 406 00:20:07,206 --> 00:20:08,598 Yeah, I don't know, I... 407 00:20:08,642 --> 00:20:11,340 I've given up hope on Vanessa ever getting clean, 408 00:20:11,384 --> 00:20:13,124 ever seeing her again. 409 00:20:13,168 --> 00:20:14,604 But I'm in this constant state of fear 410 00:20:14,648 --> 00:20:17,128 every time someone comes crashing through that door. 411 00:20:19,000 --> 00:20:21,307 - Oh, she's bottoming out. - Uh, we need help over here! 412 00:20:21,350 --> 00:20:22,960 Yeah, what happened? 413 00:20:23,004 --> 00:20:25,093 BP's tanking. 414 00:20:25,136 --> 00:20:27,965 Okay. We gotta do this now. Let's get her to the OR. 415 00:20:30,577 --> 00:20:31,795 I thought we had until tomorrow. 416 00:20:31,839 --> 00:20:32,970 So did I. 417 00:20:36,496 --> 00:20:39,760 I hope you used those ten minutes to work out the kinks, 418 00:20:39,803 --> 00:20:41,390 'cause rehearsal's over. 419 00:20:47,115 --> 00:20:49,160 What a waste of everything. 420 00:20:49,204 --> 00:20:51,032 I sank all our money into that thrasher. 421 00:20:51,075 --> 00:20:53,513 Brand-new, made to last, and what happens? 422 00:20:53,556 --> 00:20:56,124 Snap beans are the top cash crop 20 years running 423 00:20:56,167 --> 00:20:58,126 until yours truly starts planting 'em. 424 00:20:58,169 --> 00:21:01,172 And then it's early frost and seed-corn maggots. 425 00:21:01,216 --> 00:21:03,436 You know how screwed we are now? 426 00:21:03,479 --> 00:21:05,438 Maybe God has it out for me. 427 00:21:05,481 --> 00:21:07,701 Maybe I even deserve it. 428 00:21:07,744 --> 00:21:09,268 This'll be three Sundays in a row 429 00:21:09,311 --> 00:21:10,573 I miss church. 430 00:21:10,617 --> 00:21:13,489 People notice, start talking. 431 00:21:13,533 --> 00:21:15,926 Lina Tompkins at Rotary had to make her little comment, 432 00:21:15,970 --> 00:21:18,260 and now I can't even look at her. 433 00:21:18,799 --> 00:21:20,366 Worse is the way they look at me, 434 00:21:20,409 --> 00:21:23,456 at that pathetic woman whose husband is out catting around. 435 00:21:25,284 --> 00:21:27,024 I just need to lose a few pounds. 436 00:21:27,068 --> 00:21:29,313 And then he'll see me. I know it. 437 00:21:30,332 --> 00:21:31,816 Why can't I? 438 00:21:32,682 --> 00:21:35,361 Why am I just... this? 439 00:21:35,903 --> 00:21:37,948 So Tiff Stinson put her hand on my arm, 440 00:21:37,992 --> 00:21:40,299 and she "accidentally" brushes her boobs against me. 441 00:21:40,342 --> 00:21:41,517 That's a signal, right? 442 00:21:41,561 --> 00:21:42,692 But she and Tiff are best friends, 443 00:21:42,736 --> 00:21:43,954 and I'm with Allie. 444 00:21:43,998 --> 00:21:46,305 No way Tiff keeps her mouth shut, 445 00:21:46,348 --> 00:21:49,133 but I mean, good God, she is so much hotter than Allie. 446 00:21:49,177 --> 00:21:50,134 So maybe I should just go for... 447 00:21:50,178 --> 00:21:52,420 Why are you telling me this? 448 00:21:53,399 --> 00:21:54,617 I don't know, freak. 449 00:21:54,661 --> 00:21:55,879 I'm just making conversation. 450 00:21:55,923 --> 00:21:57,779 No, it's not. 451 00:21:57,822 --> 00:22:01,015 You, Mom, Dad, everyone just talks at me. 452 00:22:01,058 --> 00:22:03,017 It's always weird, private grown-up stuff 453 00:22:03,060 --> 00:22:05,193 that they never share with anyone else. 454 00:22:05,641 --> 00:22:07,369 But why does everyone feel like they can just 455 00:22:07,413 --> 00:22:09,066 dump all their crap on me? 456 00:22:09,110 --> 00:22:11,242 They act like I'm not even here, 457 00:22:11,286 --> 00:22:13,070 like I'm invisible. 458 00:22:14,028 --> 00:22:16,291 Listen, you're the opposite of invisible, Iggy. 459 00:22:16,335 --> 00:22:19,033 You're like a rock or a mountain or something. 460 00:22:19,076 --> 00:22:21,818 You don't judge. You just listen. 461 00:22:22,602 --> 00:22:24,734 And I don't know why, but you being here, listening, 462 00:22:24,778 --> 00:22:27,520 just kind of makes things better. 463 00:22:29,391 --> 00:22:30,697 You want something? 464 00:22:30,740 --> 00:22:32,002 You don't have to talk, just, uh... 465 00:22:33,093 --> 00:22:34,265 Point. 466 00:22:39,009 --> 00:22:41,055 Oh, Mamma mia. 467 00:22:44,101 --> 00:22:46,365 This, uh, little experiment of mine is not going 468 00:22:46,408 --> 00:22:48,279 how I thought it would. 469 00:22:48,323 --> 00:22:49,852 Can you tell? 470 00:22:52,066 --> 00:22:54,634 Usually people just open right up to me, you know, 471 00:22:54,677 --> 00:22:56,200 my whole life. 472 00:22:56,244 --> 00:22:58,551 It's kind of a big part of why I became a doctor. 473 00:22:58,594 --> 00:23:01,858 But you are a tough nut to crack, my friend. 474 00:23:01,902 --> 00:23:03,860 My biggest and baddest doctor moves 475 00:23:03,904 --> 00:23:05,688 are not having any effect on you. 476 00:23:06,994 --> 00:23:08,788 I don't know, maybe I need to... 477 00:23:09,213 --> 00:23:11,457 stop talking like a doctor. 478 00:23:12,216 --> 00:23:14,828 You know, we do have something in common, me and you. 479 00:23:16,438 --> 00:23:17,831 I know your secret. 480 00:23:18,247 --> 00:23:19,683 Yeah. 481 00:23:21,138 --> 00:23:23,532 Yeah, I didn't talk much as a kid either. 482 00:23:23,576 --> 00:23:26,492 People would always say I was such a good listener. 483 00:23:26,535 --> 00:23:29,451 But, uh, you and I both know that they had that backwards. 484 00:23:31,018 --> 00:23:34,891 I wasn't quiet because I loved listening. 485 00:23:34,935 --> 00:23:37,024 I was quiet because I was... 486 00:23:37,590 --> 00:23:39,200 terrified of talking. 487 00:23:39,777 --> 00:23:42,595 I hated it so much, because talking... 488 00:23:42,638 --> 00:23:44,448 you know, really talking... 489 00:23:45,554 --> 00:23:47,535 means revealing who you are. 490 00:23:48,644 --> 00:23:50,472 Means being seen. 491 00:23:52,648 --> 00:23:55,085 I figured if I just didn't talk, 492 00:23:55,129 --> 00:23:58,671 nobody would ever see how broken I felt inside, 493 00:23:59,350 --> 00:24:00,830 how scared. 494 00:24:03,006 --> 00:24:05,400 And that broken, scared part inside 495 00:24:05,444 --> 00:24:08,577 that all this silence is protecting... 496 00:24:13,539 --> 00:24:15,715 Talking is the only way to heal that too. 497 00:24:25,289 --> 00:24:30,512 So listen, I am not going to ask you what you want. 498 00:24:30,556 --> 00:24:31,905 If you want something, 499 00:24:31,948 --> 00:24:34,331 you are gonna have to reach out for yourself 500 00:24:35,194 --> 00:24:36,325 and take it. 501 00:28:05,248 --> 00:28:07,729 We're behind, but if anybody's gotta close, 502 00:28:07,773 --> 00:28:08,730 I'm glad it's you. 503 00:28:08,774 --> 00:28:10,297 This plan won't work. 504 00:28:19,828 --> 00:28:21,961 Hello. 505 00:28:22,004 --> 00:28:23,440 Hello, anyone? 506 00:28:23,484 --> 00:28:26,095 Anybody from oncology around? 507 00:28:29,011 --> 00:28:30,796 If this is a prank, hats off. 508 00:28:30,839 --> 00:28:32,014 Oh, there you are. 509 00:28:32,058 --> 00:28:33,146 I've been looking everywhere for you. 510 00:28:33,189 --> 00:28:34,364 I'm Kate, your new assistant. 511 00:28:34,408 --> 00:28:35,844 Oh, so I am in the right hospital. 512 00:28:35,888 --> 00:28:37,063 Yeah, of course. 513 00:28:37,106 --> 00:28:38,499 Uh, do you need anything? 514 00:28:38,542 --> 00:28:39,805 Yeah. I need doctors... 515 00:28:39,848 --> 00:28:41,067 doctors to run the hospital. 516 00:28:41,110 --> 00:28:42,263 Do you know where all the doctors are? 517 00:28:42,307 --> 00:28:43,460 Yeah, well, things are always 518 00:28:43,504 --> 00:28:44,853 - a little crazy around here. - Well, spread the word. 519 00:28:44,897 --> 00:28:47,203 All department heads, auditorium, 6:00 p.m. 520 00:28:47,247 --> 00:28:48,988 It's about to get even crazier. 521 00:28:51,642 --> 00:28:53,775 We gotta go back to plan A, put Yulia on bypass. 522 00:28:53,819 --> 00:28:55,777 No, it's, uh... we're two hours behind, Floyd. 523 00:28:55,821 --> 00:28:57,257 That's gonna take time that we don't have. 524 00:28:57,300 --> 00:28:58,780 - What happened to your plan? - Well, I didn't exactly 525 00:28:58,824 --> 00:29:00,739 get the time I needed to perfect the technique. 526 00:29:00,782 --> 00:29:02,784 Look, stopping her heart is tried and true. 527 00:29:02,828 --> 00:29:04,264 No, her lungs can't afford the extra time. 528 00:29:04,307 --> 00:29:05,700 She's got one shot left, Floyd, 529 00:29:05,744 --> 00:29:07,484 and it's operating on her still-beating heart. 530 00:29:07,528 --> 00:29:09,356 Just because she's got one shot doesn't mean 531 00:29:09,399 --> 00:29:11,227 that it'll work or that it's even a good idea, Max. 532 00:29:11,271 --> 00:29:12,874 I know, but if I had one shot left, 533 00:29:12,918 --> 00:29:14,796 I would want you to take it. 534 00:29:18,278 --> 00:29:21,194 And Yulia should get no less. 535 00:29:23,109 --> 00:29:25,328 Okay. 536 00:30:09,895 --> 00:30:11,331 Blood pressure dropping. 537 00:30:11,374 --> 00:30:13,289 Heart rate. 538 00:30:13,333 --> 00:30:15,378 No sign of hemorrhage. 539 00:30:22,255 --> 00:30:24,953 80 over 40. 80 over 40. 540 00:30:24,997 --> 00:30:26,694 Up on the monitors. 541 00:30:38,619 --> 00:30:40,186 Who are you supposed to be? 542 00:30:45,147 --> 00:30:46,540 Dr. Ross. 543 00:30:46,583 --> 00:30:47,911 - Ah! - Hey, give that back. 544 00:30:47,955 --> 00:30:49,325 Says the brainless monster. 545 00:30:49,369 --> 00:30:50,892 Give that back to her now! 546 00:30:50,936 --> 00:30:52,589 Why does she need a stethoscope? 547 00:30:52,633 --> 00:30:53,990 She can't even hear. 548 00:30:55,836 --> 00:30:58,696 _ 549 00:31:00,162 --> 00:31:02,991 She thinks you should be something else, 550 00:31:03,035 --> 00:31:05,639 something less hard for you. 551 00:31:06,255 --> 00:31:07,387 Hey, hey. 552 00:31:07,430 --> 00:31:08,692 Easy, easy. 553 00:31:08,736 --> 00:31:10,172 Forget them. 554 00:31:10,216 --> 00:31:11,652 It's just a costume. 555 00:31:16,373 --> 00:31:18,330 _ 556 00:31:18,354 --> 00:31:19,616 Lizzie... 557 00:31:20,014 --> 00:31:21,725 _ 558 00:31:26,362 --> 00:31:27,450 Scalpel. 559 00:31:32,194 --> 00:31:33,456 Blood pressure's still dropping. 560 00:31:33,500 --> 00:31:34,718 Whoa. Whoa, whoa, whoa, what are you doing? 561 00:31:34,762 --> 00:31:36,195 - Forceps. - No. 562 00:31:36,238 --> 00:31:37,983 Hey, hey. Elizabeth, stop. 563 00:31:38,026 --> 00:31:39,723 No! 564 00:31:39,767 --> 00:31:41,551 Starting fluid resuscitation. 565 00:31:47,775 --> 00:31:50,560 Administering. 566 00:31:50,604 --> 00:31:53,520 Filter is in. Filter is in. 567 00:31:53,563 --> 00:31:55,478 Stable. 568 00:31:55,522 --> 00:31:57,089 Thrombosis. 569 00:31:57,132 --> 00:31:59,265 Emboli are clear. Emboli are clear. 570 00:32:00,919 --> 00:32:02,442 Blood pressure rising. 571 00:32:04,357 --> 00:32:06,968 - Heart rate stabilizing. - Standing by. 572 00:32:07,012 --> 00:32:08,796 - Close her up. - Prep the tray. 573 00:32:08,839 --> 00:32:10,798 Pressure is elevated. 574 00:32:10,841 --> 00:32:13,366 And normal. 575 00:32:56,583 --> 00:32:59,716 _ 576 00:32:59,811 --> 00:33:01,811 _ 577 00:33:02,898 --> 00:33:04,898 _ 578 00:33:06,026 --> 00:33:08,026 _ 579 00:33:14,383 --> 00:33:16,777 _ 580 00:35:13,274 --> 00:35:17,073 _ 581 00:35:17,147 --> 00:35:20,894 _ 582 00:35:21,684 --> 00:35:23,077 No. 583 00:35:23,295 --> 00:35:25,236 _ 584 00:35:31,573 --> 00:35:35,383 _ 585 00:35:36,187 --> 00:35:38,187 _ 586 00:35:39,802 --> 00:35:42,332 _ 587 00:35:44,483 --> 00:35:45,794 _ 588 00:35:50,800 --> 00:35:52,106 Mm. 589 00:36:00,075 --> 00:36:02,963 _ 590 00:36:02,987 --> 00:36:04,987 _ 591 00:36:06,984 --> 00:36:11,403 _ 592 00:36:12,256 --> 00:36:17,701 _ 593 00:36:17,972 --> 00:36:19,775 _ 594 00:36:19,799 --> 00:36:23,348 _ 595 00:36:24,818 --> 00:36:26,818 _ 596 00:36:28,070 --> 00:36:31,256 _ 597 00:36:32,734 --> 00:36:36,717 _ 598 00:36:37,958 --> 00:36:40,724 _ 599 00:36:53,280 --> 00:36:55,280 _ 600 00:36:56,437 --> 00:36:58,437 _ 601 00:36:59,081 --> 00:37:00,194 _ 602 00:37:00,218 --> 00:37:03,177 _ 603 00:37:03,221 --> 00:37:07,442 _ 604 00:37:07,486 --> 00:37:12,360 _ 605 00:37:16,016 --> 00:37:19,815 _ 606 00:37:22,183 --> 00:37:23,304 _ 607 00:37:26,286 --> 00:37:29,165 _ 608 00:37:33,990 --> 00:37:36,565 _ 609 00:37:36,609 --> 00:37:39,841 _ 610 00:37:41,062 --> 00:37:43,062 _ 611 00:38:17,860 --> 00:38:19,406 Hey, Lu. 612 00:38:20,863 --> 00:38:22,169 It's time to go. 613 00:38:28,567 --> 00:38:31,004 Hey, Lu, 614 00:38:31,047 --> 00:38:33,833 I know that you're sad 'cause we missed the Mermaid Parade. 615 00:38:35,313 --> 00:38:37,006 But guess what. 616 00:38:37,532 --> 00:38:39,134 We did it. 617 00:38:39,839 --> 00:38:41,101 It took the whole hospital, 618 00:38:41,144 --> 00:38:42,668 even you. 619 00:38:44,147 --> 00:38:46,808 But we saved someone's mommy. 620 00:38:49,936 --> 00:38:51,285 You want to go? 621 00:38:54,070 --> 00:38:56,682 You know what? 622 00:38:56,725 --> 00:38:59,685 You're gonna have thousands of good days ahead of you. 623 00:38:59,728 --> 00:39:02,078 I promise, you won't even remember this one. 624 00:39:51,476 --> 00:39:53,086 Hi. 625 00:39:53,129 --> 00:39:55,262 I grew up at New Amsterdam. 626 00:39:55,305 --> 00:39:57,699 My mother died in this hospital. 627 00:39:57,743 --> 00:40:01,790 My father spent every waking second here, 628 00:40:01,834 --> 00:40:05,185 breaking the system so he could put it back together again, 629 00:40:05,228 --> 00:40:07,927 better and stronger than before. 630 00:40:07,970 --> 00:40:10,843 Doing whatever he could to help his patients. 631 00:40:12,584 --> 00:40:16,022 I remember my father's last day as medical director. 632 00:40:16,065 --> 00:40:19,591 He was supposed to take me to this Mermaid Parade, 633 00:40:19,859 --> 00:40:22,594 just a special day with my dad. 634 00:40:22,637 --> 00:40:24,030 But then he got called in to help 635 00:40:24,073 --> 00:40:26,685 with an impossible surgery. 636 00:40:27,075 --> 00:40:28,774 And I was so mad. 637 00:40:28,817 --> 00:40:31,864 I thought, this place has taken my father 638 00:40:31,907 --> 00:40:33,822 away from me yet again. 639 00:40:33,866 --> 00:40:35,520 But then, over the course of the day, 640 00:40:35,563 --> 00:40:39,741 I saw how hard he worked to save one life 641 00:40:39,785 --> 00:40:43,441 and how hard everybody worked together. 642 00:40:43,484 --> 00:40:47,140 And that's when I realized that New Amsterdam didn't 643 00:40:47,183 --> 00:40:49,472 take my father away from me. 644 00:40:50,448 --> 00:40:52,684 This hospital gave me my father. 645 00:40:53,189 --> 00:40:55,395 Showed me who he was, 646 00:40:56,323 --> 00:40:58,106 who I could be. 647 00:40:58,847 --> 00:41:02,527 And that's the day I realized I wanted to be just like him. 648 00:41:03,548 --> 00:41:06,246 It was the day I knew I wanted to be a doctor. 649 00:41:06,289 --> 00:41:10,380 So I wanted to start by asking all of you 650 00:41:10,424 --> 00:41:13,253 the same thing my father asked his staff 651 00:41:13,296 --> 00:41:16,386 every hour of every single day. 652 00:41:18,476 --> 00:41:20,260 How can I help? 44463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.