All language subtitles for Ministry.of.Fear.1944.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,259 --> 00:02:15,177
Neale?
2
00:02:15,303 --> 00:02:17,596
- Oh, there you are.
- Come in.
3
00:02:19,515 --> 00:02:23,352
You know, it's interesting to watch
the last minute crawl by...
4
00:02:23,477 --> 00:02:25,688
After so many of them.
5
00:02:25,855 --> 00:02:28,899
I've always meant to have
that thing speeded up.
6
00:02:29,025 --> 00:02:30,943
It's a fine time to think of it.
7
00:02:49,712 --> 00:02:51,213
Free man.
8
00:02:52,882 --> 00:02:55,760
- You're not wasting any time, eh?
- Not if I can help it.
9
00:02:55,885 --> 00:02:58,512
Where do you plan to go?
10
00:02:58,637 --> 00:03:00,264
London.
11
00:03:01,724 --> 00:03:03,726
It's being heavily bombed
these nights.
12
00:03:03,893 --> 00:03:07,730
Don't you think some quiet town at first,
and get employment there for a while?
13
00:03:07,855 --> 00:03:10,733
I'm going to spend the first month
being pushed and jammed...
14
00:03:10,858 --> 00:03:13,027
By the biggest crowds I can find.
15
00:03:13,152 --> 00:03:15,780
I want to hear people
talk and laugh.
16
00:03:15,905 --> 00:03:19,742
After that clock,
a sea of faces will be a good tonic.
17
00:03:19,909 --> 00:03:22,453
Well, I don't blame you.
I'll walk to the gate with you.
18
00:03:42,807 --> 00:03:45,059
One parting thought, neale:
19
00:03:45,184 --> 00:03:48,020
Don't get involved
with the police again in any way.
20
00:03:48,145 --> 00:03:50,606
A second charge wouldn't be easy.
21
00:03:50,773 --> 00:03:55,069
- A quiet life from here on.
- Well, good-bye and good luck.
22
00:03:55,194 --> 00:03:57,154
Thank you.
23
00:04:16,215 --> 00:04:18,342
./'./'
24
00:04:25,975 --> 00:04:29,145
- Good evening to you.
- Evening. Ticket to London, please.
25
00:04:29,311 --> 00:04:31,313
Yes, sir. In the wink of an eye.
26
00:04:42,366 --> 00:04:45,661
- What's happening over there?
- That's our charity fete.
27
00:04:45,786 --> 00:04:48,622
The ladies are doing themselves
proud tonight.
28
00:04:48,747 --> 00:04:51,584
You might like to have a look at it
and spend a shilling or two.
29
00:04:51,709 --> 00:04:54,336
- It's well worth it.
- May I leave my things here?
30
00:04:54,503 --> 00:04:56,964
Certainly. Put 'em right there
on the bench.
31
00:04:57,089 --> 00:04:59,425
- I'll keep me eye on 'em.
- Thank you.
32
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
- Good evening.
- Evening.
33
00:05:04,972 --> 00:05:06,891
- Will you join our party?
- Yes.
34
00:05:07,016 --> 00:05:09,643
The charge is a shilling.
Doesn't seem quite fair though.
35
00:05:09,768 --> 00:05:13,272
It's so late. If you wait five minutes,
you could go in at the reduced price.
36
00:05:13,397 --> 00:05:16,192
- It's all right.
- I always think it's fair to warn people.
37
00:05:16,358 --> 00:05:19,403
We don't want them to feel cheated,
even in a good cause, do we?
38
00:05:19,528 --> 00:05:21,155
No, no. What is the cause?
39
00:05:21,280 --> 00:05:23,949
Mothers of the free nations.
40
00:05:26,160 --> 00:05:28,204
Catch it!
41
00:05:28,329 --> 00:05:30,080
Thank you.
42
00:05:38,255 --> 00:05:40,799
Come, now, children. Come along.
43
00:05:40,925 --> 00:05:43,677
It's getting toward blackout time.
Now we'll have the treasure hunt.
44
00:05:43,802 --> 00:05:46,722
Go and get your spades and dig,
and mind the vicar's petunias.
45
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Now, run along. Run on.
46
00:05:54,146 --> 00:05:56,607
Young gentleman...
47
00:05:56,732 --> 00:05:59,401
Won't you buy a ticket
and guess its weight?
48
00:05:59,568 --> 00:06:02,655
It's a shilling.
Whoever is closest wins it.
49
00:06:02,780 --> 00:06:05,533
- All right.
- Thank you.
50
00:06:15,167 --> 00:06:18,629
Oh, uh, three pounds five ounces.
51
00:06:18,754 --> 00:06:21,757
A very good guess, I should say.
52
00:06:24,593 --> 00:06:27,012
Your wife must have been
teaching you.
53
00:06:27,137 --> 00:06:29,139
I have no wife.
54
00:06:29,265 --> 00:06:32,268
Now you must try the fortune-teller's.
You really must.
55
00:06:32,434 --> 00:06:36,063
Mrs. Bellane is wonderful.
She told my son...
56
00:06:36,188 --> 00:06:39,441
I was just telling this gentleman
about Mrs. Bellane and my son.
57
00:06:39,567 --> 00:06:41,735
_ eh _ - oh, I'll see her.
58
00:06:41,860 --> 00:06:44,405
Oh, thanks. How nice.
59
00:06:44,530 --> 00:06:47,575
Oh, isn't he a lovely gentleman?
60
00:06:59,169 --> 00:07:00,963
Sit down...
61
00:07:01,130 --> 00:07:03,674
And cross my palm with silver.
62
00:07:15,311 --> 00:07:17,146
Your hand.
63
00:07:19,940 --> 00:07:22,818
You're up to date here.
Electric light.
64
00:07:24,403 --> 00:07:28,616
First the character, then the past.
By law I'm not allowed to tell the future.
65
00:07:30,618 --> 00:07:33,329
Aha.
66
00:07:33,495 --> 00:07:36,665
You have found true contentment
in a happy marriage.
67
00:07:36,832 --> 00:07:40,169
- I am not married.
- Then you will be, heaven help the woman.
68
00:07:40,336 --> 00:07:44,048
Oh, don't be angry, please. I haven't
had as much pleasure in two years.
69
00:07:44,173 --> 00:07:46,342
- I mean it.
- Really?
70
00:07:46,508 --> 00:07:48,385
Well, then, let's get on with it.
71
00:07:48,510 --> 00:07:50,596
Now the past.
72
00:07:50,721 --> 00:07:53,349
This line that runs here...
73
00:07:54,475 --> 00:07:56,977
You have made one woman happy.
74
00:07:57,102 --> 00:07:59,104
Is something wrong?
75
00:08:03,609 --> 00:08:05,277
Nothing.
76
00:08:05,402 --> 00:08:08,197
Forget the past.
Just tell me the future.
77
00:08:10,866 --> 00:08:12,868
My instructions are these:
78
00:08:12,993 --> 00:08:15,537
What you want is the cake.
79
00:08:15,663 --> 00:08:17,498
You must give the weight...
80
00:08:17,623 --> 00:08:22,252
As 4 pounds 15 1/2 ounces.
81
00:08:22,378 --> 00:08:26,048
- Well, is it the right weight?
- That's immaterial.
82
00:08:26,215 --> 00:08:28,175
Don't I hear any more fortune?
83
00:08:28,300 --> 00:08:31,303
No. You can go now.
84
00:08:31,428 --> 00:08:33,931
Well, thank you.
85
00:08:34,056 --> 00:08:35,933
|'|| try it.
86
00:08:53,575 --> 00:08:56,203
- I would like to buy another chance.
- Bravo!
87
00:08:56,328 --> 00:08:58,080
That's a splendid idea!
88
00:08:58,247 --> 00:08:59,915
Splendid!
89
00:09:03,460 --> 00:09:06,463
I would say
4 pounds 15 1/2 ounces.
90
00:09:09,133 --> 00:09:11,093
Lawks!
91
00:09:11,218 --> 00:09:13,721
Anybody could tell
you're a bachelor.
92
00:09:13,846 --> 00:09:16,390
As a matter of fact,
the gentleman has won it.
93
00:09:16,515 --> 00:09:19,476
He's not more than a fraction
of an ounce out.
94
00:09:19,601 --> 00:09:22,479
You'd better not eat too much.
95
00:09:22,604 --> 00:09:24,773
It'll be heavy as lead.
96
00:09:24,898 --> 00:09:28,944
On the contrary.
It's made with real eggs.
97
00:09:29,069 --> 00:09:31,363
There you are.
98
00:09:31,488 --> 00:09:33,574
- Thank you.
- Thank you.
99
00:10:00,350 --> 00:10:02,603
[Brakes squea/j
100
00:10:23,248 --> 00:10:25,584
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
101
00:10:25,709 --> 00:10:28,128
Will the gentleman
with the cake please wait?
102
00:10:28,253 --> 00:10:30,589
Oh, I've made a terrible mistake
about the weight.
103
00:10:30,714 --> 00:10:33,425
I'm so sorry,
but it wasn't what you said.
104
00:10:33,550 --> 00:10:37,471
The real weight is three pounds
and two ounces...
105
00:10:37,596 --> 00:10:39,598
And the other gentleman won it.
106
00:10:39,723 --> 00:10:43,185
- What gentleman?
- There, with Mrs. Bellane.
107
00:10:44,603 --> 00:10:47,564
- What did he guess?
- Oh, much closer.
108
00:10:47,689 --> 00:10:49,733
Three pounds and eight ounces.
109
00:10:49,858 --> 00:10:53,278
In that case, I still win. My first guess
was three pounds and five ounces.
110
00:10:57,950 --> 00:11:00,470
Give the gentleman this shilling
and tell him you're awfully sorry.
111
00:11:00,494 --> 00:11:02,454
- Good night.
- But...
112
00:11:05,165 --> 00:11:07,334
You don't find
many good cakes these days.
113
00:11:07,459 --> 00:11:09,503
I told you it'd be worthwhile.
114
00:11:11,672 --> 00:11:14,466
Here's an empty one
where you can stretch out and sleep.
115
00:11:14,591 --> 00:11:17,970
There's no reading with those dim-out
lights. And keep the curtains drawn.
116
00:11:18,095 --> 00:11:20,389
- All right.
- The blasted Nazis'll be over in a bit.
117
00:11:20,514 --> 00:11:22,266
The red alertjust went up.
118
00:11:22,391 --> 00:11:25,310
I hope our lads give 'em
a proper pasting.
119
00:11:25,435 --> 00:11:27,437
- Well, good night, sir.
- Good night. Thank you.
120
00:11:27,563 --> 00:11:30,983
- Hope they don't bomb the railway.
- I hope.
121
00:12:09,605 --> 00:12:12,316
Is there space here for one more?
122
00:12:14,651 --> 00:12:16,862
It's empty except for me.
Come in.
123
00:12:18,280 --> 00:12:20,407
Here.
124
00:12:20,532 --> 00:12:23,911
- That's right.
- Thanks.
125
00:12:24,036 --> 00:12:26,663
- You're very kind.
- Not at all.
126
00:12:26,788 --> 00:12:29,124
Good to have company.
127
00:12:39,092 --> 00:12:40,761
Going through to London?
128
00:12:40,886 --> 00:12:44,556
Yes. They say the red's up.
129
00:12:44,681 --> 00:12:47,100
So I was told.
130
00:12:47,225 --> 00:12:49,978
It seems strange to hear people...
131
00:12:50,103 --> 00:12:52,314
Tell of the blackout.
132
00:12:52,439 --> 00:12:54,691
I guess I'm better off than most...
133
00:12:54,816 --> 00:12:56,693
At getting about in the dark.
134
00:12:56,818 --> 00:12:59,821
I haven't been out much
at night myself.
135
00:12:59,988 --> 00:13:03,492
I hear the bombers
overhead every night.
136
00:13:03,617 --> 00:13:06,995
They pass over my farm
on their way to London.
137
00:13:07,162 --> 00:13:09,206
It's a dread sound.
138
00:13:09,331 --> 00:13:11,208
Yes, it is.
139
00:13:15,837 --> 00:13:18,590
- Would you like some cake?
- Cake?
140
00:13:18,715 --> 00:13:21,259
Yes. I won it
back there at the fete.
141
00:13:21,385 --> 00:13:25,055
You might as well share it with me.
It's a long way to a London restaurant.
142
00:13:25,180 --> 00:13:28,892
Well, if you're going
to have some...
143
00:13:44,616 --> 00:13:46,535
Here you are.
144
00:13:50,664 --> 00:13:54,001
Ah. Feel how light it is.
145
00:13:54,126 --> 00:13:56,086
Made with eggs.
146
00:13:56,211 --> 00:14:00,257
You'd think it was made with gold,
the way they wanted to hang on to it.
147
00:14:40,714 --> 00:14:43,341
I hear them now.
148
00:14:43,467 --> 00:14:45,635
- What?
- The Nazis.
149
00:14:55,937 --> 00:14:59,941
They must be trying
for the blackmoor factory.
150
00:15:14,539 --> 00:15:16,625
Some low buildings about a mile.
151
00:15:16,750 --> 00:15:18,168
That's it.
152
00:15:18,293 --> 00:15:20,587
It's a munitions plant.
153
00:18:41,454 --> 00:18:43,623
Excuse me. There didn't seem
to be anyone here.
154
00:18:47,419 --> 00:18:50,130
- What do you want?
- I'm looking for Mr. Rennit.
155
00:18:50,255 --> 00:18:53,383
I'm Mr. Rennit. You should
have made an appointment.
156
00:18:53,508 --> 00:18:56,970
Evidently you don't want clients.
Good morning.
157
00:18:57,095 --> 00:19:00,598
Now, now, now, now.
You don't want to lose your temper.
158
00:19:00,724 --> 00:19:04,102
I'm a busy man.
There are ways of doing things.
159
00:19:04,227 --> 00:19:06,855
Take a chair,
and we'll both have a drink.
160
00:19:06,980 --> 00:19:09,774
- Not a bad idea.
- It's an excellent idea.
161
00:19:09,899 --> 00:19:12,986
These raids — bad for the nerves.
162
00:19:13,111 --> 00:19:15,238
One must have a little something.
163
00:19:15,363 --> 00:19:17,824
One gets rattled.
164
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
You'll excuse a teacup?
165
00:19:28,543 --> 00:19:31,588
I've never objected to stimulants...
166
00:19:31,713 --> 00:19:33,715
As stimulants.
167
00:19:34,883 --> 00:19:37,052
- Your health.
- I may need it.
168
00:19:43,016 --> 00:19:45,643
Now, to business.
169
00:19:50,690 --> 00:19:52,942
- Your name?
- Stephen neale.
170
00:19:54,319 --> 00:19:55,904
Hmm.
171
00:19:56,029 --> 00:19:58,782
Have you a pencil?
172
00:19:58,907 --> 00:20:01,534
Thank you.
173
00:20:01,659 --> 00:20:03,620
How did you happen
to come to me?
174
00:20:03,745 --> 00:20:07,207
Because I don't like my hotel room being
ransacked while I'm out at breakfast.
175
00:20:07,332 --> 00:20:10,543
I don't like being robbed
on trains or shot at.
176
00:20:10,668 --> 00:20:11,795
Mr. Neale...
177
00:20:11,920 --> 00:20:15,215
This is a respectable business
with a tradition.
178
00:20:15,340 --> 00:20:17,550
I'm not Sherlock Holmes.
179
00:20:17,675 --> 00:20:20,720
A man in my position
doesn't go crawling about floors...
180
00:20:20,845 --> 00:20:24,474
With a microscope
looking for bloodstains.
181
00:20:24,599 --> 00:20:27,227
If you're in that kind of trouble,
you should go to the police.
182
00:20:27,352 --> 00:20:29,354
I don't wish to be
mixed up with the police.
183
00:20:29,479 --> 00:20:32,232
I'm sorry. It would've been worth
ÂŁ20 to have you come with me.
184
00:20:32,357 --> 00:20:34,150
ÂŁ20, eh?
185
00:20:34,275 --> 00:20:36,945
- W-Well, let's get on with it.
- I see.
186
00:20:37,070 --> 00:20:39,406
Yes, war plays the devil
with a business like this.
187
00:20:39,531 --> 00:20:41,241
Come on.
188
00:20:56,464 --> 00:20:58,466
You come in if there's trouble.
189
00:21:08,852 --> 00:21:10,395
Yes?
190
00:21:13,815 --> 00:21:16,109
- Good afternoon.
- Good afternoon.
191
00:21:17,485 --> 00:21:21,072
I'm looking for the address
of a Mrs. Bellane.
192
00:21:21,197 --> 00:21:25,326
- No lady of that name works here.
- She was helping with your charity fete at lembridge.
193
00:21:25,452 --> 00:21:29,539
Oh, they were
voluntary helpers. I'm sorry.
194
00:21:29,664 --> 00:21:31,791
We can't possibly disclose...
195
00:21:31,916 --> 00:21:34,294
The addresses
of the voluntary helpers.
196
00:21:34,419 --> 00:21:36,504
Well, isn't there some way
I can get it?
197
00:21:36,671 --> 00:21:39,674
A mistake was made. She gave me
a cake that didn't belong to me.
198
00:21:39,799 --> 00:21:43,803
Well, it's against the rules...
199
00:21:43,928 --> 00:21:46,014
But I'll inquire.
200
00:22:14,459 --> 00:22:16,461
Will you come through, please?
201
00:22:18,922 --> 00:22:20,465
Come in, won't you?
202
00:22:26,888 --> 00:22:29,390
I'm terribly sorry...
203
00:22:29,516 --> 00:22:31,184
But I couldn't help it.
204
00:22:31,309 --> 00:22:34,145
People have baked some sad-looking
pastries to sell at our fétes...
205
00:22:34,270 --> 00:22:37,524
- But was it as frightful as all that?
- “Frightful”?
206
00:22:37,649 --> 00:22:40,985
That you'd come all the way
from lembridge to give it back.
207
00:22:41,110 --> 00:22:44,614
He hasn't any cake with him.
208
00:22:44,739 --> 00:22:46,449
Have a chair.
209
00:22:49,369 --> 00:22:52,789
You know, my sister has a —
A grim sense of humor.
210
00:22:52,914 --> 00:22:55,625
Well, if it had been any good,
he'd have eaten it.
211
00:22:58,461 --> 00:23:00,755
May I ask your name?
212
00:23:00,880 --> 00:23:03,132
- Stephen neale.
- I'm willi hilfe.
213
00:23:03,258 --> 00:23:05,635
- Carla, Mr. Neale.
- How do you do?
214
00:23:05,760 --> 00:23:07,762
Who was it you wanted?
215
00:23:07,929 --> 00:23:09,597
A Mrs. Bellane.
216
00:23:09,764 --> 00:23:12,725
Bellane... bellane.
217
00:23:12,850 --> 00:23:16,187
I don't remember any name like that.
We have so many of them.
218
00:23:16,312 --> 00:23:19,899
- Do you know her?
- No. Look in the index.
219
00:23:20,024 --> 00:23:21,609
Well...
220
00:23:21,776 --> 00:23:24,487
You're not supposed to give, uh —
Why do you want it?
221
00:23:24,612 --> 00:23:28,241
We got along quite famously, and
I'd like to see her next time I'm down...
222
00:23:28,366 --> 00:23:30,618
Find out how the mix-up happened.
223
00:23:30,743 --> 00:23:32,704
Oh, I see.
224
00:23:36,457 --> 00:23:38,293
You got along famously?
225
00:23:38,459 --> 00:23:41,170
- Yes.
- Didn't her husband object?
226
00:23:41,296 --> 00:23:42,797
Has she a husband?
227
00:23:42,922 --> 00:23:44,966
It sounds like it.
228
00:23:46,217 --> 00:23:49,012
- “Missus.”
- yes, it does, doesn't it?
229
00:23:49,137 --> 00:23:51,598
“Be/I ”... “Be/den ”...
230
00:23:51,723 --> 00:23:53,558
“Bellane.”
231
00:23:55,143 --> 00:23:58,438
Here she is.
Mrs. Rolf bellane, a clairvoyant.
232
00:23:58,563 --> 00:23:59,939
- Is that the one?
- Yes.
233
00:24:00,064 --> 00:24:02,650
But she lives here in London.
209 campden Lane.
234
00:24:02,817 --> 00:24:05,028
Canon topping recommended her.
235
00:24:05,153 --> 00:24:07,155
- Here you are.
- Thank you.
236
00:24:13,661 --> 00:24:17,498
Could any of your volunteers be using
this organization as their shield?
237
00:24:18,499 --> 00:24:21,210
- For what?
- Some kind of crime.
238
00:24:21,336 --> 00:24:24,672
Our dear old dowagers? Oh, no!
239
00:24:31,012 --> 00:24:33,681
He tried to kill you?
240
00:24:33,848 --> 00:24:35,933
There's just one bullet left.
241
00:24:36,059 --> 00:24:38,186
He'd have used that
if the bomb hadn't got him.
242
00:24:38,311 --> 00:24:42,315
But it's — it's — it's fantastic.
The whole thing.
243
00:24:42,440 --> 00:24:46,194
I'd like to investigate
this Mrs. Bellane with you, neale.
244
00:24:46,361 --> 00:24:49,489
- I'd like to have you.
- Oh, no, willi. Please.
245
00:24:49,614 --> 00:24:52,700
If they tried to kill Mr. Neale...
246
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
Something might happen to you.
247
00:24:54,869 --> 00:24:56,037
Nonsense.
248
00:24:56,204 --> 00:24:58,956
If they use our charity fétes,
I want to find out about it.
249
00:24:59,082 --> 00:25:02,126
- You may be right, Mr. Hilfe.
- Ah.
250
00:25:02,251 --> 00:25:04,462
She's just tired
of getting me out of scrapes.
251
00:25:04,587 --> 00:25:07,215
Got me out of Austria,
as a matter of fact.
252
00:25:07,340 --> 00:25:10,218
Grow some gray hairs, afferl.
You'll be stunning.
253
00:25:10,343 --> 00:25:12,387
Come on, neale.
254
00:25:13,721 --> 00:25:16,349
- Good-bye.
- Good-bye.
255
00:25:30,530 --> 00:25:32,407
What do you want?
256
00:25:32,573 --> 00:25:35,243
- I-Is this Mr. Finney?
- No.
257
00:25:35,368 --> 00:25:37,787
No? I didn't think so.
258
00:26:06,649 --> 00:26:08,317
Is Mrs. Bellane at home?
259
00:26:08,443 --> 00:26:10,611
- Who is calling, please?
- Mr. Hilfe...
260
00:26:10,778 --> 00:26:12,864
Secretary of the mothers
of the free nations.
261
00:26:12,989 --> 00:26:14,907
Will you come in?
262
00:26:26,085 --> 00:26:28,087
Will you please wait a moment?
263
00:26:53,154 --> 00:26:56,157
- Oh, I see.
- She's not the one.
264
00:26:59,494 --> 00:27:02,205
- Mr. Hilfe?
- I'm Mr. Hilfe.
265
00:27:02,330 --> 00:27:04,081
- Uh, ll/lrs. — - bellane, yes.
266
00:27:04,207 --> 00:27:06,042
I've heard many of the ladies
speak of you.
267
00:27:06,167 --> 00:27:08,127
I should have paid a call
at your office long ago.
268
00:27:08,211 --> 00:27:10,213
I would have enjoyed it.
269
00:27:10,338 --> 00:27:13,341
May I present Mr. Neale?
270
00:27:13,466 --> 00:27:15,635
Mr. Neale,
are you one of our group?
271
00:27:15,760 --> 00:27:17,762
By adoption, yes.
272
00:27:17,887 --> 00:27:19,889
Ll/lrs. Bellane?
273
00:27:24,018 --> 00:27:27,271
- Oh, I — I beg your pardon.
- We'll start at once, doctor.
274
00:27:27,396 --> 00:27:29,357
I have a group
waiting for a séance.
275
00:27:29,482 --> 00:27:32,318
Won't you join us?
We can talk aftennards.
276
00:27:32,443 --> 00:27:34,487
Yes, we'd like to.
277
00:27:34,612 --> 00:27:36,030
Splendid.
278
00:27:36,197 --> 00:27:39,700
I want to tell you about our féte
at lembridge. We took in over ÂŁ100.
279
00:27:40,952 --> 00:27:43,663
Oh, uh, were you there?
280
00:27:43,788 --> 00:27:45,331
Yes.
281
00:27:45,456 --> 00:27:47,500
I told fortunes.
282
00:28:02,139 --> 00:28:05,852
I'm so sorry to keep you waiting.
You especially, Mr. Newby.
283
00:28:05,977 --> 00:28:08,145
I know you have
to catch the early train.
284
00:28:08,271 --> 00:28:10,064
Not at all.
285
00:28:11,524 --> 00:28:14,068
Can you make room for Mr. Hilfe
over there, doctor?
286
00:28:14,193 --> 00:28:17,405
- Certainly.
- This is Dr. Forrester.
287
00:28:18,656 --> 00:28:20,533
Mr. Hilfe.
288
00:28:24,370 --> 00:28:28,374
And you, Mr. Neale, over there.
289
00:28:28,499 --> 00:28:31,252
- Mr. Newby.
- How do you do?
290
00:28:31,419 --> 00:28:33,421
Miss penteel.
291
00:28:34,547 --> 00:28:37,300
She has extraordinary powers
of painting the inner world.
292
00:28:37,425 --> 00:28:39,719
Colored rhythmic arrangements.
293
00:28:41,596 --> 00:28:44,640
Will you please form the circle?
294
00:28:52,732 --> 00:28:55,234
Now, if you will all join hands...
295
00:28:56,235 --> 00:28:58,237
Before the lights fade.
296
00:29:03,618 --> 00:29:05,661
We mustn't break the circle.
297
00:29:09,457 --> 00:29:12,877
The lights will...
298
00:29:16,923 --> 00:29:19,258
Oh, ll/lr. Cost.
/didn't think you were coming.
299
00:29:19,383 --> 00:29:23,262
Always those customers
at the last moment. May I?
300
00:29:23,387 --> 00:29:26,724
May I present our newcomers?
Mr. Neale, Mr. Cost.
301
00:29:26,849 --> 00:29:30,603
- How do you do?
- It seems we've met before.
302
00:29:30,728 --> 00:29:33,689
I'm sorry.
I don't believe I recall it.
303
00:29:33,814 --> 00:29:37,443
This is Mr. Hilfe, secretary
of the mothers of the free nations.
304
00:29:37,568 --> 00:29:40,154
- How do you do?
- How do you do?
305
00:29:43,032 --> 00:29:45,993
The lights will fade now.
306
00:31:00,026 --> 00:31:02,653
Yes?
307
00:31:02,778 --> 00:31:04,572
Yes?
308
00:31:06,741 --> 00:31:09,994
I can't hear you.
309
00:31:19,086 --> 00:31:21,297
One of you won't...
310
00:31:21,422 --> 00:31:23,591
Let her come through.
311
00:31:25,593 --> 00:31:29,388
Someone whose motives are evil
312
00:31:34,518 --> 00:31:36,729
You can speak.
313
00:31:38,272 --> 00:31:41,108
There is no enemy here.
314
00:31:42,985 --> 00:31:45,654
/had to find you.
315
00:31:45,780 --> 00:31:48,157
I watched it too, Stephen.
316
00:31:48,282 --> 00:31:50,868
Stephen, you sat there...
317
00:31:50,993 --> 00:31:52,870
Watching the clock.
318
00:31:52,995 --> 00:31:54,663
I know
319
00:31:54,789 --> 00:31:57,583
you waited for me to die.
320
00:31:57,708 --> 00:31:59,919
Was the poison strong enough?
321
00:32:00,044 --> 00:32:02,296
The clock stood still
322
00:32:02,421 --> 00:32:05,633
you killed me. The poison/
323
00:32:05,758 --> 00:32:09,011
the clock stood still
you murdered!
324
00:32:09,136 --> 00:32:11,472
Who speaks? Who said that?
325
00:32:11,597 --> 00:32:14,266
- Don't break the circle!
- Who told you that?
326
00:32:16,644 --> 00:32:19,522
- Turn on the light!
- Turn on the light! The light!
327
00:32:22,983 --> 00:32:25,653
Cost! Look at cost!
328
00:32:32,159 --> 00:32:34,411
What happened, doctor?
329
00:32:38,332 --> 00:32:40,292
Look after her, will you?
330
00:32:56,016 --> 00:32:58,185
A doctor's no good, I'm afraid.
331
00:32:58,310 --> 00:33:00,980
There's only one thing to do:
Call the police.
332
00:33:01,105 --> 00:33:04,733
He did it! He broke the circle!
All our hands were locked!
333
00:33:05,860 --> 00:33:07,903
I didn't kill him.
334
00:33:08,028 --> 00:33:10,156
- You have that revolver.
- But I didn't fire it.
335
00:33:10,281 --> 00:33:12,658
There was only one bullet left.
It's still there.
336
00:33:20,708 --> 00:33:23,586
You hold him here, Mr. Hilfe.
I'll ring up the police.
337
00:33:23,711 --> 00:33:27,006
I'll not be drawn into this. You will
excuse me. I have to catch my train.
338
00:33:27,131 --> 00:33:30,277
I'd advise you to stay,
newb y. The police will want all of us.
339
00:33:30,301 --> 00:33:33,137
Well, I'll not wait in here,
with him.
340
00:33:33,262 --> 00:33:35,181
Then go into the library.
341
00:33:37,391 --> 00:33:39,685
Wait for me, Mr. Newby.
342
00:33:46,567 --> 00:33:49,278
You have to believe me, hilfe.
343
00:33:49,403 --> 00:33:51,739
I've only your word for it
that there was one bullet.
344
00:33:51,864 --> 00:33:53,199
It's the truth!
345
00:33:53,324 --> 00:33:56,004
I'm done if the police arrest me again,
and someone here knows it...
346
00:33:56,118 --> 00:33:58,621
- Knows all about me.
- But why would they kill him?
347
00:33:58,746 --> 00:34:00,664
I don't know
348
00:34:00,789 --> 00:34:03,125
he's the one who came
to lembridge for the cake.
349
00:34:03,250 --> 00:34:05,669
Oh, I see.
350
00:34:07,630 --> 00:34:11,717
Give me a chance to find out, hilfe.
I'll never clear myself behind bars.
351
00:34:12,968 --> 00:34:15,387
I'd like to, neale...
352
00:34:15,512 --> 00:34:19,141
But I'd be in trouble myself
if I let you go.
353
00:34:19,266 --> 00:34:21,060
I'm an alien.
354
00:34:24,438 --> 00:34:26,273
You know what?
355
00:34:26,440 --> 00:34:28,150
You might knock me out.
356
00:34:28,275 --> 00:34:30,277
Go ahead. It's a good alibi.
357
00:34:30,402 --> 00:34:32,696
But get away from London.
358
00:34:32,821 --> 00:34:35,157
Well, I've never said “thank you”
this way before.
359
00:37:30,124 --> 00:37:32,501
Mothers of the free nations.
360
00:37:32,626 --> 00:37:35,254
Mr. Neale? This is Carla hilfe.
361
00:37:35,379 --> 00:37:36,880
Is your brother there?
362
00:37:37,005 --> 00:37:39,466
No. There's a fete at bloomsbury.
363
00:37:39,591 --> 00:37:43,137
He wanted to see
if there was anything...
364
00:37:43,262 --> 00:37:45,180
Anything like lembridge.
365
00:37:45,305 --> 00:37:47,808
- He told you what happened?
- Yes.
366
00:37:47,933 --> 00:37:51,687
He said the police didn't hold any
of the others. They're searching for you.
367
00:37:51,812 --> 00:37:53,939
I can imagine.
368
00:37:54,064 --> 00:37:55,524
Where will you hide?
369
00:37:55,649 --> 00:37:58,193
I don't know yet.
I thought I had a place...
370
00:37:58,318 --> 00:38:00,571
But it seems
my unknown friends got there first.
371
00:38:01,738 --> 00:38:03,490
Where are you now?
372
00:38:03,657 --> 00:38:06,034
Longacre and bend?
373
00:38:06,160 --> 00:38:08,454
Wait there for me.
374
00:38:22,759 --> 00:38:24,678
Come along.
375
00:38:24,845 --> 00:38:26,847
Keep off the streets.
Down in the tube.
376
00:38:27,014 --> 00:38:29,349
There's the entrance.
377
00:38:52,539 --> 00:38:54,958
Clear the streets, please.
378
00:38:55,083 --> 00:38:57,252
I was afraid you'd be gone.
The air raid.
379
00:38:57,377 --> 00:38:59,963
- I would have waited.
- I know a place.
380
00:39:00,088 --> 00:39:03,550
We can't get through now.
A girl I helped out of Austria...
381
00:39:03,675 --> 00:39:05,677
Hid there until I got
her papers straightened out.
382
00:39:05,802 --> 00:39:08,448
Down to the tube, please. Come along.
We expect them over at any moment.
383
00:39:08,472 --> 00:39:10,390
This way, please.
384
00:39:26,907 --> 00:39:29,076
- It's hot, isn't it?
- Yes.
385
00:39:33,288 --> 00:39:36,333
- Carla.
- What?
386
00:39:36,458 --> 00:39:38,752
I wonder if you realize
what it means...
387
00:39:38,919 --> 00:39:42,089
To stand all alone
on a dark corner...
388
00:39:42,214 --> 00:39:45,926
Knowing that somewhere one person
is coming towards you to help.
389
00:39:46,093 --> 00:39:48,136
Yes.
390
00:39:51,014 --> 00:39:54,810
It was that way the first night
I stepped off the boat...
391
00:39:54,935 --> 00:39:56,812
In england.
392
00:39:56,937 --> 00:39:58,772
It changed things.
393
00:39:58,939 --> 00:40:02,526
I thought at first I could let you help
without telling you the truth, but...
394
00:40:07,322 --> 00:40:09,992
You didn't kill him?
395
00:40:10,117 --> 00:40:12,452
No. Not cost.
396
00:40:13,453 --> 00:40:17,416
I was sentenced here in London
two years ago... for murder.
397
00:40:17,541 --> 00:40:19,459
What the voice said
at the séance.
398
00:40:19,626 --> 00:40:21,795
- Your brother told you?
- Yes.
399
00:40:24,131 --> 00:40:26,466
“Murderer.”
400
00:40:26,592 --> 00:40:28,468
Perhaps I was,
if thinking of the thing...
401
00:40:28,594 --> 00:40:31,638
For months before you do it
makes you one.
402
00:40:31,763 --> 00:40:34,641
Lying awake every night
thinking of it...
403
00:40:36,351 --> 00:40:38,979
Until at last you go out
and buy the drug.
404
00:40:41,315 --> 00:40:43,900
I bought it to kill my wife.
405
00:40:44,985 --> 00:40:47,821
She'd been ill for more than a year,
slowly wasting away.
406
00:40:47,946 --> 00:40:50,073
She couldn't stand
the pain any longer...
407
00:40:50,198 --> 00:40:52,659
And the doctors couldn't help her.
408
00:40:52,784 --> 00:40:55,662
We'd come all the way
from her plantation in Africa...
409
00:40:55,829 --> 00:40:57,748
And the doctors
couldn't do a thing.
410
00:40:59,166 --> 00:41:01,835
She begged me then,
day after day.
411
00:41:03,754 --> 00:41:05,839
I got the drug for her...
412
00:41:06,923 --> 00:41:08,717
Carried it home.
413
00:41:09,885 --> 00:41:13,388
Then I couldn't go through with it.
I hid it in a drawer...
414
00:41:13,513 --> 00:41:16,016
And she found it.
415
00:41:16,141 --> 00:41:18,852
I didn't know
until just before she died.
416
00:41:20,187 --> 00:41:22,189
The pain was gone then.
417
00:41:23,523 --> 00:41:25,317
She smiled...
418
00:41:26,818 --> 00:41:29,237
And held my hand
while she fell asleep.
419
00:41:32,199 --> 00:41:35,160
I sat there for hours
holding her hand...
420
00:41:36,745 --> 00:41:38,664
Watching the clock.
421
00:41:44,711 --> 00:41:47,506
Then it was dawn...
422
00:41:47,631 --> 00:41:49,883
And there wasn't any more pain.
423
00:41:51,843 --> 00:41:55,639
The court called it a mercy killing.
Sent me to an asylum.
424
00:41:55,764 --> 00:41:57,724
I wasn't mad, you see...
425
00:41:57,891 --> 00:41:59,851
But the law called for it.
426
00:42:01,311 --> 00:42:04,398
I don't know
if I was right even now.
427
00:42:06,066 --> 00:42:09,027
Anyway, you know.
428
00:42:09,152 --> 00:42:10,696
Yes.
429
00:42:11,863 --> 00:42:14,950
- It makes a difference?
- No.
430
00:42:15,075 --> 00:42:17,244
I'd still like to help.
431
00:42:34,428 --> 00:42:35,971
What?
432
00:42:36,096 --> 00:42:38,390
He was the one at rennit's office.
433
00:44:23,912 --> 00:44:25,914
All clear.
434
00:44:26,039 --> 00:44:28,208
What time is it?
435
00:44:28,333 --> 00:44:30,252
Almost 5:00.
436
00:44:32,170 --> 00:44:34,798
Did you sleep?
437
00:44:34,923 --> 00:44:39,052
I thought our friend
with the fingernails might come back.
438
00:44:39,219 --> 00:44:41,930
You won't need to worry
where I'm taking you.
439
00:44:45,058 --> 00:44:46,518
Letsleave.
440
00:44:57,821 --> 00:44:59,614
Here we are.
441
00:45:12,210 --> 00:45:15,380
Not a word.
No murder, no bellane, nothing.
442
00:45:15,505 --> 00:45:19,009
- Why would the police keep it quiet?
- I don't know, but they have.
443
00:45:19,134 --> 00:45:21,136
Probably want to keep me happy.
444
00:45:25,098 --> 00:45:27,309
Ah, miss hilfe. Come in.
445
00:45:27,434 --> 00:45:29,352
Come in.
446
00:45:29,477 --> 00:45:32,105
I'm sorry to disturb you
so early, Mr. Newland...
447
00:45:32,230 --> 00:45:34,566
But I had to see you.
448
00:45:35,734 --> 00:45:38,486
You don't visit me often enough.
449
00:45:38,612 --> 00:45:40,906
And who is this young man?
450
00:45:41,031 --> 00:45:43,617
- Mr. Neale. Mr. Newland.
- How do you do?
451
00:45:43,742 --> 00:45:47,579
In trouble, eh? Come along.
452
00:45:47,704 --> 00:45:49,581
You are very lucky, Mr. Neale...
453
00:45:49,706 --> 00:45:51,833
Having this young lady for a friend.
454
00:45:51,958 --> 00:45:54,711
She's always helping people.
455
00:45:54,836 --> 00:45:56,880
- You aren't Austrian?
- No, British.
456
00:45:57,005 --> 00:45:58,924
He has to hide for a few weeks.
457
00:45:59,049 --> 00:46:01,176
He isn't guilty,
but the police are looking for him.
458
00:46:01,301 --> 00:46:03,887
Fine, fine.
The room where Maria stayed, eh?
459
00:46:04,012 --> 00:46:06,014
- Do you mind?
- Not at all.
460
00:46:11,895 --> 00:46:15,148
- What is it?
- Noticed a book here...
461
00:46:15,315 --> 00:46:18,318
The psychoanalysis of nazidom,
by Dr. Forrester.
462
00:46:18,485 --> 00:46:22,197
That's selling very well.
Bring a copy along, if you'd like.
463
00:46:22,322 --> 00:46:24,824
- Thank you. I will
- who is Dr. Forrester?
464
00:46:24,991 --> 00:46:28,328
He's a psychiatrist.
Getting quite famous here.
465
00:46:28,495 --> 00:46:31,498
Sort of advisor
to the ministry of home security.
466
00:46:31,623 --> 00:46:34,751
Writes propaganda.
Interesting fellow too.
467
00:46:34,876 --> 00:46:37,420
Purchases books from me
now and then.
468
00:46:39,631 --> 00:46:41,591
Here you are.
469
00:46:46,262 --> 00:46:49,683
Customers!
470
00:46:49,808 --> 00:46:53,436
Sometimes I loathe people
who like to read.
471
00:47:10,286 --> 00:47:11,955
Customers.
472
00:47:21,214 --> 00:47:23,383
“Ministry for home security.”
473
00:47:25,010 --> 00:47:28,096
That's a nice place
to be an advisor...
474
00:47:28,221 --> 00:47:30,223
At the heart
of britain's defense system.
475
00:47:30,390 --> 00:47:32,702
- You don't think he's a —
- He's a friend of Mrs. Bellane's...
476
00:47:32,726 --> 00:47:34,853
And cost wasn't after that cake
because he was hungry.
477
00:47:34,978 --> 00:47:37,230
But that doesn't make
the doctor a spy...
478
00:47:37,397 --> 00:47:41,026
Just because he went to a séance.
Any more than you or willi.
479
00:47:42,277 --> 00:47:44,779
I wonder if they're listed
in your volunteers.
480
00:47:44,904 --> 00:47:47,073
Oh. Now the mothers
of the free nations...
481
00:47:47,240 --> 00:47:49,826
Are turning into a spy ring.
482
00:47:49,951 --> 00:47:51,828
Next you'll have me one.
483
00:47:53,329 --> 00:47:55,373
No. You don't look like one.
484
00:47:55,498 --> 00:47:59,419
Well, you can forget it. Willi and I
have run that office for three years.
485
00:47:59,586 --> 00:48:01,588
And your dear old dowagers.
I know.
486
00:48:01,713 --> 00:48:03,465
But Mrs. Bellane was listed.
487
00:48:03,590 --> 00:48:05,383
Why not some of the others?
488
00:48:05,508 --> 00:48:08,344
Dr. Forrester, cost,
newby, miss penteel?
489
00:48:08,470 --> 00:48:11,097
The artist? Was she there?
490
00:48:11,264 --> 00:48:12,766
You know her?
491
00:48:12,932 --> 00:48:14,768
I've never met her, but...
492
00:48:14,934 --> 00:48:17,020
She has a studio
in the old arts centre.
493
00:48:17,145 --> 00:48:19,439
She auctioned off
some paintings for us.
494
00:48:19,606 --> 00:48:21,274
The volunteer?
495
00:48:21,441 --> 00:48:23,234
Yes.
496
00:48:23,359 --> 00:48:26,362
I'm going back to the office and look
through every card in our files.
497
00:48:27,447 --> 00:48:29,991
- Still angry?
- Of course.
498
00:48:30,116 --> 00:48:32,118
A woman always hates
to be wrong.
499
00:48:32,243 --> 00:48:33,828
Good.
500
00:48:33,953 --> 00:48:36,623
Will you have dinner
with me tonight?
501
00:48:36,748 --> 00:48:38,625
I'll meet you here.
502
00:49:05,819 --> 00:49:08,071
Well, Mr. Neale.
You do get about.
503
00:49:08,196 --> 00:49:10,865
I was just thinking the same.
504
00:49:10,990 --> 00:49:13,034
Aren't you afraid of the police?
505
00:49:13,159 --> 00:49:15,370
When they're nearby, yes.
506
00:49:15,495 --> 00:49:17,997
It'd be a shame
if they found you there.
507
00:49:18,123 --> 00:49:20,291
The building has
a bad enough reputation.
508
00:49:20,416 --> 00:49:22,502
Won't you come in?
509
00:49:29,342 --> 00:49:31,719
- Going to hold a séance here?
- No.
510
00:49:31,845 --> 00:49:34,931
The last one was quite enough
for a while, thanks to you.
511
00:49:38,726 --> 00:49:41,938
- You don't trust me?
- No.
512
00:49:42,063 --> 00:49:45,775
- Where's miss penteel?
- Shopping. It's just as well.
513
00:49:45,900 --> 00:49:48,361
You frightened her to death
once already.
514
00:49:50,405 --> 00:49:52,532
Won't you sit down?
515
00:50:12,218 --> 00:50:14,053
Whiskey and soda?
516
00:50:14,220 --> 00:50:15,889
Thank you.
517
00:50:27,567 --> 00:50:29,652
What did you have
against Mr. Cost?
518
00:50:29,777 --> 00:50:31,988
I didn't kill him,
and you know it.
519
00:50:33,823 --> 00:50:35,909
You're most attractive
when you're lying.
520
00:50:41,706 --> 00:50:45,335
I'd even enjoy hearing you say
you were interested in me.
521
00:50:46,336 --> 00:50:48,171
I am.
522
00:50:50,006 --> 00:50:52,008
How did you know about me?
523
00:50:52,133 --> 00:50:54,636
That microphone,
or whatever it was.
524
00:50:54,761 --> 00:50:58,097
I always try to frighten people
the first time they come to a séance.
525
00:50:58,223 --> 00:51:02,143
They love it. I never thought
it would make you start shooting.
526
00:51:02,268 --> 00:51:04,270
How did you know about me?
527
00:51:04,437 --> 00:51:06,814
Your trial testimony
was in all the papers...
528
00:51:06,940 --> 00:51:09,943
And my assistants keep
an excellent file on people.
529
00:51:10,068 --> 00:51:12,612
They couldn't have looked me up
as quickly as all that.
530
00:51:12,779 --> 00:51:14,906
You'd be surprised.
531
00:51:15,031 --> 00:51:17,158
You surprise me continually.
532
00:51:17,283 --> 00:51:19,786
Did it ever occur to you
that some women like affection...
533
00:51:19,953 --> 00:51:21,829
Even better than conversation?
534
00:51:21,955 --> 00:51:23,831
So do some men...
535
00:51:23,957 --> 00:51:27,168
If they're sure they're not
going to be shot any moment.
536
00:51:27,293 --> 00:51:29,379
Take the bullets out of it
if you want to.
537
00:51:29,504 --> 00:51:32,298
I only carry it for protection.
538
00:51:34,801 --> 00:51:36,552
You don't miss much.
539
00:51:36,678 --> 00:51:38,972
I seem to be missing
a lot today.
540
00:51:42,517 --> 00:51:44,560
You're a strange person.
541
00:51:46,229 --> 00:51:49,190
I tell you all my trade secrets,
and still you don't trust me.
542
00:51:49,315 --> 00:51:52,277
Why did you say
you told fortunes at lembridge?
543
00:51:52,402 --> 00:51:54,862
Why? Because I did. I was there.
544
00:51:54,988 --> 00:51:57,615
You weren't the one
who told mine.
545
00:51:58,658 --> 00:52:00,952
Oh! That female battleship...
546
00:52:01,077 --> 00:52:03,121
With the moons and stars?
547
00:52:03,246 --> 00:52:05,832
- That's the one.
- She was some lembridge woman.
548
00:52:05,957 --> 00:52:09,585
She wanted to keep the booth open
after I left and practice her palmistry.
549
00:52:09,711 --> 00:52:12,171
Well, she did,
and I got the cake.
550
00:52:12,338 --> 00:52:14,340
I suppose you don't know
about that either.
551
00:52:14,507 --> 00:52:17,051
Of course.
But how did you get it?
552
00:52:17,176 --> 00:52:19,637
- What was in it?
- I don't know.
553
00:52:19,762 --> 00:52:21,848
Was there supposed to be
something in it?
554
00:52:22,015 --> 00:52:24,684
That's the truth.
The lady in the cake booth...
555
00:52:24,809 --> 00:52:27,145
Asked me to let
her gentleman friend win it.
556
00:52:27,270 --> 00:52:30,064
If someone came to me and said,
“don't bother about the past.
557
00:52:30,189 --> 00:52:33,526
Tell me the future,”
I was to give him the correct weight.
558
00:52:33,693 --> 00:52:36,112
- Did you say that?
- Something like it.
559
00:52:36,237 --> 00:52:38,698
Oh, well, that explains it.
560
00:52:38,823 --> 00:52:40,491
Now are you happy?
561
00:52:40,616 --> 00:52:42,660
I've got exactly nowhere.
562
00:52:44,287 --> 00:52:47,123
Neither have I.
563
00:52:54,339 --> 00:52:56,632
Come in, Martha.
564
00:52:56,758 --> 00:52:58,718
Police! Help!
565
00:52:58,843 --> 00:53:01,471
Il/lurder/ police! Police!
566
00:53:01,596 --> 00:53:03,890
- She would.
- I'll keep the gun.
567
00:53:04,057 --> 00:53:06,476
To remember me by?
You might need it.
568
00:53:06,601 --> 00:53:08,728
You should know.
569
00:53:08,895 --> 00:53:10,730
Won't I see you again?
570
00:53:13,024 --> 00:53:14,567
Yes.
571
00:53:25,995 --> 00:53:29,791
Oh, there you are.
I was worried about you last night.
572
00:53:29,916 --> 00:53:31,959
- That was a pasting.
- I know.
573
00:53:32,085 --> 00:53:34,837
I got caught in it.
574
00:53:34,962 --> 00:53:37,840
What's this? A housecleaning?
575
00:53:37,965 --> 00:53:40,176
It's going to be.
576
00:53:40,301 --> 00:53:42,929
We've been patriotically
slaving for three years...
577
00:53:43,096 --> 00:53:45,431
To help a spy ring.
578
00:53:45,598 --> 00:53:47,767
What? Oh, nonsense!
579
00:53:47,892 --> 00:53:49,894
Here. Look at these.
580
00:53:53,231 --> 00:53:56,275
“Adamson.” never heard of him.
“Aiken.”
581
00:53:56,442 --> 00:53:59,112
Both recommended
by Dr. Forrester.
582
00:53:59,237 --> 00:54:01,948
- “Alpock.”
- Dr. Forrester.
583
00:54:05,451 --> 00:54:07,453
- “Cost.”
- newby, penteel.
584
00:54:07,578 --> 00:54:11,416
All those at the séance.
All recommended by Dr. Forrester.
585
00:54:11,541 --> 00:54:15,128
And he works
for the ministry of home security.
586
00:54:17,463 --> 00:54:20,425
- How did these get in our files?
- I don't know.
587
00:54:26,514 --> 00:54:28,307
Get Mrs. Merrick in here.
588
00:54:32,895 --> 00:54:34,188
Yes?
589
00:54:34,313 --> 00:54:36,816
Do you know
how these cards got here?
590
00:54:39,068 --> 00:54:43,322
“Mr. Aiken.” oh, yes.
I remember filing him.
591
00:54:43,489 --> 00:54:45,825
His name struck me as so odd.
592
00:54:45,992 --> 00:54:48,578
This is one of the batches
you mailed me.
593
00:54:48,703 --> 00:54:51,497
- I mailed you?
- Yes, from Kent...
594
00:54:51,664 --> 00:54:54,000
While you were
on your holidays last year.
595
00:54:54,125 --> 00:54:57,670
- I've never seen them before.
- Oh, but I'm sure, miss hilfe.
596
00:54:57,837 --> 00:55:01,549
They're just as you always send them
from meetings and such.
597
00:55:03,050 --> 00:55:06,345
I, uh — I may be wrong.
Thank you, Mrs. Merrick.
598
00:55:06,471 --> 00:55:08,181
Oh, not at all.
599
00:55:12,894 --> 00:55:15,396
They even know
how we mail our cards.
600
00:55:15,521 --> 00:55:18,858
They're Nazis, willi. I know it.
The same as they were in Austria.
601
00:55:18,983 --> 00:55:20,860
It's the way they work —
All around you...
602
00:55:20,985 --> 00:55:24,197
Knowing about everybody,
everything — where to find you.
603
00:55:24,363 --> 00:55:26,699
- That night they hunted us —
- Carla.
604
00:55:26,824 --> 00:55:30,244
Not the old fear again?
We aren't there now.
605
00:55:30,369 --> 00:55:34,040
- But they're here, in London.
- You're imagining too much.
606
00:55:34,165 --> 00:55:36,250
Something's going on...
607
00:55:36,375 --> 00:55:38,628
But you can't charge people
with being Nazis...
608
00:55:38,753 --> 00:55:41,297
Just because they belong
to a — to a charity...
609
00:55:41,422 --> 00:55:43,508
Especially an advisor
to the ministry.
610
00:55:43,633 --> 00:55:48,137
- The police would laugh at us.
- That is what I told Stephen, at first.
611
00:55:50,056 --> 00:55:51,891
- Stephen?
- Mr. Neale.
612
00:55:52,058 --> 00:55:55,811
He's the one that thought of searching
the cards, and he was right.
613
00:55:55,937 --> 00:55:57,897
I'm going to show them to him.
614
00:55:58,064 --> 00:56:01,400
Wait a minute.
How did you get in touch with him?
615
00:56:01,526 --> 00:56:04,153
He telephoned for you.
He's safe now.
616
00:56:04,278 --> 00:56:06,697
I took him to the bookshop
where I hid Maria.
617
00:56:06,822 --> 00:56:10,243
- I wish you hadn't done that.
- Why not? You're helping him.
618
00:56:10,368 --> 00:56:12,203
Yes, I know.
619
00:56:12,328 --> 00:56:15,748
But I'd rather you didn't get
mixed up with him.
620
00:56:15,873 --> 00:56:17,750
But why, willi?
621
00:56:17,875 --> 00:56:20,753
You don't think he killed
that man, cost?
622
00:56:20,878 --> 00:56:23,673
I didn't... then.
623
00:56:23,798 --> 00:56:27,760
I've checked up on him. He was
sentenced for murder two years ago.
624
00:56:27,927 --> 00:56:30,638
He told me.
But it wasn't murder.
625
00:56:30,763 --> 00:56:32,848
Even the court called it
a mercy killing.
626
00:56:32,974 --> 00:56:34,850
And you still want to help him?
627
00:56:34,976 --> 00:56:36,769
Yes.
628
00:56:40,773 --> 00:56:44,277
You're not, uh, falling in love
with him, by any chance?
629
00:56:44,402 --> 00:56:46,112
Yes...
630
00:56:46,279 --> 00:56:48,114
Very much.
631
00:56:53,202 --> 00:56:55,371
I can go to
the ministry of home security...
632
00:56:55,496 --> 00:56:57,456
At least try to tell them.
633
00:56:57,582 --> 00:56:59,667
They'd suspect you
before anyone else.
634
00:56:59,792 --> 00:57:03,296
It's your organization. You're aliens.
You can't take that chance.
635
00:57:03,421 --> 00:57:06,132
We took longer chances
than this in Austria.
636
00:57:06,299 --> 00:57:08,968
You're not afraid?
637
00:57:09,093 --> 00:57:10,803
- Yes.
- Good.
638
00:57:10,928 --> 00:57:13,389
So am I.
639
00:57:13,514 --> 00:57:15,516
When I left lembridge,
I told Dr. Morton...
640
00:57:15,641 --> 00:57:18,811
I was coming to London
to spend a quiet life.
641
00:57:18,936 --> 00:57:21,355
It's been like riding
down the side of a whirlpool.
642
00:57:21,480 --> 00:57:23,524
From what you say
about the ministry...
643
00:57:23,649 --> 00:57:25,818
Willi and I are only
a half turn behind you.
644
00:57:25,985 --> 00:57:27,695
We'll get out of it, all right...
645
00:57:27,820 --> 00:57:31,324
Even if I have to drown
some of these free mothers first.
646
00:57:31,490 --> 00:57:33,743
- You wouldn't object?
- No.
647
00:57:35,536 --> 00:57:38,706
Someday, when I get back
to that quiet life, I...
648
00:57:38,831 --> 00:57:41,500
I want to ask you
if you'd be interested in it too.
649
00:57:42,668 --> 00:57:46,922
Willi asked me
if I was falling in love with you.
650
00:57:49,425 --> 00:57:51,052
And?
651
00:57:51,177 --> 00:57:55,348
I said... yes.
652
00:58:09,278 --> 00:58:12,573
Newland's bookshop.
Oh, Dr. Forrester.
653
00:58:12,698 --> 00:58:14,909
A pleasure to hear from you, sir.
654
00:58:15,034 --> 00:58:16,744
I've found a set for you.
655
00:58:16,869 --> 00:58:19,538
Oxford medicine, by Christian.
656
00:58:19,664 --> 00:58:22,917
Nineteen volumes.
Is that correct?
657
00:58:23,042 --> 00:58:25,378
Tonight?
658
00:58:25,503 --> 00:58:29,048
I don't know
you're quite far out.
659
00:58:29,215 --> 00:58:32,009
Oh, here? Just a moment
660
00:58:34,220 --> 00:58:36,305
regal...
661
00:58:36,430 --> 00:58:38,057
Court...
662
00:58:38,224 --> 00:58:40,142
Flat...
663
00:58:41,477 --> 00:58:43,562
Twenty-nine.
664
00:58:43,729 --> 00:58:45,564
Has the Porter a key?
665
00:58:45,690 --> 00:58:49,652
Right. I'll have it there
before blackout time.
666
00:58:52,238 --> 00:58:55,157
Il/liss hilfe, did you hear that?
667
00:58:55,282 --> 00:58:56,909
Yes.
668
00:59:00,246 --> 00:59:02,081
Nineteen volumes!
669
00:59:02,206 --> 00:59:06,085
Are you two going out
to get some dinner tonight?
670
00:59:06,210 --> 00:59:08,546
- We'll drop them off for you.
- Would you?
671
00:59:08,671 --> 00:59:10,464
Thank you very much.
672
00:59:10,589 --> 00:59:13,175
A book is all right
for mental stimulation...
673
00:59:13,300 --> 00:59:16,846
But if there's anything I loathe,
it's struggling about the streets...
674
00:59:16,971 --> 00:59:19,515
With great quantities of print.
675
00:59:29,066 --> 00:59:31,777
You spoke of the Porter.
Won't the doctor be there?
676
00:59:31,944 --> 00:59:34,613
No. He's out at his nursing home.
677
00:59:34,780 --> 00:59:38,367
Has a collection of maniacs
he psychoanalyzes.
678
00:59:46,417 --> 00:59:49,420
It's regal court, flat 29.
679
00:59:49,545 --> 00:59:53,048
The Porter will let you in.
Put them anywhere.
680
00:59:53,174 --> 00:59:57,303
And please don't forget my valise.
Leather's hard to get.
681
00:59:57,470 --> 00:59:59,180
All right.
682
00:59:59,305 --> 01:00:02,016
Thank heaven
for youth and strength.
683
01:00:03,934 --> 01:00:05,811
Twenty-nine? Yes, sir.
684
01:00:05,936 --> 01:00:08,481
Mr. Travers left orders
to let you in.
685
01:00:08,606 --> 01:00:10,858
“Travers”?
But these are for Dr. Forrester.
686
01:00:10,983 --> 01:00:13,819
You must be wrong, sir.
We haven't any Dr. Forrester.
687
01:00:13,944 --> 01:00:18,157
But 29 is right,
and Mr. Travers is expecting books.
688
01:00:18,282 --> 01:00:20,409
We have had
some incorrect names, sir,
689
01:00:20,534 --> 01:00:23,162
where a gentleman
has a hideout from his wife...
690
01:00:23,287 --> 01:00:27,333
But those gentlemen were not
spending their time with books.
691
01:00:30,336 --> 01:00:32,129
- There you are, sir.
- Thank you.
692
01:00:32,254 --> 01:00:34,215
Not at all, sir.
693
01:00:36,842 --> 01:00:38,677
“Travers,” eh?
694
01:00:48,020 --> 01:00:50,689
He needs a few books/
695
01:01:19,343 --> 01:01:21,178
Nobody lives here.
696
01:01:21,303 --> 01:01:24,014
No cigarettes,
no personal belongings, nothing.
697
01:01:34,400 --> 01:01:36,402
The line's dead.
698
01:01:52,376 --> 01:01:55,004
We'll save Mr. Newland's leather
and get out of this place.
699
01:02:39,965 --> 01:02:42,343
Awake, eh?
700
01:02:45,220 --> 01:02:48,140
You've been hard to find,
Mr. Neale.
701
01:02:55,105 --> 01:02:57,691
Who was the girl?
702
01:02:57,816 --> 01:03:00,945
- What girl?
- That went into the flat with you.
703
01:03:02,154 --> 01:03:06,033
- I was alone.
- You were when we found you.
704
01:03:06,158 --> 01:03:10,329
- The Porter saw her go in.
- That's very interesting.
705
01:03:10,496 --> 01:03:12,665
A mysterious girl.
706
01:03:12,790 --> 01:03:14,792
I don't see her, and you don't...
707
01:03:14,917 --> 01:03:18,128
But the Porter does.
708
01:03:18,253 --> 01:03:20,255
Did you kill her too?
709
01:03:20,381 --> 01:03:24,218
You're much better
at that occupation...
710
01:03:24,343 --> 01:03:26,261
With your bombs in suitcases.
711
01:03:26,387 --> 01:03:28,305
Oh, now it's my bomb, eh?
712
01:03:28,430 --> 01:03:30,140
Or one of your Nazi friends.
713
01:03:30,265 --> 01:03:33,102
Nazis, bombs.
714
01:03:33,227 --> 01:03:36,355
They shouldn't have let you
out of that asylum, Mr. Neale.
715
01:03:36,480 --> 01:03:39,525
- We ought to have a record of all this.
- I've said all I have to say.
716
01:03:39,692 --> 01:03:41,986
You'll say quite a bit more
before you leave here.
717
01:03:42,111 --> 01:03:45,030
And just where am I?
718
01:03:45,155 --> 01:03:47,032
Scotland yard.
719
01:03:49,034 --> 01:03:51,537
Where'd you think?
720
01:03:52,913 --> 01:03:54,456
Inspector.
721
01:03:58,669 --> 01:04:01,839
Stephen neale.
Questioning by inspector prentice.
722
01:04:01,964 --> 01:04:06,218
File number 2h-lj-14.
Charge: Murder.
723
01:04:06,385 --> 01:04:08,637
I didn't kill him.
724
01:04:08,762 --> 01:04:12,599
- Who didn't you kill?
- Cost, at Mrs. Bellane's place.
725
01:04:12,725 --> 01:04:14,560
We haven't heard about that one.
726
01:04:14,685 --> 01:04:16,937
But the police were there
when we had the séance.
727
01:04:18,564 --> 01:04:20,399
There's been
no such murder reported.
728
01:04:20,566 --> 01:04:22,568
A friend of mine saw them.
They questioned him.
729
01:04:22,735 --> 01:04:24,570
What friend?
730
01:04:26,739 --> 01:04:28,866
You wouldn't know him.
731
01:04:30,325 --> 01:04:32,828
- They must have posed as police too.
- Who?
732
01:04:32,953 --> 01:04:35,247
The people at the séance,
the ones who tried to kill me.
733
01:04:35,372 --> 01:04:38,917
They're enemy agents — Mrs. Bellane,
Dr. Forrester, the psychiatrist.
734
01:04:39,084 --> 01:04:40,878
Forrester?
735
01:04:41,003 --> 01:04:42,796
Not the advisor to the ministry?
736
01:04:42,921 --> 01:04:46,341
Yes. He telephoned newland
at his bookshop to kill me with that bomb.
737
01:04:50,471 --> 01:04:53,098
Have the doctor give him a sedative.
I'll talk to him later.
738
01:04:53,223 --> 01:04:56,101
Wait. You asked for the truth,
you listen to it.
739
01:04:56,226 --> 01:04:58,937
I have all their names.
Look at the cards in my coat.
740
01:04:59,938 --> 01:05:03,484
There weren't any cards in your coat.
Spies, séances...
741
01:05:03,609 --> 01:05:06,904
You've been very careful
not to mention George rennit.
742
01:05:07,029 --> 01:05:08,947
- Rennit?
- When you're ready to tell me...
743
01:05:09,114 --> 01:05:11,116
What you did to him,
let me know.
744
01:05:11,241 --> 01:05:13,243
I didn't do anything to him.
745
01:05:16,663 --> 01:05:19,625
No, I didn't think so.
Of course you didn't.
746
01:05:19,792 --> 01:05:21,877
He left his office with you.
Wasn't seen again alive.
747
01:05:22,002 --> 01:05:25,172
His body was found near
battersea bridge. He was bludgeoned.
748
01:05:25,297 --> 01:05:27,132
You are charged
with his deliberate murder.
749
01:05:27,299 --> 01:05:30,070
I don't know what happened to him.
I didn't even know he disappeared...
750
01:05:30,094 --> 01:05:32,096
Until I got back to his office.
751
01:05:32,221 --> 01:05:34,723
Well, that's better.
752
01:05:34,848 --> 01:05:36,767
You were with him, then.
753
01:05:36,892 --> 01:05:39,478
Yes, I retained him to find out
why they tried to kill me.
754
01:05:39,603 --> 01:05:41,723
They were after something
hidden in a cake that I won.
755
01:05:42,940 --> 01:05:44,858
Cake?
756
01:05:44,983 --> 01:05:46,944
I know I sound insane.
757
01:05:47,069 --> 01:05:49,655
You are, without doubt.
758
01:05:53,117 --> 01:05:55,452
Inspector, wait, please.
759
01:06:02,835 --> 01:06:04,461
I know my record.
760
01:06:04,586 --> 01:06:06,672
You can send me back
to the asylum on any charge.
761
01:06:06,797 --> 01:06:09,675
I don't care what you do with me.
But you can't take it on yourself...
762
01:06:09,800 --> 01:06:12,970
To say that German agents
aren't working here in London.
763
01:06:13,095 --> 01:06:16,598
You saw that bombed apartment.
I tell you, they did it.
764
01:06:16,723 --> 01:06:20,102
- I ask you for one fair chance to prove it.
- Name it.
765
01:06:20,227 --> 01:06:23,147
It's a long chance,
but it's the only one I have.
766
01:06:23,272 --> 01:06:25,732
There's a bomb crater
at blackmoor factory near lembridge.
767
01:06:25,858 --> 01:06:29,027
I want to search it to see if there's
any trace of what was in that cake.
768
01:06:31,113 --> 01:06:33,115
There was a cake.
769
01:06:55,012 --> 01:06:57,014
Where was he standing?
770
01:06:58,390 --> 01:07:00,517
Here, by the corner.
771
01:07:04,271 --> 01:07:06,148
Here.
772
01:07:06,273 --> 01:07:08,609
Cover every bit of ground.
773
01:07:34,843 --> 01:07:36,845
Here is a coat.
774
01:07:39,765 --> 01:07:41,642
Or what's left of it.
775
01:07:53,320 --> 01:07:55,614
- The blind man's?
- Yes.
776
01:08:30,315 --> 01:08:32,734
It's the piece from that gun.
777
01:08:46,456 --> 01:08:50,043
- Rather convenient for you to find it.
- At least I was here.
778
01:08:50,168 --> 01:08:52,629
It might be your gun
that you used on him.
779
01:08:52,754 --> 01:08:55,215
There's nothing about spies on it.
780
01:08:55,340 --> 01:08:57,968
- Inspector, is this anything?
- The cake box.
781
01:08:59,261 --> 01:09:01,346
Or part of it.
782
01:09:07,561 --> 01:09:09,604
- Where was it?
- The edge of the crater.
783
01:09:09,730 --> 01:09:11,857
A bird was pecking away at it.
784
01:09:17,362 --> 01:09:19,364
Where did he find it?
785
01:09:25,912 --> 01:09:28,123
It must be here somewhere.
786
01:09:28,248 --> 01:09:30,334
If we could sift this dirt...
787
01:09:30,459 --> 01:09:32,961
Drive over to the factory.
Get some screens and shovels.
788
01:09:33,086 --> 01:09:34,963
Yes, sir.
789
01:09:51,813 --> 01:09:54,775
He was ruddy well
scattered about.
790
01:10:04,868 --> 01:10:06,495
That does it, sir.
791
01:10:07,662 --> 01:10:09,539
Satisfied?
792
01:10:11,249 --> 01:10:13,627
- Pack up.
- Ve/ygood, sir.
793
01:11:24,823 --> 01:11:27,325
I never used to like birds.
794
01:11:42,048 --> 01:11:44,301
What is it?
795
01:11:44,426 --> 01:11:46,511
Drawings or something.
796
01:11:47,512 --> 01:11:49,347
We'll ask the ministry.
797
01:12:14,873 --> 01:12:16,708
Watkins, tu rn it off.
798
01:12:23,715 --> 01:12:26,593
I don't know how they could
have been photographed.
799
01:12:26,718 --> 01:12:29,054
I assume full responsibility.
800
01:12:29,179 --> 01:12:31,431
They've only been out
of the vault twice...
801
01:12:31,556 --> 01:12:34,476
For the Saturday conference...
802
01:12:34,601 --> 01:12:36,394
And yesterday
803
01:12:38,522 --> 01:12:41,733
they would have killed more than
one man to recover these, Mr. Neale.
804
01:12:41,858 --> 01:12:45,320
They're the new embarkation plans
and our channel minefields.
805
01:12:45,445 --> 01:12:48,740
- We've been a great help.
- Mr. Neale can identify some of them, sir.
806
01:12:48,907 --> 01:12:51,159
With your permission,
I'll get along with arresting them.
807
01:12:51,284 --> 01:12:53,703
- They might still have prints.
- I doubt it...
808
01:12:53,828 --> 01:12:56,057
Or they wouldn't have gone
to such lengths to recover the negative.
809
01:12:56,081 --> 01:12:58,750
I don't think we can take it for granted
that the charts are safe.
810
01:12:58,875 --> 01:13:01,711
I don't either, sir. I think someone
came here and photographed them...
811
01:13:01,836 --> 01:13:04,089
Again yesterday.
812
01:13:04,256 --> 01:13:06,925
You said that they were
out of the vaults again.
813
01:13:07,092 --> 01:13:09,678
- Yes.
- This Dr. Forrester...
814
01:13:09,803 --> 01:13:12,097
He hasn't been here for two weeks.
815
01:13:12,222 --> 01:13:14,933
He's done splendid work
for the ministry, inspector.
816
01:13:15,100 --> 01:13:18,270
- Hard to believe that he's involved.
- Perhaps not, sir.
817
01:13:18,395 --> 01:13:20,855
Were any of his friends
here both days?
818
01:13:20,981 --> 01:13:23,525
Not that I know of.
819
01:13:23,650 --> 01:13:26,987
That tailor he recommended
was here again yesterday.
820
01:13:27,112 --> 01:13:28,905
Measured parkins for a suit.
821
01:13:29,030 --> 01:13:30,782
Mr. Travers?
822
01:13:30,949 --> 01:13:32,909
- May I speak, sir?
- Surely.
823
01:13:33,034 --> 01:13:35,078
Someone named Travers
leased that apartment...
824
01:13:35,203 --> 01:13:37,664
Where inspector prentice
found me.
825
01:13:37,789 --> 01:13:40,542
- Could you tell me his firm, sir?
- Travers and brathwaite.
826
01:13:40,667 --> 01:13:42,877
May I use your phone?
Thank you, sir.
827
01:13:49,634 --> 01:13:52,387
Would you get me
Travers and brathwaite, tailors?
828
01:13:54,639 --> 01:13:57,684
Are you there?
This is Mr. Pauling.
829
01:13:57,809 --> 01:14:01,187
Would it be possible to be measured
for a suit this afternoon?
830
01:14:02,188 --> 01:14:05,692
5:30. I'll be there. Thank you.
831
01:14:05,817 --> 01:14:07,777
With your permission, sir.
832
01:14:23,168 --> 01:14:26,504
Mrs. Bellane, 209 campden Lane.
833
01:14:26,630 --> 01:14:28,840
Miss penteel, old arts centre.
834
01:14:29,007 --> 01:14:31,843
She keeps yelping for the police
every time she sees me.
835
01:14:31,968 --> 01:14:34,804
Newland, newland's bookshop.
That's all.
836
01:14:34,929 --> 01:14:36,598
Bring 'em in.
837
01:14:36,723 --> 01:14:38,516
Yes, sir.
838
01:14:43,521 --> 01:14:46,858
Why are you protecting that girl?
839
01:14:46,983 --> 01:14:50,195
- There wasn't any girl.
- And that friend you mentioned?
840
01:14:50,362 --> 01:14:52,489
I've told you everything I know
that can be of help.
841
01:14:52,614 --> 01:14:55,325
My friends have nothing to do with it.
I don't want them involved.
842
01:14:55,450 --> 01:14:57,494
That's a fair answer.
843
01:14:58,662 --> 01:15:00,705
Follow me in five minutes.
844
01:15:29,234 --> 01:15:31,778
- Good afternoon.
- Oh, good afternoon.
845
01:15:31,903 --> 01:15:34,906
- What can we do for you, sir?
- I'd like to see Mr. Travers, please.
846
01:15:35,031 --> 01:15:37,450
Certainly, sir.
Won't you please take a chair?
847
01:15:39,369 --> 01:15:41,454
I'll tell him you're waiting, sir.
848
01:15:58,763 --> 01:16:00,765
The gentleman over there, sir.
849
01:16:05,061 --> 01:16:07,063
One moment, Mr. Pauling.
850
01:16:10,608 --> 01:16:13,445
- Good tweeds here, Travers.
- Thank you, sir.
851
01:16:13,611 --> 01:16:15,864
- Good afternoon, Mr. Travers.
- Good afternoon.
852
01:16:17,449 --> 01:16:19,951
You wish to see me, sir?
853
01:16:21,202 --> 01:16:23,371
There's no one I'd rather see.
854
01:16:23,496 --> 01:16:25,832
I don't understand.
855
01:16:25,957 --> 01:16:27,959
Excuse me one moment.
856
01:16:48,021 --> 01:16:49,606
Hello. Mr. Macklin?
857
01:16:49,731 --> 01:16:52,317
This is Travers and brathwaite.
858
01:16:52,484 --> 01:16:55,278
Your suit was dispatched
an hour ago, sir...
859
01:16:55,403 --> 01:16:57,864
I trust in time for your journey.
860
01:16:59,449 --> 01:17:02,327
Thank you very much, sir.
I felt very satisfied myself...
861
01:17:02,452 --> 01:17:04,621
At the last fitting.
862
01:17:06,748 --> 01:17:09,292
Oh, yes, sir.
I think when you've worn it once...
863
01:17:09,417 --> 01:17:11,544
You'll find the shoulders will settle.
864
01:17:16,466 --> 01:17:19,552
No, sir.
I find we'll not be able to...
865
01:17:19,677 --> 01:17:22,263
Repeat the trousers.
866
01:17:23,765 --> 01:17:26,017
Oh, it isn't a matter
of coupons, sir.
867
01:17:26,184 --> 01:17:28,353
The manufacturers have
no more of the pattern.
868
01:17:30,104 --> 01:17:33,817
Personally, I have no hope, sir.
869
01:17:33,942 --> 01:17:35,819
No hope at all.
870
01:17:38,154 --> 01:17:39,864
Prentice!
871
01:17:51,251 --> 01:17:52,961
Police!
872
01:17:57,173 --> 01:17:59,384
He's cost, the one at the séance.
873
01:18:12,772 --> 01:18:14,649
Excuse me.
874
01:18:18,069 --> 01:18:20,613
- There's Travers.
- That's Travers, huh?
875
01:18:44,012 --> 01:18:45,513
Hello?
876
01:18:47,974 --> 01:18:49,767
Hello?
877
01:18:51,102 --> 01:18:53,104
Is anyone there?
878
01:19:34,228 --> 01:19:37,857
- Why didn't you deliver Mr. Macklin's suit?
- I did, guv'nor, just before I came here.
879
01:19:37,982 --> 01:19:40,109
- You must've gone to the wrong address.
- No, sir.
880
01:19:40,234 --> 01:19:43,655
46 prince consort mansions,
like it had on the box.
881
01:19:43,780 --> 01:19:45,823
That's all right, then.
882
01:19:46,991 --> 01:19:49,160
Mr. Travers was quite put out.
883
01:20:39,085 --> 01:20:40,837
Neale.
884
01:20:40,962 --> 01:20:44,257
Why, Carla said...
885
01:20:44,382 --> 01:20:46,968
Come in here, man.
We thought you'd been killed.
886
01:20:47,093 --> 01:20:48,928
Not quite.
887
01:20:49,929 --> 01:20:53,891
Carla took me back to that apartment.
You disappeared. What happened?
888
01:20:54,058 --> 01:20:55,935
- Is she here?
- Yes.
889
01:20:56,060 --> 01:20:57,687
Carla.
890
01:20:58,896 --> 01:21:02,025
Finally saved up enough coupons...
891
01:21:02,150 --> 01:21:04,027
To buy a decent suit
892
01:21:04,152 --> 01:21:05,445
Carla.
893
01:21:05,570 --> 01:21:07,697
Yes?
894
01:21:12,076 --> 01:21:15,830
He isn't a ghost.
You'd better tell her.
895
01:21:26,090 --> 01:21:28,801
- Why did you come here?
- Whynot?
896
01:21:29,802 --> 01:21:33,598
The man saved your life.
Aren't you going to thank him?
897
01:21:33,723 --> 01:21:36,267
He'll kill you, Stephen!
898
01:21:36,392 --> 01:21:38,686
He's the one who tried
to kill us with that bomb.
899
01:21:38,811 --> 01:21:41,272
He gives the orders,
not Dr. Forrester.
900
01:21:43,441 --> 01:21:45,359
There wasn't much else to do.
901
01:21:45,485 --> 01:21:48,488
You were both finding out too much,
and you wouldn't stop.
902
01:21:48,613 --> 01:21:50,656
It was too good
a charity to lose.
903
01:21:50,782 --> 01:21:53,034
And you'd kill
your sister to save it?
904
01:21:53,159 --> 01:21:55,078
You killed your wife.
905
01:21:56,454 --> 01:21:59,916
People do such things
under the strain of necessity.
906
01:22:00,041 --> 01:22:01,959
We've always been very close.
907
01:22:02,126 --> 01:22:04,670
I was really happy
when I found her alive.
908
01:22:06,464 --> 01:22:08,549
Put your hat and coat on.
We're leaving.
909
01:22:11,302 --> 01:22:12,804
Vorwa/ts/
910
01:22:18,184 --> 01:22:21,687
The trouble with me is
I like people too much.
911
01:22:21,813 --> 01:22:23,815
I liked you at first.
912
01:22:23,940 --> 01:22:26,275
That's why I tried
to frighten you out of London.
913
01:22:26,400 --> 01:22:28,280
I was quite happy
letting you hit me on the jaw.
914
01:22:28,402 --> 01:22:30,196
I'm fond of that memory myself.
915
01:22:30,321 --> 01:22:33,282
But you 're
a persistent man, neale.
916
01:22:33,407 --> 01:22:36,786
If I had known that you were
going to keep on messing about...
917
01:22:36,911 --> 01:22:39,956
You would have never left
Mrs. Bellane's alive.
918
01:22:40,081 --> 01:22:41,999
Are you ready, Carla?
919
01:22:43,709 --> 01:22:46,504
- Yes.
- It's a pity, neale.
920
01:22:46,629 --> 01:22:48,881
You could ha ve led
a very peaceful life.
921
01:22:49,006 --> 01:22:52,135
The films are sewed up
in that suit, aren't they?
922
01:22:52,260 --> 01:22:54,804
Oh, yes. Cost said
the shoulders would settle.
923
01:22:54,929 --> 01:22:58,349
Killing me won't get you
out of england, hilfe. You're through.
924
01:23:37,138 --> 01:23:39,140
Give me the gun, Carla.
925
01:23:43,686 --> 01:23:45,646
Give me the coat.
926
01:24:03,539 --> 01:24:05,750
You wouldn't shoot
your brother, Carla.
927
01:24:31,108 --> 01:24:32,777
Come.
928
01:25:05,810 --> 01:25:08,062
They're on the stairs.
929
01:25:21,617 --> 01:25:23,494
- Can you make it?
- Yes.
930
01:25:23,661 --> 01:25:25,121
Come on!
931
01:25:55,901 --> 01:25:58,070
Put out the lights down there!
932
01:26:10,708 --> 01:26:13,085
- Are they coming?
- I don't know.
933
01:26:26,766 --> 01:26:29,226
Get the other magazine
out of the coat.
934
01:26:51,415 --> 01:26:54,418
I've always dreamed
of having a church wedding.
935
01:26:54,585 --> 01:26:57,671
We'll have music,
flowers, and a big cake.
936
01:26:57,797 --> 01:26:59,382
Cake?
66652