All language subtitles for Medicine.Man.1992.BRRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,322 --> 00:00:33,198 Good-bye now. Enjoy your stay. 2 00:02:15,635 --> 00:02:17,720 The foundation for whom I work 3 00:02:18,012 --> 00:02:20,806 supports a botanist named Robert Campbell, 4 00:02:21,098 --> 00:02:22,974 once of some note. 5 00:02:23,267 --> 00:02:26,645 But on separating from his wife and longtime research partner, 6 00:02:26,937 --> 00:02:29,981 he'd withdrawn his station deeper into the bush. 7 00:02:30,274 --> 00:02:32,317 And until last month's message, 8 00:02:32,610 --> 00:02:35,070 no one had heard from him in three years. 9 00:02:35,363 --> 00:02:38,741 He asked for an assistant and a gas chromatograph, 10 00:02:39,033 --> 00:02:42,995 and pointedly refused to say why. 11 00:02:43,287 --> 00:02:46,832 I'm surprised that they sent a woman... 12 00:02:47,124 --> 00:02:50,085 For Dr. Campbell. 13 00:02:50,378 --> 00:02:52,171 Please don't lose it. 14 00:02:52,463 --> 00:02:53,839 Wait a minute. 15 00:02:54,131 --> 00:02:55,340 Aren't you coming with me? 16 00:02:55,633 --> 00:02:57,384 I'm afraid he was adamant about that. 17 00:02:57,677 --> 00:02:59,428 Tanaki will guide you from here. 18 00:03:58,529 --> 00:04:00,072 Come on, you! 19 00:04:06,996 --> 00:04:11,496 Come on. 20 00:04:45,409 --> 00:04:47,077 Whoa. Careful. 21 00:04:54,502 --> 00:04:56,420 Are we here? 22 00:05:09,934 --> 00:05:11,894 Okay, ready? 23 00:05:12,186 --> 00:05:14,271 Here you go. 24 00:05:20,152 --> 00:05:24,489 Indian?! 25 00:07:00,669 --> 00:07:02,462 Oh, boy. 26 00:07:06,967 --> 00:07:08,259 Who are you? 27 00:07:08,552 --> 00:07:09,761 Who am I? Who are you? 28 00:07:10,054 --> 00:07:11,930 I asked you first. 29 00:07:12,222 --> 00:07:13,640 You're Dr. Campbell, right? 30 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 I know who the hell I am. 31 00:07:15,768 --> 00:07:17,269 I'm asking who you are. 32 00:07:17,561 --> 00:07:18,812 Crane. 33 00:07:19,104 --> 00:07:20,438 No, no, Toucan. 34 00:07:20,731 --> 00:07:22,441 No, that's my name. 35 00:07:22,733 --> 00:07:25,277 Toucan? How odd. 36 00:07:25,569 --> 00:07:27,779 Crane. Dr. Rae Crane. 37 00:07:28,072 --> 00:07:31,033 I do wish you'd make up your mind. 38 00:07:31,325 --> 00:07:32,784 Now where did you go? 39 00:07:33,077 --> 00:07:35,287 Maybe it's best we talk in the morning, doctor. 40 00:07:35,579 --> 00:07:37,914 This is from Ornega. 41 00:07:38,207 --> 00:07:41,043 How about a place to sleep? 42 00:07:41,335 --> 00:07:44,755 Ornega? 43 00:07:45,047 --> 00:07:47,466 You from Aston? 44 00:07:47,758 --> 00:07:49,259 They sent you? 45 00:07:49,551 --> 00:07:51,970 I tell you they send a girl. 46 00:07:52,262 --> 00:07:53,346 They sent a girl? 47 00:07:53,639 --> 00:07:55,098 Yes. 48 00:07:55,391 --> 00:07:56,433 I'm not a girl! 49 00:07:56,725 --> 00:07:57,767 The hell you're not. 50 00:07:58,060 --> 00:07:59,311 I'm your research assistant. 51 00:07:59,603 --> 00:08:01,271 The hell you are. 52 00:08:01,563 --> 00:08:02,772 And where's your mask? 53 00:08:03,065 --> 00:08:04,691 I don't have a mask. I just got here. 54 00:08:04,984 --> 00:08:07,903 No one comes in here without a surgical mask. 55 00:08:08,195 --> 00:08:10,655 God knows what bugs you're carrying. 56 00:08:10,948 --> 00:08:11,865 Jahausa, get her a mask. 57 00:08:12,157 --> 00:08:12,991 Hey, relax. 58 00:08:13,283 --> 00:08:14,409 This is as close as we get, Tonto. 59 00:08:14,702 --> 00:08:15,994 Not for me, you hussy! 60 00:08:16,286 --> 00:08:17,745 For the Indians! Hussy?! 61 00:08:18,038 --> 00:08:20,707 One outsider coming in here with a common cold 62 00:08:21,000 --> 00:08:22,584 can decimate an entire tribe. 63 00:08:22,876 --> 00:08:24,419 And what about your shots? 64 00:08:24,712 --> 00:08:27,005 What about a place to sleep, God damn it? 65 00:08:27,297 --> 00:08:29,173 To sleep?! Sleep! 66 00:08:31,552 --> 00:08:34,930 Um, sleep...Well... 67 00:08:35,222 --> 00:08:38,725 Yes, of course. Please forgive me. 68 00:08:39,018 --> 00:08:41,186 There's no need for you to leave till tomorrow. 69 00:08:43,230 --> 00:08:45,065 I must tell you how grateful I am. 70 00:08:45,357 --> 00:08:46,941 I've been waiting for these. 71 00:08:47,234 --> 00:08:51,112 They get lost in the forest, you see? 72 00:08:51,405 --> 00:08:53,949 The forest is so vast and- 73 00:08:54,241 --> 00:08:56,826 and we're just so very small. 74 00:08:59,329 --> 00:09:01,247 Dr. Campbell? 75 00:10:44,059 --> 00:10:45,852 Ah, no, no, no, pal a la. 76 00:10:46,145 --> 00:10:47,813 Back to the boat. Back, back. 77 00:10:50,023 --> 00:10:51,733 Back it up. Back it up. 78 00:10:52,025 --> 00:10:54,068 You had no right to unpack that equipment. 79 00:10:54,361 --> 00:10:55,862 Where you going? No, no, no. 80 00:10:56,155 --> 00:10:57,739 No, that's all right. He's loading the boat. 81 00:10:58,031 --> 00:10:58,948 No, no boat. 82 00:10:59,241 --> 00:11:00,408 Palala, only those boxes are staying. 83 00:11:00,701 --> 00:11:01,993 No, no, come on. 84 00:11:02,286 --> 00:11:04,663 Come on. Up, up. 85 00:11:04,955 --> 00:11:06,915 Up, down. Luggage down. 86 00:11:07,207 --> 00:11:08,082 Come on, put it down. 87 00:11:08,375 --> 00:11:09,667 Hey, would you do me a favor 88 00:11:09,960 --> 00:11:13,797 and ask him to put my luggage down? 89 00:11:17,217 --> 00:11:18,760 Sorry. 90 00:11:19,052 --> 00:11:21,679 I forgot women like to carry their own now. 91 00:11:21,972 --> 00:11:24,099 I think I should introduce myself. 92 00:11:24,391 --> 00:11:26,101 Well, you're the so-called research assistant 93 00:11:26,393 --> 00:11:27,936 from Aston, hmm? 94 00:11:28,228 --> 00:11:30,104 Huh, you remember last night? 95 00:11:30,397 --> 00:11:32,857 Do I appear senile? 96 00:11:33,150 --> 00:11:34,109 Drunk. 97 00:11:34,401 --> 00:11:35,944 Intoxicated, yes. 98 00:11:36,236 --> 00:11:38,112 There's a difference. 99 00:11:38,405 --> 00:11:41,282 The peach palm festival Is the religious ceremony. 100 00:11:41,575 --> 00:11:43,952 Are those bags too heavy? 101 00:11:44,244 --> 00:11:45,119 Shall I call pal a la back? 102 00:11:45,412 --> 00:11:46,746 No. 103 00:11:47,039 --> 00:11:48,081 I'm not getting on a boat. 104 00:11:48,373 --> 00:11:50,124 No boat. 105 00:11:50,417 --> 00:11:52,210 I'm afraid it's the only available transport, 106 00:11:52,502 --> 00:11:54,212 and you certainly can't remain here. 107 00:11:54,504 --> 00:11:56,464 Why, because I'm not a man? 108 00:11:56,757 --> 00:11:59,426 Because you're not one of three men. 109 00:11:59,718 --> 00:12:01,094 I requested Dr. Alan sea love, 110 00:12:01,386 --> 00:12:03,805 and if he was unavailable, Dr. Gregory Hoffman. 111 00:12:05,307 --> 00:12:08,435 I'm published more extensively than Dr. sea love. 112 00:12:08,727 --> 00:12:13,106 I hold degrees from CCNY, Berkeley, and Cambridge. 113 00:12:13,398 --> 00:12:17,151 I'm the recipient of the Thurman award... 114 00:12:17,444 --> 00:12:19,112 In '82 and '86. 115 00:12:19,404 --> 00:12:21,114 The first and only time it's ever been given 116 00:12:21,406 --> 00:12:23,157 to the same person twice. 117 00:12:23,450 --> 00:12:26,286 Is there anything else you'd like to know about me? 118 00:12:26,578 --> 00:12:28,246 Do those boots come with a manual? 119 00:12:28,538 --> 00:12:30,957 No. 120 00:12:31,250 --> 00:12:34,086 I thought of snakes. 121 00:12:34,378 --> 00:12:37,130 When's the last time you did field research? 122 00:12:37,422 --> 00:12:39,298 Or when's the first time? 123 00:12:42,177 --> 00:12:44,846 I did a month in LA salve. 124 00:12:45,138 --> 00:12:46,973 A whole month? 125 00:12:47,266 --> 00:12:48,767 Palala? 126 00:13:00,404 --> 00:13:02,948 You didn't need me. 127 00:13:03,240 --> 00:13:05,075 You needed a caddy. 128 00:13:05,367 --> 00:13:07,035 Palala will caddy your bags to the boat. 129 00:13:07,327 --> 00:13:10,872 Huh, you send me back on the basis of my gender. 130 00:13:11,164 --> 00:13:12,957 It's called sex discrimination. 131 00:13:13,250 --> 00:13:15,961 Look, I understand your reservations. 132 00:13:16,253 --> 00:13:17,045 I heard about your wife. 133 00:13:17,337 --> 00:13:18,296 My wife? 134 00:13:18,588 --> 00:13:20,131 Good God. 135 00:13:20,424 --> 00:13:21,758 She left me. 136 00:13:22,050 --> 00:13:23,009 I wish you'd follow her example. 137 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Are we finished? 138 00:13:24,553 --> 00:13:25,971 You have a boat to catch. 139 00:13:26,263 --> 00:13:28,014 No boat! 140 00:13:28,307 --> 00:13:30,017 I want a meal and a bath! 141 00:13:30,309 --> 00:13:31,768 This isn't a hotel. 142 00:13:32,060 --> 00:13:33,144 I'll leave when I'm damn well ready. 143 00:13:33,437 --> 00:13:35,021 I know. After a meal and a bath. 144 00:13:35,314 --> 00:13:37,232 I'm not a 19-year-old grad student 145 00:13:37,524 --> 00:13:39,984 working up a resume, and I don't expect 146 00:13:40,277 --> 00:13:44,030 to be treated as if I were. 147 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 I'm hungry, I'm tired... 148 00:13:47,451 --> 00:13:51,951 And I've been in these clothes for more than one dance. 149 00:13:52,289 --> 00:13:55,333 Palala will see that you get some breakfast. 150 00:13:55,625 --> 00:13:57,960 I said, "and a bath."” 151 00:14:01,340 --> 00:14:03,008 Unbutton your shirt. 152 00:14:03,300 --> 00:14:04,926 Excuse me? 153 00:14:05,218 --> 00:14:07,762 You want to bathe in their water supply, 154 00:14:08,055 --> 00:14:10,015 you'll take a medical first. 155 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 Sit down, here. 156 00:14:19,983 --> 00:14:21,317 Is he gonna watch? 157 00:14:21,610 --> 00:14:23,111 Don't you want a nurse present? 158 00:14:23,403 --> 00:14:24,779 I'll risk it. 159 00:14:25,072 --> 00:14:25,864 Well, I won't. 160 00:14:26,156 --> 00:14:27,115 Ah! 161 00:14:27,407 --> 00:14:28,908 Deep breath. 162 00:14:29,201 --> 00:14:31,870 Now I understand why you've been so secretive 163 00:14:32,162 --> 00:14:33,037 about your research here. 164 00:14:33,330 --> 00:14:34,331 Again. 165 00:14:34,623 --> 00:14:39,123 You've found the cure for the common hangover. 166 00:14:45,509 --> 00:14:47,135 Look up. 167 00:14:47,427 --> 00:14:49,470 Left.. Right. 168 00:14:53,100 --> 00:14:54,017 Open your mouth. 169 00:14:54,309 --> 00:14:56,060 There's nothing wrong with me. 170 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 Say, "ahh." Ahh! 171 00:15:00,982 --> 00:15:02,066 See your connector. 172 00:15:02,359 --> 00:15:03,943 My what? 173 00:15:04,236 --> 00:15:05,111 It's in your passport. 174 00:15:05,404 --> 00:15:06,905 Your vaccine card. 175 00:15:07,197 --> 00:15:08,031 Oh, God. 176 00:15:08,323 --> 00:15:11,409 This is completely unnecessary. 177 00:15:11,701 --> 00:15:14,078 The principle cause of death among aboriginals 178 00:15:14,371 --> 00:15:16,206 Is imported disease. 179 00:15:23,171 --> 00:15:26,132 What do you see? 180 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 I thought we did the eye examination. 181 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 Come on. You won two Thurman awards. 182 00:15:30,720 --> 00:15:32,847 Show off. 183 00:15:33,140 --> 00:15:35,267 What am I analyzing? 184 00:15:35,559 --> 00:15:39,271 Did you run a baseline? 185 00:15:39,563 --> 00:15:41,982 No. 186 00:15:42,274 --> 00:15:45,944 Next time, run a baseline to calibrate the machine. 187 00:15:46,236 --> 00:15:48,947 There's a glucose solution specifically for that. 188 00:15:49,239 --> 00:15:51,282 Is that the substance you're analyzing? 189 00:15:51,575 --> 00:15:53,410 Yes. 190 00:15:57,205 --> 00:15:59,290 What is it, a plant extract? 191 00:15:59,583 --> 00:16:01,001 Ah, full marks. 192 00:16:01,293 --> 00:16:03,128 Continue. 193 00:16:03,420 --> 00:16:06,965 Okay. 194 00:16:08,216 --> 00:16:10,968 We're looking at, uh... 195 00:16:11,261 --> 00:16:12,553 49 compounds. 196 00:16:22,647 --> 00:16:25,816 Okay, what we've got here is- 197 00:16:26,109 --> 00:16:29,153 where was I? Okay, 49 compounds. 198 00:16:29,446 --> 00:16:32,240 No, no, nope. 199 00:16:32,532 --> 00:16:35,326 Nearly all of these are identifiable. 200 00:16:35,619 --> 00:16:37,329 In short, nothing new. 201 00:16:37,621 --> 00:16:41,333 Is this why you wanted the chromatograph? 202 00:16:41,625 --> 00:16:44,377 You said, "nearly all identifiable." 203 00:16:44,669 --> 00:16:45,419 Yeah. 204 00:16:45,712 --> 00:16:50,212 Just this one, uh, peak 37. 205 00:16:51,301 --> 00:16:53,428 Looks like an acid derivative. 206 00:16:53,720 --> 00:16:56,973 Although those side- 207 00:16:57,265 --> 00:17:00,101 you must have really thought you were onto something. 208 00:17:00,393 --> 00:17:01,143 I'm sorry. 209 00:17:01,436 --> 00:17:04,063 Can it be synthesized? 210 00:17:04,356 --> 00:17:05,357 Uh-uh. 211 00:17:05,649 --> 00:17:06,399 This one's mother nature's kitchen. 212 00:17:06,691 --> 00:17:09,193 End of story. 213 00:17:09,486 --> 00:17:10,737 Why? 214 00:17:11,029 --> 00:17:12,071 What is it you think you've got? 215 00:17:12,364 --> 00:17:15,408 I don't think. 216 00:17:15,700 --> 00:17:17,952 I know. Share it. 217 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 What's the problem? 218 00:17:19,663 --> 00:17:22,040 Even as a child, he didn't like to share. 219 00:17:22,332 --> 00:17:23,708 It's deep-seated, I suppose. 220 00:17:24,000 --> 00:17:25,251 What is it, a secret? 221 00:17:25,544 --> 00:17:28,046 I'll cross my heart and spit on the floor. 222 00:17:28,338 --> 00:17:31,049 You said breakfast and a bath, huh? 223 00:17:31,341 --> 00:17:33,259 Palala? 224 00:17:33,552 --> 00:17:35,929 Hey, you saving it for sea love? 225 00:17:36,221 --> 00:17:38,223 Don't. He's not coming. 226 00:17:42,477 --> 00:17:46,063 Then I'll settle for Robinson. 227 00:17:46,356 --> 00:17:49,817 You were lucky you got me and last year's chromatograph. 228 00:17:52,946 --> 00:17:55,281 I give up. 229 00:17:55,574 --> 00:17:59,744 I believe our deal was bath, breakfast, and boat. 230 00:18:00,036 --> 00:18:03,289 I didn't come here to make deals! 231 00:18:03,582 --> 00:18:06,001 Then why did you come here? 232 00:18:06,293 --> 00:18:08,670 I'll leave the chromatograph for the time being. 233 00:18:08,962 --> 00:18:10,004 I'm asking you a question. 234 00:18:10,297 --> 00:18:12,757 You have no idea, have you? 235 00:18:13,049 --> 00:18:15,259 Aston's considering pulling your funds 236 00:18:15,552 --> 00:18:17,095 and shipping you out. 237 00:18:17,387 --> 00:18:19,055 I'm your judge and jury. 238 00:18:19,347 --> 00:18:20,639 Winslow would never permit that. 239 00:18:20,932 --> 00:18:22,642 Ah, win slow! 240 00:18:22,934 --> 00:18:27,229 Winslow retired last year. 241 00:18:27,522 --> 00:18:29,982 If you hadn't cut off incoming, you would have known that. 242 00:18:30,275 --> 00:18:32,110 Who replaced him? 243 00:18:32,402 --> 00:18:35,405 Me. 244 00:18:35,697 --> 00:18:38,199 You don't give progress reports! 245 00:18:38,491 --> 00:18:40,451 You move your damn station wherever 246 00:18:40,744 --> 00:18:42,746 and whenever you like! 247 00:18:43,038 --> 00:18:45,665 You know, we need a record of expenses! 248 00:18:45,957 --> 00:18:49,001 Oh, and you don't respond 249 00:18:49,294 --> 00:18:53,715 to requests for information! 250 00:18:54,007 --> 00:18:55,758 So here I am! 251 00:18:57,636 --> 00:18:59,888 So here I am! 252 00:19:15,028 --> 00:19:17,155 Put this on. I wanna show you something. 253 00:19:17,447 --> 00:19:18,781 I've seen it. 254 00:19:19,074 --> 00:19:20,408 Put it on! 255 00:19:20,700 --> 00:19:22,743 Please. 256 00:19:25,372 --> 00:19:27,290 Follow me. 257 00:19:38,843 --> 00:19:40,719 This is kalana... 258 00:19:41,012 --> 00:19:44,390 Wife of jahausa, mother of imana. 259 00:20:01,324 --> 00:20:03,242 Palpate her throat. 260 00:20:05,286 --> 00:20:06,245 I'm not a medic. 261 00:20:06,538 --> 00:20:08,122 Good God, woman. 262 00:20:08,415 --> 00:20:11,042 Must everything be a full-scale debate with you? 263 00:20:11,334 --> 00:20:13,836 Just do it. 264 00:20:21,886 --> 00:20:22,761 Feel anything? 265 00:20:23,054 --> 00:20:24,221 Nothing. 266 00:20:24,514 --> 00:20:26,390 Ah, six months ago she came to see me. 267 00:20:26,683 --> 00:20:28,101 Couple of lumps in her throat. 268 00:20:28,393 --> 00:20:31,396 I sent her downriver with a franciscan missionary 269 00:20:31,688 --> 00:20:34,649 to the hospital there, and she made her own way back. 270 00:20:34,941 --> 00:20:36,275 Took her a month. 271 00:20:36,568 --> 00:20:38,403 And the nodes were almost double the size. 272 00:20:38,695 --> 00:20:41,406 Depswa. 273 00:20:41,698 --> 00:20:45,118 Two injections of that sample you just tested, 274 00:20:45,410 --> 00:20:48,246 and the lumps disappeared within a week. 275 00:20:48,538 --> 00:20:51,123 No boosters. No side effects. 276 00:20:51,416 --> 00:20:53,876 That's just swell. 277 00:20:54,169 --> 00:20:56,921 What am I supposed to report to the foundation? 278 00:20:57,213 --> 00:20:59,798 Dr. Campbell showed me a cured patient 279 00:21:00,091 --> 00:21:02,676 who claims a history of undiagnosed, 280 00:21:02,969 --> 00:21:04,845 undocumented lumps in her throat? 281 00:21:05,138 --> 00:21:06,722 Hey! Ow! 282 00:21:07,015 --> 00:21:08,683 Look, I'm tired- 283 00:21:08,975 --> 00:21:10,768 here it is. 284 00:21:11,060 --> 00:21:12,311 A scan report. 285 00:21:12,604 --> 00:21:14,105 She brought it back from manicobe. 286 00:21:14,397 --> 00:21:16,190 That's delightful. 287 00:21:16,483 --> 00:21:18,860 I'll bring it with me if you'll contact Dr. Ornega- 288 00:21:19,152 --> 00:21:22,321 anterior and posterior lymphomas." 289 00:21:22,614 --> 00:21:23,865 Here. 290 00:21:24,157 --> 00:21:25,825 Check her biopsy report. 291 00:21:26,117 --> 00:21:27,118 What for? 292 00:21:27,410 --> 00:21:29,787 It could be anybody's. 293 00:21:30,079 --> 00:21:31,288 Okay. 294 00:21:31,581 --> 00:21:33,124 You think I'm lying? 295 00:21:33,416 --> 00:21:34,667 I think you're a man who's allowed 296 00:21:34,959 --> 00:21:36,293 his personal problems get in the way 297 00:21:36,586 --> 00:21:38,129 of his clinical judgment. 298 00:21:38,421 --> 00:21:40,464 That's what I think. 299 00:21:40,757 --> 00:21:43,217 Stay. 300 00:21:43,510 --> 00:21:44,761 Stay? 301 00:21:45,053 --> 00:21:46,846 Stay? He talks to me like a dog. 302 00:21:47,138 --> 00:21:49,181 500,000 scientists in this world, 303 00:21:49,474 --> 00:21:51,934 and I end up with Dr. Mengele with a ponytail. 304 00:21:53,937 --> 00:21:55,688 Now what?! 305 00:21:55,980 --> 00:21:57,731 Good God. 306 00:22:04,489 --> 00:22:06,491 Feel that? 307 00:22:06,783 --> 00:22:08,659 What is it? 308 00:22:08,952 --> 00:22:11,329 A supraclavicular node. Malignant. 309 00:22:11,621 --> 00:22:12,747 How do you know? 310 00:22:13,039 --> 00:22:14,331 I gave it to him. 311 00:22:14,624 --> 00:22:15,875 Transplanted tissue. 312 00:22:16,167 --> 00:22:17,334 I gave it to them all. 313 00:22:17,627 --> 00:22:19,420 You will biopsy the lot. 314 00:22:19,712 --> 00:22:21,130 I insist. 315 00:22:21,422 --> 00:22:23,298 That is your control group. 316 00:22:23,591 --> 00:22:25,759 And this lucky bugger gets an injection 317 00:22:26,052 --> 00:22:28,721 by nightfall and tomorrow, in the morning, 318 00:22:29,013 --> 00:22:30,264 you will examine him. 319 00:22:32,559 --> 00:22:33,810 Oh, come on! 320 00:22:34,102 --> 00:22:35,394 I'm not proposing marriage. 321 00:22:35,687 --> 00:22:38,690 I'm asking you to biopsy a family of rodents. 322 00:22:38,982 --> 00:22:41,401 Spend 12 hours in a perfectly luxurious hammock. 323 00:22:41,693 --> 00:22:43,194 Now you don't have to think about that. 324 00:22:43,486 --> 00:22:44,445 Just nod. 325 00:24:15,453 --> 00:24:17,371 Where's the ball? 326 00:24:18,623 --> 00:24:20,082 No ball. 327 00:24:24,087 --> 00:24:25,463 Here. 328 00:24:25,755 --> 00:24:27,757 There. Hold it. 329 00:24:31,970 --> 00:24:33,721 There. 330 00:25:26,941 --> 00:25:28,859 What was in the tin? 331 00:25:29,152 --> 00:25:30,736 Hmm? 332 00:25:31,029 --> 00:25:32,405 The boys, you were giving them 333 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 something from the tin. 334 00:25:34,407 --> 00:25:35,825 Ah, candy-coated ants. 335 00:25:36,117 --> 00:25:37,076 Oh. 336 00:25:37,368 --> 00:25:38,744 You want some? 337 00:25:39,037 --> 00:25:41,080 The tin is inside on the table. 338 00:25:41,372 --> 00:25:43,082 I'll pass. 339 00:25:43,374 --> 00:25:45,042 What about you? 340 00:25:45,334 --> 00:25:46,752 What is it? 341 00:25:47,045 --> 00:25:48,755 Freeze-dried ice cream. 342 00:25:49,047 --> 00:25:49,797 I'll pass. 343 00:25:50,089 --> 00:25:50,881 Come on. 344 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 The astronauts eat it. 345 00:26:00,308 --> 00:26:02,810 Doesn't taste like ice cream. 346 00:26:04,312 --> 00:26:06,981 When's the last time you had a double dip? 347 00:26:07,273 --> 00:26:09,900 The palate remembers. 348 00:26:10,193 --> 00:26:12,987 That woman, kalana? 349 00:26:13,279 --> 00:26:15,114 She called you something. 350 00:26:15,406 --> 00:26:16,990 "Depswa." 351 00:26:17,283 --> 00:26:19,410 "Depswa"? 352 00:26:19,702 --> 00:26:22,871 What's it mean? 353 00:26:23,164 --> 00:26:24,748 "Medicine man." 354 00:26:25,041 --> 00:26:27,001 That's me. 355 00:26:27,293 --> 00:26:28,794 Don't they have one of their own? 356 00:26:29,087 --> 00:26:30,755 What? 357 00:26:31,047 --> 00:26:34,675 Medicine man. 358 00:26:34,967 --> 00:26:38,095 I gave alka-seltzer to a kid with a belly ache. 359 00:26:38,387 --> 00:26:41,765 You did what? 360 00:26:42,058 --> 00:26:44,310 Alka-seltzer cured him with one belch. 361 00:26:44,602 --> 00:26:46,770 But it was the, "plop, plop, fizz, fizz," 362 00:26:47,063 --> 00:26:48,105 that really dazzled them. 363 00:26:48,397 --> 00:26:51,775 The medicine man was understandably pissed off. 364 00:26:52,068 --> 00:26:54,820 I had taken his stick. 365 00:26:55,113 --> 00:26:56,948 Stick? 366 00:26:57,240 --> 00:26:59,116 His self-respect. 367 00:26:59,408 --> 00:27:01,034 His place. 368 00:27:01,327 --> 00:27:03,996 So he just took off. 369 00:27:04,288 --> 00:27:08,788 My intentions were well meant, 370 00:27:09,085 --> 00:27:11,212 but... 371 00:27:11,504 --> 00:27:13,756 You take the hammock. 372 00:27:14,048 --> 00:27:16,175 I'll sleep in the greenhouse. 373 00:27:16,467 --> 00:27:19,803 Well, if I need anything, I'll let you know. 374 00:27:20,096 --> 00:27:22,389 You will? 375 00:27:22,682 --> 00:27:24,100 Good. 376 00:27:24,392 --> 00:27:27,728 Thank you. 377 00:27:28,020 --> 00:27:30,689 Dr. Campbell? 378 00:27:30,982 --> 00:27:33,025 Already? 379 00:27:33,317 --> 00:27:37,154 My name is Dr. crane. Rae crane. 380 00:27:37,446 --> 00:27:41,946 Just in case you need to, uh, address me directly. 381 00:27:43,035 --> 00:27:46,163 I thought I'd just call you "Brooklyn." 382 00:27:46,455 --> 00:27:48,165 I'm from the Bronx. 383 00:27:48,457 --> 00:27:51,918 Oh, well, the Bronx. 384 00:27:52,211 --> 00:27:56,215 Doesn't quite roll off the tongue, does it? 385 00:27:56,507 --> 00:27:58,425 Good night. 386 00:28:29,081 --> 00:28:30,707 What the hell are you doing? 387 00:28:31,000 --> 00:28:32,251 I'm covering my ass. 388 00:28:32,543 --> 00:28:33,835 Ah! 389 00:28:34,128 --> 00:28:35,712 I don't want you accusing me 390 00:28:36,005 --> 00:28:39,258 of playing switcheroo with your control group. 391 00:28:39,550 --> 00:28:41,260 Oh, I get it. 392 00:28:41,552 --> 00:28:44,096 Peach palm festival, day two. 393 00:28:44,388 --> 00:28:45,847 No. 394 00:28:46,140 --> 00:28:47,266 No festival. 395 00:28:47,558 --> 00:28:49,393 Just a bedtime story. 396 00:28:52,480 --> 00:28:54,982 You're staring at me. 397 00:28:55,274 --> 00:28:57,859 Your pajamas. 398 00:28:58,152 --> 00:29:01,780 I haven't seen pajamas in... 399 00:29:02,073 --> 00:29:03,908 A long time. 400 00:29:10,331 --> 00:29:11,999 Oh, Jesus! Oh! 401 00:29:12,291 --> 00:29:13,292 Whoa! 402 00:29:13,584 --> 00:29:14,376 What is it now? 403 00:29:17,171 --> 00:29:18,130 God. 404 00:29:18,422 --> 00:29:19,840 Ah, it's all right. 405 00:29:20,132 --> 00:29:21,925 That's Henry. 406 00:29:22,218 --> 00:29:23,844 He keeps the place free of rats. 407 00:29:24,136 --> 00:29:25,971 Come on, old dear. Come on. 408 00:29:26,264 --> 00:29:27,807 Look, I'll sleep with lizards, 409 00:29:28,099 --> 00:29:29,266 and I'll sleep with Guinea pigs- 410 00:29:29,558 --> 00:29:30,892 oh, I understand. 411 00:29:31,185 --> 00:29:33,187 A girl has to draw the line somewhere. 412 00:29:33,479 --> 00:29:35,314 Come on, old dear. 413 00:29:37,483 --> 00:29:39,109 Sweet dreams. 414 00:29:39,402 --> 00:29:41,946 Go to hell. 415 00:29:42,238 --> 00:29:44,240 Probably. 416 00:29:59,088 --> 00:30:01,840 No, do you? 417 00:30:08,931 --> 00:30:10,265 Why do you think that? 418 00:30:17,440 --> 00:30:18,983 That's very funny. 419 00:30:19,275 --> 00:30:23,775 Dr. Campbell! 420 00:30:37,043 --> 00:30:40,046 I man a. 421 00:30:40,338 --> 00:30:41,339 Good stuff, both of you. 422 00:30:41,630 --> 00:30:43,465 Campbell! 423 00:30:56,062 --> 00:30:58,272 Jesus, Campbell. 424 00:30:58,564 --> 00:31:01,066 I know. 425 00:31:01,359 --> 00:31:03,235 You know? 426 00:31:03,527 --> 00:31:05,904 You know. 427 00:31:06,197 --> 00:31:07,781 You've found the cure for cancer 428 00:31:08,074 --> 00:31:12,328 and all you can say is, "I know"? 429 00:31:25,549 --> 00:31:27,217 What is it? 430 00:31:27,510 --> 00:31:28,761 Bro me had. 431 00:31:29,053 --> 00:31:30,304 The flower. 432 00:31:30,596 --> 00:31:33,223 How'd you find it? 433 00:31:33,516 --> 00:31:36,227 Get dressed. 434 00:31:36,519 --> 00:31:39,230 Okay. 435 00:31:42,566 --> 00:31:44,150 I came here six years ago. 436 00:31:44,443 --> 00:31:45,861 Why? 437 00:31:46,153 --> 00:31:47,112 A freak tribe. 438 00:31:47,405 --> 00:31:48,781 No cancer. 439 00:31:49,073 --> 00:31:50,908 What about the woman you showed me? 440 00:31:51,200 --> 00:31:54,119 No, Jahausa married outside the tribe. 441 00:31:54,412 --> 00:31:56,330 Kalana's an exoti. 442 00:31:56,622 --> 00:31:58,123 Then it's genetic. 443 00:31:58,416 --> 00:31:59,875 No, no, no. It's environmental. 444 00:32:00,167 --> 00:32:03,211 The tribes have always intermarried. 445 00:32:03,504 --> 00:32:07,257 But as far as I can tell, the bromeliad 446 00:32:07,550 --> 00:32:10,094 doesn't grow anywhere except here. 447 00:32:10,386 --> 00:32:13,305 So the exoti don't use it. 448 00:32:13,597 --> 00:32:15,932 Kalana still doesn't put it in their food. 449 00:32:16,225 --> 00:32:18,101 She says it tastes bad. 450 00:32:18,394 --> 00:32:20,396 So they eat this flower? 451 00:32:20,688 --> 00:32:22,981 Ingest it. 452 00:32:23,274 --> 00:32:26,944 Snuff and, uh, sometimes chewing tobacco. 453 00:32:27,236 --> 00:32:29,279 Well, it's in most of their food. 454 00:32:29,572 --> 00:32:32,241 Grows wild, a hundred feet up in the canopy. 455 00:32:32,533 --> 00:32:34,117 Ten stories up? 456 00:32:34,410 --> 00:32:35,786 Mmm, on the top shelf 457 00:32:36,078 --> 00:32:39,039 of the pharmacological superstore. 458 00:32:39,331 --> 00:32:42,334 Lives off a tree. 459 00:32:42,626 --> 00:32:44,961 I'd seen the old medicine man up there 460 00:32:45,254 --> 00:32:48,966 gathering for his juju kit. 461 00:32:49,258 --> 00:32:53,053 And there it was. 462 00:32:53,345 --> 00:32:57,845 There's only one fly in the serum. 463 00:32:58,267 --> 00:33:00,102 I can't reproduce it. 464 00:33:05,107 --> 00:33:07,109 What do you mean? 465 00:33:07,401 --> 00:33:10,153 None of the new samples work. 466 00:33:10,446 --> 00:33:13,574 And I have very little of the original serum left. 467 00:33:13,866 --> 00:33:16,910 That's what I mean when I say I can't reproduce it. 468 00:33:17,203 --> 00:33:19,288 Wait a minute. I don't understand. 469 00:33:19,580 --> 00:33:22,374 What don't you understand?! 470 00:33:22,666 --> 00:33:24,376 I found a cure for the fuckin' plague 471 00:33:24,668 --> 00:33:26,920 of the 20th century, and now I've lost it! 472 00:33:27,213 --> 00:33:29,423 Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx? 473 00:33:29,715 --> 00:33:31,466 Your purse, your car keys? 474 00:33:31,759 --> 00:33:33,051 Well, it's rather like that. 475 00:33:33,344 --> 00:33:34,636 Now you have it. Now you don't. 476 00:33:34,929 --> 00:33:36,180 Your notes are gone? 477 00:33:36,472 --> 00:33:38,056 I have my notes. 478 00:33:38,349 --> 00:33:40,893 I followed my notes. 479 00:33:41,185 --> 00:33:42,102 Your notes must be wrong. 480 00:33:42,394 --> 00:33:44,104 They're not. 481 00:33:44,396 --> 00:33:48,400 Then explain it. 482 00:33:48,692 --> 00:33:50,735 I- I can't. 483 00:33:54,323 --> 00:33:57,993 Okay. 484 00:33:58,285 --> 00:33:59,703 The first thing I do when I get to L.A. 485 00:33:59,995 --> 00:34:01,121 is I get Dr. Crowson. 486 00:34:01,413 --> 00:34:03,415 His people can set up a real lab down here. 487 00:34:03,707 --> 00:34:05,333 There's nothing wrong with this lab. 488 00:34:05,626 --> 00:34:07,044 We've got everything we need. 489 00:34:07,336 --> 00:34:09,129 Look... 490 00:34:09,421 --> 00:34:10,964 This is major league. 491 00:34:11,257 --> 00:34:12,925 You need help. 492 00:34:13,217 --> 00:34:16,720 I promise you will get full credit. 493 00:34:17,012 --> 00:34:18,263 Do you think I give a damn 494 00:34:18,556 --> 00:34:21,392 about the immortal textbook quote? 495 00:34:21,684 --> 00:34:24,770 Dare I insult you with a history lesson? 496 00:34:25,062 --> 00:34:28,106 No, better still, how about subtraction? 497 00:34:28,399 --> 00:34:31,652 9 million Indians in the Amazon. 498 00:34:31,944 --> 00:34:35,405 White men bring measles, flu, polio, and chicken pox. 499 00:34:35,698 --> 00:34:38,075 Now you've got 200,000 Indians. 500 00:34:38,367 --> 00:34:39,409 Without using your fingers, 501 00:34:39,702 --> 00:34:41,662 just how many did we shove in the hole? 502 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 It's not they'll be unvaccinated. 503 00:34:43,664 --> 00:34:45,457 These people would be working for Aston. 504 00:34:45,749 --> 00:34:47,292 All precautions would be taken. 505 00:34:47,585 --> 00:34:52,085 You don't remember mocara, do you? 506 00:34:53,257 --> 00:34:55,759 You're too young. 507 00:34:56,051 --> 00:34:58,094 Some overeager son of a bitch 508 00:34:58,387 --> 00:35:00,430 found a great little painkiller in the jungle. 509 00:35:00,723 --> 00:35:04,309 $0.15 to make a $5 bottle. 510 00:35:04,602 --> 00:35:06,729 Aston was onto it like a fly to dung. 511 00:35:07,021 --> 00:35:09,064 All very scientific. 512 00:35:09,356 --> 00:35:11,399 All precautions taken. 513 00:35:11,692 --> 00:35:15,779 Swine flu killed the entire village. 514 00:35:16,071 --> 00:35:18,448 Much regret. So sorry. 515 00:35:18,741 --> 00:35:22,119 But the eager beaver still ended up with his $0.10 on the dollar. 516 00:35:22,411 --> 00:35:23,745 This isn't a painkiller. 517 00:35:24,038 --> 00:35:25,372 This is the cure for cancer. 518 00:35:25,664 --> 00:35:27,457 These people don't need a cure for cancer. 519 00:35:27,750 --> 00:35:29,126 Ask them. 520 00:35:29,418 --> 00:35:31,002 There's a road coming into the area. 521 00:35:31,295 --> 00:35:32,754 You're finished. 522 00:35:33,047 --> 00:35:34,339 Aston can stop that. 523 00:35:34,632 --> 00:35:35,799 Aston will need the road. 524 00:35:36,091 --> 00:35:37,217 They'll make sure that it leads 525 00:35:37,509 --> 00:35:38,468 right up to my palapa. 526 00:35:38,761 --> 00:35:40,095 How can I go- 527 00:35:40,387 --> 00:35:42,222 how can you go back when I need you here? 528 00:35:42,514 --> 00:35:43,806 What? 529 00:35:44,099 --> 00:35:45,809 No, no, no, no, no, no, no. 530 00:35:46,101 --> 00:35:47,977 I'm a damn good biochemist. 531 00:35:48,270 --> 00:35:50,146 I'm not a field researcher. 532 00:35:50,439 --> 00:35:51,648 I haven't done this work for years. 533 00:35:51,940 --> 00:35:53,733 I'm not qualified. 534 00:35:54,026 --> 00:35:54,818 I know. 535 00:35:55,110 --> 00:35:56,820 Too many foundation fundraisers. 536 00:35:57,112 --> 00:35:59,072 Too many subcommittees. 537 00:35:59,365 --> 00:36:01,450 Take two Guinea pigs and call me in the morning. 538 00:36:01,742 --> 00:36:04,077 Well, when you're old and gray, 539 00:36:04,370 --> 00:36:08,665 you'll put lilies on my grave and wish you could thank me. 540 00:36:08,957 --> 00:36:10,458 Yeah, well, I'll thank you now, 541 00:36:10,751 --> 00:36:12,294 but I'm still leaving. 542 00:36:15,339 --> 00:36:18,300 How? 543 00:36:18,592 --> 00:36:20,385 Campbell... 544 00:36:20,678 --> 00:36:22,304 I'm not your prisoner. 545 00:36:22,596 --> 00:36:25,765 No, you're my research assistant. 546 00:36:26,058 --> 00:36:28,393 You're not afraid of heights, are you, Bronx? 547 00:36:55,963 --> 00:36:57,923 Right foot. And up. 548 00:37:08,058 --> 00:37:10,351 There you are. 549 00:37:14,314 --> 00:37:18,276 You give the cutaway a good yank... 550 00:37:18,569 --> 00:37:20,112 And up you go. 551 00:37:22,156 --> 00:37:24,116 Well, come on. 552 00:37:24,408 --> 00:37:25,951 I want you to see. 553 00:37:46,638 --> 00:37:48,890 Come on. 554 00:37:54,146 --> 00:37:56,273 Al right. 555 00:37:56,565 --> 00:37:59,317 Dr. Bronx. 556 00:38:02,070 --> 00:38:04,947 Left leg first. 557 00:38:05,240 --> 00:38:06,199 There. 558 00:38:06,492 --> 00:38:10,204 Now the right. 559 00:38:12,080 --> 00:38:13,790 There you are. 560 00:38:14,082 --> 00:38:15,750 This up here. 561 00:38:21,089 --> 00:38:22,924 Al right? 562 00:38:28,972 --> 00:38:30,264 Come on. 563 00:38:30,557 --> 00:38:32,392 Oh, God. 564 00:38:32,684 --> 00:38:34,727 Think of Neil Armstrong. 565 00:40:11,491 --> 00:40:14,410 Al right. 566 00:40:14,703 --> 00:40:17,372 I'll give you one week. 567 00:40:17,664 --> 00:40:20,333 Did you hear me? 568 00:40:20,626 --> 00:40:21,960 They're not in abundance. 569 00:40:22,252 --> 00:40:25,380 If you find one, plop it in the bag. 570 00:40:25,672 --> 00:40:27,465 Oh! 571 00:40:27,758 --> 00:40:30,302 Are you gonna tell me what they look like? 572 00:40:30,594 --> 00:40:32,262 Yes. 573 00:40:32,554 --> 00:40:35,932 Like this. 574 00:40:36,224 --> 00:40:38,684 Whatever this flower needs to fertilize, 575 00:40:38,977 --> 00:40:41,270 it gets it up here. 576 00:40:41,563 --> 00:40:44,732 Whether it's a an air stream being transferred 577 00:40:45,025 --> 00:40:48,278 by an insect for the pollen, or God knows what 578 00:40:48,570 --> 00:40:49,988 leaking out of the tree- 579 00:40:50,280 --> 00:40:51,739 could be anything. 580 00:40:52,032 --> 00:40:52,991 It could be everything. 581 00:40:53,283 --> 00:40:54,367 That's the beauty of this system. 582 00:40:54,660 --> 00:40:57,663 You can't beat it. 583 00:40:57,955 --> 00:40:59,748 You can only wipe it out. 584 00:42:08,859 --> 00:42:13,359 Is that the road? 585 00:42:14,156 --> 00:42:16,324 You see the river? 586 00:42:16,616 --> 00:42:21,078 No one can remember it ever being this low. 587 00:42:21,371 --> 00:42:22,914 What about all the rain? 588 00:42:23,206 --> 00:42:24,999 Every year it rains less. 589 00:42:25,292 --> 00:42:29,004 Less rainforest means less rain. 590 00:42:29,296 --> 00:42:33,796 The Indians have asked me to pray for a deluge. 591 00:42:35,218 --> 00:42:39,718 Do you pray, Bronx? 592 00:42:40,182 --> 00:42:41,725 There's so much smoke. 593 00:42:42,017 --> 00:42:43,059 I didn't know the road was so close. 594 00:42:43,351 --> 00:42:46,103 Yes, well, death is inevitable, Dr. Bronx. 595 00:42:46,396 --> 00:42:48,398 But it's considered bad form to discuss it 596 00:42:48,690 --> 00:42:50,400 over a man's sick-bed, all right? 597 00:42:50,692 --> 00:42:52,318 Yeah, well, closing your eyes 598 00:42:52,611 --> 00:42:53,987 won't make it disappear. 599 00:42:54,279 --> 00:42:55,822 Neither will talk. 600 00:42:56,114 --> 00:42:58,116 Let's go. 601 00:43:21,181 --> 00:43:22,390 You're a lunatic. 602 00:43:22,682 --> 00:43:24,934 I'll show you a shortcut! 603 00:43:31,942 --> 00:43:34,736 Oh, God, oh, God. 604 00:43:35,028 --> 00:43:36,112 When was it made? 605 00:43:36,404 --> 00:43:38,030 What? 606 00:43:38,323 --> 00:43:40,783 The eighth sample, when was it made? 607 00:43:41,076 --> 00:43:43,745 Uh, data sheets. Green notebook, top left. 608 00:43:44,037 --> 00:43:45,121 You don't smoke, do you? 609 00:43:45,413 --> 00:43:47,039 No, I quit. 610 00:43:47,332 --> 00:43:48,875 Good God. Why? 611 00:43:49,167 --> 00:43:50,960 They've been missing from the last three shipments. 612 00:43:51,253 --> 00:43:54,005 I suspect Jahausa's got something to do with it. 613 00:43:58,426 --> 00:44:01,971 Your other left. 614 00:44:04,975 --> 00:44:06,893 Last one. 615 00:44:15,986 --> 00:44:17,988 Okay, look. 616 00:44:18,280 --> 00:44:21,116 Here's the original extract, the one that works. 617 00:44:21,408 --> 00:44:25,787 Here's the eight subsequent ones that don't work. 618 00:44:26,079 --> 00:44:28,456 You notice anything? 619 00:44:28,748 --> 00:44:31,125 I'll give you a hint. 620 00:44:31,418 --> 00:44:35,713 It's missing from every failed sample. 621 00:44:36,006 --> 00:44:38,466 Peak 37. 622 00:44:38,758 --> 00:44:40,009 Did you vary the solution? 623 00:44:40,302 --> 00:44:42,637 No. 624 00:44:42,929 --> 00:44:45,848 You think the bromeliad changes chemistry 625 00:44:46,141 --> 00:44:47,934 during its life cycle? 626 00:44:48,226 --> 00:44:50,102 It's not impossible. 627 00:44:50,395 --> 00:44:51,854 But all these samples are dated 628 00:44:52,147 --> 00:44:55,108 within two weeks of each other. 629 00:44:55,400 --> 00:44:57,193 Maybe the first batch was contaminated. 630 00:44:57,485 --> 00:44:59,904 Maybe peak 37 is a fungus. 631 00:45:00,197 --> 00:45:02,782 No, I screened every sample, 632 00:45:03,074 --> 00:45:04,909 including the first one. 633 00:45:05,202 --> 00:45:07,996 Yeah, well, maybe you used a dirty test tube. 634 00:45:08,288 --> 00:45:09,247 Who knows? 635 00:45:09,539 --> 00:45:11,207 There's gotta be a thousand variations 636 00:45:11,499 --> 00:45:13,876 on this plant extract and we've gotta make and test 637 00:45:14,169 --> 00:45:15,879 every single one of them. 638 00:45:16,171 --> 00:45:19,007 I tell you, we need help. 639 00:45:21,968 --> 00:45:24,720 We're looking at too many possibilities. 640 00:45:25,013 --> 00:45:26,222 Isn't that what science is all about? 641 00:45:26,514 --> 00:45:29,225 Eliminating possibilities? 642 00:46:34,499 --> 00:46:36,125 Well? 643 00:46:36,418 --> 00:46:38,962 You said you needed help. 644 00:46:42,507 --> 00:46:44,133 Okay, Jahausa, can you tell them 645 00:46:44,426 --> 00:46:46,803 that I need them to break it from the root? 646 00:46:57,314 --> 00:47:00,358 Tell her if she breaks the leaves, it's easier. 647 00:47:00,650 --> 00:47:02,068 If she breaks them- 648 00:47:02,360 --> 00:47:03,361 see, they're too big. 649 00:47:03,653 --> 00:47:05,946 I man a, what are you doing in my way? 650 00:47:06,239 --> 00:47:07,240 How you doing? 651 00:47:07,532 --> 00:47:09,075 Good. 652 00:47:09,367 --> 00:47:10,201 This is excellent. 653 00:47:16,541 --> 00:47:18,918 Hi, are you breaking them from the roots? 654 00:47:19,210 --> 00:47:21,295 You gotta break 'em from the roots, okay? 655 00:47:21,588 --> 00:47:23,381 Uh, it's Kalana. Hi. 656 00:47:25,967 --> 00:47:27,885 Okay. 657 00:48:44,504 --> 00:48:47,298 I don't understand. I'm sorry. 658 00:48:47,590 --> 00:48:50,301 Depswa! 659 00:49:00,186 --> 00:49:01,937 It's all right. 660 00:49:02,230 --> 00:49:03,189 He just wants to know if you have a date for the prom, 661 00:49:03,481 --> 00:49:05,399 euphemistically speaking. 662 00:49:09,529 --> 00:49:11,405 Why are they staring at me? 663 00:49:11,698 --> 00:49:15,284 They've never seen a virgin of your maturity. 664 00:49:15,577 --> 00:49:16,661 What? 665 00:49:16,953 --> 00:49:18,996 I had to give them some excuse. 666 00:49:19,289 --> 00:49:20,123 Well, you should have said, 667 00:49:20,415 --> 00:49:21,874 "she's engaged to be married.” 668 00:49:22,167 --> 00:49:23,168 Really? 669 00:49:23,460 --> 00:49:24,961 Oh, it's to be Mrs. Bronx? 670 00:49:25,253 --> 00:49:27,672 It will be next winter. 671 00:49:27,964 --> 00:49:29,215 I don't approve of long engagements. 672 00:49:29,507 --> 00:49:31,342 We would a liked to have gotten married earlier, 673 00:49:31,634 --> 00:49:33,010 but it wasn't convenient. 674 00:49:33,303 --> 00:49:35,096 Ah, a marriage of convenience. 675 00:49:35,388 --> 00:49:39,392 You probably know him, or at least his family. 676 00:49:39,684 --> 00:49:43,104 Tom fall on? 677 00:49:43,396 --> 00:49:45,106 Tommy fall on? 678 00:49:45,398 --> 00:49:47,316 Good God, he's about 679 00:49:47,609 --> 00:49:49,902 You'll inherit before the honeymoon's over. 680 00:49:50,195 --> 00:49:53,323 I take my hat off to you, girl. 681 00:49:53,615 --> 00:49:55,366 His son. 682 00:49:55,658 --> 00:49:57,034 Oh, his son? 683 00:49:57,327 --> 00:49:58,411 No, I don't know the son, 684 00:49:58,703 --> 00:50:00,413 but I can well imagine. 685 00:50:00,705 --> 00:50:02,206 Good stock. 686 00:50:02,499 --> 00:50:04,042 Good contributor. 687 00:50:04,334 --> 00:50:05,877 Met at a fundraiser, did we? 688 00:50:06,169 --> 00:50:08,045 What's the difference where I met him? 689 00:50:08,338 --> 00:50:10,882 Don't get your knickers in a twist, Mrs. Bronx. 690 00:50:11,174 --> 00:50:15,428 Just remember, breeding is no substitute for intelligence. 691 00:50:15,720 --> 00:50:20,220 Often the death of it. 692 00:50:20,683 --> 00:50:22,267 What do you have, an unlimited supply 693 00:50:22,560 --> 00:50:24,478 of that stuff? 694 00:50:27,065 --> 00:50:31,565 The saliva speeds up the fermentation process. 695 00:50:32,237 --> 00:50:33,988 Pass. 696 00:50:34,280 --> 00:50:35,364 Well, you might as well. 697 00:50:35,657 --> 00:50:37,992 You can't test this lot for another 72 hours. 698 00:50:38,284 --> 00:50:39,743 It'll go by just as fast 699 00:50:40,036 --> 00:50:41,912 if we're testing the local fungus. 700 00:50:42,205 --> 00:50:46,705 I told you I screened every sample. 701 00:50:48,044 --> 00:50:50,337 Well, there is another possibility. 702 00:50:50,630 --> 00:50:52,173 Which is? 703 00:50:52,465 --> 00:50:54,967 A six-pack of peach "pear-nod," 704 00:50:55,260 --> 00:50:56,302 and you were drunker than a skunk 705 00:50:56,594 --> 00:50:57,678 when you did the test. 706 00:50:57,971 --> 00:50:59,180 Pernod. 707 00:50:59,472 --> 00:51:00,973 The "d" is silent. 708 00:51:01,266 --> 00:51:02,892 If you're gonna hang around with the fallons, 709 00:51:03,184 --> 00:51:04,393 you better get it right, kid. 710 00:51:04,686 --> 00:51:06,688 Pernod. Mm-hmm. 711 00:51:06,980 --> 00:51:07,897 Thank you, doctor. 712 00:51:08,189 --> 00:51:09,732 Shall I write it down for you? 713 00:51:16,155 --> 00:51:19,116 What if the missing step isn't here in the lab? 714 00:51:19,409 --> 00:51:22,412 Your medicine man, the first day you saw him 715 00:51:22,704 --> 00:51:25,289 collect the bromeliads, what if he did something? 716 00:51:25,582 --> 00:51:27,125 I don't know. 717 00:51:27,417 --> 00:51:29,168 Something you instinctively copied that first time 718 00:51:29,460 --> 00:51:31,211 and haven't done since. 719 00:51:31,504 --> 00:51:33,923 What if it's in the harvesting? 720 00:51:34,215 --> 00:51:37,009 I counted at least three what-ifs. 721 00:51:37,302 --> 00:51:40,054 Yeah, well, you don't start an investigation 722 00:51:40,346 --> 00:51:41,388 with, "once upon a time," do you? 723 00:51:41,681 --> 00:51:43,265 Exactly what are you going to investigate? 724 00:51:43,558 --> 00:51:45,142 Not what, who. 725 00:51:45,435 --> 00:51:49,272 Your merry men must know where the medicine man is. 726 00:51:49,564 --> 00:51:52,233 We should go and question him. 727 00:51:52,525 --> 00:51:55,110 As you yourself pointed out, you're scarcely 728 00:51:55,403 --> 00:51:57,238 a qualified field researcher. 729 00:52:03,494 --> 00:52:06,038 And as you've pointed out, 730 00:52:06,331 --> 00:52:08,458 research is a process of elimination. 731 00:52:08,750 --> 00:52:11,669 Don't you presume to tell me how to follow up. 732 00:52:11,961 --> 00:52:13,754 "Question the medicine man." Good God. 733 00:52:14,047 --> 00:52:16,883 Don't you think I questioned the son of a bitch? 734 00:52:30,980 --> 00:52:33,023 Ocupado. Ocupado! 735 00:52:35,985 --> 00:52:37,736 Uh, somewhere else! 736 00:52:38,029 --> 00:52:40,239 Relax. Relax. 737 00:52:40,531 --> 00:52:42,783 They know not to urinate in the water. 738 00:52:43,076 --> 00:52:44,786 That's not my concern. 739 00:52:45,078 --> 00:52:46,120 Well, it should be. 740 00:52:46,412 --> 00:52:48,330 Urine attracts the spiky candiru. 741 00:52:48,623 --> 00:52:50,207 It's a relatively tiny fish 742 00:52:50,500 --> 00:52:51,667 that enters any available orifice. 743 00:52:51,959 --> 00:52:53,293 Look, can't you blow a whistle? 744 00:52:53,586 --> 00:52:56,088 Maybe they'd like to fetch some golf balls? 745 00:52:56,381 --> 00:52:57,799 The spikes are angled backwards 746 00:52:58,091 --> 00:52:59,425 and have to be surgically removed. 747 00:52:59,717 --> 00:53:01,301 It's a hell of a procedure. 748 00:53:01,594 --> 00:53:03,137 I came to apologize. 749 00:53:03,429 --> 00:53:04,388 Are you serious? 750 00:53:04,681 --> 00:53:05,765 I lost my temper. 751 00:53:06,057 --> 00:53:07,266 About the spikes? 752 00:53:07,558 --> 00:53:09,017 No, about the medicine man. 753 00:53:09,310 --> 00:53:10,352 God damn it, Campbell. 754 00:53:10,645 --> 00:53:11,729 The spiky candiru. 755 00:53:12,021 --> 00:53:13,647 Good God, where? 756 00:53:19,946 --> 00:53:22,114 Must admit I've never actually seen one 757 00:53:22,407 --> 00:53:24,367 this far upriver, but it's not a bad idea 758 00:53:24,659 --> 00:53:25,409 to keep your knickers on. 759 00:53:28,037 --> 00:53:29,997 Well, all gone. 760 00:53:30,289 --> 00:53:33,083 Satisfied? 761 00:53:33,376 --> 00:53:37,876 I didn't mean to jump down your throat this afternoon. 762 00:53:38,673 --> 00:53:41,300 Well, then I accept your apology. 763 00:53:41,592 --> 00:53:43,427 Let's forget it. 764 00:53:43,720 --> 00:53:45,430 The, uh-the medicine man, 765 00:53:45,722 --> 00:53:47,348 he wouldn't answer my questions 766 00:53:47,640 --> 00:53:52,140 until I got up to leave, and then he spoke one word. 767 00:53:53,020 --> 00:53:54,104 Mocara. 768 00:53:54,397 --> 00:53:57,233 The swine flu epidemic? 769 00:53:57,525 --> 00:53:59,068 You told me. 770 00:53:59,360 --> 00:54:00,319 Ah, yeah. 771 00:54:00,611 --> 00:54:02,404 Well, they, uh- 772 00:54:02,697 --> 00:54:06,117 he was afraid, you see, because in mocara, 773 00:54:06,409 --> 00:54:10,663 their medicine man had shared forbidden juju magic 774 00:54:10,955 --> 00:54:13,791 with the eager beaver... 775 00:54:14,083 --> 00:54:18,295 And swine flu was the gods' punishment 776 00:54:18,588 --> 00:54:19,755 for that indiscretion. 777 00:54:20,047 --> 00:54:21,298 Al right. 778 00:54:21,591 --> 00:54:22,425 He wouldn't talk. 779 00:54:22,717 --> 00:54:24,301 He might talk to me. 780 00:54:24,594 --> 00:54:26,095 A woman? 781 00:54:26,387 --> 00:54:27,721 Look, what do you wanna do? 782 00:54:28,014 --> 00:54:29,265 Sit on your hands for three days 783 00:54:29,557 --> 00:54:32,685 and pray for peak 377 784 00:54:32,977 --> 00:54:34,103 We could take Jahausa. 785 00:54:34,395 --> 00:54:35,270 He could plead our case. 786 00:54:35,563 --> 00:54:38,732 You could say you're sorry. 787 00:54:39,025 --> 00:54:41,986 I don't think he knows it was me. 788 00:54:44,655 --> 00:54:48,825 I meant sorry for the alka-seltzer. 789 00:54:51,120 --> 00:54:54,081 Thought you meant mocara. 790 00:56:04,527 --> 00:56:07,238 Depswa. 791 00:56:09,031 --> 00:56:10,365 I man a. 792 00:56:12,451 --> 00:56:13,910 I man a. 793 00:56:20,084 --> 00:56:21,960 I man a. 794 00:56:36,976 --> 00:56:41,476 Same story as the mother. 795 00:56:41,939 --> 00:56:45,317 Supraclavicular node, non-tender... 796 00:56:45,610 --> 00:56:50,110 And adhering to the surrounding tissues. 797 00:56:51,157 --> 00:56:52,783 How big would you say? 798 00:56:53,075 --> 00:56:55,952 One centimeter. 799 00:56:56,245 --> 00:56:58,413 Then give it two. 800 00:57:08,090 --> 00:57:10,258 You can't and you know it. 801 00:57:10,551 --> 00:57:12,386 It's so close to his windpipe 802 00:57:12,678 --> 00:57:14,930 he'll choke to death before the cancer kills him. 803 00:57:15,222 --> 00:57:16,431 It's not a weed. It's a tumor. 804 00:57:16,724 --> 00:57:17,933 It can wait. 805 00:57:18,225 --> 00:57:19,684 It's not a tumor. It's a child. 806 00:57:19,977 --> 00:57:22,270 The child can wait too. 807 00:57:22,563 --> 00:57:24,940 You use up the last bit of the working serum, 808 00:57:25,232 --> 00:57:26,399 and we have nothing. 809 00:57:26,692 --> 00:57:28,276 You can't use the last of it. 810 00:57:28,569 --> 00:57:29,403 We know the molecule. 811 00:57:29,695 --> 00:57:30,737 A picture! 812 00:57:31,030 --> 00:57:31,822 A ghost in the machine! 813 00:57:32,114 --> 00:57:33,031 For Christ's sake, Campbell, 814 00:57:33,324 --> 00:57:34,908 use your head! 815 00:57:35,201 --> 00:57:38,329 The boy won't die in the next 48 hours. 816 00:57:38,621 --> 00:57:42,666 Look, one of those beakers sprout peak 37, 817 00:57:42,959 --> 00:57:44,752 you can give samples away for Christmas. 818 00:57:45,044 --> 00:57:47,337 I'll help you wrap. 819 00:57:47,630 --> 00:57:51,800 Suppose the new serums don't work? 820 00:57:52,093 --> 00:57:54,303 You said yourself you found the cure 821 00:57:54,595 --> 00:57:56,305 for the plague of this century. 822 00:57:56,597 --> 00:57:58,098 It belongs to the human race, 823 00:57:58,391 --> 00:58:00,226 not to one sick kid. 824 00:58:05,481 --> 00:58:08,734 Depswa? 825 00:58:09,026 --> 00:58:11,778 Come on, gimme that syringe. 826 00:58:12,071 --> 00:58:14,740 It'll be my sleepless night. 827 00:58:39,306 --> 00:58:42,100 Jahausa's taking his son to the medicine man. 828 00:58:42,393 --> 00:58:44,853 When she woke up this morning, they were both gone. 829 00:58:45,146 --> 00:58:46,939 She wants me to bring them back. 830 00:58:47,231 --> 00:58:48,398 Medicine man? 831 00:58:48,691 --> 00:58:50,150 Kalana, where's the medicine man? 832 00:58:51,861 --> 00:58:53,112 What is she saying? 833 00:58:53,404 --> 00:58:54,947 Saying jahausa's a fool- 834 00:58:55,239 --> 00:58:57,783 who can show us where the medicine man is? 835 00:58:58,075 --> 00:58:59,117 Palala. 836 00:58:59,410 --> 00:59:01,745 Palala? Palala can show us. 837 00:59:02,038 --> 00:59:03,664 Can't hear you! 838 00:59:03,956 --> 00:59:05,082 Look, get out of there! 839 00:59:05,374 --> 00:59:07,751 If we leave now, we can catch up to Jahausa! 840 00:59:08,044 --> 00:59:09,128 Can't hear you! 841 00:59:09,420 --> 00:59:11,088 You got some history- 842 00:59:11,380 --> 00:59:12,839 fine, it's history. 843 00:59:13,132 --> 00:59:14,091 What are you gonna do? 844 00:59:14,383 --> 00:59:16,385 Drag it around the rest of your life? 845 00:59:16,677 --> 00:59:19,054 If that man has answers, we need them! 846 00:59:19,346 --> 00:59:20,722 I can't hear- 847 00:59:21,015 --> 00:59:22,975 can you hear me now? 848 01:00:10,147 --> 01:00:11,106 What is it? 849 01:00:11,398 --> 01:00:12,982 Headache. 850 01:00:13,275 --> 01:00:14,109 Keep your eyes on the ground, 851 01:00:14,401 --> 01:00:15,402 you won't change focus, 852 01:00:15,694 --> 01:00:16,945 you won't get a headache. 853 01:00:17,238 --> 01:00:19,073 You might have mentioned it earlier. 854 01:00:19,365 --> 01:00:20,908 Oh, didn't I? I'm sorry, I thought I did. 855 01:00:21,200 --> 01:00:23,076 Palala? 856 01:00:28,332 --> 01:00:29,958 Oh, no. I got something better. 857 01:00:30,251 --> 01:00:31,418 Give it. 858 01:00:31,710 --> 01:00:35,088 No, no. 859 01:00:37,550 --> 01:00:38,759 What is it? 860 01:00:39,051 --> 01:00:39,885 Yoko tree. 861 01:00:40,177 --> 01:00:41,970 The bark is 3% pure caffeine. 862 01:00:42,263 --> 01:00:43,722 Cures headaches, fatigue, 863 01:00:44,014 --> 01:00:45,932 aches, pains, neuritis, neuralgia. 864 01:00:46,225 --> 01:00:47,643 Drink it. 865 01:00:47,935 --> 01:00:49,102 It'll keep you on your feet till dinnertime. 866 01:00:49,395 --> 01:00:50,771 Pass. 867 01:00:51,063 --> 01:00:52,397 Drink it. Pass. 868 01:00:52,690 --> 01:00:54,400 Drink it... 869 01:00:54,692 --> 01:00:55,943 Or pal a la will force you on your back, 870 01:00:56,235 --> 01:00:58,737 close your nose, while I pour it down your gullet. 871 01:00:59,029 --> 01:01:00,113 Isn't that right, pal a la? 872 01:01:00,406 --> 01:01:02,783 Uh-huh, "gullet." 873 01:01:03,075 --> 01:01:04,910 Go ahead. 874 01:01:14,044 --> 01:01:15,003 Whoa! 875 01:01:15,296 --> 01:01:16,964 What's the name of this bark? 876 01:01:17,256 --> 01:01:18,840 It's called yoko. 877 01:01:19,133 --> 01:01:20,134 Yoko. 878 01:01:20,426 --> 01:01:21,760 You know, this would knock Maxwell house 879 01:01:22,052 --> 01:01:23,970 right off the shelf... 880 01:01:24,263 --> 01:01:27,057 If the narcs wouldn't stop me at the border. 881 01:01:38,152 --> 01:01:42,239 This isn't a hallucinogen is it? 882 01:01:42,531 --> 01:01:44,157 Which peak is his? 883 01:01:44,450 --> 01:01:46,034 None of the above. 884 01:01:46,327 --> 01:01:50,080 The old man lives at the base of the gorge. 885 01:01:50,372 --> 01:01:51,831 Downhill. 886 01:01:52,124 --> 01:01:55,210 Yeah. 887 01:01:57,296 --> 01:01:59,840 Hey, we've gotta talk about marketing this stuff. 888 01:02:00,132 --> 01:02:01,299 Yoko cola 889 01:02:01,592 --> 01:02:02,676 cola 890 01:02:02,968 --> 01:02:04,260 yoko cola 891 01:02:04,553 --> 01:02:07,055 hey, of course you'd have to add sugar! 892 01:02:07,348 --> 01:02:08,932 Your version tastes like shh- 893 01:02:09,225 --> 01:02:10,726 oh, man! 894 01:02:11,018 --> 01:02:12,769 They don't spit in this one, do they? 895 01:02:13,062 --> 01:02:14,730 Uh, spit? No, but- 896 01:02:15,022 --> 01:02:15,856 okay, don't tell me. 897 01:02:16,148 --> 01:02:17,107 Really, don't tell me. 898 01:02:17,399 --> 01:02:18,942 Whew! 899 01:02:19,235 --> 01:02:20,903 Yocaffe 900 01:02:21,195 --> 01:02:23,113 yoSpresso 901 01:02:23,405 --> 01:02:25,740 * yocaff yospresso 902 01:02:26,033 --> 01:02:30,120 hey, have you broken it down yet? 903 01:02:30,412 --> 01:02:32,455 Whoa, look at that! 904 01:02:32,748 --> 01:02:33,999 If I were the medicine man, 905 01:02:34,291 --> 01:02:36,042 I would a taken that penthouse. 906 01:02:36,335 --> 01:02:38,128 Why does he live at the bottom? 907 01:02:38,420 --> 01:02:40,213 To get away from the constant gabbing, most likely. 908 01:02:40,506 --> 01:02:42,841 Oh, sorry for disturbing you. 909 01:02:43,133 --> 01:02:45,009 Whoa! 910 01:02:45,302 --> 01:02:46,136 You all right? 911 01:02:46,428 --> 01:02:48,888 I'm okay. 912 01:02:49,181 --> 01:02:50,932 Go ahead. I'll catch up. 913 01:02:53,477 --> 01:02:57,272 That "yocola" sounds too much like a kid's drink. 914 01:02:57,564 --> 01:02:59,983 I'm more interested in the mass marketing- 915 01:03:00,276 --> 01:03:01,902 okay. 916 01:03:02,194 --> 01:03:04,696 I'm more interested in the mass marketing of this drink 917 01:03:04,989 --> 01:03:08,993 for the adult, like a continental, suave thing. 918 01:03:09,285 --> 01:03:12,997 Um, is it difficult... 919 01:03:13,289 --> 01:03:15,207 To process that yoko bark? 920 01:03:18,002 --> 01:03:19,128 Whoa! 921 01:03:22,506 --> 01:03:24,257 Bronx? 922 01:03:40,149 --> 01:03:41,275 Where are you? 923 01:03:41,567 --> 01:03:44,861 I'm all right. 924 01:03:45,154 --> 01:03:46,905 Don't play silly buggers. 925 01:03:47,197 --> 01:03:48,281 Where are you? 926 01:03:48,574 --> 01:03:53,074 I'm all right. 927 01:03:53,370 --> 01:03:55,246 I'm okay. 928 01:03:55,539 --> 01:03:58,124 Stay where you are. 929 01:04:06,383 --> 01:04:07,884 I'm gonna lower a harness. 930 01:04:08,177 --> 01:04:09,761 Palala? 931 01:04:10,054 --> 01:04:11,847 Secure it to the tree. 932 01:04:12,139 --> 01:04:13,974 You've been to the circus, eh? 933 01:04:14,266 --> 01:04:17,769 Well, this is a piece of cake compared to the triple. 934 01:04:18,062 --> 01:04:19,772 You can tell your kids you worked without a net. 935 01:04:20,064 --> 01:04:21,982 Next time they're not gonna believe you. 936 01:04:22,274 --> 01:04:24,234 All right, here we go. 937 01:04:26,320 --> 01:04:27,863 Use your left hand. 938 01:04:28,155 --> 01:04:30,157 You can reach the harness. 939 01:04:30,449 --> 01:04:31,992 Now come on. 940 01:04:32,284 --> 01:04:35,120 Reach back for the harness. 941 01:04:35,412 --> 01:04:37,080 Aah! 942 01:04:37,373 --> 01:04:38,999 Oh! 943 01:04:39,291 --> 01:04:41,001 It's all right. It's all right. 944 01:04:41,293 --> 01:04:43,003 Don't cry. 945 01:04:43,295 --> 01:04:46,298 Look, I promise you, when this is over 946 01:04:46,590 --> 01:04:49,926 you can cry all you want, and I won't say a word. 947 01:04:50,219 --> 01:04:52,346 Now come on. Reach for the harness. 948 01:04:52,638 --> 01:04:55,932 No, I can't do it. 949 01:05:00,020 --> 01:05:01,354 Change of plan. 950 01:05:01,647 --> 01:05:04,107 Mohammed goes to the Mountain. 951 01:05:04,400 --> 01:05:05,901 Palala? 952 01:05:09,196 --> 01:05:11,489 The triple's easier. 953 01:05:15,994 --> 01:05:17,745 All right, girl, here I come. 954 01:05:28,507 --> 01:05:30,175 All right, you okay? 955 01:05:30,467 --> 01:05:32,135 Oh, no! 956 01:05:32,428 --> 01:05:33,846 It's okay. Just let go. 957 01:05:34,138 --> 01:05:36,932 Let go. 958 01:05:37,224 --> 01:05:38,850 I can't pull it! 959 01:05:39,143 --> 01:05:39,977 You don't have to. 960 01:05:40,269 --> 01:05:41,395 We'll both go down together. 961 01:05:41,687 --> 01:05:42,437 It's a hell of a shortcut. 962 01:05:42,729 --> 01:05:43,438 Ah! Oh, God! 963 01:05:43,730 --> 01:05:45,106 Look... 964 01:05:45,399 --> 01:05:47,109 If I wanted to kill both of us, 965 01:05:47,401 --> 01:05:48,860 I could a found easier ways, no? 966 01:05:49,153 --> 01:05:50,904 Now come on. Roll. 967 01:05:51,196 --> 01:05:52,197 Let go. 968 01:05:52,489 --> 01:05:55,658 Come on. Let go! 969 01:05:55,951 --> 01:05:59,287 Rae, let go! 970 01:05:59,580 --> 01:06:00,289 Come on. 971 01:06:00,581 --> 01:06:01,957 Okay. Roll! 972 01:06:02,249 --> 01:06:03,333 Okay. Come on! 973 01:06:03,625 --> 01:06:05,501 Ah-ha-ha! 974 01:06:08,672 --> 01:06:11,883 You did it, aye. 975 01:06:12,176 --> 01:06:13,385 You're okay. 976 01:06:13,677 --> 01:06:16,096 Descend. Down. 977 01:06:16,388 --> 01:06:17,889 Come on. 978 01:06:18,182 --> 01:06:20,934 Come on. There you go. 979 01:06:21,226 --> 01:06:22,268 Nothing, eh? 980 01:06:22,561 --> 01:06:24,980 Oh. 981 01:06:25,272 --> 01:06:26,147 Come on. 982 01:06:26,440 --> 01:06:27,274 I think I hate you. 983 01:06:27,566 --> 01:06:28,400 Whoa! 984 01:06:28,692 --> 01:06:30,026 Faster. Let it go. 985 01:06:30,319 --> 01:06:31,236 Come on. 986 01:06:31,570 --> 01:06:32,988 I can't look. 987 01:06:33,280 --> 01:06:34,281 Come on. I can't look. 988 01:06:34,573 --> 01:06:35,407 Don't look. Move your rope. 989 01:06:35,699 --> 01:06:39,661 Work your hands. 990 01:06:39,953 --> 01:06:42,121 Uh, what happened? 991 01:06:42,414 --> 01:06:43,289 Nothing happened. 992 01:06:43,582 --> 01:06:45,041 What happened? 993 01:06:45,334 --> 01:06:46,084 What happened?! 994 01:06:46,376 --> 01:06:47,210 You're okay. Calm- 995 01:06:47,503 --> 01:06:48,212 just take your time. Calm down. 996 01:06:48,504 --> 01:06:49,338 What did you do? 997 01:06:49,630 --> 01:06:50,964 What do we do now? 998 01:06:51,256 --> 01:06:53,091 This is a rescue? 999 01:06:53,383 --> 01:06:54,467 This is a rescue?! 1000 01:06:54,760 --> 01:06:56,052 What's the matter with you?! 1001 01:06:56,345 --> 01:06:58,347 What am I supposed to do, call 911?! 1002 01:06:58,639 --> 01:06:59,973 You idiot! 1003 01:07:00,265 --> 01:07:01,724 Don't! No! 1004 01:07:02,017 --> 01:07:02,809 Calm down. 1005 01:07:04,144 --> 01:07:05,270 Gimme your hand. 1006 01:07:05,562 --> 01:07:07,397 This isn't a rescue. This is a suicide pact! 1007 01:07:07,689 --> 01:07:08,981 You idiot! 1008 01:07:09,274 --> 01:07:11,067 Calm down! Hey, gimme your hand. 1009 01:07:11,360 --> 01:07:13,195 Just gimme your hand. Gimme your hand! 1010 01:07:13,487 --> 01:07:16,031 What for? What are you, crazy? 1011 01:07:30,963 --> 01:07:32,297 Well done. 1012 01:07:44,601 --> 01:07:45,393 Oh, God. 1013 01:07:45,686 --> 01:07:46,978 Don't cry. 1014 01:07:47,271 --> 01:07:49,106 You were marvelous. Really. 1015 01:07:49,398 --> 01:07:51,274 It was the best I've ever seen. 1016 01:07:51,567 --> 01:07:54,736 And I've been to the circus a great many times, eh? 1017 01:07:55,028 --> 01:07:58,364 You were spectacular, really. 1018 01:07:58,657 --> 01:08:00,116 Come on. 1019 01:08:00,409 --> 01:08:02,119 Don't cry. 1020 01:08:02,411 --> 01:08:06,039 You promised I could cry all I want. 1021 01:08:06,331 --> 01:08:07,415 Oh, yes, I did. 1022 01:08:07,708 --> 01:08:08,959 Okay. 1023 01:08:09,251 --> 01:08:10,043 Well, go ahead. 1024 01:08:10,335 --> 01:08:11,461 Knock yourself out. 1025 01:08:14,214 --> 01:08:18,134 Fortunately, pal a la salvaged your haversack. 1026 01:08:21,930 --> 01:08:22,931 Careful. 1027 01:08:23,223 --> 01:08:25,058 That's peach pernod. 1028 01:08:30,522 --> 01:08:32,232 I lost it up there. 1029 01:08:32,524 --> 01:08:33,316 I'm sorry. 1030 01:08:33,609 --> 01:08:35,652 It's okay. 1031 01:08:35,944 --> 01:08:39,739 I'm trying to thank you. 1032 01:08:40,032 --> 01:08:41,283 That was a good job. 1033 01:08:41,575 --> 01:08:42,993 Enough said. 1034 01:08:43,285 --> 01:08:46,788 Go easy on it, huh? 1035 01:08:47,080 --> 01:08:48,039 Why? 1036 01:08:48,332 --> 01:08:50,792 I'm not driving. 1037 01:08:51,084 --> 01:08:52,168 Ah! 1038 01:08:52,461 --> 01:08:53,462 Or walking, apparently. 1039 01:08:53,754 --> 01:08:54,880 Oh! 1040 01:08:59,468 --> 01:09:00,427 Ooh! 1041 01:09:00,719 --> 01:09:02,137 No wonder why you like this stuff. 1042 01:09:02,429 --> 01:09:04,097 Oh! 1043 01:09:04,389 --> 01:09:05,390 Don't make me laugh. 1044 01:09:05,682 --> 01:09:07,183 Oh, oh, God! 1045 01:09:07,476 --> 01:09:09,102 Don't make me laugh. 1046 01:09:09,394 --> 01:09:10,728 It hurts. 1047 01:09:11,021 --> 01:09:12,188 Whoo! 1048 01:09:12,481 --> 01:09:15,066 Ow. Ooh, ooh, ah. 1049 01:09:15,359 --> 01:09:16,276 Here we go. 1050 01:09:16,568 --> 01:09:17,402 Hold on. Hold on. 1051 01:09:17,694 --> 01:09:19,362 Ooh. Hold still. 1052 01:09:19,655 --> 01:09:20,739 Ooh, ooh. 1053 01:09:21,031 --> 01:09:23,742 Ow, that burns. Ooh! 1054 01:09:24,034 --> 01:09:25,285 I know. What is it? 1055 01:09:25,577 --> 01:09:27,161 It's-it's magic. 1056 01:09:27,454 --> 01:09:28,705 Burning. Magic. 1057 01:09:28,997 --> 01:09:30,456 Oh, magic! 1058 01:09:30,749 --> 01:09:33,334 Yes, that old black magic 1059 01:09:33,627 --> 01:09:35,837 has got me in its spell. 1060 01:09:36,129 --> 01:09:40,629 And, oh, the black magic that you weave so well. 1061 01:09:41,301 --> 01:09:42,302 I know. Terrifying, isn't it? 1062 01:09:42,594 --> 01:09:45,680 Icy fingers up and down your spine. 1063 01:09:45,972 --> 01:09:46,764 Down my spine? 1064 01:09:48,475 --> 01:09:49,809 Oh! 1065 01:09:52,270 --> 01:09:54,397 Hoo-hoo! 1066 01:09:54,690 --> 01:09:55,732 Oh! 1067 01:09:56,024 --> 01:09:57,358 I'm in a spin 1068 01:09:57,651 --> 01:09:59,819 loving this spin I'm in 1069 01:10:00,112 --> 01:10:01,154 all right, bedtime. 1070 01:10:01,446 --> 01:10:02,363 Ooh, come on. Sing it. 1071 01:10:02,656 --> 01:10:03,406 Sing it, Campbell. 1072 01:10:03,699 --> 01:10:04,408 Really big finish. 1073 01:10:04,700 --> 01:10:06,284 Come on, sing us a bar. 1074 01:10:08,286 --> 01:10:10,079 Come on. 1075 01:10:10,372 --> 01:10:12,123 I should stay away 1076 01:10:12,416 --> 01:10:14,334 but what could I do 1077 01:10:14,626 --> 01:10:16,836 I hear your name 1078 01:10:17,129 --> 01:10:20,757 I'm in a flame 1079 01:10:21,049 --> 01:10:23,843 come on, sing it. 1080 01:10:24,136 --> 01:10:25,846 Get some sleep, Rae. 1081 01:10:26,138 --> 01:10:28,723 Don't! 1082 01:10:29,015 --> 01:10:31,267 What? 1083 01:10:31,560 --> 01:10:33,979 Don't call me by my given name. 1084 01:10:34,271 --> 01:10:38,771 Don't you like it? 1085 01:10:40,360 --> 01:10:42,403 Yeah, I like it. 1086 01:11:50,555 --> 01:11:52,181 Campbell? 1087 01:11:52,474 --> 01:11:54,309 Ready for visitors? 1088 01:11:57,020 --> 01:11:59,731 Ugh. 1089 01:12:00,023 --> 01:12:01,649 The medicine man? 1090 01:12:01,942 --> 01:12:03,443 He's in the neighborhood. 1091 01:12:03,735 --> 01:12:06,863 How do you know? 1092 01:12:07,155 --> 01:12:08,906 Call it a hunch. 1093 01:12:14,162 --> 01:12:17,123 We might be in the wrong gorge. 1094 01:12:17,415 --> 01:12:19,166 Oh, somehow I doubt that. 1095 01:12:19,459 --> 01:12:23,796 I mean, are you sure pal a la knows where he lives? 1096 01:12:24,089 --> 01:12:25,131 Oh, yeah. 1097 01:12:25,423 --> 01:12:26,340 What if he doesn't? 1098 01:12:26,633 --> 01:12:31,133 What do we do then? 1099 01:12:40,856 --> 01:12:43,400 I thought I was dreaming. 1100 01:12:48,071 --> 01:12:49,989 Campbell, I thought- 1101 01:13:03,962 --> 01:13:06,714 okay, what's going on? 1102 01:13:07,007 --> 01:13:09,718 It seems there's going to be a fight. 1103 01:13:10,010 --> 01:13:11,386 Between you and him? 1104 01:13:11,678 --> 01:13:14,389 Mm-hmm. 1105 01:13:14,681 --> 01:13:17,725 He's three feet tall, for Christ's sake. 1106 01:13:18,018 --> 01:13:19,728 You wanted to pick his brains. 1107 01:13:20,020 --> 01:13:22,105 Not off the sidewalk. 1108 01:13:24,190 --> 01:13:26,400 Ever mouth off to the Dean, 1109 01:13:26,693 --> 01:13:29,362 and then need a grant? 1110 01:13:29,654 --> 01:13:31,280 Oh. 1111 01:13:31,573 --> 01:13:33,825 This is a eat-crow, kiss-ass contest? 1112 01:13:34,117 --> 01:13:35,284 Exactly. 1113 01:13:35,577 --> 01:13:38,705 Remember what I told you about taking his stick? 1114 01:13:38,997 --> 01:13:41,040 I think this is about giving it back. 1115 01:13:41,333 --> 01:13:43,251 So he's gotta win? 1116 01:13:43,543 --> 01:13:44,293 Mm-hmm. 1117 01:13:44,586 --> 01:13:45,795 Okay. 1118 01:13:46,087 --> 01:13:47,004 Bend over, take three whacks, 1119 01:13:47,297 --> 01:13:48,965 and let's cut to the info. 1120 01:13:49,257 --> 01:13:51,342 It doesn't quite work that way. 1121 01:13:53,637 --> 01:13:54,429 The tricky part is- 1122 01:13:54,721 --> 01:13:56,264 is what? 1123 01:13:56,556 --> 01:14:01,056 Not getting my skull cracked in the process. 1124 01:14:20,956 --> 01:14:23,124 Tell him his mother eats army boots. 1125 01:14:37,180 --> 01:14:38,890 He's what happens when cousins marry! 1126 01:14:39,182 --> 01:14:39,891 For Christ's sake- 1127 01:14:40,183 --> 01:14:41,350 ah! 1128 01:14:43,853 --> 01:14:45,104 I was helping. 1129 01:14:45,397 --> 01:14:46,856 Well, don't! 1130 01:14:52,028 --> 01:14:53,070 I don't need a bloody interpreter. 1131 01:14:53,363 --> 01:14:55,740 I do. 1132 01:14:57,617 --> 01:14:59,452 Don't push your luck, runt. 1133 01:14:59,744 --> 01:15:01,746 Campbell. 1134 01:15:11,214 --> 01:15:13,049 Oh, yeah. Nice Kiss. 1135 01:15:47,083 --> 01:15:48,876 What? 1136 01:15:49,169 --> 01:15:50,795 What'd he say? What'd he say? 1137 01:15:56,551 --> 01:15:58,886 What'd he say? What'd he say? 1138 01:16:24,954 --> 01:16:27,122 Back to square one. 1139 01:16:27,415 --> 01:16:29,041 Where did I go wrong? 1140 01:16:29,334 --> 01:16:31,127 The eating crow or the kissing ass department? 1141 01:16:31,419 --> 01:16:34,922 Hmm? 1142 01:16:35,215 --> 01:16:37,050 It wasn't a total loss. 1143 01:17:50,165 --> 01:17:51,040 My, my. 1144 01:17:51,332 --> 01:17:55,169 Isn't it all bright and shiny? 1145 01:17:55,461 --> 01:17:57,754 I cleaned up a little, that's all. 1146 01:18:02,218 --> 01:18:06,680 These first four extracts will be ready to test by 7:00. 1147 01:18:06,973 --> 01:18:10,977 I'll set my alarm clock for 6:30. 1148 01:18:11,269 --> 01:18:15,769 Incidentally, the blue doesn't come off. 1149 01:18:16,065 --> 01:18:18,108 Get drunk somewhere else. 1150 01:18:18,401 --> 01:18:20,903 Hey, I live here. 1151 01:18:21,196 --> 01:18:24,824 Get sanctimonious somewhere else. 1152 01:18:25,116 --> 01:18:26,826 I tried to get drunk at Jahausa's, 1153 01:18:27,118 --> 01:18:28,702 as a matter of fact. 1154 01:18:28,995 --> 01:18:30,955 But I soon tired of hearing him pray 1155 01:18:31,247 --> 01:18:33,666 over his only son. 1156 01:18:33,958 --> 01:18:36,460 So I said to myself, "why not visit Dr. Bronx 1157 01:18:36,753 --> 01:18:41,253 and her tabernacle of empirical evidence?" 1158 01:18:42,550 --> 01:18:44,134 I'm not a monster, Campbell. 1159 01:18:44,427 --> 01:18:46,095 No, you're not a monster. 1160 01:18:46,387 --> 01:18:50,887 And if I have in any way labeled you monstrous 1161 01:18:51,392 --> 01:18:55,892 by gesture or manner, I sincerely beg your pardon. 1162 01:18:57,357 --> 01:18:59,275 I'd like to go to sleep now. 1163 01:18:59,567 --> 01:19:01,277 I have an early morning. 1164 01:19:01,569 --> 01:19:06,069 I wouldn't bother setting that alarm, monster Bronx. 1165 01:19:07,075 --> 01:19:10,828 He won't make it through the night. 1166 01:19:11,120 --> 01:19:13,205 You don't know that. 1167 01:19:13,498 --> 01:19:17,998 Hey, I picture you at Imana's age... 1168 01:19:19,379 --> 01:19:23,841 Sitting in bed, awake, arms crossed, whispering, 1169 01:19:24,133 --> 01:19:28,633 "I don't believe in ghosts. I don't believe in ghosts." 1170 01:19:29,180 --> 01:19:32,183 Where was I when you were six years of age 1171 01:19:32,475 --> 01:19:34,977 and armed against the dark? 1172 01:19:35,270 --> 01:19:38,273 Probably hiding, like you are now. 1173 01:19:38,564 --> 01:19:40,274 In the jungle or in the bottle? 1174 01:19:40,566 --> 01:19:43,986 To which hideout are you referring? 1175 01:19:44,279 --> 01:19:48,074 Does it matter? 1176 01:19:48,366 --> 01:19:51,285 It's not as difficult as you might think 1177 01:19:51,577 --> 01:19:54,955 watching someone die. 1178 01:19:55,248 --> 01:19:59,748 After 70 or 80 men, women, infants... 1179 01:20:00,295 --> 01:20:04,757 You begin to feel quite numb. 1180 01:20:05,049 --> 01:20:07,301 When I left Jahausa's hut, I was coming here 1181 01:20:07,593 --> 01:20:11,096 to get the magic serum. 1182 01:20:11,389 --> 01:20:12,973 To save myself, of course. 1183 01:20:13,266 --> 01:20:16,727 Not the boy. 1184 01:20:17,020 --> 01:20:19,230 Which makes me the monster. 1185 01:20:19,522 --> 01:20:22,691 You, at least, would save the world. 1186 01:20:22,984 --> 01:20:25,111 And the world IS not one choking boy 1187 01:20:25,403 --> 01:20:27,905 in the middle of a disappearing forest. 1188 01:20:28,197 --> 01:20:30,741 Even though it seems that way here in the dark, 1189 01:20:31,034 --> 01:20:35,534 against which you are so well armed... 1190 01:20:36,247 --> 01:20:39,124 And I have only this. 1191 01:20:42,337 --> 01:20:43,338 Enough. 1192 01:20:43,629 --> 01:20:45,005 Gimme that bottle. 1193 01:20:45,298 --> 01:20:46,257 You're not a murderer. 1194 01:20:46,549 --> 01:20:48,217 That's not why she left you. 1195 01:20:48,509 --> 01:20:51,136 What the hell do you know about it? 1196 01:20:51,429 --> 01:20:54,306 She left me... 1197 01:20:58,353 --> 01:21:02,315 Because I wouldn't allow her to forgive me. 1198 01:21:02,607 --> 01:21:07,107 She very much wanted to do so. 1199 01:21:08,571 --> 01:21:11,240 But I couldn't forgive myself. 1200 01:21:11,532 --> 01:21:15,786 Until I do, no one- 1201 01:21:16,079 --> 01:21:17,914 no one's allowed. 1202 01:21:18,206 --> 01:21:19,874 Depswa. 1203 01:21:23,211 --> 01:21:26,756 Oh. 1204 01:21:27,048 --> 01:21:30,760 We've been invited to a prayer meeting. 1205 01:21:31,052 --> 01:21:32,887 I'll make your excuses. 1206 01:24:26,394 --> 01:24:29,063 Oh, hi. 1207 01:24:32,149 --> 01:24:34,901 Kalanal! Kalanal! 1208 01:24:35,194 --> 01:24:37,112 Kalanal! 1209 01:24:37,405 --> 01:24:39,240 Yes, yes, he's okay. He's okay. 1210 01:24:39,532 --> 01:24:40,741 He'll be fine. 1211 01:24:41,033 --> 01:24:42,075 What's going on? 1212 01:24:42,368 --> 01:24:44,203 Why is everyone running? 1213 01:25:13,941 --> 01:25:15,859 Time's up. 1214 01:25:45,181 --> 01:25:48,726 A miracle without proof Is only a miracle. 1215 01:25:49,018 --> 01:25:51,103 It do not stop bulldozers. 1216 01:25:51,395 --> 01:25:53,397 Look, Ornega, I injected him myself. 1217 01:25:53,689 --> 01:25:54,981 I'm not doubting it. 1218 01:25:55,274 --> 01:25:57,067 This bromeliad, I've never 1219 01:25:57,360 --> 01:25:58,986 seen it growing anywhere else. 1220 01:25:59,278 --> 01:26:01,071 You can't transplant it to the lab. 1221 01:26:01,364 --> 01:26:02,281 Christ, I couldn't bring it down 1222 01:26:02,573 --> 01:26:04,116 100 feet from origin. 1223 01:26:04,408 --> 01:26:05,700 Now you move your road through here, 1224 01:26:05,993 --> 01:26:07,119 and we've lost it. 1225 01:26:07,411 --> 01:26:09,246 Come on, Roberto. It's not my road. 1226 01:26:09,538 --> 01:26:10,747 We need time. 1227 01:26:11,040 --> 01:26:12,791 We're testing new samples. 1228 01:26:13,084 --> 01:26:16,378 Senor re yes, he has already been instructed 1229 01:26:16,671 --> 01:26:19,048 to move the villagers. 1230 01:26:19,340 --> 01:26:23,177 If a test is successful in, say, next 24 hours- 1231 01:26:23,469 --> 01:26:24,761 24 hours? 1232 01:26:25,054 --> 01:26:26,889 The bulldozers are running night and day now. 1233 01:27:03,300 --> 01:27:06,094 I'm gonna retest. 1234 01:27:06,387 --> 01:27:07,846 It didn't work, Rae. 1235 01:27:08,139 --> 01:27:09,390 It's not here. 1236 01:27:09,682 --> 01:27:11,684 But you promised me a week. 1237 01:27:11,976 --> 01:27:13,268 You gave me a week. 1238 01:27:13,561 --> 01:27:17,147 Pack your bags, Rae, before the road gets here. 1239 01:27:18,607 --> 01:27:20,400 You're always throwing me out. 1240 01:27:20,693 --> 01:27:22,736 It's for your own good. 1241 01:27:26,073 --> 01:27:27,282 What do you know about it? 1242 01:27:27,575 --> 01:27:29,743 Quite a bit. 1243 01:27:30,035 --> 01:27:33,121 You don't smoke, do you? 1244 01:27:33,414 --> 01:27:35,916 There's gotta be a cigarette around here somewhere. 1245 01:27:49,096 --> 01:27:52,265 Is this supposed to be me? 1246 01:27:52,558 --> 01:27:54,810 Supposed to be? 1247 01:27:55,102 --> 01:27:57,729 I think it's a very good likeness. 1248 01:27:59,607 --> 01:28:01,734 Take it if you want. 1249 01:28:02,026 --> 01:28:06,196 No, I'd rather you kept it. 1250 01:28:06,489 --> 01:28:08,407 Well, I certainly flattered you a bit 1251 01:28:08,699 --> 01:28:12,828 by idealizing your forehead, but a man in love 1252 01:28:13,120 --> 01:28:16,832 wouldn't notice the disparity. 1253 01:28:17,124 --> 01:28:18,792 A man in love? 1254 01:28:19,084 --> 01:28:21,920 Yeah, Tommy fall on, the younger. 1255 01:28:22,213 --> 01:28:25,257 Give it to him. 1256 01:28:25,549 --> 01:28:29,386 I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it. 1257 01:28:29,678 --> 01:28:32,847 And he probably never noticed that your left ear 1258 01:28:33,140 --> 01:28:34,808 Is lower than your right ear. 1259 01:28:35,100 --> 01:28:39,600 When one is smitten, those are the details- 1260 01:28:41,148 --> 01:28:43,316 what are you running? 1261 01:28:43,609 --> 01:28:44,901 Baseline. 1262 01:28:45,194 --> 01:28:46,737 What are you using? 1263 01:28:47,029 --> 01:28:50,240 Sugar solution. 1264 01:28:50,533 --> 01:28:53,827 The same solution you've used each time? 1265 01:28:54,119 --> 01:28:56,454 No. 1266 01:28:56,747 --> 01:28:59,750 I ran out. Why? 1267 01:29:00,042 --> 01:29:02,878 Where'd you get the sugar? 1268 01:29:26,861 --> 01:29:28,779 Whoa! 1269 01:29:30,072 --> 01:29:31,990 Campbell! 1270 01:29:36,996 --> 01:29:38,414 Campbell! 1271 01:30:16,994 --> 01:30:18,912 Campbell! 1272 01:30:21,457 --> 01:30:23,375 Campbell! 1273 01:30:24,543 --> 01:30:28,463 Campbell! Campbell! 1274 01:30:32,968 --> 01:30:34,427 Campbell! 1275 01:30:34,720 --> 01:30:38,682 It's a damn poor time for having an iron man contest. 1276 01:30:38,974 --> 01:30:40,809 Ow. 1277 01:34:36,962 --> 01:34:39,965 Have you ever lost anything, Ornega? 1278 01:34:40,257 --> 01:34:44,135 Your car keys, your wallet? 1279 01:34:44,428 --> 01:34:46,888 It wasn't the bromeliads. 1280 01:34:47,181 --> 01:34:49,099 It was the ants. 1281 01:34:49,391 --> 01:34:51,768 You're certain? 1282 01:34:52,060 --> 01:34:55,229 I seem to have left the evidence in my other suit. 1283 01:34:58,984 --> 01:35:00,902 Campbell? 1284 01:35:26,178 --> 01:35:28,096 Roberto. 1285 01:35:32,059 --> 01:35:33,977 Roberto? 1286 01:35:37,481 --> 01:35:39,107 It's me, Miguel. 1287 01:35:39,399 --> 01:35:42,735 Ah, Miguel. 1288 01:35:43,028 --> 01:35:45,113 We can go whenever you are ready. 1289 01:35:45,405 --> 01:35:46,948 No, no, no. 1290 01:35:47,241 --> 01:35:48,825 I know what I'm looking for now. 1291 01:35:49,117 --> 01:35:51,202 If those little orange bastards exist somewhere else... 1292 01:35:51,495 --> 01:35:53,079 Roberto... I'll find them. 1293 01:35:53,372 --> 01:35:54,956 Look at yourself. 1294 01:35:55,249 --> 01:35:57,042 It's time out, my friend. 1295 01:35:57,334 --> 01:36:01,296 Six years and all your equipment. 1296 01:36:01,588 --> 01:36:02,964 Aston isn't going- 1297 01:36:03,257 --> 01:36:04,883 Aston will replace it, all of it. 1298 01:36:05,175 --> 01:36:08,970 And provide with a research assistant, per his request. 1299 01:36:09,263 --> 01:36:13,763 Dr. sea love, if I remember, was your first choice. 1300 01:36:16,478 --> 01:36:18,396 Thank you. 1301 01:36:21,108 --> 01:36:23,026 You're welcome. 1302 01:36:28,073 --> 01:36:30,992 If you are ready, we should go. 1303 01:36:44,965 --> 01:36:47,384 Good luck. 1304 01:36:47,676 --> 01:36:49,010 Thanks. 1305 01:36:49,303 --> 01:36:51,138 Good luck to you. 1306 01:36:57,477 --> 01:36:59,395 You'll be in touch. 1307 01:37:09,323 --> 01:37:13,823 They won't relocate where the government has indicated. 1308 01:37:14,619 --> 01:37:18,831 Sooner or later, they'll have no place left, 1309 01:37:19,124 --> 01:37:21,292 then they'll go where they're told. 1310 01:37:21,585 --> 01:37:26,006 He says the medicine man has found a place upriver. 1311 01:37:26,298 --> 01:37:29,134 Medicine man? You mean Campbell? 1312 01:37:29,426 --> 01:37:32,262 No, that small one over by the trees. 1313 01:37:37,309 --> 01:37:39,311 Gimme a minute. 1314 01:38:24,523 --> 01:38:27,943 Right. 1315 01:38:28,235 --> 01:38:29,903 I'll tell him. 1316 01:38:43,333 --> 01:38:47,337 He said this was your stick. 1317 01:38:47,629 --> 01:38:49,255 He said it's all right now. 1318 01:38:49,548 --> 01:38:51,925 He's found a good place. 1319 01:38:52,217 --> 01:38:56,262 And if you behave yourself, you can go with them. 1320 01:38:58,598 --> 01:39:01,142 He said he'll teach you big magic. 1321 01:39:05,188 --> 01:39:08,983 He said he's never met a man like you before... 1322 01:39:12,154 --> 01:39:14,447 And maybe he never will again. 1323 01:39:22,164 --> 01:39:26,664 I'm gonna need in addition to a new chromatograph, 1324 01:39:27,377 --> 01:39:29,879 more scopes, calipers- 1325 01:39:30,172 --> 01:39:32,924 I'll make sure you get everything you need. 1326 01:39:33,216 --> 01:39:37,261 When I reach the city, I'll contact Dr. sea love. 1327 01:39:39,222 --> 01:39:42,183 Well, I've reconsidered. 1328 01:39:42,476 --> 01:39:45,312 Uh, Dr. sea love IS my second choice now. 1329 01:39:51,109 --> 01:39:52,401 Oh, come on, Bronx. 1330 01:39:52,694 --> 01:39:55,196 You think tom fallon's gonna walk down the aisle 1331 01:39:55,489 --> 01:39:56,948 with a woman who has something blue 1332 01:39:57,240 --> 01:39:59,492 as a tattoo on her forehead, huh? 1333 01:40:02,329 --> 01:40:04,331 I want joint publication. 1334 01:40:06,291 --> 01:40:08,126 You can have whatever you want. 1335 01:40:13,089 --> 01:40:15,299 What do you want? 1336 01:40:19,679 --> 01:40:21,681 A meal and a bath. 1337 01:40:27,062 --> 01:40:29,731 Then unbutton your shirt. 1338 01:40:38,615 --> 01:40:41,743 "Dearest tom, we're pushing upriver 1339 01:40:42,035 --> 01:40:44,245 "in search of those ants. 1340 01:40:44,538 --> 01:40:46,164 "And with some luck, we'll get to them 1341 01:40:46,456 --> 01:40:48,708 "before the lumber companies do. 1342 01:40:51,586 --> 01:40:54,130 "And about our marriage? 1343 01:40:56,466 --> 01:40:59,302 "Well... 1344 01:40:59,594 --> 01:41:02,346 I'm not so sure I'm ready for it yet." 1345 01:41:07,477 --> 01:41:09,103 Okay. 1346 01:41:12,148 --> 01:41:15,067 "Hmm, life is strange. 1347 01:41:16,319 --> 01:41:18,279 But down here..." 1348 01:41:19,281 --> 01:41:20,323 Hey, Bronx! 1349 01:41:20,615 --> 01:41:21,949 "It seems..." 1350 01:41:22,242 --> 01:41:23,701 Yeah? 1351 01:41:23,994 --> 01:41:26,204 "So very precious.” Come on! 1352 01:41:26,496 --> 01:41:29,207 I'm coming! 82370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.