All language subtitles for MAKE.MY.DAY.2023.S01E07.1080p.WEB.H264-SUGOI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:20,791 Now we're too late! Even the civilian shuttles left! 2 00:00:21,416 --> 00:00:24,000 - I'm sorry. - Oh, you're sorry? 3 00:00:24,500 --> 00:00:27,458 A little late for that! Thanks to you, we've got no way out! 4 00:00:27,958 --> 00:00:30,875 It's not fair! Maybe you deserve to be here, but... 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,375 what about me? 6 00:00:32,958 --> 00:00:35,333 You selfish little piece of shit! 7 00:00:35,416 --> 00:00:36,958 Don't judge me! 8 00:00:37,041 --> 00:00:40,958 You know what? You can lie to yourself if you want, pretend to be best friends. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,208 You'll see what good it does you in the end. 10 00:00:43,791 --> 00:00:47,791 I just logically prioritized myself! What's wrong with that? 11 00:00:47,875 --> 00:00:50,250 If you're gonna be mad at someone, why not her? 12 00:00:50,333 --> 00:00:52,708 She brought you all here to protect herself! 13 00:00:52,791 --> 00:00:54,500 This guy's irredeemable. 14 00:00:55,666 --> 00:00:58,958 This conversation is pointless. 15 00:01:09,041 --> 00:01:10,041 Stop it! 16 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 This baby is coming right now! 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,583 Do you want his first sight to be death? 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,958 This isn't us playing nice! 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,208 We've all struggled together! 20 00:01:30,041 --> 00:01:34,458 And together we'll... welcome this baby with a smile. 21 00:01:39,291 --> 00:01:41,208 It's almost time. Isn't that right? 22 00:01:41,291 --> 00:01:42,750 - Doctor? - Yes. 23 00:01:43,250 --> 00:01:46,583 Please, Doctor, what do we do? You're the only one who can do this! 24 00:01:47,375 --> 00:01:49,208 I've never... 25 00:01:49,291 --> 00:01:51,583 What the hell, we're gonna die anyway! 26 00:01:55,416 --> 00:01:58,208 I can try. For the child. 27 00:01:58,291 --> 00:01:59,291 Yes! 28 00:02:03,958 --> 00:02:04,958 Okay! 29 00:02:10,125 --> 00:02:13,375 - Is the area fully sterilized? - All good here, Doc! 30 00:02:13,458 --> 00:02:16,250 Fabrics are all packed up and ready to go, Doctor! 31 00:02:16,750 --> 00:02:20,916 We need plenty of clean cloth and hot water, as much as you can find. 32 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 - Copy! - Okay! 33 00:02:26,250 --> 00:02:27,791 - Jim. - Yes? 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,791 It's almost time. 35 00:02:29,875 --> 00:02:33,291 You'll assist me. I'm going to need you to act as my hands for this. 36 00:02:35,291 --> 00:02:36,791 Jim, you can do this. 37 00:02:37,791 --> 00:02:38,791 Huh? 38 00:02:39,750 --> 00:02:41,833 Jim, please. 39 00:02:42,416 --> 00:02:43,666 I'm really scared. 40 00:02:45,416 --> 00:02:49,000 They... they told me I couldn't fall in love with him. 41 00:02:49,791 --> 00:02:53,583 But I... I loved him this whole time. 42 00:02:54,416 --> 00:02:57,083 I can't bear to lose him, Jim. 43 00:03:03,416 --> 00:03:06,791 Listen. I won't let them take him from you. 44 00:03:08,041 --> 00:03:09,250 Jim, I... 45 00:03:10,750 --> 00:03:12,416 We'll raise him together. 46 00:03:16,916 --> 00:03:19,416 Marnie, I love you, 47 00:03:20,416 --> 00:03:21,666 and the baby, too. 48 00:03:22,875 --> 00:03:24,416 I just want us all... 49 00:03:28,791 --> 00:03:30,833 ...to make a new family together. 50 00:03:38,166 --> 00:03:39,625 It's time, are you ready? 51 00:03:40,666 --> 00:03:43,541 Yes, I'm ready. Tell me what I need to do. 52 00:03:51,750 --> 00:03:53,750 Jim, there anything I can do? 53 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 We're good. Thanks for helping get everything ready. 54 00:03:56,875 --> 00:03:59,375 Now, just keep your eyes out for the Swarm. 55 00:04:00,208 --> 00:04:03,875 Leave it to me. Anything tries to get past Casper and me is fucked! 56 00:04:03,958 --> 00:04:05,500 I'll go too! 57 00:04:06,083 --> 00:04:08,625 Hmm? You sure? We're killing them this time. 58 00:04:09,333 --> 00:04:10,750 Yeah, I know. 59 00:04:11,375 --> 00:04:12,916 We'll keep a look out, then. 60 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Good luck, Jim. 61 00:04:16,833 --> 00:04:19,250 I hope you fulfill your duties. Good luck. 62 00:04:19,833 --> 00:04:20,833 Hmm. 63 00:04:30,041 --> 00:04:31,541 It's not time to push yet. 64 00:04:31,625 --> 00:04:34,000 Remember to breathe. You're doing great. 65 00:04:37,083 --> 00:04:39,416 Damn it! We got one incoming! 66 00:04:40,125 --> 00:04:42,500 Here's hoping the trap can hold it. 67 00:04:51,833 --> 00:04:53,791 Ha-ha! The trap worked! 68 00:04:53,875 --> 00:04:55,833 Casper, don't let it get away! 69 00:04:55,916 --> 00:04:57,291 Hey, hey. 70 00:04:57,375 --> 00:04:58,750 Hey. 71 00:05:01,708 --> 00:05:05,833 Aim for the point where the front leg and center of its mouth meet! 72 00:05:05,916 --> 00:05:08,291 We can crush its auditory organ and stun it! 73 00:05:15,166 --> 00:05:17,625 Hey, hey. Hey. 74 00:05:18,791 --> 00:05:20,791 Hey, hey. 75 00:05:21,625 --> 00:05:22,625 Hey, hey. 76 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 You're so close! I can see his head! 77 00:05:47,375 --> 00:05:50,583 Push past the pain, Marnie! Big push! Come on! 78 00:05:56,708 --> 00:05:59,041 Hey, Jim, what are you drawing there? 79 00:06:00,041 --> 00:06:01,375 My mom and dad. 80 00:06:02,791 --> 00:06:04,583 Only, I... 81 00:06:04,666 --> 00:06:06,500 I can't remember their faces. 82 00:06:09,583 --> 00:06:11,166 It's just a blur now. 83 00:06:14,583 --> 00:06:16,791 Don't worry. Keep drawing. 84 00:06:17,291 --> 00:06:21,416 If you can't see the full picture yet, it'll come to you one day. 85 00:06:54,541 --> 00:06:56,000 He's okay! 86 00:06:59,416 --> 00:07:03,041 - Yeah! - Whoo! 87 00:07:03,125 --> 00:07:04,791 Yeah! 88 00:07:05,375 --> 00:07:07,541 It's important the baby cries. 89 00:07:07,625 --> 00:07:12,208 Once you are sure his airways are clear, check the umbilical cord for a pulse. 90 00:07:13,833 --> 00:07:17,250 When it stops pulsating, clamp it in two places. 91 00:07:18,250 --> 00:07:20,750 You'll cut between these two clamps. 92 00:07:21,500 --> 00:07:25,083 Next, you'll clean off any excess blood and amniotic fluid. 93 00:07:25,166 --> 00:07:27,250 Then check his heartbeat and temperature. 94 00:07:27,791 --> 00:07:28,916 Hmm. 95 00:07:30,458 --> 00:07:31,708 Yup, he's healthy. 96 00:07:32,750 --> 00:07:36,208 Miss Wise, please wrap him in the blanket and make sure he stays warm. 97 00:07:36,291 --> 00:07:37,916 I need to check on Marnie. 98 00:07:38,000 --> 00:07:40,083 Hmm... 99 00:07:48,333 --> 00:07:49,541 Good. 100 00:07:49,625 --> 00:07:51,708 Okay, now the antibiotics. 101 00:07:51,791 --> 00:07:52,833 Hmm... 102 00:07:55,166 --> 00:07:57,291 Very well done, Jim. 103 00:07:57,375 --> 00:08:00,208 I can handle the rest from here. You can relax now. 104 00:08:00,916 --> 00:08:04,791 You were incredible! So calm under pressure. 105 00:08:04,875 --> 00:08:07,583 You really are quite talented. 106 00:08:08,916 --> 00:08:11,833 Here he is. A healthy baby boy. 107 00:08:44,166 --> 00:08:45,291 Jim. 108 00:08:52,583 --> 00:08:53,958 Dad. 109 00:08:55,625 --> 00:08:56,625 Mom. 110 00:09:04,583 --> 00:09:05,750 Jim? 111 00:09:08,541 --> 00:09:09,583 You okay? 112 00:09:19,958 --> 00:09:23,833 Come on, don't just sit there crying. Come here. 113 00:09:31,875 --> 00:09:35,166 I'm okay, I promise. These are tears of joy. 114 00:09:36,250 --> 00:09:37,500 I know they are. 115 00:09:39,208 --> 00:09:43,000 You... made me a dad. Thank you. 116 00:09:43,916 --> 00:09:46,833 I love you. So much, Jim. 117 00:09:59,375 --> 00:10:00,791 Welcome, son. 118 00:10:10,000 --> 00:10:11,666 He's so warm. 119 00:10:11,750 --> 00:10:13,916 Aw, he looks so happy. 120 00:10:14,416 --> 00:10:17,208 - Welcome to the world. - You do too, Walter. 121 00:10:17,291 --> 00:10:19,416 Look who knows it all now that he's a dad. 122 00:10:19,500 --> 00:10:22,666 No, I didn't mean that... I'm happy, that's all. 123 00:10:22,750 --> 00:10:24,250 Yeah, I get it. 124 00:10:24,333 --> 00:10:27,458 Babies somehow have a way of bringing joy to everyone, 125 00:10:27,541 --> 00:10:28,791 no matter the situation. 126 00:10:28,875 --> 00:10:30,250 I agree. 127 00:10:39,166 --> 00:10:42,041 Actually, Walter, can I ask you something? 128 00:10:42,625 --> 00:10:43,833 Yeah? What is it? 129 00:10:44,458 --> 00:10:47,500 I was hoping... you would be his godfather. 130 00:10:48,125 --> 00:10:49,125 Huh. 131 00:10:49,625 --> 00:10:51,333 How perfect is that? 132 00:10:51,416 --> 00:10:54,708 - Right? And Marnie completely agrees. - Hmm. 133 00:10:54,791 --> 00:10:56,375 Huh? 134 00:10:57,416 --> 00:10:59,625 - Walter? - Something wrong? 135 00:11:01,041 --> 00:11:02,375 Sorry, but no. 136 00:11:02,875 --> 00:11:03,916 Uh? 137 00:11:10,958 --> 00:11:12,791 I used to be a firefighter, 138 00:11:14,125 --> 00:11:15,541 a lifetime ago. 139 00:11:15,625 --> 00:11:19,500 One night we got a call. There had been a fire at my daughter's apartment. 140 00:11:20,250 --> 00:11:22,041 By the time we got there, 141 00:11:22,125 --> 00:11:24,500 my daughter, her husband, their four-month-old, 142 00:11:24,583 --> 00:11:26,291 and my wife, who was visiting... 143 00:11:27,666 --> 00:11:28,916 they were all dead. 144 00:11:30,125 --> 00:11:33,333 Turns out the fire was started by a bunch of dumb kids. 145 00:11:33,833 --> 00:11:37,000 They said they were just messing around and it got out of hand. 146 00:11:37,083 --> 00:11:39,166 One of them was a politician's son. 147 00:11:39,250 --> 00:11:41,791 It was ruled an accident, all charges dropped. 148 00:11:42,958 --> 00:11:44,791 So I... 149 00:11:45,375 --> 00:11:47,791 ...got vengeance with my own two hands. 150 00:11:47,875 --> 00:11:50,583 Since that day, my soul has been covered in ashes. 151 00:11:51,416 --> 00:11:55,000 There is no forgiveness for what I've done. 152 00:11:55,083 --> 00:11:56,500 That's why I can't. 153 00:11:56,583 --> 00:11:58,458 Your son's a beacon of hope. 154 00:11:58,541 --> 00:12:03,041 He deserves a chance to shine in a world free from monsters like me. 155 00:12:06,583 --> 00:12:08,250 Hmm. 156 00:12:12,333 --> 00:12:15,000 - Oh... - I think he's hungry. 157 00:12:17,083 --> 00:12:20,000 - The temperature is... perfect. - Ah! 158 00:12:22,708 --> 00:12:23,708 Huh? 159 00:12:30,708 --> 00:12:32,875 Listen, you don't have to be scared. 160 00:12:34,083 --> 00:12:36,958 What you did in the past, none of that matters now. 161 00:12:37,041 --> 00:12:38,125 Huh? 162 00:12:41,291 --> 00:12:43,791 To me, you're Walter, 163 00:12:43,875 --> 00:12:45,625 the man who saved Marnie, 164 00:12:46,458 --> 00:12:47,916 the woman I love. 165 00:12:48,500 --> 00:12:50,583 So please, reconsider. 166 00:13:10,166 --> 00:13:11,416 Thank you. 167 00:13:11,500 --> 00:13:12,958 Th... thank you. 168 00:13:14,666 --> 00:13:15,708 Hmm. 169 00:13:17,125 --> 00:13:19,666 Mm-hmm! Superb! 170 00:13:20,166 --> 00:13:24,333 That gravity-resistant incubator is perfect for interstellar travel. 171 00:13:24,416 --> 00:13:26,875 The way I see it now, we have two options here. 172 00:13:27,375 --> 00:13:29,458 Stay on this planet, or escape. 173 00:13:30,041 --> 00:13:33,333 Honestly, this would be a lot easier if we just had a car. 174 00:13:34,166 --> 00:13:36,708 Maybe I could locate one with the tablet. 175 00:13:37,750 --> 00:13:40,291 I did find something kinda shaped like a car. 176 00:13:41,416 --> 00:13:42,625 What did you say? 177 00:13:42,708 --> 00:13:45,666 There was a military armored truck in the underground lot, 178 00:13:45,750 --> 00:13:49,583 - it was relaying communications. - You're just telling us now? 179 00:13:49,666 --> 00:13:53,208 I mean, there's no guarantee that the thing will even run. 180 00:13:53,291 --> 00:13:54,750 They stripped it clean. 181 00:13:55,541 --> 00:13:58,250 Here we go. It's almost finished. 182 00:13:58,333 --> 00:13:59,458 Where's the truck now? 183 00:14:00,041 --> 00:14:04,041 It's in the underground parking lot. I saw it when I was brought in earlier. 184 00:14:05,041 --> 00:14:06,458 You knew all this time? 185 00:14:07,666 --> 00:14:08,875 - I'm sorry. - Mm-hmm. 186 00:14:09,375 --> 00:14:10,625 Ugh... 187 00:14:11,541 --> 00:14:14,541 That's fine. Better late than never, as they say. 188 00:14:19,625 --> 00:14:20,708 Huh? 189 00:14:21,416 --> 00:14:22,708 What the hell? 190 00:14:29,291 --> 00:14:30,708 Wha... what is it? 191 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 I... I don't know! 192 00:14:38,916 --> 00:14:40,166 It's crashing! 193 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 Crashing? 194 00:14:44,416 --> 00:14:46,833 Fragments from the tanker! 195 00:14:47,416 --> 00:14:49,666 Move away from the windows! Quickly! 196 00:14:51,750 --> 00:14:53,333 We need to get out of here! 197 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 Think we're far enough now? 198 00:15:24,833 --> 00:15:26,125 Keep driving! 199 00:15:36,541 --> 00:15:38,208 Drive faster! 200 00:16:00,833 --> 00:16:04,458 I doubt many of these buildings could withstand another crash like that. 201 00:16:05,125 --> 00:16:07,833 We need to find supplies, while we wait for rescue. 202 00:16:08,583 --> 00:16:11,958 Our best option will be the military facilities. They'll have supplies. 203 00:16:15,125 --> 00:16:18,500 What do you think? Seems like a pretty short building. 204 00:16:20,541 --> 00:16:25,125 The meteorological observatory. They'll hopefully have some survival kits there. 205 00:16:25,208 --> 00:16:27,208 It's a plan. We'll start our search here. 206 00:16:30,041 --> 00:16:32,958 Huh? Did you see something fly by the screen? 207 00:16:33,541 --> 00:16:34,958 It was over here. 208 00:16:38,041 --> 00:16:39,041 Hmm? 209 00:16:46,916 --> 00:16:49,333 - Hope they're okay. - Yeah, me too. 210 00:16:49,416 --> 00:16:53,083 They've got a pretty good pilot to risk emergency landing in this weather. 211 00:16:53,166 --> 00:16:55,666 We could use that skill, if they want to join us. 212 00:16:55,750 --> 00:16:58,208 Don't get too excited. 213 00:16:58,291 --> 00:17:00,791 That ship is dangerously close to the edge. 214 00:17:01,416 --> 00:17:02,791 We need to be careful. 215 00:17:07,666 --> 00:17:10,208 - Wait, look! - Hey! Excuse me! 216 00:17:12,291 --> 00:17:13,958 We were stranded by the shuttles. 217 00:17:14,041 --> 00:17:17,208 We're waiting for the rescue teams to arrive. You can join us! 218 00:17:26,791 --> 00:17:28,291 What? What is it? 219 00:17:28,375 --> 00:17:29,375 Ugh! 220 00:17:30,500 --> 00:17:32,000 James Mirror. 221 00:17:32,083 --> 00:17:33,958 Bark. Again? 222 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 Hmph. 223 00:17:36,833 --> 00:17:40,000 Is it just me, or does she look familiar? 224 00:17:48,250 --> 00:17:49,708 I know her. 225 00:17:49,791 --> 00:17:53,291 She was in charge of White Prison. She's a diplomat. 226 00:17:53,875 --> 00:17:55,208 Cathy Beck! 227 00:17:57,500 --> 00:17:58,583 Huh? 228 00:18:26,500 --> 00:18:28,583 Come on, they're waiting for us. 229 00:18:29,291 --> 00:18:30,375 Right. 230 00:18:35,791 --> 00:18:37,125 Can they help us? 231 00:18:38,458 --> 00:18:41,000 No. We'll keep searching. 232 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 Oh, okay... 233 00:18:43,166 --> 00:18:44,291 And Jim... 234 00:18:46,250 --> 00:18:48,333 you sure you're okay with this? 235 00:18:59,791 --> 00:19:01,375 ...the man you've become. 236 00:19:01,958 --> 00:19:04,916 I know you're gonna go on to do great things. 237 00:19:11,958 --> 00:19:14,416 - What are you doing? - Saving that lifeboat! 238 00:19:14,500 --> 00:19:16,416 Along with Bark and the diplomat! 239 00:19:20,666 --> 00:19:22,041 I'm proud of you. 240 00:19:26,125 --> 00:19:27,541 What a cute voice. 241 00:19:28,583 --> 00:19:30,541 At least they have a future. 242 00:19:33,916 --> 00:19:35,125 We all do! 243 00:19:38,666 --> 00:19:41,250 - You're back... - I'll use the winch to pull you. 244 00:19:41,333 --> 00:19:44,208 It'll be bumpy. You should get back inside and strap in. 245 00:19:46,166 --> 00:19:48,291 Roger. Cathy... 246 00:19:48,375 --> 00:19:52,333 - Bark, I can't... - For me. Please, just try. 247 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Hmm. 248 00:20:16,458 --> 00:20:19,333 - I'm sorry. - It's not your fault. 249 00:20:20,666 --> 00:20:23,708 You've sustained serious damage to a number of organs. 250 00:20:24,375 --> 00:20:26,958 I'm not sure we have the means to operate here. 251 00:20:27,458 --> 00:20:28,333 Hmph! 252 00:20:28,416 --> 00:20:32,000 It's time to explain yourself, and I do mean in great detail! 253 00:20:32,083 --> 00:20:35,166 Why would you bury my paper and ignore all my findings? 254 00:20:36,750 --> 00:20:39,375 I buried them because I believed them. 255 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 What? 256 00:20:42,583 --> 00:20:45,000 I wanted it all to come crashing down. 257 00:20:45,083 --> 00:20:48,708 Every resource we mined was plundered by other planets. 258 00:20:48,791 --> 00:20:52,000 No matter how we developed this planet, the investment never paid off. 259 00:20:52,708 --> 00:20:55,541 I didn't care anymore. I wanted it to be over. 260 00:20:56,833 --> 00:20:59,958 How could you create this chaos and just abandon it? 261 00:21:00,458 --> 00:21:02,916 I'm just the face of the operation. 262 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 What? 263 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 The higher-ups abandoned me, 264 00:21:06,250 --> 00:21:09,125 and I couldn't control the Swarms' attack without them. 265 00:21:09,208 --> 00:21:11,750 I don't know who I am anymore. 266 00:21:12,750 --> 00:21:14,250 What happened to you? 267 00:21:15,625 --> 00:21:18,875 They had loaded the tanker with some of the Swarm. 268 00:21:20,958 --> 00:21:21,875 Huh? 269 00:21:21,958 --> 00:21:25,083 In... into space? How did they... 270 00:21:26,375 --> 00:21:29,708 The tanker's purpose was to carry the Sig to Central, 271 00:21:30,250 --> 00:21:34,125 but the military thought the Swarm fossils might have value. 272 00:21:34,208 --> 00:21:38,041 They were carried onboard as biomaterials and stowed away on the ship. 273 00:21:40,208 --> 00:21:42,541 It looked like the tanker was filled with Sig. 274 00:21:42,625 --> 00:21:45,041 Maybe it was the smell that woke them up. 275 00:21:45,125 --> 00:21:48,000 Whatever the reason, they woke up and attacked the ship. 276 00:21:48,083 --> 00:21:50,250 That's how she sustained these injuries. 277 00:21:50,333 --> 00:21:54,166 The call came in. The Colonel was ordered to shoot the tanker down, 278 00:21:54,250 --> 00:21:56,333 to bury any remaining proof, 279 00:21:56,416 --> 00:21:58,875 and destroy the Swarm along with the planet. 280 00:21:59,916 --> 00:22:02,083 The majority of the Sig was eaten, 281 00:22:02,166 --> 00:22:05,083 so they didn't have enough power to fully destroy the ship, 282 00:22:05,166 --> 00:22:06,791 and many of the Swarm survived. 283 00:22:07,416 --> 00:22:09,458 Tell me, was the Swarm curled up? 284 00:22:10,125 --> 00:22:11,333 I'm not sure... 285 00:22:12,041 --> 00:22:15,458 That Robocast flew us out of there. I wasn't paying attention. 286 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 Jim, I'm sorry. For everything, 287 00:22:24,041 --> 00:22:26,583 For the things I did to you in White Prison. 288 00:22:31,583 --> 00:22:35,833 Do we even... know what we're fighting against? 289 00:22:38,541 --> 00:22:41,291 Was your son born today? 290 00:22:42,625 --> 00:22:43,958 You are just so strong. 291 00:22:45,625 --> 00:22:47,958 Everyone here helped me through... 292 00:22:49,791 --> 00:22:53,541 Bark, I think these people have what it takes to do it. 293 00:22:53,625 --> 00:22:55,666 Cathy... you sure? 294 00:23:02,000 --> 00:23:05,666 I sent a distress signal to a neighboring star system. 295 00:23:06,208 --> 00:23:10,375 If it reaches them, help should arrive in 24 hours. 296 00:23:15,500 --> 00:23:18,291 So there's still a way... for us to survive. 297 00:23:19,541 --> 00:23:23,791 But the lifeboat needs help to get into orbit. 298 00:23:23,875 --> 00:23:24,875 So... 299 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 we're gonna need a boost 300 00:23:27,750 --> 00:23:30,875 from the mass driver, located at the Sig depot. 21687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.