All language subtitles for Land.of.the.Pharaohs.1955.HQ.720p.x264.AC3.[FrOnkY].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,555 --> 00:01:35,424 I, Hamar, lord high priest of Egypt... 2 00:01:35,593 --> 00:01:38,391 ...am preparing a chronicle of the reign of Khufu... 3 00:01:38,563 --> 00:01:40,496 ...ruler of Egypt. 4 00:01:40,664 --> 00:01:41,926 Word has come that again... 5 00:01:42,099 --> 00:01:45,592 ...he has been victorious in the war against our enemies. 6 00:01:45,770 --> 00:01:51,264 And now Egypt has taken its place as the greatest of all nations in the world. 7 00:01:51,875 --> 00:01:55,903 Today, Pharaoh and his army return. 8 00:04:23,491 --> 00:04:25,856 This was Pharaoh... 9 00:04:26,292 --> 00:04:28,988 ...direct descendant of our deity Amun... 10 00:04:29,162 --> 00:04:31,961 ...god of the sun, who rules the heavens... 11 00:04:32,133 --> 00:04:34,727 ...as Pharaoh rules the Earth. 12 00:04:43,343 --> 00:04:45,334 Again, he brought treasure... 13 00:04:45,512 --> 00:04:49,573 ...gold and precious jewels taken from our enemies. 14 00:04:49,749 --> 00:04:52,479 For to Pharaoh, riches were power. 15 00:04:52,652 --> 00:04:55,552 And power was to be desired. 16 00:04:57,224 --> 00:05:00,249 And also again, he brought many captives... 17 00:05:00,426 --> 00:05:04,123 ...for is it not by slaves that one becomes even richer... 18 00:05:04,297 --> 00:05:07,061 ...and then has more power? 19 00:06:40,991 --> 00:06:42,549 Greetings, my lord priest. 20 00:06:42,726 --> 00:06:45,092 Sire, the gods rejoice at your safe return. 21 00:06:45,262 --> 00:06:47,663 Thank you, my lord priest. 22 00:06:56,207 --> 00:06:57,867 Your Majesty. 23 00:06:58,041 --> 00:06:59,838 My lord, it is good to have you back. 24 00:07:00,010 --> 00:07:02,342 It is good to be back. 25 00:07:02,512 --> 00:07:05,606 I'm afraid to touch you because of the dirt of travel. 26 00:07:05,782 --> 00:07:08,182 Perhaps my lord would care to remove the dirt. 27 00:07:08,351 --> 00:07:10,318 An excellent idea. 28 00:07:10,486 --> 00:07:12,181 Then I will come to my lord. 29 00:07:12,554 --> 00:07:16,355 When I am ready, I will send you word. 30 00:07:17,427 --> 00:07:20,590 I rejoice at your safe return, my lord. 31 00:07:20,764 --> 00:07:22,424 Thank you. 32 00:07:22,598 --> 00:07:25,227 - Your name is? - Mayva, my lord. 33 00:07:25,402 --> 00:07:27,460 Oh, yes, I remember. 34 00:07:27,636 --> 00:07:29,365 Has the bird learned to speak yet? 35 00:07:29,538 --> 00:07:33,167 Oh, yes, my lord, but only in private. 36 00:07:34,243 --> 00:07:36,837 Well, perhaps it's better that way. 37 00:07:43,920 --> 00:07:46,888 Hamar, dear friend, it's good to see you again. I've missed you. 38 00:07:47,056 --> 00:07:48,648 I've missed you too, sire. 39 00:07:48,824 --> 00:07:50,451 It's been three long months. 40 00:07:50,626 --> 00:07:51,854 We've much to talk about. 41 00:07:52,027 --> 00:07:55,121 But first, I must bathe. 42 00:07:55,297 --> 00:07:58,356 The sand seems to get in every pore of one's body. 43 00:07:58,533 --> 00:08:00,559 Why can't we do away with the desert, Hamar? 44 00:08:00,736 --> 00:08:03,602 I'm only a priest, not a god, sire. 45 00:08:03,771 --> 00:08:06,604 Outside of a discomfort, the desert hasn't been too much... 46 00:08:06,774 --> 00:08:09,037 ...of an obstacle to you in the past or this time. 47 00:08:09,209 --> 00:08:11,771 No, the Egyptian soldier fights well in the desert. 48 00:08:11,947 --> 00:08:15,279 - I've done well, Hamar. Very well. - So I have heard. 49 00:08:15,450 --> 00:08:17,441 Four hundred men loaded with treasure. 50 00:08:17,618 --> 00:08:19,553 Wait till you see it. 51 00:08:22,657 --> 00:08:23,885 That feels much better. 52 00:08:24,058 --> 00:08:26,355 Tell the queen I've finished. 53 00:08:27,027 --> 00:08:29,724 Well, have I changed? 54 00:08:29,897 --> 00:08:31,421 Not very much. 55 00:08:31,599 --> 00:08:33,793 You're one war older, that's all. 56 00:08:33,967 --> 00:08:36,663 I hope to age by many more before my time is come. 57 00:08:36,839 --> 00:08:39,363 More wars, more treasure. 58 00:08:39,540 --> 00:08:41,474 Still not enough? 59 00:08:41,709 --> 00:08:43,506 You know I can't resist gold. 60 00:08:43,678 --> 00:08:44,905 Yes, I know. 61 00:08:45,078 --> 00:08:47,570 The first fight we had as children, remember? 62 00:08:47,749 --> 00:08:51,514 We fought for a little gold ring that had been a gift to me. 63 00:08:51,818 --> 00:08:54,446 You won the fight and you took the ring. 64 00:08:54,621 --> 00:08:59,024 And you tricked me into some wager and got it back before nightfall, remember? 65 00:08:59,192 --> 00:09:01,523 And you've been fighting for gold ever since. 66 00:09:01,827 --> 00:09:04,261 And I mean to keep it forever. 67 00:09:04,432 --> 00:09:05,865 Hamar... 68 00:09:10,670 --> 00:09:13,833 I see that you have cleansed yourself of the desert, my lord. 69 00:09:17,778 --> 00:09:19,506 You are beautiful. 70 00:09:19,678 --> 00:09:22,146 Even more beautiful than my memories of you. 71 00:09:22,448 --> 00:09:24,349 Three months in the desert is a long time. 72 00:09:24,518 --> 00:09:27,213 - Perhaps that's why... - No, to any man at any time. 73 00:09:27,386 --> 00:09:28,751 Isn't that so, Hamar? 74 00:09:28,921 --> 00:09:30,513 Hamar... 75 00:09:31,189 --> 00:09:32,749 He's gone. 76 00:09:33,193 --> 00:09:36,185 You've always said he's the wisest man in the kingdom. 77 00:09:36,363 --> 00:09:39,923 And by his going, he proved it. 78 00:09:45,337 --> 00:09:47,532 Each morning and each night... 79 00:09:47,706 --> 00:09:50,470 ...I prayed to the gods for your safe and speedy return. 80 00:09:50,643 --> 00:09:51,905 Let me look at you. 81 00:09:52,611 --> 00:09:56,376 Am I a fool to leave you here and roam the world seeking for treasure? 82 00:09:56,548 --> 00:09:58,743 No, my lord, if treasure's what you want. 83 00:09:58,917 --> 00:10:00,977 I want treasure, yes. 84 00:10:01,487 --> 00:10:03,250 But there's something else I want too. 85 00:10:03,422 --> 00:10:05,253 And that is? 86 00:10:05,491 --> 00:10:07,651 I've been thinking, Egypt is a great country. 87 00:10:07,826 --> 00:10:10,591 When I am gone, who will rule? 88 00:10:10,930 --> 00:10:13,022 I want an heir. A son. 89 00:10:13,731 --> 00:10:15,062 I know, my lord. 90 00:10:15,233 --> 00:10:18,896 You have fought five wars in the six years of our marriage. 91 00:10:19,070 --> 00:10:23,131 This has not been your home, only a place to leave to another war. 92 00:10:23,508 --> 00:10:25,475 I know that. 93 00:10:26,043 --> 00:10:30,378 Supposing I say I'll stay at home and not go to war? 94 00:10:31,416 --> 00:10:33,816 I will not ask that of you. 95 00:10:33,985 --> 00:10:36,715 Only stay with me for a little while... 96 00:10:36,888 --> 00:10:41,348 ...and if the gods will it, I will give you a son. 97 00:10:54,303 --> 00:10:57,570 - I'm looking for a prisoner called Vashtar. - I'm he. 98 00:10:57,742 --> 00:11:00,266 I've brought you food and wine and various supplies. 99 00:11:00,444 --> 00:11:02,412 You can put it in the tent over there. 100 00:11:02,579 --> 00:11:04,377 - You mean you brought this for me? - Yes. 101 00:11:04,549 --> 00:11:06,709 - What about the others? - Food and wine is yours. 102 00:11:06,884 --> 00:11:09,284 - Do with it as you please. - Thank you. We'll use it. 103 00:11:09,453 --> 00:11:12,478 Mikka, take charge of the food. Give it to those who need it most. 104 00:11:12,655 --> 00:11:16,319 - Yes, sir. I'll take charge of the wine too. - Mikka, the wine's for the sick. 105 00:11:16,493 --> 00:11:18,722 - Yes, sir. I'll see to it. - Senta, go with Mikka. 106 00:11:18,895 --> 00:11:21,261 Senta, don't you understand? They've brought us food. 107 00:11:21,430 --> 00:11:22,421 Egyptian food? 108 00:11:23,767 --> 00:11:24,825 Senta! 109 00:11:25,269 --> 00:11:28,670 You have to excuse my son, captain. He's too young to accept captivity. 110 00:11:28,838 --> 00:11:31,774 It doesn't matter. I bring another message for you. 111 00:11:31,942 --> 00:11:35,502 This afternoon, we bury some of our people who were killed in battle. 112 00:11:35,678 --> 00:11:37,612 Perhaps you'd like to attend the ceremony. 113 00:11:37,780 --> 00:11:39,304 - You're free to do so. - Free? 114 00:11:39,482 --> 00:11:42,918 - Aren't you afraid I might try to escape? - And leave your people? 115 00:11:43,085 --> 00:11:45,781 - No, I don't think you'll escape. - Perhaps you're right. 116 00:11:45,955 --> 00:11:47,751 Yes, I should like to see the ceremony. 117 00:11:47,923 --> 00:11:51,361 - I'll come for you when it is time. - Thank you, captain. 118 00:12:02,905 --> 00:12:05,065 People of Egypt... 119 00:12:05,640 --> 00:12:10,339 ...we meet here today to pay homage to our heroic dead. 120 00:12:10,979 --> 00:12:15,780 Let their stilled hearts hear no sound of lamentation... 121 00:12:15,950 --> 00:12:18,420 ...only of rejoicing... 122 00:12:18,588 --> 00:12:21,182 ...that their destiny has been fulfilled. 123 00:12:22,357 --> 00:12:24,587 Their earthly lives they have given... 124 00:12:24,759 --> 00:12:29,753 ...so that they and you may enjoy both the present and the second life. 125 00:12:30,865 --> 00:12:34,823 Let them hear now the manner in which they will live. 126 00:12:35,170 --> 00:12:37,934 Let the gods of Egypt speak. 127 00:12:38,106 --> 00:12:40,437 In the name of the gods, listen. 128 00:12:41,942 --> 00:12:45,379 Hear the voice of Osiris, the judge of the dead. 129 00:12:47,182 --> 00:12:50,276 The goddess, Isis, commands you to listen. 130 00:12:53,822 --> 00:12:56,120 Give heed to the god Anubia... 131 00:12:56,291 --> 00:12:59,726 ...the conductor of the dead from this life to the next. 132 00:13:02,262 --> 00:13:06,631 Give heed in the name of the god Horus. 133 00:13:07,101 --> 00:13:12,005 Let Pharaoh now, the living god of Egypt, speak. 134 00:13:12,173 --> 00:13:15,232 And in the name of the gods, listen. 135 00:13:24,952 --> 00:13:26,249 This is my decree. 136 00:13:27,286 --> 00:13:30,484 The bodies of those who died well and bravely by my side... 137 00:13:30,658 --> 00:13:33,217 ...shall be delivered to the City of the Dead. 138 00:13:33,526 --> 00:13:36,927 Fine linen and armor shall be their burial garments. 139 00:13:37,096 --> 00:13:38,960 They shall rest in tombs of stone. 140 00:13:39,933 --> 00:13:45,268 And for their comfort in the second life, they shall have ample treasure. 141 00:13:45,438 --> 00:13:50,603 To each man, three measures of gold and nine measures of silver. 142 00:13:50,777 --> 00:13:53,644 One vessel each of onyx and alabaster. 143 00:13:53,813 --> 00:13:56,303 Food and wine in plenty. 144 00:13:56,481 --> 00:14:02,386 All this and all honor shall each man enjoy in the second life. 145 00:14:02,554 --> 00:14:04,522 There we shall meet again... 146 00:14:04,690 --> 00:14:08,183 ...to stand side by side and serve. 147 00:14:09,062 --> 00:14:11,997 Till then, farewell. 148 00:14:14,066 --> 00:14:17,230 The gods of Egypt have spoken. 149 00:15:21,232 --> 00:15:22,529 Listen to them, Vashtar. 150 00:15:22,700 --> 00:15:25,099 This is a funeral but they're not sad. 151 00:15:25,268 --> 00:15:26,997 They almost seem as if they're happy. 152 00:15:27,170 --> 00:15:28,569 I believe they are happy. 153 00:15:28,738 --> 00:15:32,436 The life they hope for in the future seems to mean more than their present life. 154 00:15:32,610 --> 00:15:36,773 I wonder if any of them ever saw or spoke to somebody living in the future. 155 00:15:36,946 --> 00:15:38,972 I don't think so, Mikka. 156 00:15:39,150 --> 00:15:41,675 I'd rather enjoy this life. 157 00:15:41,852 --> 00:15:46,185 Mind you, the wine in the grave sounds a good idea. 158 00:15:46,823 --> 00:15:49,257 But how do I know I'd be thirsty? 159 00:16:10,346 --> 00:16:13,007 Officer, what is this? Another ceremony? 160 00:16:13,182 --> 00:16:14,979 Yes, if you could call it that. 161 00:16:15,150 --> 00:16:17,550 The singing is different. 162 00:16:17,719 --> 00:16:19,744 This time they're not happy. 163 00:16:19,922 --> 00:16:22,083 This is for those who were cowards in battle. 164 00:16:22,257 --> 00:16:24,522 Those who deserted or failed in their duty. 165 00:16:24,694 --> 00:16:27,663 They will not be buried and will therefore have no second life. 166 00:16:27,831 --> 00:16:30,321 That is why their people mourn. 167 00:16:30,933 --> 00:16:34,461 Strange religion to deny the future to one who fails in the present. 168 00:16:44,613 --> 00:16:46,911 Look, Vashtar. Look what they're doing. 169 00:17:08,769 --> 00:17:10,203 Hamar, look. 170 00:17:10,372 --> 00:17:14,398 This is the portion of the spoils that I've chosen to be mine. 171 00:17:14,575 --> 00:17:16,769 Look at this. Feel it. 172 00:17:16,943 --> 00:17:18,638 I love the feel of gold. 173 00:17:18,812 --> 00:17:21,078 There's no other metal like it. 174 00:17:21,250 --> 00:17:25,811 Add this to what I have already, and it'll be the greatest treasure in the world. 175 00:17:25,987 --> 00:17:27,887 No man will ever have had so much. 176 00:17:28,055 --> 00:17:29,647 That is true, sire. 177 00:17:30,858 --> 00:17:34,884 Now all that remains is to build a tomb to receive it and my body. 178 00:17:35,061 --> 00:17:38,554 A tomb that no man can violate, where I can rest in peace... 179 00:17:38,733 --> 00:17:40,996 ...and enjoy all this in my second life. 180 00:17:41,167 --> 00:17:43,101 - You've got my instructions? - I did, sire. 181 00:17:43,270 --> 00:17:46,204 Builders have been at work day and night since the message came. 182 00:17:46,372 --> 00:17:48,467 Their plans are ready for you to see. 183 00:17:48,643 --> 00:17:50,702 Do you think their work is good? 184 00:17:50,878 --> 00:17:55,041 It is your treasure, sire, and your tomb. You must be the judge. 185 00:17:55,282 --> 00:17:56,716 That means you don't like them? 186 00:17:56,884 --> 00:17:59,044 You must decide, sire. 187 00:18:07,727 --> 00:18:09,160 And what is this? 188 00:18:09,329 --> 00:18:12,388 A labyrinth to hide the passage to the tomb? 189 00:18:12,564 --> 00:18:13,997 Here is the beginning, my lord. 190 00:18:14,166 --> 00:18:16,635 And here is the maze that hides the secret. 191 00:18:16,803 --> 00:18:18,737 It will make the tomb secure so... 192 00:18:18,905 --> 00:18:21,429 Secure as the last tomb in which a labyrinth was used? 193 00:18:21,607 --> 00:18:25,305 My ancestor Serati was protected by such a labyrinth. 194 00:18:25,478 --> 00:18:28,275 Perhaps you heard what happened to him. And this? 195 00:18:28,447 --> 00:18:29,744 This is different, my lord. 196 00:18:29,915 --> 00:18:31,849 - It begins here... - Different in what way? 197 00:18:32,017 --> 00:18:35,646 I just brought treasure back to Egypt that was stolen from a tomb like this... 198 00:18:35,821 --> 00:18:38,449 ...three nights after the crypt was sealed. 199 00:18:38,624 --> 00:18:41,683 And look what we have here. Hamar, it's like meeting an old friend. 200 00:18:41,861 --> 00:18:44,852 A false tunnel and a false crypt to hide the real one. 201 00:18:45,030 --> 00:18:47,089 It would scarcely keep out the wind. 202 00:18:47,266 --> 00:18:49,097 Are they all like these? 203 00:18:49,268 --> 00:18:52,567 What reason is there to build a pyramid to hold a tomb... 204 00:18:52,738 --> 00:18:55,366 ...if the tomb may be violated? 205 00:18:55,541 --> 00:18:58,031 It is better to lay the treasure on the sand... 206 00:18:58,209 --> 00:19:01,202 ...so that the thieves will not disturb my body. 207 00:19:01,380 --> 00:19:03,438 You may go, all of you. 208 00:19:03,614 --> 00:19:05,639 Go home and consider yourselves lucky... 209 00:19:05,817 --> 00:19:08,149 ...that you've escaped the lash or the dungeon. 210 00:19:08,319 --> 00:19:10,618 Go on. Get out of here! 211 00:19:12,458 --> 00:19:15,893 - I was afraid of this, Hamar. - I'm sorry, sire. 212 00:19:16,060 --> 00:19:18,153 These plans have been used for a royal tomb... 213 00:19:18,329 --> 00:19:20,456 ...and not one has escaped the grave robbers. 214 00:19:20,631 --> 00:19:23,725 There are many thieves and very few Pharaohs. 215 00:19:23,901 --> 00:19:26,266 I'm waiting to hear your solution, sire. 216 00:19:26,436 --> 00:19:27,927 Why do you presume I have one? 217 00:19:28,106 --> 00:19:30,700 You were curiously gentle with the builders. 218 00:19:30,875 --> 00:19:32,603 Does anyone have a secret from you? 219 00:19:32,776 --> 00:19:34,243 What is your plan, sire? 220 00:19:34,411 --> 00:19:37,473 Do you know what happened in the last battle for that Cushite city? 221 00:19:37,649 --> 00:19:38,876 Only the outcome. 222 00:19:39,050 --> 00:19:42,110 Yes, the outcome was very nearly disastrous for us. 223 00:19:42,286 --> 00:19:45,015 There were three passes that led into the city. 224 00:19:45,188 --> 00:19:48,181 Two of them were narrow, rock-filled nightmares... 225 00:19:48,359 --> 00:19:51,384 ...where a legion could be held by half as many. 226 00:19:51,561 --> 00:19:53,586 The third was almost a highway. 227 00:19:53,764 --> 00:19:56,289 There seemed to be no possible defense. 228 00:19:56,466 --> 00:19:58,934 That highway was one of the most cunning traps... 229 00:19:59,102 --> 00:20:01,366 ...that has ever been constructed. 230 00:20:01,537 --> 00:20:03,198 When we were well into it... 231 00:20:03,372 --> 00:20:07,242 ...parts of the road dropped, creating pitfalls. 232 00:20:07,411 --> 00:20:11,211 Other parts suddenly rose as if by magic... 233 00:20:11,548 --> 00:20:13,447 ...giving shelter to the defenders. 234 00:20:13,617 --> 00:20:17,348 Luckily, I had sent small divisions through the other passes. 235 00:20:17,521 --> 00:20:21,650 They fought their way through and fell upon the defenders from behind. 236 00:20:23,226 --> 00:20:25,352 The man who constructed those defenses... 237 00:20:25,528 --> 00:20:28,827 ...was the finest builder who has ever worked with stone. 238 00:20:29,065 --> 00:20:30,293 When the city was taken... 239 00:20:30,466 --> 00:20:34,028 ...I gave a gold sword to the soldier who brought him to me alive. 240 00:20:35,572 --> 00:20:38,506 - Is his name Vashtar? - What? 241 00:20:38,674 --> 00:20:42,042 When I heard of a special treatment, the tent and the food you ordered... 242 00:20:42,212 --> 00:20:45,510 ...for one of the captives, I made some inquiries. 243 00:20:45,681 --> 00:20:47,205 I had him brought here. 244 00:20:47,383 --> 00:20:48,713 He's waiting outside. 245 00:20:48,883 --> 00:20:50,681 Bring him here. 246 00:20:54,589 --> 00:20:57,217 Is the captive Vashtar here yet? 247 00:20:57,392 --> 00:21:00,261 - Yes, my lord. - Bring him in. 248 00:21:00,563 --> 00:21:04,932 I should have known better than try to keep a secret from you, my friend. 249 00:21:14,609 --> 00:21:16,099 You are Vashtar? 250 00:21:16,277 --> 00:21:18,677 The man who prepared the defenses of your city? 251 00:21:18,847 --> 00:21:20,838 I am the architect who drew the plans. 252 00:21:21,015 --> 00:21:24,108 You cost me many lives. I congratulate you on your work. 253 00:21:24,284 --> 00:21:26,411 Each of us must fight with weapons as he has. 254 00:21:26,587 --> 00:21:28,386 Yes, I know that because I'm a soldier. 255 00:21:28,557 --> 00:21:32,151 I do not intend to punish you, architect, but to reward your skill. 256 00:21:32,327 --> 00:21:33,760 You shall build for me. 257 00:21:33,928 --> 00:21:36,055 Do you understand what these are? 258 00:21:40,101 --> 00:21:44,036 Yes, Pharaoh. They're designs for a royal tomb within a pyramid. 259 00:21:44,204 --> 00:21:46,799 But I do not understand what you want of me. 260 00:21:46,975 --> 00:21:49,499 All the world knows that in the building of pyramids... 261 00:21:49,676 --> 00:21:51,803 ...Egypt is unsurpassed. - True enough. 262 00:21:51,979 --> 00:21:56,076 But where we have failed is making the tomb secure against violation. 263 00:21:56,251 --> 00:21:58,651 Can it be done? Can you do it? 264 00:21:58,820 --> 00:22:02,846 Perhaps. But I have a better plan. Load your treasure onto boats. 265 00:22:03,023 --> 00:22:05,958 Float them to the deepest part of the ocean and sink them there. 266 00:22:06,126 --> 00:22:09,323 Then you need not fear that anyone will rob you of what you've stolen. 267 00:22:10,564 --> 00:22:13,158 Men don't talk to me like that. 268 00:22:13,333 --> 00:22:16,200 I could make you wish those words had not been spoken. 269 00:22:16,370 --> 00:22:19,463 But unfortunately, you have need of my talent. 270 00:22:20,873 --> 00:22:24,469 As I thought, you're a shrewd man. What's your price? 271 00:22:24,645 --> 00:22:26,135 - My price? - What do you want? 272 00:22:26,313 --> 00:22:27,541 Nothing you would give me. 273 00:22:27,714 --> 00:22:30,841 Even what little I know of Egyptian customs tells me if I build it... 274 00:22:31,017 --> 00:22:33,145 ...I sign my own death warrant. Is that not so? 275 00:22:33,320 --> 00:22:36,550 While you build my tomb, you can build your own as well. 276 00:22:36,722 --> 00:22:40,590 Let it be done as richly as you please. Every honor shall be given to you and yours. 277 00:22:40,760 --> 00:22:42,455 Fair prospect and a good offer. 278 00:22:42,628 --> 00:22:45,324 Provided one believes in the second life. I do not. 279 00:22:45,498 --> 00:22:47,158 Look elsewhere for your architect. 280 00:22:47,332 --> 00:22:49,564 - I told you before... - One moment, sire. 281 00:22:49,736 --> 00:22:53,535 With your permission, perhaps I can convince this man to do as you ask. 282 00:22:53,706 --> 00:22:56,368 I fear not. There is no reason why I should serve you. 283 00:22:56,542 --> 00:22:58,567 There are many reasons. 284 00:22:58,744 --> 00:23:00,336 I'll show you. 285 00:23:00,513 --> 00:23:02,105 Follow me. 286 00:23:09,055 --> 00:23:12,251 - Do you know what lies behind that wall? - I do. 287 00:23:12,424 --> 00:23:14,392 Your people are not far from there. 288 00:23:14,659 --> 00:23:17,185 And only your talent stands between them and the wall. 289 00:23:17,563 --> 00:23:20,532 You were right when you said there were many reasons. 290 00:23:21,601 --> 00:23:23,500 If I serve you, will you spare my people? 291 00:23:23,668 --> 00:23:25,397 - All of them. - Will you set them free? 292 00:23:25,570 --> 00:23:29,563 If your plan pleases me, they shall be freed as soon as the work is done. All of them. 293 00:23:29,741 --> 00:23:31,641 Except for yourself. 294 00:23:33,078 --> 00:23:35,410 When I have conceived a plan, I will send you word. 295 00:23:35,580 --> 00:23:37,639 Good. Hamar, see that he has all he needs. 296 00:23:37,816 --> 00:23:39,806 Work swiftly, architect. 297 00:23:39,984 --> 00:23:42,350 That I may die the sooner? 298 00:23:42,820 --> 00:23:45,949 No, that your people may live. 299 00:24:06,043 --> 00:24:08,568 Well, architect, you sent word you had a plan. 300 00:24:08,746 --> 00:24:09,973 I believe I have. 301 00:24:10,146 --> 00:24:12,480 One minute. Both of you, go. 302 00:24:12,651 --> 00:24:13,879 Well, what is it? 303 00:24:14,052 --> 00:24:16,747 It's to use the best labyrinth designed by your builders. 304 00:24:16,920 --> 00:24:19,548 - A labyrinth? - You know these labyrinths were rejected. 305 00:24:19,723 --> 00:24:21,850 - That was... - I know that, but hear me out. 306 00:24:22,459 --> 00:24:24,825 After your body is placed in the tomb... 307 00:24:24,995 --> 00:24:27,428 ...the labyrinth will be sealed. Every passage... 308 00:24:27,597 --> 00:24:29,929 ...every foot of the way from the burial chamber... 309 00:24:30,099 --> 00:24:32,693 ...to the door of the pyramid, sealed with solid stones. 310 00:24:32,869 --> 00:24:35,531 Solid stones? But that would take years and in that time... 311 00:24:35,705 --> 00:24:36,933 No, Pharaoh, not years. 312 00:24:37,106 --> 00:24:39,371 - It can be done in a few minutes. - You are a fool. 313 00:24:39,543 --> 00:24:41,534 What power could move stones in that time? 314 00:24:41,712 --> 00:24:44,544 A power that Egypt possesses in abundance. 315 00:24:44,714 --> 00:24:47,683 I will show you. Follow me. 316 00:24:53,756 --> 00:24:54,950 What is this? 317 00:24:55,124 --> 00:24:58,719 It is with stones such as this, and others, that the passages will be sealed. 318 00:24:58,895 --> 00:25:01,090 - I asked you before, with what power? - Sand. 319 00:25:01,264 --> 00:25:02,491 - With what? - With sand. 320 00:25:02,664 --> 00:25:04,928 Wait, Pharaoh. If the boy can lower that stone... 321 00:25:05,100 --> 00:25:08,070 ...precisely into place using only one hand, will you believe me? 322 00:25:08,237 --> 00:25:10,171 I did believe in you once, architect. 323 00:25:10,340 --> 00:25:13,866 If this is a joke, you and your people will regret it. 324 00:25:15,577 --> 00:25:17,910 Senta, lower the stone. 325 00:25:30,859 --> 00:25:32,849 It will be the same with a larger stone. 326 00:25:33,027 --> 00:25:35,327 They'll be lowered in every foot of the labyrinth. 327 00:25:35,498 --> 00:25:36,726 And others on top of them. 328 00:25:36,899 --> 00:25:39,924 Until the whole tomb is surrounded by solid stone. 329 00:25:40,102 --> 00:25:42,570 To enter, you'll have tear the pyramid apart. 330 00:25:46,775 --> 00:25:48,242 Do you believe me now? 331 00:25:48,410 --> 00:25:51,071 Tomorrow I shall give orders to start the work. 332 00:25:51,245 --> 00:25:53,214 You have served me well, architect. 333 00:25:53,382 --> 00:25:55,110 Take this as a token of my gratitude. 334 00:25:55,282 --> 00:25:58,774 You promised that when the work was completed, you would set my people free. 335 00:25:58,953 --> 00:26:01,923 - I will keep that promise. - The work will take many years. 336 00:26:02,090 --> 00:26:04,820 A long time for a people to remain in slavery. 337 00:26:04,993 --> 00:26:06,551 I must ask you this. 338 00:26:06,728 --> 00:26:09,787 Set free a certain number every year while the work is in progress. 339 00:26:09,964 --> 00:26:11,796 If you do this, I will serve you. 340 00:26:12,567 --> 00:26:14,864 I will not bargain with you, architect. 341 00:26:15,035 --> 00:26:17,469 But my pleasure in your work grants your wish. 342 00:26:17,638 --> 00:26:20,505 Let it be done as he asks. Come, we have much to do. 343 00:26:35,222 --> 00:26:38,418 This day, I have sent couriers to every part of our country... 344 00:26:38,592 --> 00:26:40,583 ...to every city and village. 345 00:26:40,761 --> 00:26:42,990 They carry this decree. 346 00:26:43,163 --> 00:26:45,393 That I have set a task for Egypt... 347 00:26:45,565 --> 00:26:48,466 ...which in any other land would be impossible. 348 00:26:48,635 --> 00:26:52,264 On the desert sands, you will raise a pyramid. 349 00:26:52,839 --> 00:26:55,671 A structure greater than any other in the world. 350 00:26:56,775 --> 00:27:00,303 This pyramid shall be my resting place for the second life. 351 00:27:02,415 --> 00:27:04,906 Each man has a covenant with me. 352 00:27:05,218 --> 00:27:09,678 To work as man has not yet worked in all time. 353 00:27:09,856 --> 00:27:11,880 And as the living god of Egypt... 354 00:27:12,057 --> 00:27:16,017 ...I promise you that each man, by his labor... 355 00:27:16,196 --> 00:27:20,996 ...shall secure for himself a place in the life to come. 356 00:27:21,400 --> 00:27:22,424 What say you? 357 00:27:40,953 --> 00:27:42,681 As with one heart... 358 00:27:42,855 --> 00:27:46,188 ...the people responded to the call of their Pharaoh. 359 00:27:46,725 --> 00:27:49,249 They came from the farms and the groves... 360 00:27:49,427 --> 00:27:51,725 ...from the valleys and the hill countries. 361 00:27:51,898 --> 00:27:56,197 They gave up their accustomed lives and marched to their holy labor. 362 00:27:56,368 --> 00:27:57,960 They sang... 363 00:27:58,136 --> 00:28:00,330 ...songs of their faith... 364 00:28:00,671 --> 00:28:02,640 ...and of their joy. 365 00:31:24,037 --> 00:31:26,163 Three million of such stones would be needed... 366 00:31:26,338 --> 00:31:28,499 ...before the work was done. 367 00:31:29,308 --> 00:31:34,042 Three million stones of an average weight of 5000 Ibs. 368 00:31:34,214 --> 00:31:39,048 Every stone cut precisely to fit into its destined place... 369 00:31:39,218 --> 00:31:40,708 ...in the great pyramid. 370 00:31:50,796 --> 00:31:53,788 From the quarries, they pulled the stones across the desert... 371 00:31:53,966 --> 00:31:56,433 ...to the banks of the Nile. 372 00:31:56,835 --> 00:32:02,103 Never in the history of the world has so great a task been performed. 373 00:32:02,875 --> 00:32:05,776 Their faith gave them strength. 374 00:32:06,011 --> 00:32:08,376 Their joy gave them song. 375 00:33:23,420 --> 00:33:24,614 Look out! 376 00:33:57,486 --> 00:34:01,479 In a little more than a year, the hallowed ground had been prepared... 377 00:34:01,657 --> 00:34:05,092 ...and the first courses of stone had been raised. 378 00:34:05,560 --> 00:34:08,052 And still they sang. 379 00:34:26,182 --> 00:34:27,944 What is that stone, father? 380 00:34:28,116 --> 00:34:30,448 That's the sarcophagus of the Pharaoh. 381 00:34:30,619 --> 00:34:33,053 The stone will withhold his body after death. 382 00:34:33,555 --> 00:34:36,422 - Is that thing hollow then, master? - Yes. 383 00:34:36,591 --> 00:34:39,753 The top part can be lifted to receive the body. 384 00:34:39,927 --> 00:34:41,861 Where does it go to? 385 00:34:42,029 --> 00:34:45,989 Into a great chamber in the pyramid. But where that is you must not know. 386 00:35:15,195 --> 00:35:18,062 There's already the first three courses of the stones. 387 00:35:18,232 --> 00:35:20,700 When it's finished, there'll be more than 200 of them. 388 00:35:20,867 --> 00:35:24,201 With all those men, the work will be finished quickly, won't it, father? 389 00:35:24,371 --> 00:35:27,339 No, Senta. No, it will take a long time. 390 00:35:27,507 --> 00:35:29,270 They'll work for many years. 391 00:35:29,442 --> 00:35:32,241 And some will grow old and some will die. 392 00:35:32,413 --> 00:35:37,111 And the stones of the pyramid will be cemented with blood and tears. 393 00:35:44,791 --> 00:35:47,191 And the years passed. 394 00:35:47,360 --> 00:35:51,387 And in those years, the joy in the hearts of the people was stilled. 395 00:35:51,564 --> 00:35:54,499 And in place of the song came the drum. 396 00:35:54,667 --> 00:35:57,032 And with the drum, the whip. 397 00:35:57,202 --> 00:36:00,730 And the spirit and the faith were gone. 398 00:36:00,907 --> 00:36:03,966 And the work became labor. 399 00:36:23,528 --> 00:36:27,589 Remember, Senta, how they sang when they hauled the stones? 400 00:36:27,766 --> 00:36:30,826 They stopped singing 15 years ago. 401 00:36:31,836 --> 00:36:33,633 I thought it would be done so quickly. 402 00:36:33,804 --> 00:36:36,070 And you were only a boy then. 403 00:36:36,242 --> 00:36:39,074 I was a slave then, and I'm still a slave. 404 00:36:41,847 --> 00:36:44,816 Yes, Egypt has changed. 405 00:36:44,983 --> 00:36:47,144 Changed because of the pyramid. 406 00:36:47,319 --> 00:36:50,947 To build a tomb to house one man in his second life... 407 00:36:51,122 --> 00:36:54,286 ...thousands are finding misery in this life. 408 00:36:54,893 --> 00:36:56,553 Pharaoh has changed too. 409 00:36:56,727 --> 00:36:59,093 He has riches, power... 410 00:36:59,263 --> 00:37:01,492 ...even the son he desired. 411 00:37:01,664 --> 00:37:04,362 But he is like a man obsessed. 412 00:37:07,671 --> 00:37:09,400 I never came here before. 413 00:37:09,573 --> 00:37:11,872 The guards would not let me, Father. 414 00:37:12,044 --> 00:37:14,944 Why do you keep it locked up? 415 00:37:16,313 --> 00:37:19,281 Gold is desired by every man, my son. 416 00:37:19,449 --> 00:37:21,850 There are many who would rob me of this... 417 00:37:22,019 --> 00:37:25,476 ...take from me what I have accumulated for my second life. 418 00:37:25,989 --> 00:37:29,552 But all this is mine and will stay mine. 419 00:37:29,728 --> 00:37:32,594 And when my tomb is finished and sealed... 420 00:37:32,763 --> 00:37:35,994 ...it will be mine while the earth stands, till the end of time. 421 00:37:36,167 --> 00:37:38,567 You're hurting me, father. 422 00:37:38,736 --> 00:37:39,964 I'm sorry. 423 00:37:40,137 --> 00:37:45,164 My lord, forgive me for disturbing you, but it is time for the boy to go to bed. 424 00:37:45,341 --> 00:37:47,867 I was my fault. I forgot the time. 425 00:37:48,045 --> 00:37:50,012 Come on, Xenon. 426 00:37:50,613 --> 00:37:52,672 Thank you, father. 427 00:38:05,261 --> 00:38:07,786 You call yourselves builders. 428 00:38:07,964 --> 00:38:09,795 I want no more excuses. 429 00:38:09,966 --> 00:38:15,529 No more old women's tales of why this won't be done or can't be done. 430 00:38:15,705 --> 00:38:17,297 It will be done. 431 00:38:17,474 --> 00:38:20,670 Or you'll go to the quarries yourselves, all of you. 432 00:38:20,843 --> 00:38:23,107 I'll teach you the meaning of work. 433 00:38:23,278 --> 00:38:26,840 In the next month, one complete level of the stones will be raised. 434 00:38:27,016 --> 00:38:29,109 - It cannot be done. - You are near the top. 435 00:38:29,285 --> 00:38:33,084 - There are fewer stones on each level. - But the stones must be raised higher. 436 00:38:33,255 --> 00:38:35,951 And because the nearby quarries are almost exhausted... 437 00:38:36,125 --> 00:38:38,355 ...the stones must be brought a greater distance. 438 00:38:38,527 --> 00:38:40,927 - Always some reason... - The man is right, sire. 439 00:38:41,095 --> 00:38:42,494 You too, Hamar? 440 00:38:42,663 --> 00:38:45,326 Are you telling me that what I ask for cannot be done? 441 00:38:45,501 --> 00:38:46,968 Only with more workers, sire. 442 00:38:47,135 --> 00:38:48,363 I'll get more. 443 00:38:48,536 --> 00:38:51,130 We don't have supplies to feed a new army of labor, sire. 444 00:38:51,305 --> 00:38:54,537 If you have sufficient, will there be any more excuses? 445 00:38:54,710 --> 00:38:56,200 None, sire. 446 00:38:56,378 --> 00:38:58,902 - And you? None, sire. 447 00:38:59,080 --> 00:39:03,142 I'll get men. And I'll get food. 448 00:39:04,520 --> 00:39:08,387 Ambassador of the land of the Amorites. 449 00:39:10,425 --> 00:39:14,622 Mighty Pharaoh, 700 head of cattle have been brought to you by our people. 450 00:39:15,062 --> 00:39:16,756 The decree is not yet fulfilled. 451 00:39:16,930 --> 00:39:19,364 Two thousand measures of grain were also called for. 452 00:39:19,535 --> 00:39:21,127 Why have you not brought the rest? 453 00:39:21,303 --> 00:39:23,497 In lieu of the grain, of which we have none... 454 00:39:23,671 --> 00:39:26,162 ...my ruler sends you 500 weights of silver. 455 00:39:26,340 --> 00:39:29,798 I am content. Note that the decree is fulfilled. 456 00:39:29,977 --> 00:39:31,376 The next. 457 00:39:31,546 --> 00:39:34,014 Ambassador of the tributary province of Cyprus. 458 00:39:37,317 --> 00:39:41,117 Ambassador of the tributary province of Cyprus. 459 00:39:41,855 --> 00:39:44,380 What is this? Who answers for Cyprus? 460 00:39:44,558 --> 00:39:46,286 I do. 461 00:39:46,559 --> 00:39:47,789 Who are you? 462 00:39:47,962 --> 00:39:50,260 I am Nellifer, Princess of Cyprus. 463 00:39:50,698 --> 00:39:53,029 Why did you not answer when you were called? 464 00:39:53,200 --> 00:39:55,828 This is the first time I have served as an ambassador. 465 00:39:56,270 --> 00:39:58,635 The duties are new and strange to me. 466 00:40:00,040 --> 00:40:02,600 You are young for such a role, princess. 467 00:40:03,543 --> 00:40:06,808 Perhaps my lord would prefer it if I were old. 468 00:40:07,647 --> 00:40:10,979 We are only interested in the tribute that you bring. 469 00:40:11,150 --> 00:40:13,710 What tax was decreed for the province of Cyprus? 470 00:40:13,886 --> 00:40:16,720 Two thousand measures of grain, a thousand of oil... 471 00:40:16,890 --> 00:40:18,881 ...and of cattle, 800 head. 472 00:40:19,059 --> 00:40:20,321 What have you brought? 473 00:40:20,493 --> 00:40:23,724 Nothing, my lord. I came in place of the tribute. 474 00:40:26,399 --> 00:40:28,366 You came in its place? 475 00:40:28,534 --> 00:40:29,762 Yes, my lord. 476 00:40:29,935 --> 00:40:32,028 - Why? - My country is poor. 477 00:40:32,204 --> 00:40:34,195 To pay the tribute, some of us must starve. 478 00:40:49,855 --> 00:40:51,948 Starving? 479 00:40:52,691 --> 00:40:55,558 You do not have the appearance of starving. 480 00:40:55,728 --> 00:40:58,662 If I do not please you, you may send me back. 481 00:40:58,830 --> 00:41:02,789 It will be a great burden to my country, but your tribute will be paid. 482 00:41:02,967 --> 00:41:05,435 - Lf that is what you wish. - I could have both. 483 00:41:05,603 --> 00:41:07,537 No, my lord, not both. 484 00:41:07,705 --> 00:41:10,766 You may choose between me and the tribute from my father. 485 00:41:10,943 --> 00:41:12,570 I said I could have both. 486 00:41:12,745 --> 00:41:15,838 And I said not both, but you may choose. 487 00:41:16,014 --> 00:41:18,312 You have much to learn, princess. 488 00:41:18,483 --> 00:41:20,610 And we will start your education now. 489 00:41:20,785 --> 00:41:22,753 See that she is securely locked up... 490 00:41:22,920 --> 00:41:25,753 ...and her father notified that payment is demanded. 491 00:41:31,796 --> 00:41:34,787 I do not allow brawling in my court. 492 00:41:34,965 --> 00:41:37,958 Take them both away. Lash the slave to teach him manners. 493 00:41:38,136 --> 00:41:39,899 One moment, my lord. 494 00:41:40,071 --> 00:41:42,665 Would you punish a slave for merely obeying? 495 00:41:42,840 --> 00:41:44,966 I told him to act. 496 00:41:45,142 --> 00:41:47,873 See that they are both lashed. 497 00:41:50,047 --> 00:41:54,916 And give her her cloak, that she may hide her starved appearance. 498 00:41:57,454 --> 00:41:58,853 You took it from me. 499 00:41:59,022 --> 00:42:01,512 It is mine no longer. 500 00:42:08,031 --> 00:42:09,589 Now the next. 501 00:42:09,766 --> 00:42:12,200 The ambassador of Al-Hasa. 502 00:42:45,401 --> 00:42:48,199 Bring the girl Nellifer to my room. 503 00:43:05,588 --> 00:43:07,521 In the presence of Pharaoh, you kneel. 504 00:43:11,327 --> 00:43:13,226 All right, you can go. 505 00:43:27,009 --> 00:43:31,411 Education is sometimes painful, isn't it? 506 00:43:40,388 --> 00:43:41,616 Drink this. 507 00:43:41,789 --> 00:43:44,314 Do I stay, or do you want the tribute? 508 00:43:44,491 --> 00:43:45,982 Both. 509 00:43:49,897 --> 00:43:51,489 Don't ever do that again. 510 00:44:13,954 --> 00:44:17,548 I'll offer you wine just once more. 511 00:44:19,025 --> 00:44:21,928 And I will only take it when you have chosen. 512 00:44:22,096 --> 00:44:23,619 It's the only way, my lord. 513 00:44:40,880 --> 00:44:45,010 In the succeeding weeks, she became the favorite of the Pharaoh. 514 00:44:45,184 --> 00:44:47,515 They were married and she became his second wife. 515 00:44:47,686 --> 00:44:49,085 Sit here, my lady. 516 00:44:49,254 --> 00:44:51,281 I have provided sport for your amusement. 517 00:44:51,458 --> 00:44:52,856 What form of sport, my lord? 518 00:44:53,025 --> 00:44:56,927 A test of strength between myself and another living god of Egypt. 519 00:44:57,096 --> 00:44:58,927 You shall see. 520 00:47:14,963 --> 00:47:19,128 I have heard many stories, my lord, of the treasure you have gathered. 521 00:47:19,302 --> 00:47:22,634 They probably lie, because no man could have as much as they say. 522 00:47:22,804 --> 00:47:24,704 They do not lie. 523 00:47:24,873 --> 00:47:29,173 But they only guess, because none have seen it. 524 00:47:29,411 --> 00:47:32,573 And I may not see it? 525 00:47:33,948 --> 00:47:37,715 Yes. Yes, you shall judge whether the stories are true. 526 00:47:37,886 --> 00:47:40,116 You shall see for yourself. 527 00:47:43,125 --> 00:47:44,558 Well? 528 00:47:44,726 --> 00:47:46,751 You were right, my lord. 529 00:47:46,928 --> 00:47:50,294 Those that speak of the treasure do not lie. 530 00:47:50,564 --> 00:47:53,295 But their stories do not do it justice. 531 00:47:53,468 --> 00:47:56,163 You wish to know how they were won or where they came from? 532 00:47:56,337 --> 00:48:00,273 No. Only to see it and to feel it. 533 00:48:00,441 --> 00:48:01,966 Just like a woman. 534 00:48:02,144 --> 00:48:05,807 - Would you change me, sire? - No, no, never. 535 00:48:06,248 --> 00:48:10,206 Feels almost soft, like something to be caressed. 536 00:48:10,384 --> 00:48:12,750 Only gold feels that way. 537 00:48:12,920 --> 00:48:16,356 Words from my own mouth. We are much alike. 538 00:48:16,524 --> 00:48:19,720 If you like it, take it. Take what you want. 539 00:48:20,226 --> 00:48:22,855 I will thank you when I have chosen. 540 00:48:23,130 --> 00:48:25,825 It's all so beautiful. 541 00:48:26,366 --> 00:48:28,834 What lies beyond that door? 542 00:48:29,002 --> 00:48:32,166 That is my own domain. I alone go there. 543 00:48:32,339 --> 00:48:36,002 I have taken my son, my priest, no others. 544 00:48:36,177 --> 00:48:38,941 And I may not enter? 545 00:48:41,148 --> 00:48:42,808 Yes, yes, you may. 546 00:48:42,982 --> 00:48:46,179 Captain, bring a torch, that she may see the better. 547 00:48:46,352 --> 00:48:48,980 I want you to see what I've chosen. 548 00:48:59,899 --> 00:49:02,299 It's unbelievable. 549 00:49:02,502 --> 00:49:04,970 It's even more beautiful than that outside. 550 00:49:05,138 --> 00:49:07,732 For this, I fought hard and long. 551 00:49:07,907 --> 00:49:11,035 I shed my blood and the blood of those who followed me. 552 00:49:11,211 --> 00:49:14,373 What I have chosen here represent... 553 00:49:16,182 --> 00:49:17,513 Take off those jewels. 554 00:49:17,683 --> 00:49:18,911 - What? - Take them off. 555 00:49:19,084 --> 00:49:20,847 - But I would have this, sire. - No. 556 00:49:21,019 --> 00:49:22,748 But my lord told me to choose. 557 00:49:22,921 --> 00:49:26,085 Not of this. Of that outside. 558 00:49:26,326 --> 00:49:28,658 You may choose what you like of that. 559 00:49:28,828 --> 00:49:30,556 But all this must stay as it is. 560 00:49:30,729 --> 00:49:33,665 Until the time when it's removed to the pyramid, to my tomb. 561 00:49:33,833 --> 00:49:36,892 All? Surely not all for one man. 562 00:49:37,069 --> 00:49:41,767 All. The contents of this room are the symbols of my life to come. 563 00:49:41,939 --> 00:49:43,635 They are not for this life. 564 00:49:43,809 --> 00:49:47,505 Not to adorn my body or yours or any living thing. 565 00:49:49,580 --> 00:49:51,775 Take off those jewels. 566 00:49:52,552 --> 00:49:54,542 Yes, my lord. 567 00:49:54,720 --> 00:49:56,210 Well, what is it? 568 00:49:56,388 --> 00:49:58,878 Sire, certain of your guests are departing. 569 00:49:59,056 --> 00:50:02,424 - The high priest suggests that you return... - All right, I am coming. 570 00:50:02,594 --> 00:50:06,256 May I stay a little, sir. That I may see better all that is yours? 571 00:50:06,430 --> 00:50:07,863 Yes, come when you've finished. 572 00:50:08,032 --> 00:50:11,058 - See that all is secure. - Yes, sire. 573 00:50:21,747 --> 00:50:23,270 What is your name, captain? 574 00:50:24,282 --> 00:50:25,977 Treneh, my lady. 575 00:50:26,150 --> 00:50:28,549 And your duties, captain? 576 00:50:28,953 --> 00:50:32,753 I'm charged by Pharaoh with the security of his treasures, my lady. 577 00:50:32,924 --> 00:50:37,417 Guarding all the Pharaoh's treasures is a great responsibility, captain. 578 00:50:37,594 --> 00:50:39,324 Yes, my lady. 579 00:50:39,764 --> 00:50:41,094 What if I were to take this? 580 00:50:42,599 --> 00:50:44,533 You heard the Pharaoh's orders. 581 00:50:44,701 --> 00:50:47,136 Then you must take it from me. 582 00:50:47,705 --> 00:50:49,764 Remember your duty, captain. 583 00:51:10,993 --> 00:51:12,927 I wish it were mine to give. 584 00:51:13,095 --> 00:51:16,259 Unfortunately, it is not. 585 00:51:37,023 --> 00:51:40,549 Now also the quarries are becoming exhausted. 586 00:51:40,726 --> 00:51:43,595 Great holes have been cut in the earth. 587 00:51:44,298 --> 00:51:46,822 It is well that the work is nearly completed... 588 00:51:47,000 --> 00:51:51,266 ...as each day the gathering of the stone becomes more difficult. 589 00:52:07,019 --> 00:52:10,512 Now too, the finer stone for the outer covering of the pyramid... 590 00:52:11,024 --> 00:52:13,788 ...is being brought from remote quarries on the upper Nile. 591 00:52:46,057 --> 00:52:47,389 Good evening, my lady. 592 00:52:47,559 --> 00:52:49,322 Good evening, captain. 593 00:52:49,495 --> 00:52:51,553 You may go, Mabuna. 594 00:52:53,364 --> 00:52:55,560 You sent for me, my lady. 595 00:52:55,733 --> 00:52:57,928 That is right, captain. 596 00:52:58,102 --> 00:53:00,127 May I ask why? 597 00:53:00,838 --> 00:53:02,566 Need there be a reason? 598 00:53:02,739 --> 00:53:04,868 No, I presume not. 599 00:53:05,344 --> 00:53:07,470 Would you have some wine, captain? 600 00:53:07,645 --> 00:53:09,408 No, thank you. 601 00:53:13,951 --> 00:53:16,977 You seem nervous and afraid. 602 00:53:17,154 --> 00:53:18,678 Why? 603 00:53:18,856 --> 00:53:20,755 Perhaps because you are Queen of Egypt. 604 00:53:21,791 --> 00:53:24,226 Even a queen may be lonely. 605 00:53:24,395 --> 00:53:27,227 Perhaps that's why I asked you to come. 606 00:53:28,331 --> 00:53:29,662 That would make a difference. 607 00:53:29,833 --> 00:53:32,359 Then you are no longer afraid? 608 00:53:34,205 --> 00:53:35,763 No. 609 00:53:53,423 --> 00:53:56,516 - Well, Senta? - I'd like to talk to you, sir. 610 00:53:56,692 --> 00:53:59,058 I was just stopping anyhow. 611 00:54:01,431 --> 00:54:03,422 - You've finished your work? - Until tomorrow. 612 00:54:03,600 --> 00:54:05,864 The planning for the inner part of the pyramid? 613 00:54:06,036 --> 00:54:07,434 Not yet. I wish it were. 614 00:54:07,603 --> 00:54:08,969 There is a lot to be done yet. 615 00:54:09,139 --> 00:54:11,369 - Is that what you wanted to talk about? - No, sir. 616 00:54:11,541 --> 00:54:13,474 Found this old scarab today. 617 00:54:13,642 --> 00:54:16,907 Perhaps you can tell me what the inscription means. 618 00:54:17,746 --> 00:54:20,271 I'm sorry. I'm afraid I can't. 619 00:54:21,283 --> 00:54:22,511 That's strange. 620 00:54:22,685 --> 00:54:25,482 You yourself gave it to me years ago and told me its history. 621 00:54:25,653 --> 00:54:27,247 I must have forgotten all about it. 622 00:54:27,424 --> 00:54:29,688 You do not work nights anymore. Why? 623 00:54:29,859 --> 00:54:32,793 Don't hide things from me, sir. You just can't see. 624 00:54:32,962 --> 00:54:34,486 I've been noticing it for months. 625 00:54:34,663 --> 00:54:37,791 - Is it all that apparent? - Only to one who knows you. 626 00:54:39,435 --> 00:54:43,268 I'm an old man now, Senta. Faculties begin to go. 627 00:54:43,438 --> 00:54:44,803 It's all right in the daytime. 628 00:54:44,973 --> 00:54:47,669 But at night, by torchlight, I can't see things close to. 629 00:54:47,842 --> 00:54:49,833 The light in the pyramid comes from torches. 630 00:54:50,011 --> 00:54:53,139 How will you work? Read your own figures, do what you have to do? 631 00:54:53,314 --> 00:54:55,943 - I shall find a way. - You start your actual work soon. 632 00:54:56,118 --> 00:54:57,346 How is that to be done? 633 00:54:57,519 --> 00:55:00,851 I go to the palace tonight to receive my instructions from Pharaoh. 634 00:55:01,022 --> 00:55:03,252 Whatever those may be, you will need help. 635 00:55:03,424 --> 00:55:05,517 You are offering to give it to me? No, Senta. 636 00:55:05,693 --> 00:55:07,285 No one need know what you tell me. 637 00:55:07,462 --> 00:55:10,488 Don't you realize what would happen if anyone suspected you knew? 638 00:55:10,665 --> 00:55:11,756 - I do. - Well? 639 00:55:11,932 --> 00:55:15,664 You need help. Your work depends on it. Our people's freedom depends on you. 640 00:55:15,837 --> 00:55:17,269 The boy's right, Vashtar. 641 00:55:17,437 --> 00:55:20,201 Are you asking me to choose between my son and our people? 642 00:55:20,974 --> 00:55:26,436 What happens to our people and your son if you fail to fulfill your part of the bargain? 643 00:55:27,715 --> 00:55:29,477 I don't know. 644 00:55:30,384 --> 00:55:32,250 It's settled, then. 645 00:55:32,754 --> 00:55:35,745 I'll only accept your help if I can think of no other way. 646 00:55:35,922 --> 00:55:38,823 A man thinks best on a full stomach. 647 00:55:43,897 --> 00:55:45,592 Greetings, Pharaoh. 648 00:55:45,766 --> 00:55:49,567 Architect, I understand that you're ready to start work on the inner labyrinth... 649 00:55:49,737 --> 00:55:51,364 ...the secret part of my tomb. 650 00:55:51,539 --> 00:55:52,766 That is true, my lord. 651 00:55:52,939 --> 00:55:56,636 I've given considerable thought as to the method of doing this work... 652 00:55:56,810 --> 00:55:59,301 ...so that the secret will remain ours. 653 00:55:59,479 --> 00:56:01,071 Yes, my lord. 654 00:56:01,248 --> 00:56:03,148 These men are your assistants. 655 00:56:04,283 --> 00:56:07,514 They are priests, and they may be trusted completely. 656 00:56:07,687 --> 00:56:11,248 They have been well schooled to work in stone. 657 00:56:11,424 --> 00:56:15,758 You will obey the orders of the architect as though they were mine. Understood? 658 00:56:15,928 --> 00:56:17,362 Mm-hm. 659 00:56:19,433 --> 00:56:21,094 Their tongues have been cut out... 660 00:56:21,268 --> 00:56:24,498 ...so that even in their sleep they will not betray the secret. 661 00:56:24,670 --> 00:56:26,935 - They will die when we die. - So many? 662 00:56:27,107 --> 00:56:29,700 And they are volunteers, so spare me any humane speeches. 663 00:56:29,875 --> 00:56:32,275 You trust no vows, not even those of your own faith? 664 00:56:32,445 --> 00:56:35,278 No. I have not gone as far as this, done what I have done... 665 00:56:35,448 --> 00:56:39,077 ...to risk betrayal by any man, not even my own flesh and blood. 666 00:56:39,251 --> 00:56:40,717 I see. 667 00:56:40,885 --> 00:56:44,687 Now, as to the workers, the men who do the actual labor... 668 00:56:44,858 --> 00:56:48,224 ...they will be blindfolded and led into the pyramid by these men. 669 00:56:48,394 --> 00:56:51,988 On their way out, their eyes will again be covered. 670 00:56:52,163 --> 00:56:55,725 So they won't know where they've been or where in the pyramid they've worked. 671 00:56:55,901 --> 00:56:57,697 That at least sounds logical. 672 00:56:57,869 --> 00:56:59,268 Have you any suggestions? 673 00:56:59,437 --> 00:57:02,565 You seem to have thought of everything, my lord. 674 00:57:02,842 --> 00:57:04,570 Then the work will begin tomorrow. 675 00:57:04,743 --> 00:57:08,770 Oh, and, Hamar, see that these men have the best of food and wine... 676 00:57:08,947 --> 00:57:13,715 ...slaves and pleasure when their daily work is done. 677 00:57:15,620 --> 00:57:19,454 Your goodness and charity have pleased them, my lord. 678 00:57:20,125 --> 00:57:23,788 Well, see that your work pleases me as well. 679 00:57:30,835 --> 00:57:33,200 No man must loosen his blindfold. 680 00:57:33,370 --> 00:57:37,272 The penalty for knowing the way to the inner chamber is death. 681 00:57:38,508 --> 00:57:40,808 This man's working with me. 682 00:57:41,813 --> 00:57:44,804 Make sure your blindfolds are tight. 683 00:58:00,964 --> 00:58:03,864 - Why are we stopping? - Never mind. 684 00:58:12,709 --> 00:58:15,472 Slip your blindfold a minute, Senta. Go carefully. 685 00:58:15,645 --> 00:58:19,013 This is a further test to determine if the workers can see. 686 00:58:19,316 --> 00:58:22,580 - They think of everything, don't they? - There are many traps like this. 687 00:58:22,752 --> 00:58:24,845 You'll need to remember them. 688 00:58:52,347 --> 00:58:55,475 No. No, that stone goes in later, when you finish both sides. 689 00:58:55,650 --> 00:58:57,208 Do you understand? 690 00:58:57,385 --> 00:58:59,148 I'll come back. 691 00:59:08,096 --> 00:59:11,157 Carefully. There are three steps here. 692 00:59:16,938 --> 00:59:19,132 Lift your blindfold a minute. 693 00:59:20,174 --> 00:59:22,336 This is the beginning of the labyrinth. 694 00:59:22,510 --> 00:59:25,637 Most of these passages are only to deceive. 695 00:59:26,013 --> 00:59:27,981 We go on this way. 696 00:59:40,228 --> 00:59:42,252 You may remove your blindfold now. 697 00:59:42,429 --> 00:59:46,160 But do not leave under any circumstances without putting it on. 698 00:59:47,268 --> 00:59:49,600 This room is the exact center of the pyramid... 699 00:59:49,770 --> 00:59:52,796 ...and will be the key to the device for sealing the tomb. 700 00:59:52,973 --> 00:59:55,372 When the trigger is released in the burial chamber... 701 00:59:55,541 --> 00:59:58,376 The stone will slide down that ramp into this room... 702 00:59:58,546 --> 01:00:02,208 ...and set in motion forces that will spread throughout the pyramid. 703 01:00:03,117 --> 01:00:07,315 Now, you'll begin the construction on that wall there... 704 01:00:07,655 --> 01:00:10,920 ...according to these plans here, as you see. 705 01:01:12,851 --> 01:01:16,150 All ready down here. Start it up slowly. 706 01:01:16,455 --> 01:01:18,217 Up slowly. 707 01:01:28,700 --> 01:01:31,533 - Senta. - Yes, sir. 708 01:01:33,739 --> 01:01:35,399 What is this figure and this angle? 709 01:01:35,573 --> 01:01:38,407 The figure is six. The angle is three divisions. 710 01:01:38,577 --> 01:01:40,601 Thank you. I am going to the upper chamber. 711 01:01:40,778 --> 01:01:42,609 I should be back in about an hour. 712 01:01:42,780 --> 01:01:44,714 We have plenty to do. 713 01:01:44,882 --> 01:01:47,044 You'd better get up there, both of you. 714 01:01:47,219 --> 01:01:49,779 See that the stone is securely fastened. 715 01:02:07,872 --> 01:02:11,398 - Where is the architect Vashtar? - He left through that passage, sire. 716 01:02:11,574 --> 01:02:14,739 - Where does that lead to? - We are not told, sire. 717 01:02:40,202 --> 01:02:42,195 Get this off my leg. 718 01:02:42,373 --> 01:02:43,931 Roll out. 719 01:02:45,175 --> 01:02:46,904 Help me up. 720 01:02:57,719 --> 01:03:01,816 You have a bad cut. I'll stop the bleeding. 721 01:03:02,724 --> 01:03:03,952 Get some help. 722 01:03:04,126 --> 01:03:07,391 There isn't any help. The mute priests are finished. 723 01:03:07,563 --> 01:03:10,499 It will be an hour before some of the others get back. 724 01:03:13,136 --> 01:03:15,194 Tell me if I get it too tight. 725 01:03:18,574 --> 01:03:20,303 Lt'll stop the bleeding for a while. 726 01:03:20,476 --> 01:03:23,411 You'll have to get out of here. Can you walk if I help you? 727 01:03:23,579 --> 01:03:25,706 It's no use. We can't get out of the labyrinth. 728 01:03:25,881 --> 01:03:28,645 - I don't remember the way. - I do. 729 01:03:28,884 --> 01:03:30,215 You? 730 01:03:30,385 --> 01:03:32,215 See if you can walk. 731 01:03:35,356 --> 01:03:37,883 Who are you that know the secret of my tomb? 732 01:03:38,060 --> 01:03:39,960 I am a son of Vashtar. 733 01:03:40,129 --> 01:03:41,357 Then you are also aware... 734 01:03:41,530 --> 01:03:44,657 Yes, I know the penalty of knowing the secret. 735 01:03:55,344 --> 01:03:58,779 Enough of this. Stop fussing about nothing. 736 01:03:58,946 --> 01:04:01,914 It's only a wound. This isn't the first time it's ever happened. 737 01:04:02,082 --> 01:04:05,884 Do something useful. Get me a stick so that I can walk. 738 01:04:10,458 --> 01:04:14,224 Young man, today you saved my life. 739 01:04:14,395 --> 01:04:18,422 And I am not fool enough to think it was done because of loyalty to me... 740 01:04:18,599 --> 01:04:21,829 ...but rather because of your loyalty to Vashtar the architect. 741 01:04:22,002 --> 01:04:25,460 For when I die, he dies too. Is that the reason? 742 01:04:25,639 --> 01:04:27,038 That was the only reason. 743 01:04:27,207 --> 01:04:29,675 And you learned the secret of the labyrinth from him. 744 01:04:29,843 --> 01:04:32,779 - I know it, that should be sufficient. No, it is not. 745 01:04:32,947 --> 01:04:35,415 I believe that Vashtar's sight is failing, sire. 746 01:04:35,583 --> 01:04:38,710 - Undoubtedly, they've shared the secret. - Is this true? 747 01:04:38,885 --> 01:04:41,753 Come now, if his sight is going, it will be easy to find out. 748 01:04:41,923 --> 01:04:44,254 - His eyes are failing. - Young man... 749 01:04:44,424 --> 01:04:46,255 ...I am asking you these questions... 750 01:04:46,426 --> 01:04:49,792 ...to justify myself in allowing you to live while I live. 751 01:04:49,962 --> 01:04:52,955 And to allow you to assist Vashtar until the work is done. 752 01:04:53,133 --> 01:04:55,464 - I take it that's what you want. - That's true, sir. 753 01:04:55,634 --> 01:04:58,535 Well, it merely means that one more will die when I die. 754 01:04:58,704 --> 01:05:02,505 However, I must feel that the secret is safe with you. 755 01:05:02,676 --> 01:05:05,008 To be sure that you know the fate of your people... 756 01:05:05,178 --> 01:05:06,838 ...if that secret is revealed. 757 01:05:07,012 --> 01:05:09,607 - I know only too well. - I believe you do. 758 01:05:09,783 --> 01:05:12,216 And I believe I can take that risk. 759 01:05:12,384 --> 01:05:15,547 Thus, since you saved my life, while I live, you shall live well. 760 01:05:15,721 --> 01:05:18,417 - A palace, slaves, gold, anything... - I live with my people. 761 01:05:18,591 --> 01:05:20,525 I prefer to continue that way. 762 01:05:20,693 --> 01:05:22,957 Vashtar raised you, that's obvious. 763 01:05:23,128 --> 01:05:25,357 Ask any reward and you shall have it instantly. 764 01:05:25,530 --> 01:05:27,796 Anything within my power to grant. 765 01:05:27,968 --> 01:05:29,765 - Except one thing. - There's nothing that... 766 01:05:31,103 --> 01:05:33,628 Clumsy fool! Look what you've done. 767 01:05:33,806 --> 01:05:35,330 I am sorry, my lord. 768 01:05:35,507 --> 01:05:38,874 This bottle contained a perfume which you yourself gave me. 769 01:05:39,044 --> 01:05:41,205 This stupid slave has broken it. I was angry... 770 01:05:41,380 --> 01:05:42,607 I did not break it. 771 01:05:42,780 --> 01:05:45,841 You see? She is also insolent and slow to obey. 772 01:05:46,018 --> 01:05:48,417 I'm not a slave of yours or anyone. 773 01:05:48,586 --> 01:05:51,384 Silence. She will learn manners and to obey orders. 774 01:05:51,556 --> 01:05:53,648 I am not a slave. I will not obey. 775 01:05:53,824 --> 01:05:56,386 If she does not, see that she is whipped until she does. 776 01:05:56,562 --> 01:05:59,087 - Take her away. - My lord, give me this slave. 777 01:05:59,265 --> 01:06:01,664 You told me that what I wanted would be given me. 778 01:06:01,833 --> 01:06:03,095 The girl is mine, my lord. 779 01:06:03,268 --> 01:06:05,237 You passed judgment. Let it be fulfilled. 780 01:06:05,403 --> 01:06:07,633 "Ask any reward and you shall have it instantly. " 781 01:06:07,805 --> 01:06:11,070 Those were your words, sire. I ask for the girl. 782 01:06:11,241 --> 01:06:12,469 Take her. 783 01:06:12,643 --> 01:06:14,407 What manner of judgment is this? 784 01:06:14,579 --> 01:06:17,979 - You give me a slave and then you take it... - Be still. I've given my word. 785 01:06:18,148 --> 01:06:21,174 You have slaves enough for your amusement, mistress. 786 01:06:21,351 --> 01:06:22,752 Judgment here is mine... 787 01:06:22,921 --> 01:06:25,787 ...to be decreed as I see fit and altered as I see fit. 788 01:06:25,957 --> 01:06:27,720 Is that understood? 789 01:06:27,892 --> 01:06:29,153 Yes, my lord. 790 01:06:29,793 --> 01:06:32,695 Take the girl, Senta, and go. She's yours. 791 01:06:32,864 --> 01:06:34,695 Thank you, sire. 792 01:06:48,277 --> 01:06:49,940 Don't you understand? 793 01:06:50,114 --> 01:06:52,207 Had that man not saved the Pharaoh... 794 01:06:52,383 --> 01:06:54,873 ...had he died today or if he were to die tomorrow... 795 01:06:55,052 --> 01:06:56,280 ...what would I be? 796 01:06:56,453 --> 01:06:58,420 - You are his wife. - No. 797 01:06:58,587 --> 01:07:01,079 Only his second wife. 798 01:07:01,258 --> 01:07:05,785 Today, he made a fool of me before the real wife and the whole court. 799 01:07:05,961 --> 01:07:09,193 And if he were to die, I would be nothing, have nothing... 800 01:07:09,366 --> 01:07:11,390 ...unless I were queen. 801 01:07:11,567 --> 01:07:13,262 What are you trying to tell me? 802 01:07:13,436 --> 01:07:14,960 That Queen Nailla must die. 803 01:07:18,442 --> 01:07:19,807 No, no. No, Nellifer. 804 01:07:19,976 --> 01:07:22,068 - Look at me, Treneh. - I'm afraid to. 805 01:07:22,244 --> 01:07:24,178 Afraid of what I see in your face. 806 01:07:24,347 --> 01:07:25,814 You want me, don't you? 807 01:07:25,981 --> 01:07:28,711 Wouldn't you like to share with me what would be mine? 808 01:07:28,884 --> 01:07:31,148 Not like that. We dare not. 809 01:07:31,320 --> 01:07:34,584 Look at me. You say you love me. 810 01:07:34,756 --> 01:07:37,055 Then you must choose for us both. 811 01:07:37,226 --> 01:07:41,559 Or for yourself, while you are afraid to see what you see in my face. 812 01:07:42,397 --> 01:07:44,697 Look at me and choose. 813 01:07:44,868 --> 01:07:48,428 Either I am yours and you help me... 814 01:07:48,604 --> 01:07:50,970 ...or I go on without you. 815 01:07:52,107 --> 01:07:54,133 Which is it to be? 816 01:08:01,383 --> 01:08:03,351 I'm glad it will be this way. 817 01:08:03,985 --> 01:08:06,510 Now we must plan. 818 01:08:06,788 --> 01:08:10,553 Tomorrow I shall start by making a friend of the queen. 819 01:08:10,724 --> 01:08:13,661 Whatever we do, it will be dangerous with the Pharaoh here. 820 01:08:13,829 --> 01:08:17,889 Then you must see that he goes away while it is being done. 821 01:08:22,971 --> 01:08:25,804 There's no use you just sitting there saying nothing. 822 01:08:26,807 --> 01:08:28,240 What's your name, anyway? 823 01:08:28,409 --> 01:08:30,036 Kyra. 824 01:08:30,678 --> 01:08:32,577 What part of our country do you come from? 825 01:08:32,746 --> 01:08:36,443 - Mekio. - Young lady, by any chance, can you cook? 826 01:08:36,617 --> 01:08:38,312 - Of course I can cook. - Well... 827 01:08:38,484 --> 01:08:40,147 But I won't. 828 01:08:40,455 --> 01:08:45,721 Senta, you say Pharaoh offered you a palace and fine food and wines. 829 01:08:45,893 --> 01:08:48,761 And you refused him, and took her instead. 830 01:08:48,930 --> 01:08:51,489 You drive a shrewd bargain. 831 01:08:52,866 --> 01:08:54,390 Look, why don't you stop sulking? 832 01:08:54,601 --> 01:08:56,568 Don't you realize they were gonna whip you? 833 01:08:56,736 --> 01:08:58,068 - Then I'm not your slave? - No. 834 01:08:58,238 --> 01:09:01,230 Whoever heard of a slave having a slave? 835 01:09:11,552 --> 01:09:14,486 - Is this what you have been eating? - Every day. 836 01:09:14,654 --> 01:09:16,623 - Have you any black pepper? - Yes. 837 01:09:16,790 --> 01:09:19,588 - And a little garlic. - Yes. 838 01:09:19,759 --> 01:09:21,693 - And bay leaves? - Yes. 839 01:09:21,861 --> 01:09:25,024 And some rice, and mint, and sugar for cakes? 840 01:09:25,198 --> 01:09:27,826 Yes, but if we haven't, I'll soon get it. 841 01:09:30,436 --> 01:09:33,199 Maybe you didn't do so badly after all. 842 01:09:46,352 --> 01:09:49,582 - Greetings, my lord priest. - Greetings, captain. 843 01:09:50,622 --> 01:09:52,351 Well, captain? 844 01:09:52,624 --> 01:09:55,855 My lord, I thought this might interest you. 845 01:10:02,201 --> 01:10:03,930 How did you come by this, captain? 846 01:10:04,103 --> 01:10:07,299 Came from one of the workmen on the pyramid. One of the new arrivals. 847 01:10:07,472 --> 01:10:10,236 - A slave with such treasure? - Yes, sire. 848 01:10:10,408 --> 01:10:14,105 He came to me because he was very ill. He hopes to buy his freedom with that. 849 01:10:14,279 --> 01:10:15,576 Where did he get this? 850 01:10:15,747 --> 01:10:18,147 He said it came from his native land of Tiba. 851 01:10:18,316 --> 01:10:19,907 Then he told me of a tomb. 852 01:10:20,084 --> 01:10:23,816 A tomb which was found under the sand in a valley, near the village of Byblos. 853 01:10:23,989 --> 01:10:27,480 He said the tomb contained a vast treasure which this is only a small thing. 854 01:10:27,658 --> 01:10:29,628 - Has any of this been reported? - No, sire 855 01:10:29,795 --> 01:10:31,557 Where is the man now? 856 01:10:31,730 --> 01:10:33,891 Unfortunately, he died during the night, sire. 857 01:10:34,065 --> 01:10:37,556 I cannot vouch for him, this statue is the only proof. 858 01:10:37,735 --> 01:10:42,229 - Where is the rest of the treasure? - According to the slave it's still in the tomb. 859 01:10:42,406 --> 01:10:44,704 A small force could reach Byblos in five days. 860 01:10:44,875 --> 01:10:47,036 Sooner the better. Slave could have told others. 861 01:10:47,211 --> 01:10:49,338 Possibly. That's why I came to you immediately. 862 01:10:49,513 --> 01:10:52,505 My lord, the wound in your leg has not yet completely healed. 863 01:10:52,683 --> 01:10:56,243 The exercise will do it good. I'll go tomorrow. 864 01:10:56,619 --> 01:10:59,953 - You've done well, captain. - Thank you, sire. 865 01:11:40,830 --> 01:11:42,160 May I come in? 866 01:11:42,331 --> 01:11:45,233 - Good evening, Nellifer. - Good evening, Your Majesty. 867 01:11:45,401 --> 01:11:48,460 - Good evening, Xenon. - Good evening, Lady Nellifer. 868 01:11:48,637 --> 01:11:50,434 I've brought a present for Xenon. 869 01:11:50,606 --> 01:11:54,168 - Do you hear that, Xenon? - What did you bring me? 870 01:11:54,344 --> 01:11:58,212 - Is it a flute? - Not just a flute, a magic flute. 871 01:11:58,381 --> 01:12:01,214 And when you learn to play it, it will do amazing things. 872 01:12:01,384 --> 01:12:05,342 - Will you show me how? - You sit down and I'll show you now. 873 01:12:06,588 --> 01:12:08,954 Now, watch carefully. 874 01:12:39,621 --> 01:12:40,917 It is very pretty. 875 01:12:41,088 --> 01:12:44,148 If I learn to play it, what magic will it bring? 876 01:12:44,692 --> 01:12:48,959 When you learn then you shall see. Now, I'll do it again. 877 01:13:33,440 --> 01:13:36,568 The cobra will always come to the sound of the flute. 878 01:13:36,743 --> 01:13:38,472 You've done well. 879 01:13:38,645 --> 01:13:41,374 Bring the snake in a strong basket. 880 01:13:42,183 --> 01:13:44,651 Be careful that no one sees you. 881 01:14:10,009 --> 01:14:12,102 Xenon, it is time for you to go to bed. 882 01:14:12,545 --> 01:14:17,880 - Just a little while, please? - Very well, but just for a few minutes. 883 01:15:46,403 --> 01:15:49,997 It's very nice, Xenon. Just keep on playing. 884 01:15:54,844 --> 01:15:58,177 Don't stop. Just keep on playing. 885 01:16:02,719 --> 01:16:04,914 You better go, quickly. 886 01:16:05,088 --> 01:16:07,214 And don't come back tonight. 887 01:16:17,633 --> 01:16:20,158 Such a cruel way to die. 888 01:16:20,336 --> 01:16:23,305 She was so gentle, so kind. 889 01:16:23,472 --> 01:16:27,170 - What a terrible accident. - And the young prince was not harmed? 890 01:16:27,344 --> 01:16:30,540 Oh, no, my lord. The queen's body protected him. 891 01:16:30,713 --> 01:16:32,977 Can you account for what happened? 892 01:16:33,782 --> 01:16:36,876 The serpent must have been drawn to the music of the flute. 893 01:16:37,052 --> 01:16:39,384 We all encouraged him to learn to play it. 894 01:16:39,555 --> 01:16:43,456 Even the queen herself, after Lady Nellifer gave it to him. 895 01:16:43,625 --> 01:16:46,493 You say Lady Nellifer gave it to him? 896 01:16:46,662 --> 01:16:50,028 Yes, she seemed very fond of him. 897 01:16:50,198 --> 01:16:52,996 Who could have foreseen that this would happen? 898 01:16:53,167 --> 01:16:56,296 - You may go now. - Yes, my lord. 899 01:17:08,716 --> 01:17:10,650 My lady. 900 01:17:11,485 --> 01:17:13,147 My lady. 901 01:17:22,364 --> 01:17:25,389 - I told you not to come back here tonight. - It was necessary. 902 01:17:25,566 --> 01:17:30,093 - Hamar sent a messenger to Pharaoh. - I'm not surprised, it's his duty to do so. 903 01:17:30,270 --> 01:17:34,435 Also, Your Majesty, he has sent men to every city in the kingdom. 904 01:17:34,609 --> 01:17:37,338 To question any man who deals with serpents. 905 01:17:37,511 --> 01:17:40,606 Every fakir, every handler of snakes. 906 01:17:40,781 --> 01:17:43,215 - He suspects, then. - Why else should he do it? 907 01:17:43,383 --> 01:17:45,442 That is dangerous. 908 01:17:45,719 --> 01:17:48,186 We must be rid of the man who gave us the snake. 909 01:17:48,354 --> 01:17:49,914 Mabuna will silence him. 910 01:17:50,091 --> 01:17:52,150 - Mabuna... - No, wait, I have a better plan. 911 01:17:52,926 --> 01:17:55,326 Where will Hamar's messenger find the Pharaoh? 912 01:17:55,495 --> 01:17:58,588 At the oasis of Solaar. But what good will that do you to go? 913 01:17:58,765 --> 01:18:01,256 - Lf Hamar finds... - I will not go, Mabuna will go. 914 01:18:01,435 --> 01:18:02,663 - What? - Why not? 915 01:18:02,836 --> 01:18:05,030 With Pharaoh dead, let Hamar learn what he can. 916 01:18:05,204 --> 01:18:07,229 - Because then I shall rule in Egypt. - But... 917 01:18:07,406 --> 01:18:09,841 Mabuna will not fail. Will you, Mabuna? 918 01:18:10,010 --> 01:18:11,306 No, my lady. 919 01:18:11,477 --> 01:18:13,274 Do you agree? 920 01:18:13,879 --> 01:18:16,938 - Yes. - Then tell him the way. 921 01:18:17,851 --> 01:18:21,844 The oasis is near the border of Tiba. On the road to Byblos. 922 01:18:31,130 --> 01:18:33,325 The queen is dead. 923 01:18:35,434 --> 01:18:37,561 It's hard to believe. 924 01:18:38,604 --> 01:18:40,628 I should not have left. 925 01:18:40,805 --> 01:18:45,039 - You're sure my son was not harmed? - Only badly frightened, sire. 926 01:18:45,745 --> 01:18:47,610 We leave for Luxor at dawn. 927 01:18:47,780 --> 01:18:50,578 See that the men rest and the camels are ready to start then. 928 01:18:50,750 --> 01:18:53,844 - Yes, sire. - Leave me, all of you. 929 01:19:55,512 --> 01:19:57,376 Ah! Ugh! 930 01:20:01,351 --> 01:20:02,874 Guard! 931 01:20:03,319 --> 01:20:04,911 Guard! 932 01:20:06,255 --> 01:20:08,656 Who are you? Why did you? 933 01:20:16,934 --> 01:20:19,402 You're Nellifer's slave. 934 01:20:19,570 --> 01:20:21,662 Who told you to do this? Speak. 935 01:20:21,838 --> 01:20:24,033 Who told you? Was it her doing? 936 01:20:24,207 --> 01:20:26,641 Did she order it? Did she? 937 01:20:28,444 --> 01:20:32,777 This slave tried to kill me. I want to know why. 938 01:20:32,948 --> 01:20:36,545 Well, just don't stand there. Make him talk. 939 01:20:37,154 --> 01:20:39,280 He's got to talk. 940 01:20:40,723 --> 01:20:43,248 The man is dead, sire. 941 01:20:46,095 --> 01:20:50,554 Only a few knew where I was. She was one of them. 942 01:20:51,433 --> 01:20:54,426 - Be careful, sire, the wound is not serious... - I know that. 943 01:20:54,604 --> 01:20:56,298 - But you must not... - Bandage it well. 944 01:20:56,471 --> 01:21:00,237 You, prepare the fastest camels. I ride for Luxor tonight. 945 01:21:00,408 --> 01:21:03,139 - But sire, your wound... - I'm the best judge of that. 946 01:21:03,312 --> 01:21:05,542 Do as you're ordered, at once. 947 01:21:08,049 --> 01:21:09,448 Do you remember? 948 01:21:09,618 --> 01:21:13,076 You said to me once, "If it were mine to give... " 949 01:21:13,255 --> 01:21:17,282 It is not yet mine to give. But you wanted it. 950 01:21:20,227 --> 01:21:22,753 I wanted it for a long time. 951 01:21:22,931 --> 01:21:26,024 - Now it is yours. - Yes. 952 01:21:26,200 --> 01:21:29,033 Soon, all will be mine. 953 01:21:29,203 --> 01:21:32,696 - Mabuna should be back tonight. - Before morning. 954 01:21:33,341 --> 01:21:35,002 Unless he fails. 955 01:21:36,710 --> 01:21:39,475 - What's the matter? - Nothing. 956 01:21:39,648 --> 01:21:42,582 I suddenly felt cold as if... 957 01:21:42,750 --> 01:21:44,308 As though... 958 01:21:45,352 --> 01:21:47,684 What is the old saying? 959 01:21:48,023 --> 01:21:52,550 As though someone walked on your grave. 960 01:21:53,394 --> 01:21:56,760 Hold me. Tight. 961 01:22:06,640 --> 01:22:10,337 - What's that? - Camels. 962 01:22:12,078 --> 01:22:14,672 A small troop of camels. 963 01:22:27,094 --> 01:22:29,324 Stay here, all of you. 964 01:22:51,617 --> 01:22:53,643 The camels are part of Pharaoh's bodyguard. 965 01:22:53,820 --> 01:22:55,947 They could be bringing word. 966 01:22:59,691 --> 01:23:01,319 You must go. 967 01:23:01,494 --> 01:23:05,054 You shouldn't be here. Something tells... 968 01:23:17,108 --> 01:23:19,670 Why do you come and see me when the Pharaoh is gone? 969 01:23:19,846 --> 01:23:23,212 Even my slave is not here. Is that your doing? 970 01:23:23,382 --> 01:23:25,942 Did you send him away? Answer me! 971 01:23:26,118 --> 01:23:28,916 Oh, by the gods. You shall answer to Pharaoh when he returns. 972 01:23:29,087 --> 01:23:32,284 - He shall answer to me now. - Oh, my lord. 973 01:23:32,457 --> 01:23:35,914 - Traitor, coward. - Sire. 974 01:23:36,093 --> 01:23:39,188 You were afraid to strike with your own hand. 975 01:23:39,364 --> 01:23:44,027 - Let me speak, sire. - Now you shall die by mine. 976 01:24:33,350 --> 01:24:34,612 Ugh! 977 01:25:12,489 --> 01:25:16,481 So should all traitors die. 978 01:25:18,494 --> 01:25:21,622 Nellifer, Nellifer. 979 01:25:22,831 --> 01:25:26,459 - Yes, my lord? - Call Hamar. 980 01:25:26,634 --> 01:25:28,262 Quickly. 981 01:25:30,506 --> 01:25:32,598 Yes, my lord. 982 01:26:11,446 --> 01:26:14,244 You were badly hurt, sire. 983 01:26:14,415 --> 01:26:16,474 I am dying. 984 01:26:17,819 --> 01:26:20,252 Call Hamar, I must talk to him. 985 01:26:21,521 --> 01:26:23,114 I've already called him. 986 01:26:24,992 --> 01:26:27,585 Come closer, so that I can see your face. 987 01:26:32,500 --> 01:26:34,229 Nellifer. 988 01:26:34,702 --> 01:26:37,135 I thought it was your doing. 989 01:26:37,304 --> 01:26:39,295 Because your slave attacked me. 990 01:26:41,409 --> 01:26:45,708 - I'm glad it was not. - Yes, my lord. 991 01:26:48,682 --> 01:26:51,674 Not both, you said. Remember? 992 01:26:52,853 --> 01:26:56,344 Not both. Choose. 993 01:26:57,223 --> 01:27:01,354 Over and over again, you said, "Choose. " 994 01:27:02,362 --> 01:27:04,262 And I chose. 995 01:27:04,731 --> 01:27:07,756 And now, you are my queen. 996 01:27:10,871 --> 01:27:12,895 Where is Hamar? 997 01:27:13,606 --> 01:27:16,006 He is coming, sire. 998 01:27:16,876 --> 01:27:19,071 We've not much time. 999 01:27:20,346 --> 01:27:23,907 I am dying, and you are to live. 1000 01:27:24,415 --> 01:27:27,318 I ask only one thing of you. 1001 01:27:28,255 --> 01:27:31,155 Promise that I shall be buried as I planned. 1002 01:27:32,591 --> 01:27:34,286 Promise me. 1003 01:27:34,527 --> 01:27:37,121 Yes, I promise. 1004 01:27:37,696 --> 01:27:40,096 That's all I ask. 1005 01:27:40,432 --> 01:27:42,456 Just that you... 1006 01:27:45,136 --> 01:27:47,196 What is this? 1007 01:27:47,906 --> 01:27:51,967 There is only one way you could have come by this. 1008 01:27:52,577 --> 01:27:55,206 - So it was you! - Yes. 1009 01:27:55,381 --> 01:27:56,609 And you can know now. 1010 01:27:57,082 --> 01:28:00,050 I planned it all and it's turned out as I hoped it would. 1011 01:28:00,218 --> 01:28:01,651 And do you hear that? 1012 01:28:01,819 --> 01:28:04,789 I told you once that your treasure was too much for one man. 1013 01:28:05,224 --> 01:28:07,691 And do you hear that too? 1014 01:28:08,059 --> 01:28:11,494 You think that you will cheat me? 1015 01:28:11,662 --> 01:28:17,658 You think that I shall not live long enough to see you die? 1016 01:28:18,035 --> 01:28:19,263 You will see. 1017 01:28:23,474 --> 01:28:25,101 Guard. 1018 01:28:25,643 --> 01:28:27,235 Guard. 1019 01:28:28,446 --> 01:28:29,969 Hamar. 1020 01:28:30,714 --> 01:28:32,546 I need you. 1021 01:28:32,984 --> 01:28:34,542 Help me. 1022 01:29:03,447 --> 01:29:04,708 You were right. 1023 01:29:04,880 --> 01:29:06,541 - He's dead. - Are you sure? 1024 01:29:06,716 --> 01:29:09,914 The heralds are going through the city telling the people. 1025 01:29:11,554 --> 01:29:14,853 - May he find peace. - How did he die, Mikka? 1026 01:29:15,191 --> 01:29:17,126 They didn't say. 1027 01:29:18,295 --> 01:29:21,753 I didn't expect it so suddenly. Did you, sir? 1028 01:29:21,931 --> 01:29:23,796 No, I didn't. 1029 01:29:23,966 --> 01:29:26,697 I thought we'd finish our work, our people would go free. 1030 01:29:26,870 --> 01:29:29,167 And we would have a number of years still to live. 1031 01:29:29,605 --> 01:29:30,936 You must go. 1032 01:29:31,107 --> 01:29:33,041 Both of you. Now, before they come. 1033 01:29:33,742 --> 01:29:35,370 No, Kyra. 1034 01:29:35,544 --> 01:29:38,308 If we were to run now, all we've worked for would be lost. 1035 01:29:38,481 --> 01:29:40,641 Don't be frightened, nothing can happen to us... 1036 01:29:40,815 --> 01:29:42,544 ...until our task is completed. 1037 01:29:42,717 --> 01:29:44,344 How much remains to be done? 1038 01:29:45,621 --> 01:29:47,213 Not very much. 1039 01:29:56,132 --> 01:29:57,826 - Hamar. - Yes, my prince? 1040 01:29:57,999 --> 01:30:02,800 - Must we wait for Queen Nellifer, Hamar? It is your duty, my prince. 1041 01:30:02,972 --> 01:30:05,235 I am afraid I'm going to cry. 1042 01:30:05,407 --> 01:30:08,843 - I don't want them to see me. - Oh, no, no, my prince. 1043 01:30:09,010 --> 01:30:10,476 You will not cry. 1044 01:30:10,644 --> 01:30:14,104 - You're your father's son. - Yes, Hamar. 1045 01:30:23,191 --> 01:30:25,682 We share each other's sorrow, Prince Xenon. 1046 01:30:28,395 --> 01:30:30,956 Thank you. May I go now, Hamar? 1047 01:30:31,132 --> 01:30:33,122 Yes, my prince. 1048 01:30:41,876 --> 01:30:45,276 It is my wish that the doors to the treasure vaults be opened. 1049 01:30:45,446 --> 01:30:47,676 It shall be as you wish, Your Majesty. 1050 01:31:14,006 --> 01:31:17,340 What is all this? All the doors are open, it's gone. 1051 01:31:17,511 --> 01:31:20,536 - Where is the treasure? - In that place for which it was destined. 1052 01:31:20,713 --> 01:31:21,975 The tomb in the pyramid. 1053 01:31:22,148 --> 01:31:24,275 - By whose orders? - By Pharaoh's orders. 1054 01:31:24,450 --> 01:31:27,044 It's quite safe, Your Majesty. His own guards protect it. 1055 01:31:27,220 --> 01:31:29,711 It is I now who decides what is safe in Egypt. 1056 01:31:29,889 --> 01:31:32,152 - Yes, Your Majesty. - Have it brought here at once. 1057 01:31:32,324 --> 01:31:36,353 When you are in fact the queen, you will be obeyed, by myself, as by all. 1058 01:31:36,530 --> 01:31:38,429 What do you say? That I'm not the queen? 1059 01:31:38,598 --> 01:31:42,193 According to the laws of Egypt, when you have given burial to Pharaoh... 1060 01:31:42,368 --> 01:31:46,202 ...when his body is laid within the tomb, you will inherit all that was his. 1061 01:31:46,372 --> 01:31:48,533 The treasure, the power, the state. 1062 01:31:48,708 --> 01:31:51,471 Until then, the will of the Pharaoh lives on. 1063 01:31:51,643 --> 01:31:54,977 The treasure remains in the tomb. That is the law. 1064 01:31:55,147 --> 01:31:58,844 - When is the burial? - According to custom, 30 days from now. 1065 01:31:59,017 --> 01:32:02,249 - And then I rule in Egypt. - Yes, Your Majesty. 1066 01:32:02,421 --> 01:32:03,854 One more thing. 1067 01:32:04,023 --> 01:32:06,583 Why did you allow me to come down here to find this out? 1068 01:32:06,759 --> 01:32:10,421 Shall we say I would save her majesty from being told in public? 1069 01:32:11,964 --> 01:32:16,263 My lord priest, I'm well aware of your hostility and enmity. 1070 01:32:16,434 --> 01:32:18,629 May I say that the feeling is mutual. 1071 01:32:18,903 --> 01:32:19,892 Within 30 days, I... 1072 01:32:20,070 --> 01:32:23,063 A long time ago, Your Majesty, I made a pact. 1073 01:32:23,241 --> 01:32:26,073 I swore to be buried with my friend and ruler. 1074 01:32:26,243 --> 01:32:30,510 Therefore, madam, when you are queen, I will not be here. 1075 01:32:30,682 --> 01:32:33,810 And you no longer need to worry about me. 1076 01:32:42,960 --> 01:32:45,827 - Mikka. - Yes, Vashtar? 1077 01:32:46,397 --> 01:32:49,491 Perhaps it's time we talked of a few plans. 1078 01:32:50,634 --> 01:32:54,865 Now, yours will be the responsibility of leading our people home across the desert. 1079 01:32:55,038 --> 01:32:57,406 See they carry with them only what is necessary. 1080 01:32:57,576 --> 01:32:59,975 Many will be tempted to take more than they should. 1081 01:33:00,144 --> 01:33:02,009 Have they told you when we may go? 1082 01:33:02,179 --> 01:33:05,842 Hamar has promised that you're to be freed when Pharaoh is buried. 1083 01:33:06,015 --> 01:33:08,007 Two days from now. 1084 01:33:08,886 --> 01:33:13,549 Vashtar, you've never told me or our people and we ought to know. 1085 01:33:13,723 --> 01:33:16,454 How are you and Senta to? 1086 01:33:16,627 --> 01:33:19,823 - What is to be the manner of? - I don't know. 1087 01:33:19,996 --> 01:33:23,295 I believe that Hamar intends to be sealed in the tomb with Pharaoh. 1088 01:33:23,466 --> 01:33:25,128 He and the mute priests. 1089 01:33:25,302 --> 01:33:28,294 I can only presume it will be the same for Senta and myself. 1090 01:33:28,472 --> 01:33:30,803 - But he hasn't told you it'll be so. - Not yet. 1091 01:33:30,974 --> 01:33:33,910 Tomorrow, I'm to show him the device for sealing the tomb. 1092 01:33:34,078 --> 01:33:36,238 Perhaps we shall know then. 1093 01:33:52,396 --> 01:33:55,592 - Please, Kyra, don't. - We have so little time. 1094 01:33:55,765 --> 01:33:57,733 - So little... - I know, my darling, I know. 1095 01:33:58,668 --> 01:34:01,603 Hold me, hold me close to you. 1096 01:34:08,510 --> 01:34:12,173 My lord priest, yesterday Senta asked me a question that I could not answer. 1097 01:34:12,347 --> 01:34:14,679 - Maybe you would? - Certainly, if I can. 1098 01:34:14,850 --> 01:34:17,875 These boats, sir. What are they for? 1099 01:34:18,152 --> 01:34:20,987 They are solar boats, for Pharaoh to use after his burial. 1100 01:34:21,691 --> 01:34:25,990 They are the means by which Pharaoh will journey across the skies with the sun. 1101 01:34:26,161 --> 01:34:28,220 With the god Horus. 1102 01:34:28,562 --> 01:34:31,054 Each day they will sail from east to west. 1103 01:34:31,233 --> 01:34:35,225 And each night Pharaoh will return to the east by the river which runs under the earth. 1104 01:34:35,403 --> 01:34:37,303 I see. 1105 01:34:37,672 --> 01:34:41,108 Again, you'll probably not agree with our beliefs. 1106 01:34:51,920 --> 01:34:57,449 - Tell me, Vashtar, what remains to be done? - Only the setting of the mechanism. 1107 01:34:57,626 --> 01:34:59,820 Apart from that, our work is finished. 1108 01:34:59,994 --> 01:35:03,361 You remember the stone we lowered for Pharaoh and you, so many years ago? 1109 01:35:03,531 --> 01:35:07,092 - Very well. - This is exactly the same. 1110 01:35:07,368 --> 01:35:10,427 When those bits of earthenware are broken, the sand will run out... 1111 01:35:10,603 --> 01:35:13,003 ...and the cover of the sarcophagus will be lowered. 1112 01:35:13,173 --> 01:35:14,574 While it's coming down... 1113 01:35:14,743 --> 01:35:18,109 ...the lever will release a stone in the chamber beneath this one. 1114 01:35:18,279 --> 01:35:21,611 That stone will set in motion all the forces for sealing the pyramid. 1115 01:35:21,781 --> 01:35:23,009 How long will it take? 1116 01:35:23,183 --> 01:35:26,745 Within a few moments of that cover coming down, every passage will be closed. 1117 01:35:26,921 --> 01:35:29,912 - Only this room will remain. - Are you certain of this? 1118 01:35:30,090 --> 01:35:33,060 Once that starts down, no power on Earth can stop the rest. 1119 01:35:33,226 --> 01:35:34,659 That will be the end. 1120 01:35:34,828 --> 01:35:38,457 You have done well, Vashtar. Very well. 1121 01:35:38,631 --> 01:35:40,996 You have lived up to your bargain. 1122 01:35:41,533 --> 01:35:44,470 Now as to our part of the bargain... 1123 01:35:45,338 --> 01:35:49,035 ...I will give orders that when the burial procession starts... 1124 01:35:49,209 --> 01:35:51,507 ...your people will be released. 1125 01:35:51,678 --> 01:35:54,841 Those orders will include both of you. 1126 01:35:55,015 --> 01:35:57,346 You may lead your people home. 1127 01:35:57,516 --> 01:35:59,746 - You mean that... - Yes, my friends. 1128 01:35:59,918 --> 01:36:02,285 There is no need for either of you to die. 1129 01:36:02,455 --> 01:36:05,048 When the tomb is sealed, the secret evaporates. 1130 01:36:05,224 --> 01:36:08,352 When it's solid stone, what does the way through the labyrinth matter? 1131 01:36:09,829 --> 01:36:15,027 I will believe always, or choose to believe, you planned it this way. 1132 01:36:15,768 --> 01:36:17,793 I also believe... 1133 01:36:18,537 --> 01:36:21,335 ...Pharaoh would approve of what I'm doing. 1134 01:36:22,875 --> 01:36:25,309 Will you set the mechanism now? 1135 01:36:39,091 --> 01:36:41,150 People of Egypt. 1136 01:36:41,927 --> 01:36:46,455 In this moment, our Pharaoh puts down the burden of this life. 1137 01:36:47,699 --> 01:36:52,795 Let his lawful successor now claim the power and the glory that was his. 1138 01:36:54,238 --> 01:36:57,230 Are you, Nellifer, prepared to do this? 1139 01:36:57,475 --> 01:37:03,379 I, Nellifer, wife to Pharaoh, as regent for his son and heir... 1140 01:37:03,547 --> 01:37:05,881 ...do assume the burden he has put down. 1141 01:37:06,051 --> 01:37:10,214 Are you then prepared to give him burial according to our laws and customs... 1142 01:37:10,388 --> 01:37:13,880 ...that you may inherit that which was his? - I am prepared. 1143 01:37:14,058 --> 01:37:16,117 For the last time... 1144 01:37:16,294 --> 01:37:19,490 ...we will pay homage to our Pharaoh. 1145 01:39:24,619 --> 01:39:27,213 All is ready, Your Majesty. 1146 01:39:41,935 --> 01:39:45,098 You must give the order, Your Majesty. 1147 01:39:46,606 --> 01:39:48,870 The order is given. 1148 01:40:47,833 --> 01:40:49,926 It is done, Your Majesty. 1149 01:40:50,102 --> 01:40:55,472 Then, I, Nellifer, am now queen of Egypt. And I order... 1150 01:41:00,712 --> 01:41:04,978 - What is this? - The tomb is being sealed, Your Majesty. 1151 01:41:05,150 --> 01:41:06,640 Oh, no. 1152 01:41:09,887 --> 01:41:11,411 No. 1153 01:41:18,029 --> 01:41:19,758 Show me the way out, I command you. 1154 01:41:19,931 --> 01:41:21,831 - Show me the way. - There's no way out. 1155 01:41:22,000 --> 01:41:25,128 This is what you lied and schemed and murdered to achieve. 1156 01:41:25,303 --> 01:41:28,829 - This is your kingdom. - No, no! 1157 01:42:12,549 --> 01:42:15,881 I don't wanna die. I don't wanna die! 1158 01:42:17,521 --> 01:42:21,957 I don't want to die, please help me! 1159 01:42:22,125 --> 01:42:24,559 I don't want to die. 1160 01:42:56,024 --> 01:42:57,787 So it's finished. 1161 01:42:57,959 --> 01:43:01,291 A structure to house one man and the greatest treasure of all time. 1162 01:43:01,462 --> 01:43:05,400 - And a structure to last for all time. - Only history will tell that. 1163 01:43:05,568 --> 01:43:08,866 - Will he be remembered? - I don't think I'll ever forget him. 1164 01:43:09,037 --> 01:43:10,766 Yes, he'll be remembered. 1165 01:43:10,939 --> 01:43:13,134 The pyramid will keep his memory alive. 1166 01:43:13,308 --> 01:43:15,606 And that he built better than he knew. 1167 01:43:15,777 --> 01:43:18,802 Come, we have a long way to go. 93570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.