All language subtitles for La linea de la belleza - Cap 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,400 In precedenza.. 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,046 E com'è? 3 00:00:03,450 --> 00:00:05,055 - Sii gay... - Non l'ho mai fatto prima. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,493 - Leo, non andare. - Stammi bene amore. 5 00:00:09,494 --> 00:00:11,572 utilizzato per ottenere tagli tra le braccia. 6 00:00:11,573 --> 00:00:14,318 - Pensi che dovrei chiamare tua madre? - No, per favore, non farlo. 7 00:00:14,319 --> 00:00:16,146 Tutto bene Nick? 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,500 Si Bene. Grazie. 9 00:00:18,505 --> 00:00:21,098 Wani Ouradi ho commesso. 10 00:00:21,572 --> 00:00:22,992 Pensi che parteciperemmo a festa come stasera 11 00:00:22,993 --> 00:00:23,906 se la gente sapesse cosa facciamo? 12 00:00:23,907 --> 00:00:26,106 Cosa c'è che non va in lui? perché no Può uscire allo scoperto, come te? 13 00:00:26,107 --> 00:00:30,137 - Suo padre è uno psicopatico. - Guadagnerai con questa rivista? 14 00:00:30,450 --> 00:00:33,500 È il padrino Pat, Catherine. È morto questa mattina. 15 00:00:33,501 --> 00:00:35,918 Non vedo perché nessuno sorpreso da questo AIDS. 16 00:00:35,920 --> 00:00:36,873 Se lo meritavano. 17 00:00:37,550 --> 00:00:38,471 È così semplice. 18 00:00:38,665 --> 00:00:40,427 Tasso va a fare la spesa un appartamento in città, giusto? 19 00:00:40,428 --> 00:00:43,695 - Abbastanza vicino al tuo lavoro. - Un maneggio, in altre parole. 20 00:00:44,428 --> 00:00:46,574 Gerald me l'ha chiesto Ho lavorato per lui nel gabinetto. 21 00:00:46,575 --> 00:00:48,438 Sono così emozionato. 22 00:00:49,050 --> 00:00:51,677 la vita è un po' complicata In questo momento Nick. 23 00:00:52,450 --> 00:00:53,781 Apprezzo il tuo tocco. 24 00:00:55,260 --> 00:00:57,455 primo ministro, Vuoi ballare? 25 00:00:59,990 --> 00:01:01,992 Un anno dopo. 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,500 la fine della strada 27 00:02:04,560 --> 00:02:05,556 BENE, 28 00:02:05,557 --> 00:02:07,688 al sanguinario Barwick Andiamo. 29 00:02:09,150 --> 00:02:10,415 Senza offesa, Nick. 30 00:02:10,416 --> 00:02:12,636 Non offendi me, nemmeno me Non vedevo l'ora di uscire da lì. 31 00:02:12,637 --> 00:02:15,337 Non mi dispiacerebbe se non fosse così inutile. 32 00:02:15,338 --> 00:02:17,730 Tutti i Northampton sembrano andare piuttosto bene. 33 00:02:18,405 --> 00:02:19,621 anche Corby. 34 00:02:19,622 --> 00:02:21,602 ti fa piangere stupidità umana. 35 00:02:21,603 --> 00:02:25,259 Dai, tesoro, anche i disoccupati sanno che stanno meglio senza di loro. 36 00:02:25,260 --> 00:02:27,605 - Devo fare altro tè? - Grazie Tesoro. 37 00:02:28,317 --> 00:02:30,927 E ora hanno un computer nell'ufficio lassù. 38 00:02:31,450 --> 00:02:33,754 Quindi se qualcuno impara a gestirlo 39 00:02:33,756 --> 00:02:36,158 sapranno indicare tutto gli elettori dubbiosi 40 00:02:37,260 --> 00:02:38,552 bombardarli di roba. 41 00:02:38,983 --> 00:02:40,350 E che cose sarebbero? 42 00:02:40,351 --> 00:02:41,556 Oh lo sai 43 00:02:41,557 --> 00:02:44,302 foto di me e della mia amata moglie Con la nostra famiglia. 44 00:02:45,150 --> 00:02:46,033 con quello basterebbe, non credi? 45 00:02:46,034 --> 00:02:47,414 Non sei minimamente preoccupato? 46 00:02:47,415 --> 00:02:49,959 Un sondaggio ti dà un vantaggio 3% al lavoro. 47 00:02:51,050 --> 00:02:54,038 Sì, alcune anime vaganti sono in preda al panico al quartier generale. 48 00:02:54,892 --> 00:02:55,761 Ma non tu. 49 00:02:57,280 --> 00:02:58,554 Assolutamente. 50 00:02:58,555 --> 00:03:00,164 Ti dirò perché. 51 00:03:01,980 --> 00:03:07,248 Perché nessuno può immaginare questo paese senza M. Thatcher come primo ministro. 52 00:03:09,766 --> 00:03:10,821 È così semplice. 53 00:03:12,485 --> 00:03:14,484 È un'idea davvero terribile. 54 00:03:18,250 --> 00:03:19,222 Addio, tesoro. 55 00:03:20,350 --> 00:03:21,312 Stai attento. 56 00:03:22,470 --> 00:03:24,315 Nick, ciao. 57 00:03:25,423 --> 00:03:26,564 Prenditi cura di lei 58 00:03:32,750 --> 00:03:33,550 Arrivederci. 59 00:03:42,300 --> 00:03:43,477 Sono le sette in punto. 60 00:03:43,478 --> 00:03:45,073 È giovedì 11 giugno. 61 00:03:45,074 --> 00:03:46,961 È il giorno delle elezioni generali 62 00:03:46,962 --> 00:03:48,693 e i seggi elettorali Hanno aperto pochi istanti fa. 63 00:03:48,694 --> 00:03:52,017 Devi pagare la tassa anche le persone che non hanno reddito. 64 00:03:53,450 --> 00:03:56,231 - Una tazza di tè? - Oh si. Grazie. 65 00:03:56,300 --> 00:03:57,420 Ecco, cara. 66 00:03:59,799 --> 00:04:00,808 BENE, È stato in TV? 67 00:04:00,809 --> 00:04:02,762 Solo circa 30 secondi. 68 00:04:03,950 --> 00:04:06,248 Dice che i conservatori Hanno ridotto la disoccupazione. 69 00:04:06,986 --> 00:04:07,884 È divertente. 70 00:04:07,885 --> 00:04:10,961 Immagino che Gerald l'abbia fatto possibilità di entrare giusto? 71 00:04:10,962 --> 00:04:13,398 quanto sarebbe bello se non l'avessi fatto. 72 00:04:17,950 --> 00:04:19,305 Scusami di uno zombi... 73 00:04:27,000 --> 00:04:28,138 Le pillole aiutano? 74 00:04:28,139 --> 00:04:30,268 Sono le pillole che Mi fanno questo, cara. 75 00:04:39,050 --> 00:04:42,194 Per trattare, Rush e Brad Craft, di Felicitous Films. 76 00:04:42,195 --> 00:04:44,022 Oh a proposito, hanno chiamato. 77 00:04:44,529 --> 00:04:46,174 Sai se Wani viene oggi? 78 00:04:46,700 --> 00:04:48,522 No, non verrò. 79 00:04:50,700 --> 00:04:53,403 I tesori di Poynton, al centro. 80 00:04:54,596 --> 00:04:56,137 Caro Brad e Treat, 81 00:05:04,000 --> 00:05:05,342 - Ciao. - Ciao. 82 00:05:05,343 --> 00:05:08,044 Tu sei... Rosemary, vero? 83 00:05:08,045 --> 00:05:10,278 - La sorella di Leone. - Sì, non sapevo se ti saresti ricordato. 84 00:05:11,470 --> 00:05:13,777 Posso offrirti qualcosa? Voi? caffè? 85 00:05:16,050 --> 00:05:17,053 No, stiamo bene, grazie. 86 00:05:27,500 --> 00:05:28,677 Lui è morto. 87 00:05:32,950 --> 00:05:33,941 Oh Dio. 88 00:05:41,500 --> 00:05:42,387 Quando? 89 00:05:43,950 --> 00:05:45,281 Circa tre settimane fa. 90 00:05:46,850 --> 00:05:48,014 Molto dispiaciuto. 91 00:05:49,250 --> 00:05:51,024 Stiamo cercando di contattare con tutti i suoi amici, 92 00:05:51,350 --> 00:05:52,050 Beh, sai, perché... 93 00:05:52,595 --> 00:05:53,666 Tutti i tuoi amanti. 94 00:05:53,667 --> 00:06:19,818 Bello. ricco? Troppo giovane? 95 00:06:24,629 --> 00:06:26,034 vorrei avere visto di nuovo. 96 00:06:26,035 --> 00:06:27,796 Non volevo persone L'ho visto. 97 00:06:29,878 --> 00:06:30,793 Non verso la fine. 98 00:06:31,950 --> 00:06:34,419 - Già. - Sai quanto era vanitoso. 99 00:06:34,420 --> 00:06:36,260 sempre dovuto essere riparato. 100 00:06:37,023 --> 00:06:38,348 Era sempre bello. 101 00:06:45,850 --> 00:06:47,876 Sai? non lo abbiamo mai saputo con chi stava uscendo 102 00:06:47,877 --> 00:06:50,873 Tu e Pete eravate gli unici che ho invitato a casa. 103 00:06:52,800 --> 00:06:53,986 Sai che Pete è morto? 104 00:06:56,638 --> 00:06:58,453 Beh, l'avevo immaginato non era molto buono. 105 00:07:00,250 --> 00:07:02,296 Beh, ma tu stai bene, ragazzo. 106 00:07:02,950 --> 00:07:03,947 Sì, sto bene. 107 00:07:06,750 --> 00:07:07,450 Sto bene. 108 00:07:09,950 --> 00:07:10,944 Sono stato fortunato. 109 00:07:11,750 --> 00:07:16,210 E... sono stato attento. 110 00:07:19,431 --> 00:07:20,252 Ti è mancato? 111 00:07:24,200 --> 00:07:25,007 SÌ. 112 00:07:27,750 --> 00:07:28,700 SÌ. 113 00:07:28,701 --> 00:07:38,657 Lui era malato... tanto tempo? 114 00:07:40,150 --> 00:07:42,241 Ha avuto la polmonite a novembre. 115 00:07:42,850 --> 00:07:44,744 Quasi morto, ma l'ho superato. 116 00:07:44,745 --> 00:07:46,318 e poi in primavera peggiorato. 117 00:07:46,319 --> 00:07:48,034 È diventato anche cieco. 118 00:07:48,700 --> 00:07:49,713 povero Leone. 119 00:07:54,034 --> 00:07:56,313 - Hai le foto? - Chiaro. 120 00:08:03,960 --> 00:08:05,310 Se vuoi vedere 121 00:08:10,800 --> 00:08:11,692 Non lo so. 122 00:08:29,506 --> 00:08:31,496 Grazie mille per prendersi la briga. 123 00:08:32,050 --> 00:08:34,173 - Beh lo sai... - Se c'è qualcosa che posso fare... 124 00:08:35,230 --> 00:08:38,477 Pensi che aiuterebbe Cosa ho scritto a tua madre? 125 00:08:38,478 --> 00:08:40,438 solo se lo facessi come un amico. 126 00:08:42,200 --> 00:08:43,740 Non l'ho mai veramente accettato sai? 127 00:08:45,200 --> 00:08:46,778 Non ho mai accettato il suo, e 128 00:08:48,050 --> 00:08:49,756 Non accetterò mai i nostri. 129 00:08:54,450 --> 00:08:55,150 o si 130 00:08:57,550 --> 00:08:58,490 Chiaro. 131 00:08:59,850 --> 00:09:00,809 ok, ehm... 132 00:09:01,943 --> 00:09:02,799 Arrivederci. 133 00:09:04,550 --> 00:09:05,637 Arrivederci. 134 00:09:49,900 --> 00:09:51,052 Adoro quella tua foto. 135 00:09:52,112 --> 00:09:54,190 sì, era una ragazza molto carina, penso. 136 00:09:54,191 --> 00:09:55,440 Ricordi l'occasione? 137 00:09:56,350 --> 00:09:57,797 No, ricordo solo la foto. 138 00:10:03,200 --> 00:10:04,441 Per favore, Elena. Lo faremo. 139 00:10:04,442 --> 00:10:05,803 E cos'altro devo fare? 140 00:10:06,550 --> 00:10:07,418 Hai finito? 141 00:10:13,850 --> 00:10:16,224 Vedremo lo speciale sulle elezioni stasera? Buttiamo la casa dalla finestra. 142 00:10:17,800 --> 00:10:18,843 Sì va bene. 143 00:10:20,550 --> 00:10:23,852 ...Jane Margaret, Alleanza,... 144 00:10:23,853 --> 00:10:29,443 -7.912 voti... - Non stai bevendo troppo, caro? 145 00:10:30,650 --> 00:10:31,715 Per litio, intendo. 146 00:10:31,716 --> 00:10:33,839 Sai? Non me ne frega un cazzo. 147 00:10:34,300 --> 00:10:39,068 Paul, Anthony, 11.327 voti. 148 00:10:40,850 --> 00:10:42,602 Ehi, c'è quella Polly cosa sai 149 00:10:42,603 --> 00:10:44,922 Sembra che abbia 50 anni, almeno. 150 00:10:44,923 --> 00:10:47,277 Tompkins, Paul Frederick Gervase, 151 00:10:47,278 --> 00:10:50,428 - 17.238 voti. - Dio mio! 152 00:10:50,429 --> 00:10:51,975 Non posso crederci. 153 00:10:53,450 --> 00:10:56,147 È decisamente frocio matrimonio di convenienza. 154 00:10:56,148 --> 00:10:57,892 Come il tuo amico Wani. 155 00:10:59,250 --> 00:11:00,578 No, non così. 156 00:11:05,200 --> 00:11:10,191 Io, Arthur State, cassiere del collegio elettorale di Barwick, 157 00:11:10,192 --> 00:11:14,121 Comunico che il totale dei voti assegnato a ciascun candidato... 158 00:11:14,122 --> 00:11:15,822 Nick, guarda! Eccolo. 159 00:11:15,823 --> 00:11:19,872 ...dall'11 giugno 1997 È dopo. 160 00:11:19,873 --> 00:11:23,388 Derek Edgard Brown, 161 00:11:24,300 --> 00:11:29,470 - ... Manodopera, 8.321. - Sì, sì, sì, sì, sì. 162 00:11:29,471 --> 00:11:31,065 Più di 3.000 voti in più dell'ultima volta. 163 00:11:31,869 --> 00:11:36,146 -Alleanza, 11.570 - Una giornata buia. 164 00:11:36,147 --> 00:11:39,558 Bene, questo sarà sufficiente per farmi sedere? 165 00:11:39,560 --> 00:11:42,512 Festa dei mostri Locos de Atar, 31 voti. 166 00:11:44,300 --> 00:11:48,213 - Gerald John Fedden, conservatore... - Per favore, lascialo perdere, lascialo perdere... 167 00:11:48,214 --> 00:11:51,126 11.893 voti. 168 00:11:53,876 --> 00:11:55,520 Merda di merda! 169 00:11:55,521 --> 00:11:57,050 Gerald Fedden ottiene voti dalle ultime elezioni, 170 00:11:57,051 --> 00:11:58,720 Sarà insopportabile. 171 00:11:59,550 --> 00:12:00,419 Non lo so. 172 00:12:02,350 --> 00:12:03,660 Lo è stato per pochissimo. 173 00:12:05,085 --> 00:12:06,933 È un bastardo presuntuoso. 174 00:12:07,651 --> 00:12:09,133 Mi piacerebbe vederlo ottenere ciò che si meritano. 175 00:12:10,394 --> 00:12:11,905 Ma lo vuoi. 176 00:12:13,550 --> 00:12:15,409 In qualche modo, io Lo voglio anch'io. 177 00:12:16,642 --> 00:12:17,728 Non può essere aiutato Giusto? 178 00:12:18,250 --> 00:12:19,893 STRONZO! 179 00:12:31,500 --> 00:12:32,358 Oh wow! 180 00:12:32,893 --> 00:12:34,750 Insalata di pensieri. 181 00:12:34,850 --> 00:12:35,894 È abbastanza buono. 182 00:12:36,500 --> 00:12:39,741 È principalmente lattuga da maschiaccio, solo hanno messo un paio di pensieri in cima. 183 00:12:40,010 --> 00:12:42,112 - Lattuga Maschiaccio, - Sono pensieri simbolici. 184 00:12:42,837 --> 00:12:45,217 Bene, lo proverò. 185 00:12:48,050 --> 00:12:49,315 Viene Antonio? 186 00:12:50,127 --> 00:12:52,576 SÌ. avrebbe richiesto telefono se ci sono problemi. 187 00:12:54,573 --> 00:12:57,777 - Aspetto,... - Dio mio! È Betsy Tilden. 188 00:12:58,450 --> 00:12:59,780 È meraviglioso. 189 00:13:01,482 --> 00:13:02,826 dobbiamo ottenerlo per il nostro film 190 00:13:04,050 --> 00:13:05,775 Non so se lo sarebbe appropriato per Fleda. 191 00:13:05,776 --> 00:13:06,912 Nick, Nick, Nick, Nick, Nick. 192 00:13:06,913 --> 00:13:08,245 Se prendiamo Betsy, 193 00:13:08,972 --> 00:13:10,000 sarebbe opportuno. 194 00:13:10,631 --> 00:13:12,881 Lei fa magie. 195 00:13:16,850 --> 00:13:18,310 Beh, è ​​davvero un'idea. 196 00:13:19,500 --> 00:13:23,050 Guarda, c'è qualcosa dovresti sapere. 197 00:13:29,250 --> 00:13:29,950 Ah, eccolo. 198 00:13:38,000 --> 00:13:39,056 Oh mio Dio. 199 00:13:47,700 --> 00:13:50,204 Antonio. Sono contento di vederti. 200 00:13:51,540 --> 00:13:52,240 Come stai? 201 00:14:02,350 --> 00:14:03,404 BENE, 202 00:14:04,350 --> 00:14:05,436 Di cosa stavi parlando? 203 00:14:05,437 --> 00:14:07,029 il film, cosa sarebbe stato? 204 00:14:11,100 --> 00:14:13,750 Lo sapevi che il padre di Wani l'hanno fatto Signore? 205 00:14:14,450 --> 00:14:16,833 Oh! Questo significa che un giorno sarai Signore, o...? 206 00:14:17,040 --> 00:14:18,954 Non è ereditario. 207 00:14:21,000 --> 00:14:23,245 A proposito, che cazzo è Cosa stai bevendo, Treat? 208 00:14:23,750 --> 00:14:25,808 Oh, si chiama "lunedì nero". 209 00:14:27,616 --> 00:14:28,475 Non è passato molto tempo. 210 00:14:29,550 --> 00:14:30,446 Cosa sta indossando? 211 00:14:31,800 --> 00:14:35,136 Rum nero, sambuca, e sherry. 212 00:14:35,137 --> 00:14:38,104 Ha il sapore di un lassativo di prima. 213 00:14:39,154 --> 00:14:40,491 Non posso più bere. 214 00:14:40,492 --> 00:14:43,599 Ma quando sento cose del genere, Non mi dispiace. 215 00:14:46,050 --> 00:14:47,514 forse dovremmo parlare dal film 216 00:14:47,515 --> 00:14:49,436 - SÌ. - OK. 217 00:14:49,437 --> 00:14:52,238 BENE,... Adoriamo quello che hai fatto, Nick. 218 00:14:54,400 --> 00:14:55,824 C'è solo un problema con la storia. 219 00:14:55,825 --> 00:14:57,170 Il ragazzo non ottiene la ragazza 220 00:14:57,171 --> 00:15:00,594 e le cose per le quali discutono prendere fuoco. 221 00:15:01,842 --> 00:15:04,356 È un po'... merda. Sai? 222 00:15:06,350 --> 00:15:08,289 Questa è la storia. 223 00:15:09,330 --> 00:15:11,337 Si tratta di qualcuno che ama alle cose più che alle persone. 224 00:15:11,338 --> 00:15:13,278 Per dirlo senza mezzi termini, Vani, 225 00:15:14,350 --> 00:15:17,795 Goldmar metterebbe 2 milioni se Owen scopa Fleda. 226 00:15:20,100 --> 00:15:20,830 Vedo. 227 00:15:21,900 --> 00:15:23,596 - Interessante. - E questo è un altro. 228 00:15:24,250 --> 00:15:25,309 - Fleda? - Oh si. 229 00:15:25,700 --> 00:15:26,854 Fleda Veccia! 230 00:15:27,750 --> 00:15:28,760 Che razza di nome è? 231 00:15:28,761 --> 00:15:30,361 Penso che sia un nome abbastanza toccante. 232 00:15:31,150 --> 00:15:33,495 Ciao, Maria? Sì, abbiamo un grande ruolo per te. 233 00:15:34,150 --> 00:15:35,158 Fleda Veccia 234 00:15:35,600 --> 00:15:37,650 Si crederà che ho vomitato al telefono. 235 00:15:37,652 --> 00:15:39,575 Fleda... è il suo nome. 236 00:15:44,105 --> 00:15:44,914 Mi scusi... 237 00:16:37,950 --> 00:16:39,332 Oh mio Dio! 238 00:16:40,450 --> 00:16:41,388 Questo è tutto. 239 00:16:42,330 --> 00:16:43,276 Nessun problema. 240 00:16:44,800 --> 00:16:45,799 Non importa. 241 00:16:45,800 --> 00:16:48,787 Non c'è più "Semifreddo" per Antonio. 242 00:16:52,746 --> 00:16:53,733 Puoi portarmi a casa, Nick? 243 00:16:53,734 --> 00:16:54,529 SÌ. 244 00:16:56,608 --> 00:16:57,627 OK. 245 00:17:04,850 --> 00:17:06,703 Di nuovo con papà e mamma, 246 00:17:07,200 --> 00:17:08,662 come un ragazzino. 247 00:17:09,763 --> 00:17:10,797 Grazie Nick. 248 00:17:10,798 --> 00:17:12,117 Prego. 249 00:17:12,118 --> 00:17:13,929 È un piacere. 250 00:17:16,900 --> 00:17:19,063 - Stai bene con i soldi? - Tesoro, sto bene. 251 00:17:22,350 --> 00:17:24,974 Dovresti lasciare la casa dei Fedden, prendi il tuo posto. 252 00:17:26,600 --> 00:17:28,035 Lo so, è abbastanza ridicolo. 253 00:17:29,040 --> 00:17:30,747 ma in qualche modo gestiamo. 254 00:17:33,000 --> 00:17:34,576 Non so se potrebbero gestire senza di me 255 00:17:34,577 --> 00:17:36,183 So che potrebbero. 256 00:17:37,600 --> 00:17:39,008 Non illuderti, Nick. 257 00:17:39,700 --> 00:17:41,600 hai mai pensato anzi? 258 00:17:49,850 --> 00:17:53,064 Stavo pensando di lasciarti l'edificio Clerkenwell. 259 00:17:53,065 --> 00:17:55,362 Non parliamo di partire cose a nessuno. 260 00:17:56,750 --> 00:17:58,155 Comunque, cosa ne farebbe? 261 00:17:58,500 --> 00:17:59,200 possederlo. 262 00:18:01,150 --> 00:18:03,122 Sono 30mila metri quadrati dei locali degli uffici. 263 00:18:03,123 --> 00:18:04,985 potresti continuare a vivere si affitta per il resto della tua vita. 264 00:18:07,150 --> 00:18:08,097 Grazie. 265 00:18:09,550 --> 00:18:10,582 Sono sopraffatto. 266 00:18:12,750 --> 00:18:13,633 Prego. 267 00:18:16,026 --> 00:18:18,525 Non sono noiosi Attività commerciale? 268 00:18:21,550 --> 00:18:22,858 cosa faremo con Martina? 269 00:18:25,163 --> 00:18:26,110 Lo stesso. 270 00:18:27,450 --> 00:18:30,066 Continuerai a percepire la tua pensione, almeno fino a quando non si sposa. 271 00:18:31,850 --> 00:18:33,364 Non sapevo che gli avessi dato una pensione. 272 00:18:42,550 --> 00:18:44,301 Non è mai stata la mia ragazza. 273 00:18:46,529 --> 00:18:47,897 Mia madre lo paga. 274 00:18:48,619 --> 00:18:50,323 Con i soldi di mio padre Ovviamente. 275 00:18:52,150 --> 00:18:53,398 È la sua ultima illusione. 276 00:18:54,650 --> 00:18:56,243 Non devi mai dirglielo. 277 00:19:02,800 --> 00:19:04,054 C'è la mamma. 278 00:19:04,055 --> 00:19:07,269 - Ti accompagno alla porta. - NO! Grazie. 279 00:19:07,270 --> 00:19:08,841 Lo farò io stesso. 280 00:19:37,500 --> 00:19:38,969 Lo sai che ti amo così tanto. 281 00:19:44,400 --> 00:19:45,398 Ci vediamo presto. 282 00:19:45,927 --> 00:19:46,627 SÌ. 283 00:20:42,500 --> 00:20:44,633 Ciao Elena. Hai visto cosa succede fuori? 284 00:20:44,634 --> 00:20:46,140 Non ne so niente. 285 00:20:46,141 --> 00:20:47,538 Geraldo è qui? 286 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 È andato a lavorare. 287 00:20:51,950 --> 00:20:54,227 La signora Fedden è di sopra con il suo Signore. 288 00:20:56,185 --> 00:20:57,314 Vuoi portare il vassoio? 289 00:20:57,800 --> 00:20:58,500 SÌ. 290 00:21:10,050 --> 00:21:11,983 Questo è il Via della vergogna, Nick. 291 00:21:15,200 --> 00:21:17,701 Se sei stato un fottuto idiota, Dovrai affrontare le conseguenze. 292 00:21:17,702 --> 00:21:21,056 E se non lo è stato, lo abbiamo fatto Molte risorse per dimostrarlo. 293 00:21:22,350 --> 00:21:23,110 Grazie Nick. 294 00:21:23,111 --> 00:21:24,273 Quando torna? 295 00:21:25,650 --> 00:21:27,273 Ha una riunione fino a tardi. 296 00:21:27,274 --> 00:21:28,050 nick, 297 00:21:29,350 --> 00:21:30,401 Ti hanno fatto una foto? 298 00:21:30,993 --> 00:21:31,693 SÌ. 299 00:21:33,650 --> 00:21:35,968 Mi hanno avvertito così sono entrato attraverso i giardini. 300 00:21:35,969 --> 00:21:37,755 grazie al cielo attraverso i giardini. 301 00:21:38,661 --> 00:21:41,873 Non possono avere il quattro uscite coperte. 302 00:21:48,350 --> 00:21:52,230 Dicono... cose orribili su Geraldo. 303 00:21:53,001 --> 00:21:55,235 E dei loro affari e affari con Maurice Tipper. 304 00:21:55,858 --> 00:21:57,848 - Quella faccenda dell'estate scorsa? - SÌ 305 00:21:59,000 --> 00:22:01,754 Maurice Tipper è un delinquente a sangue freddo 306 00:22:03,100 --> 00:22:06,299 La mia opinione è che aiuterà solo Gerald se così facendo aiuta se stesso. 307 00:22:06,300 --> 00:22:09,156 Grazie a Dio Toby non lo sapeva Ho sposato quella ragazza finta! 308 00:22:09,157 --> 00:22:10,021 SÌ. 309 00:22:11,354 --> 00:22:13,033 Ci sono due cose che puoi fare. 310 00:22:13,628 --> 00:22:15,785 Naturalmente, non parlare con nessuno. 311 00:22:16,450 --> 00:22:18,657 E sopporteresti di uscire per lo Standard? 312 00:22:18,658 --> 00:22:19,658 Si certo. 313 00:22:35,950 --> 00:22:36,800 Grazie. 314 00:22:47,750 --> 00:22:49,039 Ciao Nick. Saluta Brentford. 315 00:22:49,040 --> 00:22:51,142 Ciao Brentford. Dai, Caterina, entriamo. 316 00:22:51,143 --> 00:22:53,539 Cos'è tutto questo? Thatcher non tornerà più, vero? 317 00:22:53,540 --> 00:22:54,626 te lo dico dentro. 318 00:23:01,050 --> 00:23:02,188 Che cosa? In galera, intendi? 319 00:23:02,189 --> 00:23:04,903 - NO! Ovviamente no! - Allora cosa dovrebbe aver fatto? 320 00:23:06,050 --> 00:23:10,420 Alcune persone dicono che Gerald e Maurice Tipper, ovviamente, 321 00:23:10,421 --> 00:23:13,448 con cui hanno truffato il prezzo delle sue azioni, 322 00:23:13,449 --> 00:23:16,587 ha qualcosa a che fare con il incorporazione di un'altra società. 323 00:23:17,113 --> 00:23:17,965 Non ho capito molto bene... 324 00:23:17,970 --> 00:23:19,722 Beh, allora non è la stessa cosa di smantellare una società. 325 00:23:19,723 --> 00:23:22,586 No, penso smantellare una società è immorale, 326 00:23:22,587 --> 00:23:24,773 - ... senza essere illegale, e questo è ... - Entrambi. 327 00:23:24,774 --> 00:23:28,803 Sono sicuro che tuo padre Non hai fatto nulla di immorale o illegale. 328 00:23:28,804 --> 00:23:30,069 Allora non succede niente vero? 329 00:23:30,070 --> 00:23:33,750 Old Badger ha smantellato le aziende in tutta l'Africa, e nessuno parlava male di lui. 330 00:23:33,751 --> 00:23:36,566 Beh, penso che alcuni Gli africani non erano contenti. 331 00:23:36,567 --> 00:23:38,475 Povero Tasso! Che ne è stato di lui? 332 00:23:38,476 --> 00:23:39,853 Dovresti prenderti cura di me. 333 00:23:40,625 --> 00:23:41,950 è orribile andarsene di persone si abbandonano. 334 00:23:41,951 --> 00:23:44,135 Oggi ho visto Russell, per esempio. Vecchio Russell. 335 00:23:44,550 --> 00:23:46,398 Quel fotografo? Ti ho trattato malissimo! 336 00:23:46,399 --> 00:23:48,381 Mi ha appena scaricato. Ho esagerato. 337 00:23:48,950 --> 00:23:50,404 Ora possiamo essere amici. È molto meglio. 338 00:23:50,806 --> 00:23:52,592 lui vuole. È stato chiesto da tutti 339 00:23:52,593 --> 00:23:55,746 Tesoro, starei attento con tutto questo, soprattutto adesso. 340 00:23:55,747 --> 00:23:57,394 Stavo solo cercando di essere gentile. Cosa c'è che non va? 341 00:23:57,395 --> 00:23:59,093 Niente, tesoro, sei solo... stai attento. 342 00:24:00,146 --> 00:24:02,311 Beh, in realtà, ho avuto una giornata molto emozionante. 343 00:24:02,312 --> 00:24:03,769 Ho parlato molto con Brentford, e 344 00:24:03,770 --> 00:24:05,580 sto per comprare una casa alle Barbados. 345 00:24:06,724 --> 00:24:08,101 Inoltre, se le cose andrebbero molto male, 346 00:24:08,102 --> 00:24:09,244 papà potrebbe spendere il intera giornata in spiaggia. 347 00:24:09,246 --> 00:24:10,301 Potremmo trasferirci tutti lì e 348 00:24:10,302 --> 00:24:12,387 papà potrebbe vendere cimeli turisti sulla spiaggia. 349 00:24:12,388 --> 00:24:15,339 - Sarebbe fantastico. - Tesoro, cerca di essere ragionevole. 350 00:24:21,450 --> 00:24:22,604 Vorrei che tornasse a casa. Verrò. 351 00:24:22,639 --> 00:24:28,630 a volte non votano fino a mezzanotte, giusto? 352 00:24:34,950 --> 00:24:37,018 Penso di uscire per un po', prendi una boccata d'aria fresca. 353 00:24:37,019 --> 00:24:40,020 - Pensi che sia un buon momento? - È solo per mezz'ora. 354 00:24:40,350 --> 00:24:41,691 Nick può venire con me, Verrai, Nick? 355 00:24:42,750 --> 00:24:44,199 Nessun problema, Non parlerò con nessuno. 356 00:24:44,881 --> 00:24:47,787 Se esci, è chiaro che Nick dovrebbe venire con te. 357 00:24:50,250 --> 00:24:51,384 Ti dispiace, Nick? 358 00:24:52,350 --> 00:24:53,233 Ovviamente no. 359 00:24:58,600 --> 00:24:59,500 OK. 360 00:25:00,000 --> 00:25:01,704 Ma per favore, non tardare. 361 00:25:02,050 --> 00:25:03,550 E uscire attraverso i giardini. 362 00:25:26,150 --> 00:25:26,986 Bene. 363 00:25:29,500 --> 00:25:30,425 Che silenzio. 364 00:25:31,050 --> 00:25:32,536 Ti ricordi il primo volta che sei venuto qui con me? 365 00:25:34,050 --> 00:25:35,044 Sì, certo che la ricordo. 366 00:25:35,045 --> 00:25:38,048 Devi aver pensato "Dio! In cosa mi sono cacciato?" 367 00:25:40,080 --> 00:25:41,914 Beh si. 368 00:25:42,850 --> 00:25:44,127 Beh in realtà l'hai fatto molto bene. 369 00:25:44,128 --> 00:25:48,234 Ti ricordi quando l'hai detto a Brentford che ne valevo la pena e lui ha detto di sì? 370 00:25:49,406 --> 00:25:50,642 È che ne vali la pena. 371 00:25:54,883 --> 00:25:56,077 Non so se il mondo intero penserò lo stesso. 372 00:25:58,850 --> 00:25:59,913 Hai la macchina qui? 373 00:26:02,150 --> 00:26:03,293 Sì, è dietro l'angolo dall'angolo. 374 00:26:03,294 --> 00:26:05,692 Non vorrai salire alla macchina, giusto? 375 00:26:06,923 --> 00:26:08,777 è che c'è qualcosa che devo fare. 376 00:26:08,778 --> 00:26:10,521 Non ci vorrà molto, lo prometto. 377 00:26:23,500 --> 00:26:25,216 - E dove stiamo andando? - A un sito. 378 00:26:26,050 --> 00:26:27,327 ti sto dirigendo. Continua. 379 00:26:28,350 --> 00:26:30,869 - Andiamo a Westminster? - In un modo. 380 00:26:31,050 --> 00:26:31,885 Vedrai. 381 00:26:33,259 --> 00:26:35,438 Sarebbe inutile andare al Camera dei comuni. 382 00:26:35,439 --> 00:26:36,476 No lo so, non ci andremo 383 00:26:48,000 --> 00:26:49,420 Continui a girare. 384 00:26:53,296 --> 00:26:54,124 Un altro giro. 385 00:27:27,500 --> 00:27:28,482 - Buona notte. - Buona notte. 386 00:27:28,500 --> 00:27:30,851 - Il signor Brogan nella 304, giusto? - Esatto, signorina. 387 00:27:34,400 --> 00:27:35,713 Andiamo a vedere Badger, Perché? 388 00:27:35,714 --> 00:27:36,899 Una specie di intuizione. 389 00:27:38,150 --> 00:27:40,065 Se sei a casa ti piacerà Che arriviamo così, senza preavviso? 390 00:27:40,848 --> 00:27:41,913 Potrei essere occupato. 391 00:27:41,914 --> 00:27:42,754 Lo amerai. 392 00:27:45,409 --> 00:27:46,109 Centesimo! 393 00:27:46,110 --> 00:27:48,114 Ciao. 394 00:27:48,115 --> 00:27:49,992 - Come stai? -Nick, dai. 395 00:27:51,606 --> 00:27:53,207 - In realtà, non dovrei... - Come sta Gerald? 396 00:27:53,208 --> 00:27:54,074 Nick, dai. 397 00:27:57,671 --> 00:27:59,484 Non è di sopra. Nick, non è di sopra. 398 00:28:38,850 --> 00:28:39,915 Hai dimenticato qualcosa, tesoro? 399 00:28:46,350 --> 00:28:47,306 Ciao Geraldo. 400 00:28:47,861 --> 00:28:50,524 Oh papà, l'hai detto l'avevi lasciato. 401 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Tobi... Tobi! 402 00:29:11,050 --> 00:29:11,765 Come sta tua sorella? 403 00:29:13,500 --> 00:29:15,237 Questo è un fottuto incubo. 404 00:29:16,050 --> 00:29:17,590 C'è molto là fuori. 405 00:29:17,850 --> 00:29:19,279 Come fottuti avvoltoi. 406 00:29:19,280 --> 00:29:20,700 Passerà, vero? 407 00:29:20,701 --> 00:29:21,858 Tra un giorno o due. 408 00:29:22,564 --> 00:29:23,924 Se Gerald continua senza attirare l'attenzione. 409 00:29:26,150 --> 00:29:28,617 "Vendere con informazioni privilegiate" È un termine un po' tecnico, vero? 410 00:29:28,618 --> 00:29:31,025 maggior parte delle persone Non capisce né gli importa. 411 00:29:31,026 --> 00:29:33,768 Dannazione, Nick! Non è per questo che sono qui! 412 00:29:34,230 --> 00:29:35,303 Esclusivo: i giochi sessuali di un politico milionario. 413 00:29:35,304 --> 00:29:36,004 Dio! 414 00:29:36,005 --> 00:29:37,345 Sua figlia agitata parla L'avventura del ministro 415 00:29:37,350 --> 00:29:38,345 Ma come...? 416 00:29:39,079 --> 00:29:40,697 L'ho lasciata con Gerald ieri sera. 417 00:29:40,698 --> 00:29:42,500 Beh, questo è chiaro non è rimasto lì. Aspetto. 418 00:29:42,501 --> 00:29:44,393 Fotografie di Russell Flite. 419 00:29:44,394 --> 00:29:45,477 bastardo. 420 00:29:48,450 --> 00:29:51,188 Non è in nessuno degli altri giornali, deve aver fatto pagare per questo. 421 00:29:54,250 --> 00:29:56,656 Tutti gli altri proveranno trova una nuova angolazione. 422 00:29:57,450 --> 00:29:59,268 - Cathy con il cuore spezzato. - Lo so. 423 00:30:00,162 --> 00:30:01,870 Quanto è stato ingiusto approfittato di lei. 424 00:30:03,900 --> 00:30:05,556 Ucciderei quel freeloader da Russell. 425 00:30:32,500 --> 00:30:34,409 Ben più di questo non può più peggiorare. 426 00:30:37,350 --> 00:30:39,950 Lo allungheranno di diversi giorni, solo con questo e Dio lo sa 427 00:30:39,951 --> 00:30:42,050 cos'altro andrà a dillo a mia figlia 428 00:30:42,051 --> 00:30:43,864 - Mi dispiace tanto. - O si? 429 00:30:47,300 --> 00:30:50,025 si, credo ti dispiace, Nick. 430 00:30:52,250 --> 00:30:53,585 Ma non quanto me. 431 00:31:05,661 --> 00:31:06,804 Secondo lei dovrò dimettermi? 432 00:31:07,740 --> 00:31:09,697 Voglio dire, lascia che lo scoprano che hai un'avventura 433 00:31:09,698 --> 00:31:11,164 è imbarazzante ma non è un crimine. 434 00:31:12,650 --> 00:31:14,000 La Thatcher gli vuole molto bene. 435 00:31:14,001 --> 00:31:16,480 Davvero non so perché tu l'abbia fatto per portarla a casa di Badger. 436 00:31:16,481 --> 00:31:18,970 Toby, non ne avevo idea da dove stavamo andando. 437 00:32:13,500 --> 00:32:14,578 Deve essere fatto. 438 00:32:28,850 --> 00:32:32,275 - Questo è Gerald. - Ha intenzione di lasciare sua moglie, signore? 439 00:32:33,106 --> 00:32:35,075 Grazie mille signore e signori, temo... 440 00:32:35,850 --> 00:32:38,582 Temo di non averlo niente da dire al momento. 441 00:32:38,583 --> 00:32:40,213 Fate largo, per favore. 442 00:33:28,500 --> 00:33:30,061 Sento questa assurda tristezza 443 00:33:30,065 --> 00:33:33,924 ma non ho neanche il minimo Voglio che mi facciano una foto. 444 00:33:35,840 --> 00:33:36,725 Capisco. 445 00:33:38,000 --> 00:33:40,408 C'è qualcosa che può fare per aiutare? 446 00:33:42,250 --> 00:33:43,758 Potresti trovare Caterina, Per favore? 447 00:33:44,241 --> 00:33:45,851 E convincerla così torna a casa. 448 00:33:47,250 --> 00:33:49,877 Dovrei essere qui con La tua famiglia ha bisogno di cure. 449 00:33:52,050 --> 00:33:56,144 Non sai quanto ci tengo chi è con quell'uomo 450 00:33:56,145 --> 00:33:57,100 Ovviamente. 451 00:33:59,200 --> 00:34:00,717 penso di poter trovare La casa di Russell. 452 00:34:00,718 --> 00:34:03,557 Wow, sembra che tu sia bravo allontanare le persone dal tuo sito. 453 00:34:08,500 --> 00:34:11,656 Sai? contavamo su di te per tenere d'occhio Catherine. 454 00:34:14,400 --> 00:34:16,045 Penso di averlo sempre fatto stato un buon amico per lei. 455 00:34:16,080 --> 00:34:17,691 Sono sicuro che ti adora come tutti noi. 456 00:34:17,692 --> 00:34:21,762 Si tratta di fare il meglio per lei. 457 00:34:22,350 --> 00:34:25,010 Non cospirare con lei. 458 00:34:25,500 --> 00:34:28,886 - Ha una malattia molto grave. - Sì, lo so. 459 00:34:30,159 --> 00:34:32,611 Ieri sera l'ho lasciata con Gerald, Ero sicuro. 460 00:34:32,612 --> 00:34:35,435 Certo che si. per non cominciare ci dovrebbe essere. 461 00:34:35,436 --> 00:34:37,306 Sapevi già in che stato era. 462 00:34:40,050 --> 00:34:44,281 Chissà cosa gli succede ora idem se non ha con sé il librium? 463 00:34:44,282 --> 00:34:45,750 In realtà è litio. Giusto? 464 00:34:47,300 --> 00:34:50,806 È più di un questione di responsabilità. 465 00:34:51,505 --> 00:34:53,729 Ad esempio, fino a ieri la notte non l'abbiamo scoperto 466 00:34:53,730 --> 00:34:55,670 da un episodio molto grave da quattro anni fa. 467 00:34:55,671 --> 00:34:58,395 - Cosa intendi? - Penso che tu lo sappia molto bene. 468 00:34:59,304 --> 00:35:01,564 Non ne avevamo idea cosa ho provato... 469 00:35:02,650 --> 00:35:05,005 ... farsi male mentre eravamo fuori. 470 00:35:05,006 --> 00:35:07,076 si fermò prima di fare qualcosa di serio. 471 00:35:08,634 --> 00:35:10,269 Mi ha chiesto di stare con lei. 472 00:35:10,270 --> 00:35:11,275 E l'ho fatto. 473 00:35:12,323 --> 00:35:14,800 - È stato bello, sai? - Sì, ma non ce l'avevi detto! 474 00:35:14,801 --> 00:35:16,932 Per favore, Rachele. non voleva farti preoccupare. 475 00:35:17,950 --> 00:35:19,659 Non volevo viziarti le vacanze. 476 00:35:21,150 --> 00:35:23,515 Mi ha chiesto rispetto la tua fiducia e io l'abbiamo fatto. 477 00:35:24,300 --> 00:35:25,423 penso che è abbastanza chiaro. 478 00:35:25,424 --> 00:35:26,693 In poche parole: 479 00:35:27,408 --> 00:35:31,779 ci fidiamo di te e di te hai tradito quella fiducia. 480 00:35:33,156 --> 00:35:34,585 Ora puoi rimediare un po' 481 00:35:34,590 --> 00:35:37,108 trovare mia figlia e riportarla a casa. 482 00:35:37,660 --> 00:35:40,883 - Lo farai adesso, per favore? - Sì, naturalmente. 483 00:35:45,437 --> 00:35:46,583 Devo guardare nella sua stanza. 484 00:35:46,584 --> 00:35:48,205 Fai quello che devi fare. 485 00:36:03,150 --> 00:36:04,000 Ciao Brentford? 486 00:36:05,123 --> 00:36:06,574 Ciao. Sono Nick Ospite. 487 00:36:06,900 --> 00:36:07,890 L'amica di Cathy. 488 00:36:09,591 --> 00:36:11,931 SÌ. Ascoltare, Potresti farmi un grosso favore? 489 00:36:17,500 --> 00:36:19,247 Sei stato molto gentile da parte sua, Brentford. 490 00:36:19,248 --> 00:36:22,837 Bene sono d'accordo Con te, amico, dovrei essere a casa. 491 00:37:23,000 --> 00:37:24,932 Ciao Nick. 492 00:37:25,169 --> 00:37:25,869 Non è vero? 493 00:37:25,870 --> 00:37:28,777 - Come va? - Non molto bene. 494 00:37:30,050 --> 00:37:31,002 Sono venuto a trovare Catherine. 495 00:37:31,003 --> 00:37:32,396 stai perdendo tempo, non ti vedrò. 496 00:37:33,078 --> 00:37:35,115 È un po'... come direi? 497 00:37:35,116 --> 00:37:36,770 disilluso tutti voi. 498 00:37:36,771 --> 00:37:38,749 - Chi è? E Nick? - Si sono io, 499 00:37:38,750 --> 00:37:40,434 tesoro, ho le tue pillole. 500 00:37:41,450 --> 00:37:42,414 Bene, lascialo andare. 501 00:38:02,300 --> 00:38:04,051 Ciao caro, grazie per essere venuto. 502 00:38:04,052 --> 00:38:06,689 Che cosa sta accadendo? È come un manicomio? 503 00:38:06,690 --> 00:38:08,272 - Siamo sotto assedio. - Entra qui. 504 00:38:08,273 --> 00:38:09,875 No, non te. Voglio parlare con Nick. 505 00:38:09,876 --> 00:38:14,527 Sei arrabbiato con me? 506 00:38:15,058 --> 00:38:17,864 No, non credo che lo siano, Sono... preoccupati per te. 507 00:38:18,700 --> 00:38:19,924 Soprattutto tua madre. 508 00:38:21,138 --> 00:38:22,809 Anzi, la colpa le sto prendendo. 509 00:38:22,810 --> 00:38:24,792 È fottutamente ridicolo. 510 00:38:25,250 --> 00:38:26,623 Ed è solo la verità. 511 00:38:27,150 --> 00:38:29,000 Non è meglio dire la verità e che tutto viene alla luce? 512 00:38:29,001 --> 00:38:31,934 - Non lo so. Non sempre. - Perchè mentire? 513 00:38:32,261 --> 00:38:33,293 Se l'idea di a grande avventura che 514 00:38:33,294 --> 00:38:36,375 mio padre deve scopare una morva come Penny Kent... 515 00:38:36,376 --> 00:38:38,517 Dio, è così umiliante per mamma... 516 00:38:39,519 --> 00:38:40,688 Se avessi intenzione di farlo ci potrebbe essere 517 00:38:40,689 --> 00:38:42,271 scelto qualcuno con un po' più glamour, non credi? 518 00:38:42,572 --> 00:38:43,272 Come la Signora? 519 00:38:43,273 --> 00:38:45,607 Forse no. 520 00:38:49,048 --> 00:38:50,452 È tutto così irreale vero? 521 00:38:55,596 --> 00:38:57,206 Rachel vuole che tu torni a casa. 522 00:38:57,207 --> 00:38:58,865 Fa il tifo per lui, vero? 523 00:38:59,800 --> 00:39:00,736 Sembra. 524 00:39:05,627 --> 00:39:06,879 Beh, non tornerò. 525 00:39:07,310 --> 00:39:10,301 Tutto quel fottuto falso fronte, non ce la faccio più. 526 00:39:10,302 --> 00:39:11,950 Non starai con Russell, Giusto? 527 00:39:12,300 --> 00:39:13,000 Solo per un po. 528 00:39:14,100 --> 00:39:15,607 Non te l'avevo detto? Vado alle Barbados. 529 00:39:15,608 --> 00:39:16,902 Vivrò sulla spiaggia. 530 00:39:17,483 --> 00:39:18,243 potresti venire 531 00:39:19,503 --> 00:39:20,456 Forse lo farò. 532 00:39:24,650 --> 00:39:28,142 Non capisco come io sopportato così tanto vivere a casa. 533 00:39:29,850 --> 00:39:31,084 Strano, strano, strano. 534 00:39:32,950 --> 00:39:34,179 alcune cose lo erano molto bello. 535 00:39:35,750 --> 00:39:36,622 SÌ, 536 00:39:36,623 --> 00:39:37,481 me e te, 537 00:39:38,900 --> 00:39:41,873 Ti ricordo così nervoso quando stavi per incontrare Leo. 538 00:39:43,016 --> 00:39:44,249 Molto triste, tutto questo. 539 00:39:47,846 --> 00:39:49,709 Infatti anche io Vado a fare il test. 540 00:39:50,600 --> 00:39:52,996 Ma... stai bene! Andrà tutto bene, vero? 541 00:39:53,700 --> 00:39:54,565 Lo spero. 542 00:39:55,691 --> 00:39:58,213 - Finora sono stato fortunato. - Ho bisogno che tu stia bene. 543 00:40:03,050 --> 00:40:04,030 Allora lo sarò. 544 00:40:07,000 --> 00:40:09,417 - Devi uscire da quella casa. - Lo so. 545 00:40:12,950 --> 00:40:14,498 Ti amo tanto a tutti 546 00:40:17,050 --> 00:40:18,694 Oh nick. 547 00:40:22,000 --> 00:40:23,619 Allora glielo dirai Sto bene e tutto il resto. 548 00:40:24,000 --> 00:40:24,860 Chiaro. 549 00:40:27,728 --> 00:40:31,158 Nick, mi dispiace... - Non devi scusarti con me. 550 00:40:31,159 --> 00:40:32,520 Beh, credo davvero Devo 551 00:40:33,179 --> 00:40:34,061 Arrivederci. 552 00:41:29,000 --> 00:41:32,406 Gerald Fedden, Assistente Segretario e membro del Parlamento per Barwick, 553 00:41:32,407 --> 00:41:35,197 si è dimesso oggi dopo accuse di 554 00:41:35,199 --> 00:41:36,443 vendita di azioni con informazioni privilegiate e 555 00:41:36,444 --> 00:41:38,451 hanno avuto una relazione con uno dei suoi dipendenti. 556 00:41:39,050 --> 00:41:41,443 nelle loro dichiarazioni ha smentito con veemenza 557 00:41:41,478 --> 00:41:42,759 qualsiasi attività criminale 558 00:41:43,250 --> 00:41:44,495 ma ha affermato che si stava ritirando 559 00:41:44,496 --> 00:41:47,152 per evitare problemi a il primo ministro 560 00:41:47,153 --> 00:41:48,988 e i suoi colleghi di governo. 561 00:41:49,706 --> 00:41:51,551 Ha aggiunto che era profondamente dispiaciuto 562 00:41:51,555 --> 00:41:53,806 il danno che aveva causato alla moglie e alla famiglia. 563 00:41:59,550 --> 00:42:01,165 ha reagito alla grande a tutto questo. 564 00:42:01,750 --> 00:42:02,450 La signora. 565 00:42:03,850 --> 00:42:05,343 Si veda che c'è molte possibilità 566 00:42:05,345 --> 00:42:07,325 tornare al governo nell'arco di un anno. 567 00:42:11,400 --> 00:42:12,897 ah beh allora non è successo niente. 568 00:42:19,119 --> 00:42:20,781 Potresti andare a vedere chi è Nick? 569 00:42:33,384 --> 00:42:34,084 Posso aiutarla? 570 00:42:34,085 --> 00:42:36,432 - Sono qui per vedere il signor Fedden. - Non serve nessuno. 571 00:42:36,433 --> 00:42:38,030 Niente interviste Nessuna dichiarazione, mi dispiace. 572 00:42:38,031 --> 00:42:39,861 - Sono Eileen, la tua segretaria. - Mi scusi? 573 00:42:39,862 --> 00:42:42,207 La tua vera segretaria quello che fa il lavoro. 574 00:42:45,000 --> 00:42:47,556 C'è troppo da fare, mi sta aspettando 575 00:42:48,150 --> 00:42:51,442 Mi dispiace, è di sopra in soggiorno, forse è meglio che tu salga. 576 00:42:54,950 --> 00:42:56,007 IO... 577 00:42:56,008 --> 00:42:57,410 ho portato lo stendardo, 578 00:42:58,200 --> 00:43:01,441 - Penso che dovrebbero averlo. - È così brutto? 579 00:43:02,186 --> 00:43:05,644 Beh, immagino non gli piacerà molto. 580 00:43:25,508 --> 00:43:26,932 collegamento sessuale gay a casa del segretario. 581 00:43:27,500 --> 00:43:29,200 Il figlio playboy di Peer ha l'AIDS. 582 00:43:37,731 --> 00:43:39,297 L'inquilino gay del Sottosegretario. 583 00:43:43,132 --> 00:43:44,383 Ah, Caterina. 584 00:44:02,729 --> 00:44:03,900 Il volto inaccettabile del capitalismo. 585 00:44:04,000 --> 00:44:06,350 G. Fedden affronta la sua vergogna comportamento irresponsabile questa settimana. 586 00:44:47,850 --> 00:44:50,057 Un terzo scandalo scuote il conservatore. 587 00:44:54,725 --> 00:44:55,480 Peccato per i conservatori in un nuovo scandalo. 588 00:44:58,071 --> 00:45:00,088 giochi di sesso gay in residenza di vacanza del deputato. 589 00:45:09,200 --> 00:45:11,940 così fermo sono lì. 590 00:45:12,332 --> 00:45:13,585 Non grazie a te. 591 00:45:14,345 --> 00:45:16,152 Sono venuto a vedere Gerald, non a te. 592 00:45:16,800 --> 00:45:18,443 Credo sia nel suo studio. Vieni da questa parte. 593 00:45:18,600 --> 00:45:20,686 Mi dispiace tanto per tutto questo materia sgradevole. 594 00:45:21,150 --> 00:45:24,152 Stai zitto! Stupida coccinella! 595 00:45:24,153 --> 00:45:26,389 - Non è giusto... - Fuori dalla mia vista! 596 00:45:27,050 --> 00:45:31,061 Non ho bisogno di te o di nessuno Mostrami la strada. Capisci? 597 00:45:32,950 --> 00:45:35,398 Ah Barry. Molto gentile che venga la tua parte. 598 00:45:37,650 --> 00:45:39,388 Stai lontano dalla mia strada. 599 00:45:40,172 --> 00:45:42,598 Fottuto pervertito! 600 00:45:42,599 --> 00:45:54,175 Vaffanculo, ignorante merda avida e priva di senso dell'umorismo. 601 00:48:00,900 --> 00:48:01,867 Va bene. 602 00:48:01,868 --> 00:48:04,328 Puoi tornare indietro per il risultati in dieci giorni. 603 00:48:05,356 --> 00:48:06,511 Già. 604 00:48:42,500 --> 00:48:44,360 - Puoi firmarmi qui? - Chiaro. 605 00:48:44,361 --> 00:48:49,050 Vuoi dare un'occhiata? 606 00:48:50,250 --> 00:48:51,657 Sì grazie. 607 00:49:01,950 --> 00:49:03,050 È la tua rivista, giusto? 608 00:49:05,850 --> 00:49:06,627 SÌ. 609 00:49:07,645 --> 00:49:08,491 Il primo numero. 610 00:49:10,481 --> 00:49:12,719 Il primo e unico numero, probabilmente. 611 00:49:13,750 --> 00:49:15,928 Un bell'aspetto. Bello. 612 00:49:17,450 --> 00:49:18,370 Grazie. 613 00:49:36,100 --> 00:49:37,895 La linea Bellezza Di Nicola Ospite. 614 00:49:37,900 --> 00:49:40,619 Uno studio sull'estetica di la bellezza... oltre ciò che si vede. 615 00:50:09,500 --> 00:50:10,363 Entra. 616 00:50:19,750 --> 00:50:21,001 Oh tu. 617 00:50:22,500 --> 00:50:23,200 cosa vuoi? 618 00:50:25,358 --> 00:50:26,833 Voglio dire che mi dispiace. 619 00:50:28,200 --> 00:50:32,191 Se tutto questo viene fuori dall'armadio Wani e il mio hanno peggiorato la tua situazione. 620 00:50:32,192 --> 00:50:34,308 Ricordami come sei arrivato qui vuoi? 621 00:50:35,750 --> 00:50:37,725 Bene, come sai, sono arrivato qui come amico di Toby. 622 00:50:37,726 --> 00:50:39,842 Ah... ma, Eri amico di Toby? 623 00:50:41,450 --> 00:50:43,092 Un'amicizia molto curiosa Giusto? 624 00:50:43,093 --> 00:50:45,343 Cioè, non lo sapeva niente di te, vero? 625 00:50:46,260 --> 00:50:47,566 Non so cosa intendi. 626 00:50:48,950 --> 00:50:51,082 ti sei sempre sentito come qui, giusto? 627 00:50:51,083 --> 00:50:52,301 Si certo. 628 00:50:52,999 --> 00:50:55,329 Voglio dire in realtà siamo sempre stati molto gentili con te. 629 00:50:55,330 --> 00:50:57,133 ti abbiamo fatto parte della nostra vita. 630 00:50:58,950 --> 00:51:01,036 E tu non pensi un po 'strano? 631 00:51:01,037 --> 00:51:02,426 Un po' strano? 632 00:51:03,450 --> 00:51:05,063 attenersi a una famiglia quel modo. 633 00:51:07,250 --> 00:51:09,873 Ma era Rachel che mi ha suggerito di vivere qui. 634 00:51:10,748 --> 00:51:14,350 Si potrebbe anche dire così È stata la famiglia che mi è rimasta attaccata. 635 00:51:14,351 --> 00:51:15,897 Oh no, non è lì che sto andando. 636 00:51:17,750 --> 00:51:19,454 stavo pensando un po', sai? 637 00:51:20,202 --> 00:51:21,327 Barry aveva ragione. 638 00:51:22,250 --> 00:51:23,926 È un vecchio trucco da frocio. 639 00:51:25,247 --> 00:51:28,604 non puoi avere una famiglia per davvero e ti attieni a quello degli altri. 640 00:51:30,300 --> 00:51:33,870 E immagino tu fossi invidioso per tutto ciò che abbiamo. 641 00:51:34,672 --> 00:51:36,197 Venendo da dove vieni. 642 00:51:37,900 --> 00:51:41,151 Beh, ne hai uno tremenda vendetta, 643 00:51:41,152 --> 00:51:43,584 e l'unica cosa che ti chiediamo era lealtà. 644 00:51:48,500 --> 00:51:51,672 Non ho il più remoto Non ho idea di cosa tu stia parlando, Gerald. 645 00:51:53,600 --> 00:51:56,986 Ma penso che sia un po' sfacciato da parte tua parlami di lealtà. 646 00:51:56,987 --> 00:51:58,268 Che cosa vuoi dire con questo? 647 00:51:58,269 --> 00:51:59,421 Alla tua famiglia. 648 00:52:00,950 --> 00:52:05,348 Quello che hai ammesso nelle tue dimissioni. Non ho fatto del male alla tua famiglia, sei stato tu. 649 00:52:05,349 --> 00:52:07,542 come osi parlami della mia famiglia? 650 00:52:07,543 --> 00:52:11,299 Tu non sai niente di... - Ti importa così poco di tua figlia, 651 00:52:11,300 --> 00:52:13,957 che stai andando in Francia e la lasci con uno sconosciuto. 652 00:52:14,750 --> 00:52:16,620 Quanta irresponsabilità Questo prova? 653 00:52:16,621 --> 00:52:20,085 Ero preoccupato per tua figlia molto più di quanto tu abbia mai fatto. 654 00:52:20,086 --> 00:52:22,808 Tua moglie non lo sa nemmeno ancora che medicine prendi! 655 00:52:22,809 --> 00:52:24,579 Non osare parlare con me da mia moglie! 656 00:52:24,580 --> 00:52:25,788 te lo chiedo ancora. 657 00:52:25,789 --> 00:52:28,887 Chi diavolo sei? Che cosa ostia ci fai qui? 658 00:52:30,150 --> 00:52:32,312 Sono venuto a dirtelo oggi Mi trasferisco altrove. 659 00:52:32,313 --> 00:52:33,726 Voglio che tu esca da casa mia oggi! 660 00:52:34,950 --> 00:52:38,400 Voglio che tu vada ora! Capisci? Uscire! 661 00:53:39,892 --> 00:53:40,652 Ciao Elena. 662 00:53:40,653 --> 00:53:46,108 Volevo solo dirtelo Non sarò a cena stasera. 663 00:53:47,150 --> 00:53:48,000 OK. 664 00:53:49,350 --> 00:53:50,768 È un casino, vero? 665 00:53:52,388 --> 00:53:54,345 Un pasticcio, un imbroglio. 666 00:53:55,359 --> 00:53:56,618 Pasticcio, sì. 667 00:53:59,800 --> 00:54:01,491 Quanto tempo sei stato qui? 668 00:54:01,960 --> 00:54:04,249 - Quattro anni. - Quattro anni. 669 00:54:04,250 --> 00:54:06,845 - Un buon momento. - Sì, è stato un bel momento. 670 00:54:12,850 --> 00:54:14,345 Elena, ho... 671 00:54:15,230 --> 00:54:16,787 Ho rassegnato le mie dimissioni. 672 00:54:18,800 --> 00:54:20,078 Ho cercato un posto per me stesso. 673 00:54:21,882 --> 00:54:22,717 SÌ, 674 00:54:23,150 --> 00:54:24,185 forse hai ragione. 675 00:54:28,791 --> 00:54:30,705 Ti ricordi il primo volta che sei venuto qui? 676 00:54:32,400 --> 00:54:33,278 Si certo. 677 00:54:33,279 --> 00:54:34,799 La prima volta che ci siamo incontrati. 678 00:54:35,350 --> 00:54:36,502 Oh quello. SÌ. 679 00:54:37,350 --> 00:54:39,084 pensavi che lo fossi La signora Feden. 680 00:54:39,705 --> 00:54:42,209 Sì bene, lo sai già,... 681 00:54:43,075 --> 00:54:44,424 Non ne conoscevo nessuno il tuo, 682 00:54:44,425 --> 00:54:48,182 Ho pensato... Una bella donna... 683 00:54:50,300 --> 00:54:53,209 Ho pensato, quel primo giorno, Ho pensato: 684 00:54:53,750 --> 00:54:55,144 Quello è sciocco. 685 00:54:56,306 --> 00:54:59,386 Sai, molto carino, ma è... 686 00:55:03,139 --> 00:55:04,030 �Pazzo? 687 00:55:05,050 --> 00:55:05,750 pazzo? 688 00:55:05,871 --> 00:55:06,755 NO. 689 00:55:08,506 --> 00:55:09,555 Cattive persone. 50670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.