Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,400
In precedenza..
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,046
E com'è?
3
00:00:03,450 --> 00:00:05,055
- Sii gay...
- Non l'ho mai fatto prima.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,493
- Leo, non andare.
- Stammi bene amore.
5
00:00:09,494 --> 00:00:11,572
utilizzato per ottenere tagli
tra le braccia.
6
00:00:11,573 --> 00:00:14,318
- Pensi che dovrei chiamare tua madre?
- No, per favore, non farlo.
7
00:00:14,319 --> 00:00:16,146
Tutto bene Nick?
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,500
Si Bene. Grazie.
9
00:00:18,505 --> 00:00:21,098
Wani Ouradi
ho commesso.
10
00:00:21,572 --> 00:00:22,992
Pensi che parteciperemmo a
festa come stasera
11
00:00:22,993 --> 00:00:23,906
se la gente sapesse cosa facciamo?
12
00:00:23,907 --> 00:00:26,106
Cosa c'è che non va in lui? perché no
Può uscire allo scoperto, come te?
13
00:00:26,107 --> 00:00:30,137
- Suo padre è uno psicopatico.
- Guadagnerai con questa rivista?
14
00:00:30,450 --> 00:00:33,500
È il padrino Pat, Catherine.
È morto questa mattina.
15
00:00:33,501 --> 00:00:35,918
Non vedo perché nessuno
sorpreso da questo AIDS.
16
00:00:35,920 --> 00:00:36,873
Se lo meritavano.
17
00:00:37,550 --> 00:00:38,471
È così semplice.
18
00:00:38,665 --> 00:00:40,427
Tasso va a fare la spesa
un appartamento in città, giusto?
19
00:00:40,428 --> 00:00:43,695
- Abbastanza vicino al tuo lavoro.
- Un maneggio, in altre parole.
20
00:00:44,428 --> 00:00:46,574
Gerald me l'ha chiesto
Ho lavorato per lui nel gabinetto.
21
00:00:46,575 --> 00:00:48,438
Sono così emozionato.
22
00:00:49,050 --> 00:00:51,677
la vita è un po' complicata
In questo momento Nick.
23
00:00:52,450 --> 00:00:53,781
Apprezzo il tuo tocco.
24
00:00:55,260 --> 00:00:57,455
primo ministro,
Vuoi ballare?
25
00:00:59,990 --> 00:01:01,992
Un anno dopo.
26
00:02:02,760 --> 00:02:04,500
la fine della strada
27
00:02:04,560 --> 00:02:05,556
BENE,
28
00:02:05,557 --> 00:02:07,688
al sanguinario Barwick
Andiamo.
29
00:02:09,150 --> 00:02:10,415
Senza offesa, Nick.
30
00:02:10,416 --> 00:02:12,636
Non offendi me, nemmeno me
Non vedevo l'ora di uscire da lì.
31
00:02:12,637 --> 00:02:15,337
Non mi dispiacerebbe
se non fosse così inutile.
32
00:02:15,338 --> 00:02:17,730
Tutti i Northampton
sembrano andare piuttosto bene.
33
00:02:18,405 --> 00:02:19,621
anche Corby.
34
00:02:19,622 --> 00:02:21,602
ti fa piangere
stupidità umana.
35
00:02:21,603 --> 00:02:25,259
Dai, tesoro, anche i disoccupati
sanno che stanno meglio senza di loro.
36
00:02:25,260 --> 00:02:27,605
- Devo fare altro tè?
- Grazie Tesoro.
37
00:02:28,317 --> 00:02:30,927
E ora hanno un computer
nell'ufficio lassù.
38
00:02:31,450 --> 00:02:33,754
Quindi se qualcuno
impara a gestirlo
39
00:02:33,756 --> 00:02:36,158
sapranno indicare tutto
gli elettori dubbiosi
40
00:02:37,260 --> 00:02:38,552
bombardarli di roba.
41
00:02:38,983 --> 00:02:40,350
E che cose sarebbero?
42
00:02:40,351 --> 00:02:41,556
Oh lo sai
43
00:02:41,557 --> 00:02:44,302
foto di me e della mia amata moglie
Con la nostra famiglia.
44
00:02:45,150 --> 00:02:46,033
con quello basterebbe,
non credi?
45
00:02:46,034 --> 00:02:47,414
Non sei minimamente preoccupato?
46
00:02:47,415 --> 00:02:49,959
Un sondaggio ti dà un vantaggio
3% al lavoro.
47
00:02:51,050 --> 00:02:54,038
Sì, alcune anime vaganti
sono in preda al panico al quartier generale.
48
00:02:54,892 --> 00:02:55,761
Ma non tu.
49
00:02:57,280 --> 00:02:58,554
Assolutamente.
50
00:02:58,555 --> 00:03:00,164
Ti dirò perché.
51
00:03:01,980 --> 00:03:07,248
Perché nessuno può immaginare questo paese
senza M. Thatcher come primo ministro.
52
00:03:09,766 --> 00:03:10,821
È così semplice.
53
00:03:12,485 --> 00:03:14,484
È un'idea davvero terribile.
54
00:03:18,250 --> 00:03:19,222
Addio, tesoro.
55
00:03:20,350 --> 00:03:21,312
Stai attento.
56
00:03:22,470 --> 00:03:24,315
Nick, ciao.
57
00:03:25,423 --> 00:03:26,564
Prenditi cura di lei
58
00:03:32,750 --> 00:03:33,550
Arrivederci.
59
00:03:42,300 --> 00:03:43,477
Sono le sette in punto.
60
00:03:43,478 --> 00:03:45,073
È giovedì 11 giugno.
61
00:03:45,074 --> 00:03:46,961
È il giorno delle elezioni generali
62
00:03:46,962 --> 00:03:48,693
e i seggi elettorali
Hanno aperto pochi istanti fa.
63
00:03:48,694 --> 00:03:52,017
Devi pagare la tassa
anche le persone che non hanno reddito.
64
00:03:53,450 --> 00:03:56,231
- Una tazza di tè?
- Oh si. Grazie.
65
00:03:56,300 --> 00:03:57,420
Ecco, cara.
66
00:03:59,799 --> 00:04:00,808
BENE,
È stato in TV?
67
00:04:00,809 --> 00:04:02,762
Solo circa 30 secondi.
68
00:04:03,950 --> 00:04:06,248
Dice che i conservatori
Hanno ridotto la disoccupazione.
69
00:04:06,986 --> 00:04:07,884
È divertente.
70
00:04:07,885 --> 00:04:10,961
Immagino che Gerald l'abbia fatto
possibilità di entrare giusto?
71
00:04:10,962 --> 00:04:13,398
quanto sarebbe bello
se non l'avessi fatto.
72
00:04:17,950 --> 00:04:19,305
Scusami
di uno zombi...
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,138
Le pillole aiutano?
74
00:04:28,139 --> 00:04:30,268
Sono le pillole che
Mi fanno questo, cara.
75
00:04:39,050 --> 00:04:42,194
Per trattare, Rush e Brad Craft,
di Felicitous Films.
76
00:04:42,195 --> 00:04:44,022
Oh a proposito,
hanno chiamato.
77
00:04:44,529 --> 00:04:46,174
Sai se Wani viene oggi?
78
00:04:46,700 --> 00:04:48,522
No, non verrò.
79
00:04:50,700 --> 00:04:53,403
I tesori di Poynton, al centro.
80
00:04:54,596 --> 00:04:56,137
Caro Brad e Treat,
81
00:05:04,000 --> 00:05:05,342
- Ciao.
- Ciao.
82
00:05:05,343 --> 00:05:08,044
Tu sei... Rosemary, vero?
83
00:05:08,045 --> 00:05:10,278
- La sorella di Leone.
- Sì, non sapevo se ti saresti ricordato.
84
00:05:11,470 --> 00:05:13,777
Posso offrirti qualcosa?
Voi? caffè?
85
00:05:16,050 --> 00:05:17,053
No, stiamo bene, grazie.
86
00:05:27,500 --> 00:05:28,677
Lui è morto.
87
00:05:32,950 --> 00:05:33,941
Oh Dio.
88
00:05:41,500 --> 00:05:42,387
Quando?
89
00:05:43,950 --> 00:05:45,281
Circa tre settimane fa.
90
00:05:46,850 --> 00:05:48,014
Molto dispiaciuto.
91
00:05:49,250 --> 00:05:51,024
Stiamo cercando di contattare
con tutti i suoi amici,
92
00:05:51,350 --> 00:05:52,050
Beh, sai, perché...
93
00:05:52,595 --> 00:05:53,666
Tutti i tuoi amanti.
94
00:05:53,667 --> 00:06:19,818
Bello. ricco?
Troppo giovane?
95
00:06:24,629 --> 00:06:26,034
vorrei avere
visto di nuovo.
96
00:06:26,035 --> 00:06:27,796
Non volevo persone
L'ho visto.
97
00:06:29,878 --> 00:06:30,793
Non verso la fine.
98
00:06:31,950 --> 00:06:34,419
- Già.
- Sai quanto era vanitoso.
99
00:06:34,420 --> 00:06:36,260
sempre dovuto
essere riparato.
100
00:06:37,023 --> 00:06:38,348
Era sempre bello.
101
00:06:45,850 --> 00:06:47,876
Sai? non lo abbiamo mai saputo
con chi stava uscendo
102
00:06:47,877 --> 00:06:50,873
Tu e Pete eravate gli unici
che ho invitato a casa.
103
00:06:52,800 --> 00:06:53,986
Sai che Pete è morto?
104
00:06:56,638 --> 00:06:58,453
Beh, l'avevo immaginato
non era molto buono.
105
00:07:00,250 --> 00:07:02,296
Beh, ma tu stai bene, ragazzo.
106
00:07:02,950 --> 00:07:03,947
Sì, sto bene.
107
00:07:06,750 --> 00:07:07,450
Sto bene.
108
00:07:09,950 --> 00:07:10,944
Sono stato fortunato.
109
00:07:11,750 --> 00:07:16,210
E... sono stato attento.
110
00:07:19,431 --> 00:07:20,252
Ti è mancato?
111
00:07:24,200 --> 00:07:25,007
SÌ.
112
00:07:27,750 --> 00:07:28,700
SÌ.
113
00:07:28,701 --> 00:07:38,657
Lui era malato...
tanto tempo?
114
00:07:40,150 --> 00:07:42,241
Ha avuto la polmonite a novembre.
115
00:07:42,850 --> 00:07:44,744
Quasi morto,
ma l'ho superato.
116
00:07:44,745 --> 00:07:46,318
e poi in primavera
peggiorato.
117
00:07:46,319 --> 00:07:48,034
È diventato anche cieco.
118
00:07:48,700 --> 00:07:49,713
povero Leone.
119
00:07:54,034 --> 00:07:56,313
- Hai le foto?
- Chiaro.
120
00:08:03,960 --> 00:08:05,310
Se vuoi vedere
121
00:08:10,800 --> 00:08:11,692
Non lo so.
122
00:08:29,506 --> 00:08:31,496
Grazie mille per
prendersi la briga.
123
00:08:32,050 --> 00:08:34,173
- Beh lo sai...
- Se c'è qualcosa che posso fare...
124
00:08:35,230 --> 00:08:38,477
Pensi che aiuterebbe
Cosa ho scritto a tua madre?
125
00:08:38,478 --> 00:08:40,438
solo se lo facessi
come un amico.
126
00:08:42,200 --> 00:08:43,740
Non l'ho mai veramente accettato
sai?
127
00:08:45,200 --> 00:08:46,778
Non ho mai accettato il suo, e
128
00:08:48,050 --> 00:08:49,756
Non accetterò mai i nostri.
129
00:08:54,450 --> 00:08:55,150
o si
130
00:08:57,550 --> 00:08:58,490
Chiaro.
131
00:08:59,850 --> 00:09:00,809
ok, ehm...
132
00:09:01,943 --> 00:09:02,799
Arrivederci.
133
00:09:04,550 --> 00:09:05,637
Arrivederci.
134
00:09:49,900 --> 00:09:51,052
Adoro quella tua foto.
135
00:09:52,112 --> 00:09:54,190
sì, era una ragazza
molto carina, penso.
136
00:09:54,191 --> 00:09:55,440
Ricordi l'occasione?
137
00:09:56,350 --> 00:09:57,797
No, ricordo solo la foto.
138
00:10:03,200 --> 00:10:04,441
Per favore, Elena.
Lo faremo.
139
00:10:04,442 --> 00:10:05,803
E cos'altro devo fare?
140
00:10:06,550 --> 00:10:07,418
Hai finito?
141
00:10:13,850 --> 00:10:16,224
Vedremo lo speciale sulle elezioni stasera?
Buttiamo la casa dalla finestra.
142
00:10:17,800 --> 00:10:18,843
Sì va bene.
143
00:10:20,550 --> 00:10:23,852
...Jane Margaret, Alleanza,...
144
00:10:23,853 --> 00:10:29,443
-7.912 voti...
- Non stai bevendo troppo, caro?
145
00:10:30,650 --> 00:10:31,715
Per litio, intendo.
146
00:10:31,716 --> 00:10:33,839
Sai?
Non me ne frega un cazzo.
147
00:10:34,300 --> 00:10:39,068
Paul, Anthony, 11.327 voti.
148
00:10:40,850 --> 00:10:42,602
Ehi, c'è quella Polly
cosa sai
149
00:10:42,603 --> 00:10:44,922
Sembra che abbia 50 anni,
almeno.
150
00:10:44,923 --> 00:10:47,277
Tompkins, Paul Frederick Gervase,
151
00:10:47,278 --> 00:10:50,428
- 17.238 voti.
- Dio mio!
152
00:10:50,429 --> 00:10:51,975
Non posso crederci.
153
00:10:53,450 --> 00:10:56,147
È decisamente frocio
matrimonio di convenienza.
154
00:10:56,148 --> 00:10:57,892
Come il tuo amico Wani.
155
00:10:59,250 --> 00:11:00,578
No, non così.
156
00:11:05,200 --> 00:11:10,191
Io, Arthur State, cassiere
del collegio elettorale di Barwick,
157
00:11:10,192 --> 00:11:14,121
Comunico che il totale dei voti
assegnato a ciascun candidato...
158
00:11:14,122 --> 00:11:15,822
Nick, guarda!
Eccolo.
159
00:11:15,823 --> 00:11:19,872
...dall'11 giugno 1997
È dopo.
160
00:11:19,873 --> 00:11:23,388
Derek Edgard Brown,
161
00:11:24,300 --> 00:11:29,470
- ... Manodopera, 8.321.
- Sì, sì, sì, sì, sì.
162
00:11:29,471 --> 00:11:31,065
Più di 3.000 voti in più
dell'ultima volta.
163
00:11:31,869 --> 00:11:36,146
-Alleanza, 11.570
- Una giornata buia.
164
00:11:36,147 --> 00:11:39,558
Bene, questo sarà sufficiente
per farmi sedere?
165
00:11:39,560 --> 00:11:42,512
Festa dei mostri
Locos de Atar, 31 voti.
166
00:11:44,300 --> 00:11:48,213
- Gerald John Fedden, conservatore...
- Per favore, lascialo perdere, lascialo perdere...
167
00:11:48,214 --> 00:11:51,126
11.893 voti.
168
00:11:53,876 --> 00:11:55,520
Merda di merda!
169
00:11:55,521 --> 00:11:57,050
Gerald Fedden ottiene voti
dalle ultime elezioni,
170
00:11:57,051 --> 00:11:58,720
Sarà insopportabile.
171
00:11:59,550 --> 00:12:00,419
Non lo so.
172
00:12:02,350 --> 00:12:03,660
Lo è stato per pochissimo.
173
00:12:05,085 --> 00:12:06,933
È un bastardo presuntuoso.
174
00:12:07,651 --> 00:12:09,133
Mi piacerebbe vederlo
ottenere ciò che si meritano.
175
00:12:10,394 --> 00:12:11,905
Ma lo vuoi.
176
00:12:13,550 --> 00:12:15,409
In qualche modo, io
Lo voglio anch'io.
177
00:12:16,642 --> 00:12:17,728
Non può essere aiutato
Giusto?
178
00:12:18,250 --> 00:12:19,893
STRONZO!
179
00:12:31,500 --> 00:12:32,358
Oh wow!
180
00:12:32,893 --> 00:12:34,750
Insalata di pensieri.
181
00:12:34,850 --> 00:12:35,894
È abbastanza buono.
182
00:12:36,500 --> 00:12:39,741
È principalmente lattuga da maschiaccio, solo
hanno messo un paio di pensieri in cima.
183
00:12:40,010 --> 00:12:42,112
- Lattuga Maschiaccio,
- Sono pensieri simbolici.
184
00:12:42,837 --> 00:12:45,217
Bene, lo proverò.
185
00:12:48,050 --> 00:12:49,315
Viene Antonio?
186
00:12:50,127 --> 00:12:52,576
SÌ. avrebbe richiesto
telefono se ci sono problemi.
187
00:12:54,573 --> 00:12:57,777
- Aspetto,...
- Dio mio! È Betsy Tilden.
188
00:12:58,450 --> 00:12:59,780
È meraviglioso.
189
00:13:01,482 --> 00:13:02,826
dobbiamo ottenerlo
per il nostro film
190
00:13:04,050 --> 00:13:05,775
Non so se lo sarebbe
appropriato per Fleda.
191
00:13:05,776 --> 00:13:06,912
Nick, Nick, Nick, Nick, Nick.
192
00:13:06,913 --> 00:13:08,245
Se prendiamo Betsy,
193
00:13:08,972 --> 00:13:10,000
sarebbe opportuno.
194
00:13:10,631 --> 00:13:12,881
Lei fa magie.
195
00:13:16,850 --> 00:13:18,310
Beh, è davvero un'idea.
196
00:13:19,500 --> 00:13:23,050
Guarda, c'è qualcosa
dovresti sapere.
197
00:13:29,250 --> 00:13:29,950
Ah, eccolo.
198
00:13:38,000 --> 00:13:39,056
Oh mio Dio.
199
00:13:47,700 --> 00:13:50,204
Antonio.
Sono contento di vederti.
200
00:13:51,540 --> 00:13:52,240
Come stai?
201
00:14:02,350 --> 00:14:03,404
BENE,
202
00:14:04,350 --> 00:14:05,436
Di cosa stavi parlando?
203
00:14:05,437 --> 00:14:07,029
il film,
cosa sarebbe stato?
204
00:14:11,100 --> 00:14:13,750
Lo sapevi che il padre di Wani
l'hanno fatto Signore?
205
00:14:14,450 --> 00:14:16,833
Oh! Questo significa
che un giorno sarai Signore, o...?
206
00:14:17,040 --> 00:14:18,954
Non è ereditario.
207
00:14:21,000 --> 00:14:23,245
A proposito, che cazzo è
Cosa stai bevendo, Treat?
208
00:14:23,750 --> 00:14:25,808
Oh, si chiama "lunedì nero".
209
00:14:27,616 --> 00:14:28,475
Non è passato molto tempo.
210
00:14:29,550 --> 00:14:30,446
Cosa sta indossando?
211
00:14:31,800 --> 00:14:35,136
Rum nero, sambuca,
e sherry.
212
00:14:35,137 --> 00:14:38,104
Ha il sapore di un lassativo di prima.
213
00:14:39,154 --> 00:14:40,491
Non posso più bere.
214
00:14:40,492 --> 00:14:43,599
Ma quando sento cose del genere,
Non mi dispiace.
215
00:14:46,050 --> 00:14:47,514
forse dovremmo parlare
dal film
216
00:14:47,515 --> 00:14:49,436
- SÌ.
- OK.
217
00:14:49,437 --> 00:14:52,238
BENE,...
Adoriamo quello che hai fatto, Nick.
218
00:14:54,400 --> 00:14:55,824
C'è solo un problema
con la storia.
219
00:14:55,825 --> 00:14:57,170
Il ragazzo non ottiene la ragazza
220
00:14:57,171 --> 00:15:00,594
e le cose per le quali
discutono prendere fuoco.
221
00:15:01,842 --> 00:15:04,356
È un po'... merda.
Sai?
222
00:15:06,350 --> 00:15:08,289
Questa è la storia.
223
00:15:09,330 --> 00:15:11,337
Si tratta di qualcuno che ama
alle cose più che alle persone.
224
00:15:11,338 --> 00:15:13,278
Per dirlo senza mezzi termini,
Vani,
225
00:15:14,350 --> 00:15:17,795
Goldmar metterebbe 2 milioni
se Owen scopa Fleda.
226
00:15:20,100 --> 00:15:20,830
Vedo.
227
00:15:21,900 --> 00:15:23,596
- Interessante.
- E questo è un altro.
228
00:15:24,250 --> 00:15:25,309
- Fleda?
- Oh si.
229
00:15:25,700 --> 00:15:26,854
Fleda Veccia!
230
00:15:27,750 --> 00:15:28,760
Che razza di nome è?
231
00:15:28,761 --> 00:15:30,361
Penso che sia un nome
abbastanza toccante.
232
00:15:31,150 --> 00:15:33,495
Ciao, Maria?
Sì, abbiamo un grande ruolo per te.
233
00:15:34,150 --> 00:15:35,158
Fleda Veccia
234
00:15:35,600 --> 00:15:37,650
Si crederà che ho
vomitato al telefono.
235
00:15:37,652 --> 00:15:39,575
Fleda... è il suo nome.
236
00:15:44,105 --> 00:15:44,914
Mi scusi...
237
00:16:37,950 --> 00:16:39,332
Oh mio Dio!
238
00:16:40,450 --> 00:16:41,388
Questo è tutto.
239
00:16:42,330 --> 00:16:43,276
Nessun problema.
240
00:16:44,800 --> 00:16:45,799
Non importa.
241
00:16:45,800 --> 00:16:48,787
Non c'è più "Semifreddo"
per Antonio.
242
00:16:52,746 --> 00:16:53,733
Puoi portarmi a casa, Nick?
243
00:16:53,734 --> 00:16:54,529
SÌ.
244
00:16:56,608 --> 00:16:57,627
OK.
245
00:17:04,850 --> 00:17:06,703
Di nuovo con papà e mamma,
246
00:17:07,200 --> 00:17:08,662
come un ragazzino.
247
00:17:09,763 --> 00:17:10,797
Grazie Nick.
248
00:17:10,798 --> 00:17:12,117
Prego.
249
00:17:12,118 --> 00:17:13,929
È un piacere.
250
00:17:16,900 --> 00:17:19,063
- Stai bene con i soldi?
- Tesoro, sto bene.
251
00:17:22,350 --> 00:17:24,974
Dovresti lasciare la casa dei Fedden,
prendi il tuo posto.
252
00:17:26,600 --> 00:17:28,035
Lo so, è abbastanza ridicolo.
253
00:17:29,040 --> 00:17:30,747
ma in qualche modo
gestiamo.
254
00:17:33,000 --> 00:17:34,576
Non so se potrebbero
gestire senza di me
255
00:17:34,577 --> 00:17:36,183
So che potrebbero.
256
00:17:37,600 --> 00:17:39,008
Non illuderti, Nick.
257
00:17:39,700 --> 00:17:41,600
hai mai pensato
anzi?
258
00:17:49,850 --> 00:17:53,064
Stavo pensando di lasciarti
l'edificio Clerkenwell.
259
00:17:53,065 --> 00:17:55,362
Non parliamo di partire
cose a nessuno.
260
00:17:56,750 --> 00:17:58,155
Comunque,
cosa ne farebbe?
261
00:17:58,500 --> 00:17:59,200
possederlo.
262
00:18:01,150 --> 00:18:03,122
Sono 30mila metri quadrati
dei locali degli uffici.
263
00:18:03,123 --> 00:18:04,985
potresti continuare a vivere
si affitta per il resto della tua vita.
264
00:18:07,150 --> 00:18:08,097
Grazie.
265
00:18:09,550 --> 00:18:10,582
Sono sopraffatto.
266
00:18:12,750 --> 00:18:13,633
Prego.
267
00:18:16,026 --> 00:18:18,525
Non sono noiosi
Attività commerciale?
268
00:18:21,550 --> 00:18:22,858
cosa faremo
con Martina?
269
00:18:25,163 --> 00:18:26,110
Lo stesso.
270
00:18:27,450 --> 00:18:30,066
Continuerai a percepire la tua pensione,
almeno fino a quando non si sposa.
271
00:18:31,850 --> 00:18:33,364
Non sapevo che gli avessi dato una pensione.
272
00:18:42,550 --> 00:18:44,301
Non è mai stata la mia ragazza.
273
00:18:46,529 --> 00:18:47,897
Mia madre lo paga.
274
00:18:48,619 --> 00:18:50,323
Con i soldi di mio padre
Ovviamente.
275
00:18:52,150 --> 00:18:53,398
È la sua ultima illusione.
276
00:18:54,650 --> 00:18:56,243
Non devi mai dirglielo.
277
00:19:02,800 --> 00:19:04,054
C'è la mamma.
278
00:19:04,055 --> 00:19:07,269
- Ti accompagno alla porta.
- NO! Grazie.
279
00:19:07,270 --> 00:19:08,841
Lo farò io stesso.
280
00:19:37,500 --> 00:19:38,969
Lo sai che ti amo così tanto.
281
00:19:44,400 --> 00:19:45,398
Ci vediamo presto.
282
00:19:45,927 --> 00:19:46,627
SÌ.
283
00:20:42,500 --> 00:20:44,633
Ciao Elena.
Hai visto cosa succede fuori?
284
00:20:44,634 --> 00:20:46,140
Non ne so niente.
285
00:20:46,141 --> 00:20:47,538
Geraldo è qui?
286
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
È andato a lavorare.
287
00:20:51,950 --> 00:20:54,227
La signora Fedden è di sopra
con il suo Signore.
288
00:20:56,185 --> 00:20:57,314
Vuoi portare il vassoio?
289
00:20:57,800 --> 00:20:58,500
SÌ.
290
00:21:10,050 --> 00:21:11,983
Questo è il
Via della vergogna, Nick.
291
00:21:15,200 --> 00:21:17,701
Se sei stato un fottuto idiota,
Dovrai affrontare le conseguenze.
292
00:21:17,702 --> 00:21:21,056
E se non lo è stato, lo abbiamo fatto
Molte risorse per dimostrarlo.
293
00:21:22,350 --> 00:21:23,110
Grazie Nick.
294
00:21:23,111 --> 00:21:24,273
Quando torna?
295
00:21:25,650 --> 00:21:27,273
Ha una riunione fino a tardi.
296
00:21:27,274 --> 00:21:28,050
nick,
297
00:21:29,350 --> 00:21:30,401
Ti hanno fatto una foto?
298
00:21:30,993 --> 00:21:31,693
SÌ.
299
00:21:33,650 --> 00:21:35,968
Mi hanno avvertito
così sono entrato attraverso i giardini.
300
00:21:35,969 --> 00:21:37,755
grazie al cielo
attraverso i giardini.
301
00:21:38,661 --> 00:21:41,873
Non possono avere il
quattro uscite coperte.
302
00:21:48,350 --> 00:21:52,230
Dicono... cose orribili
su Geraldo.
303
00:21:53,001 --> 00:21:55,235
E dei loro affari e affari
con Maurice Tipper.
304
00:21:55,858 --> 00:21:57,848
- Quella faccenda dell'estate scorsa?
- SÌ
305
00:21:59,000 --> 00:22:01,754
Maurice Tipper è un delinquente
a sangue freddo
306
00:22:03,100 --> 00:22:06,299
La mia opinione è che aiuterà solo Gerald
se così facendo aiuta se stesso.
307
00:22:06,300 --> 00:22:09,156
Grazie a Dio Toby non lo sapeva
Ho sposato quella ragazza finta!
308
00:22:09,157 --> 00:22:10,021
SÌ.
309
00:22:11,354 --> 00:22:13,033
Ci sono due cose che puoi fare.
310
00:22:13,628 --> 00:22:15,785
Naturalmente,
non parlare con nessuno.
311
00:22:16,450 --> 00:22:18,657
E sopporteresti di uscire per lo Standard?
312
00:22:18,658 --> 00:22:19,658
Si certo.
313
00:22:35,950 --> 00:22:36,800
Grazie.
314
00:22:47,750 --> 00:22:49,039
Ciao Nick.
Saluta Brentford.
315
00:22:49,040 --> 00:22:51,142
Ciao Brentford. Dai,
Caterina, entriamo.
316
00:22:51,143 --> 00:22:53,539
Cos'è tutto questo?
Thatcher non tornerà più, vero?
317
00:22:53,540 --> 00:22:54,626
te lo dico dentro.
318
00:23:01,050 --> 00:23:02,188
Che cosa? In galera, intendi?
319
00:23:02,189 --> 00:23:04,903
- NO! Ovviamente no!
- Allora cosa dovrebbe aver fatto?
320
00:23:06,050 --> 00:23:10,420
Alcune persone dicono che Gerald
e Maurice Tipper, ovviamente,
321
00:23:10,421 --> 00:23:13,448
con cui hanno truffato
il prezzo delle sue azioni,
322
00:23:13,449 --> 00:23:16,587
ha qualcosa a che fare con il
incorporazione di un'altra società.
323
00:23:17,113 --> 00:23:17,965
Non ho capito molto bene...
324
00:23:17,970 --> 00:23:19,722
Beh, allora non è la stessa cosa di
smantellare una società.
325
00:23:19,723 --> 00:23:22,586
No, penso smantellare
una società è immorale,
326
00:23:22,587 --> 00:23:24,773
- ... senza essere illegale, e questo è ...
- Entrambi.
327
00:23:24,774 --> 00:23:28,803
Sono sicuro che tuo padre
Non hai fatto nulla di immorale o illegale.
328
00:23:28,804 --> 00:23:30,069
Allora
non succede niente vero?
329
00:23:30,070 --> 00:23:33,750
Old Badger ha smantellato le aziende
in tutta l'Africa, e nessuno parlava male di lui.
330
00:23:33,751 --> 00:23:36,566
Beh, penso che alcuni
Gli africani non erano contenti.
331
00:23:36,567 --> 00:23:38,475
Povero Tasso!
Che ne è stato di lui?
332
00:23:38,476 --> 00:23:39,853
Dovresti prenderti cura di me.
333
00:23:40,625 --> 00:23:41,950
è orribile andarsene
di persone si abbandonano.
334
00:23:41,951 --> 00:23:44,135
Oggi ho visto Russell, per esempio.
Vecchio Russell.
335
00:23:44,550 --> 00:23:46,398
Quel fotografo?
Ti ho trattato malissimo!
336
00:23:46,399 --> 00:23:48,381
Mi ha appena scaricato.
Ho esagerato.
337
00:23:48,950 --> 00:23:50,404
Ora possiamo essere amici.
È molto meglio.
338
00:23:50,806 --> 00:23:52,592
lui vuole. È stato
chiesto da tutti
339
00:23:52,593 --> 00:23:55,746
Tesoro, starei attento
con tutto questo, soprattutto adesso.
340
00:23:55,747 --> 00:23:57,394
Stavo solo cercando di essere gentile.
Cosa c'è che non va?
341
00:23:57,395 --> 00:23:59,093
Niente, tesoro, sei solo...
stai attento.
342
00:24:00,146 --> 00:24:02,311
Beh, in realtà, ho avuto
una giornata molto emozionante.
343
00:24:02,312 --> 00:24:03,769
Ho parlato molto
con Brentford, e
344
00:24:03,770 --> 00:24:05,580
sto per comprare
una casa alle Barbados.
345
00:24:06,724 --> 00:24:08,101
Inoltre, se le cose
andrebbero molto male,
346
00:24:08,102 --> 00:24:09,244
papà potrebbe spendere il
intera giornata in spiaggia.
347
00:24:09,246 --> 00:24:10,301
Potremmo trasferirci tutti lì e
348
00:24:10,302 --> 00:24:12,387
papà potrebbe vendere cimeli
turisti sulla spiaggia.
349
00:24:12,388 --> 00:24:15,339
- Sarebbe fantastico.
- Tesoro, cerca di essere ragionevole.
350
00:24:21,450 --> 00:24:22,604
Vorrei che tornasse a casa.
Verrò.
351
00:24:22,639 --> 00:24:28,630
a volte non votano
fino a mezzanotte, giusto?
352
00:24:34,950 --> 00:24:37,018
Penso di uscire
per un po', prendi una boccata d'aria fresca.
353
00:24:37,019 --> 00:24:40,020
- Pensi che sia un buon momento?
- È solo per mezz'ora.
354
00:24:40,350 --> 00:24:41,691
Nick può venire con me,
Verrai, Nick?
355
00:24:42,750 --> 00:24:44,199
Nessun problema,
Non parlerò con nessuno.
356
00:24:44,881 --> 00:24:47,787
Se esci, è chiaro
che Nick dovrebbe venire con te.
357
00:24:50,250 --> 00:24:51,384
Ti dispiace, Nick?
358
00:24:52,350 --> 00:24:53,233
Ovviamente no.
359
00:24:58,600 --> 00:24:59,500
OK.
360
00:25:00,000 --> 00:25:01,704
Ma per favore,
non tardare.
361
00:25:02,050 --> 00:25:03,550
E uscire attraverso i giardini.
362
00:25:26,150 --> 00:25:26,986
Bene.
363
00:25:29,500 --> 00:25:30,425
Che silenzio.
364
00:25:31,050 --> 00:25:32,536
Ti ricordi il primo
volta che sei venuto qui con me?
365
00:25:34,050 --> 00:25:35,044
Sì, certo che la ricordo.
366
00:25:35,045 --> 00:25:38,048
Devi aver pensato "Dio!
In cosa mi sono cacciato?"
367
00:25:40,080 --> 00:25:41,914
Beh si.
368
00:25:42,850 --> 00:25:44,127
Beh in realtà
l'hai fatto molto bene.
369
00:25:44,128 --> 00:25:48,234
Ti ricordi quando l'hai detto a Brentford
che ne valevo la pena e lui ha detto di sì?
370
00:25:49,406 --> 00:25:50,642
È che ne vali la pena.
371
00:25:54,883 --> 00:25:56,077
Non so se il mondo intero
penserò lo stesso.
372
00:25:58,850 --> 00:25:59,913
Hai la macchina qui?
373
00:26:02,150 --> 00:26:03,293
Sì, è dietro l'angolo
dall'angolo.
374
00:26:03,294 --> 00:26:05,692
Non vorrai salire
alla macchina, giusto?
375
00:26:06,923 --> 00:26:08,777
è che c'è qualcosa
che devo fare.
376
00:26:08,778 --> 00:26:10,521
Non ci vorrà molto, lo prometto.
377
00:26:23,500 --> 00:26:25,216
- E dove stiamo andando?
- A un sito.
378
00:26:26,050 --> 00:26:27,327
ti sto dirigendo.
Continua.
379
00:26:28,350 --> 00:26:30,869
- Andiamo a Westminster?
- In un modo.
380
00:26:31,050 --> 00:26:31,885
Vedrai.
381
00:26:33,259 --> 00:26:35,438
Sarebbe inutile andare al
Camera dei comuni.
382
00:26:35,439 --> 00:26:36,476
No lo so,
non ci andremo
383
00:26:48,000 --> 00:26:49,420
Continui a girare.
384
00:26:53,296 --> 00:26:54,124
Un altro giro.
385
00:27:27,500 --> 00:27:28,482
- Buona notte.
- Buona notte.
386
00:27:28,500 --> 00:27:30,851
- Il signor Brogan nella 304, giusto?
- Esatto, signorina.
387
00:27:34,400 --> 00:27:35,713
Andiamo a vedere Badger,
Perché?
388
00:27:35,714 --> 00:27:36,899
Una specie di intuizione.
389
00:27:38,150 --> 00:27:40,065
Se sei a casa ti piacerà
Che arriviamo così, senza preavviso?
390
00:27:40,848 --> 00:27:41,913
Potrei essere occupato.
391
00:27:41,914 --> 00:27:42,754
Lo amerai.
392
00:27:45,409 --> 00:27:46,109
Centesimo!
393
00:27:46,110 --> 00:27:48,114
Ciao.
394
00:27:48,115 --> 00:27:49,992
- Come stai?
-Nick, dai.
395
00:27:51,606 --> 00:27:53,207
- In realtà, non dovrei...
- Come sta Gerald?
396
00:27:53,208 --> 00:27:54,074
Nick, dai.
397
00:27:57,671 --> 00:27:59,484
Non è di sopra.
Nick, non è di sopra.
398
00:28:38,850 --> 00:28:39,915
Hai dimenticato qualcosa, tesoro?
399
00:28:46,350 --> 00:28:47,306
Ciao Geraldo.
400
00:28:47,861 --> 00:28:50,524
Oh papà, l'hai detto
l'avevi lasciato.
401
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Tobi... Tobi!
402
00:29:11,050 --> 00:29:11,765
Come sta tua sorella?
403
00:29:13,500 --> 00:29:15,237
Questo è un fottuto incubo.
404
00:29:16,050 --> 00:29:17,590
C'è molto là fuori.
405
00:29:17,850 --> 00:29:19,279
Come fottuti avvoltoi.
406
00:29:19,280 --> 00:29:20,700
Passerà, vero?
407
00:29:20,701 --> 00:29:21,858
Tra un giorno o due.
408
00:29:22,564 --> 00:29:23,924
Se Gerald continua
senza attirare l'attenzione.
409
00:29:26,150 --> 00:29:28,617
"Vendere con informazioni privilegiate"
È un termine un po' tecnico, vero?
410
00:29:28,618 --> 00:29:31,025
maggior parte delle persone
Non capisce né gli importa.
411
00:29:31,026 --> 00:29:33,768
Dannazione, Nick!
Non è per questo che sono qui!
412
00:29:34,230 --> 00:29:35,303
Esclusivo: i giochi sessuali
di un politico milionario.
413
00:29:35,304 --> 00:29:36,004
Dio!
414
00:29:36,005 --> 00:29:37,345
Sua figlia agitata parla
L'avventura del ministro
415
00:29:37,350 --> 00:29:38,345
Ma come...?
416
00:29:39,079 --> 00:29:40,697
L'ho lasciata con Gerald ieri sera.
417
00:29:40,698 --> 00:29:42,500
Beh, questo è chiaro
non è rimasto lì. Aspetto.
418
00:29:42,501 --> 00:29:44,393
Fotografie di Russell Flite.
419
00:29:44,394 --> 00:29:45,477
bastardo.
420
00:29:48,450 --> 00:29:51,188
Non è in nessuno degli altri
giornali, deve aver fatto pagare per questo.
421
00:29:54,250 --> 00:29:56,656
Tutti gli altri proveranno
trova una nuova angolazione.
422
00:29:57,450 --> 00:29:59,268
- Cathy con il cuore spezzato.
- Lo so.
423
00:30:00,162 --> 00:30:01,870
Quanto è stato ingiusto
approfittato di lei.
424
00:30:03,900 --> 00:30:05,556
Ucciderei quel freeloader
da Russell.
425
00:30:32,500 --> 00:30:34,409
Ben più di questo
non può più peggiorare.
426
00:30:37,350 --> 00:30:39,950
Lo allungheranno di diversi giorni,
solo con questo e Dio lo sa
427
00:30:39,951 --> 00:30:42,050
cos'altro andrà a
dillo a mia figlia
428
00:30:42,051 --> 00:30:43,864
- Mi dispiace tanto.
- O si?
429
00:30:47,300 --> 00:30:50,025
si, credo
ti dispiace, Nick.
430
00:30:52,250 --> 00:30:53,585
Ma non quanto me.
431
00:31:05,661 --> 00:31:06,804
Secondo lei dovrò dimettermi?
432
00:31:07,740 --> 00:31:09,697
Voglio dire, lascia che lo scoprano
che hai un'avventura
433
00:31:09,698 --> 00:31:11,164
è imbarazzante ma
non è un crimine.
434
00:31:12,650 --> 00:31:14,000
La Thatcher gli vuole molto bene.
435
00:31:14,001 --> 00:31:16,480
Davvero non so perché tu l'abbia fatto
per portarla a casa di Badger.
436
00:31:16,481 --> 00:31:18,970
Toby, non ne avevo idea
da dove stavamo andando.
437
00:32:13,500 --> 00:32:14,578
Deve essere fatto.
438
00:32:28,850 --> 00:32:32,275
- Questo è Gerald.
- Ha intenzione di lasciare sua moglie, signore?
439
00:32:33,106 --> 00:32:35,075
Grazie mille signore
e signori, temo...
440
00:32:35,850 --> 00:32:38,582
Temo di non averlo
niente da dire al momento.
441
00:32:38,583 --> 00:32:40,213
Fate largo, per favore.
442
00:33:28,500 --> 00:33:30,061
Sento questa assurda tristezza
443
00:33:30,065 --> 00:33:33,924
ma non ho neanche il minimo
Voglio che mi facciano una foto.
444
00:33:35,840 --> 00:33:36,725
Capisco.
445
00:33:38,000 --> 00:33:40,408
C'è qualcosa che può
fare per aiutare?
446
00:33:42,250 --> 00:33:43,758
Potresti trovare Caterina,
Per favore?
447
00:33:44,241 --> 00:33:45,851
E convincerla così
torna a casa.
448
00:33:47,250 --> 00:33:49,877
Dovrei essere qui con
La tua famiglia ha bisogno di cure.
449
00:33:52,050 --> 00:33:56,144
Non sai quanto ci tengo
chi è con quell'uomo
450
00:33:56,145 --> 00:33:57,100
Ovviamente.
451
00:33:59,200 --> 00:34:00,717
penso di poter trovare
La casa di Russell.
452
00:34:00,718 --> 00:34:03,557
Wow, sembra che tu sia bravo
allontanare le persone dal tuo sito.
453
00:34:08,500 --> 00:34:11,656
Sai? contavamo su di te
per tenere d'occhio Catherine.
454
00:34:14,400 --> 00:34:16,045
Penso di averlo sempre fatto
stato un buon amico per lei.
455
00:34:16,080 --> 00:34:17,691
Sono sicuro che ti adora
come tutti noi.
456
00:34:17,692 --> 00:34:21,762
Si tratta di fare
il meglio per lei.
457
00:34:22,350 --> 00:34:25,010
Non cospirare con lei.
458
00:34:25,500 --> 00:34:28,886
- Ha una malattia molto grave.
- Sì, lo so.
459
00:34:30,159 --> 00:34:32,611
Ieri sera l'ho lasciata con Gerald,
Ero sicuro.
460
00:34:32,612 --> 00:34:35,435
Certo che si. per non cominciare
ci dovrebbe essere.
461
00:34:35,436 --> 00:34:37,306
Sapevi già in che stato era.
462
00:34:40,050 --> 00:34:44,281
Chissà cosa gli succede ora
idem se non ha con sé il librium?
463
00:34:44,282 --> 00:34:45,750
In realtà è litio.
Giusto?
464
00:34:47,300 --> 00:34:50,806
È più di un
questione di responsabilità.
465
00:34:51,505 --> 00:34:53,729
Ad esempio, fino a ieri
la notte non l'abbiamo scoperto
466
00:34:53,730 --> 00:34:55,670
da un episodio molto grave
da quattro anni fa.
467
00:34:55,671 --> 00:34:58,395
- Cosa intendi?
- Penso che tu lo sappia molto bene.
468
00:34:59,304 --> 00:35:01,564
Non ne avevamo idea
cosa ho provato...
469
00:35:02,650 --> 00:35:05,005
... farsi male mentre
eravamo fuori.
470
00:35:05,006 --> 00:35:07,076
si fermò
prima di fare qualcosa di serio.
471
00:35:08,634 --> 00:35:10,269
Mi ha chiesto di stare con lei.
472
00:35:10,270 --> 00:35:11,275
E l'ho fatto.
473
00:35:12,323 --> 00:35:14,800
- È stato bello, sai?
- Sì, ma non ce l'avevi detto!
474
00:35:14,801 --> 00:35:16,932
Per favore, Rachele.
non voleva farti preoccupare.
475
00:35:17,950 --> 00:35:19,659
Non volevo viziarti
le vacanze.
476
00:35:21,150 --> 00:35:23,515
Mi ha chiesto rispetto
la tua fiducia e io l'abbiamo fatto.
477
00:35:24,300 --> 00:35:25,423
penso che
è abbastanza chiaro.
478
00:35:25,424 --> 00:35:26,693
In poche parole:
479
00:35:27,408 --> 00:35:31,779
ci fidiamo di te e di te
hai tradito quella fiducia.
480
00:35:33,156 --> 00:35:34,585
Ora puoi rimediare un po'
481
00:35:34,590 --> 00:35:37,108
trovare mia figlia
e riportarla a casa.
482
00:35:37,660 --> 00:35:40,883
- Lo farai adesso, per favore?
- Sì, naturalmente.
483
00:35:45,437 --> 00:35:46,583
Devo guardare nella sua stanza.
484
00:35:46,584 --> 00:35:48,205
Fai quello che devi fare.
485
00:36:03,150 --> 00:36:04,000
Ciao Brentford?
486
00:36:05,123 --> 00:36:06,574
Ciao. Sono Nick Ospite.
487
00:36:06,900 --> 00:36:07,890
L'amica di Cathy.
488
00:36:09,591 --> 00:36:11,931
SÌ. Ascoltare,
Potresti farmi un grosso favore?
489
00:36:17,500 --> 00:36:19,247
Sei stato molto gentile
da parte sua, Brentford.
490
00:36:19,248 --> 00:36:22,837
Bene sono d'accordo
Con te, amico, dovrei essere a casa.
491
00:37:23,000 --> 00:37:24,932
Ciao Nick.
492
00:37:25,169 --> 00:37:25,869
Non è vero?
493
00:37:25,870 --> 00:37:28,777
- Come va?
- Non molto bene.
494
00:37:30,050 --> 00:37:31,002
Sono venuto a trovare Catherine.
495
00:37:31,003 --> 00:37:32,396
stai perdendo
tempo, non ti vedrò.
496
00:37:33,078 --> 00:37:35,115
È un po'...
come direi?
497
00:37:35,116 --> 00:37:36,770
disilluso
tutti voi.
498
00:37:36,771 --> 00:37:38,749
- Chi è? E Nick?
- Si sono io,
499
00:37:38,750 --> 00:37:40,434
tesoro, ho le tue pillole.
500
00:37:41,450 --> 00:37:42,414
Bene, lascialo andare.
501
00:38:02,300 --> 00:38:04,051
Ciao caro,
grazie per essere venuto.
502
00:38:04,052 --> 00:38:06,689
Che cosa sta accadendo?
È come un manicomio?
503
00:38:06,690 --> 00:38:08,272
- Siamo sotto assedio.
- Entra qui.
504
00:38:08,273 --> 00:38:09,875
No, non te.
Voglio parlare con Nick.
505
00:38:09,876 --> 00:38:14,527
Sei arrabbiato con me?
506
00:38:15,058 --> 00:38:17,864
No, non credo che lo siano,
Sono... preoccupati per te.
507
00:38:18,700 --> 00:38:19,924
Soprattutto tua madre.
508
00:38:21,138 --> 00:38:22,809
Anzi, la colpa
le sto prendendo.
509
00:38:22,810 --> 00:38:24,792
È fottutamente ridicolo.
510
00:38:25,250 --> 00:38:26,623
Ed è solo la verità.
511
00:38:27,150 --> 00:38:29,000
Non è meglio dire la verità
e che tutto viene alla luce?
512
00:38:29,001 --> 00:38:31,934
- Non lo so. Non sempre.
- Perchè mentire?
513
00:38:32,261 --> 00:38:33,293
Se l'idea di a
grande avventura che
514
00:38:33,294 --> 00:38:36,375
mio padre deve scopare
una morva come Penny Kent...
515
00:38:36,376 --> 00:38:38,517
Dio, è così umiliante
per mamma...
516
00:38:39,519 --> 00:38:40,688
Se avessi intenzione di farlo ci potrebbe essere
517
00:38:40,689 --> 00:38:42,271
scelto qualcuno con un po'
più glamour, non credi?
518
00:38:42,572 --> 00:38:43,272
Come la Signora?
519
00:38:43,273 --> 00:38:45,607
Forse no.
520
00:38:49,048 --> 00:38:50,452
È tutto così irreale vero?
521
00:38:55,596 --> 00:38:57,206
Rachel vuole che tu torni a casa.
522
00:38:57,207 --> 00:38:58,865
Fa il tifo per lui, vero?
523
00:38:59,800 --> 00:39:00,736
Sembra.
524
00:39:05,627 --> 00:39:06,879
Beh, non tornerò.
525
00:39:07,310 --> 00:39:10,301
Tutto quel fottuto falso fronte,
non ce la faccio più.
526
00:39:10,302 --> 00:39:11,950
Non starai con Russell,
Giusto?
527
00:39:12,300 --> 00:39:13,000
Solo per un po.
528
00:39:14,100 --> 00:39:15,607
Non te l'avevo detto?
Vado alle Barbados.
529
00:39:15,608 --> 00:39:16,902
Vivrò sulla spiaggia.
530
00:39:17,483 --> 00:39:18,243
potresti venire
531
00:39:19,503 --> 00:39:20,456
Forse lo farò.
532
00:39:24,650 --> 00:39:28,142
Non capisco come io
sopportato così tanto vivere a casa.
533
00:39:29,850 --> 00:39:31,084
Strano, strano, strano.
534
00:39:32,950 --> 00:39:34,179
alcune cose lo erano
molto bello.
535
00:39:35,750 --> 00:39:36,622
SÌ,
536
00:39:36,623 --> 00:39:37,481
me e te,
537
00:39:38,900 --> 00:39:41,873
Ti ricordo così nervoso
quando stavi per incontrare Leo.
538
00:39:43,016 --> 00:39:44,249
Molto triste, tutto questo.
539
00:39:47,846 --> 00:39:49,709
Infatti anche io
Vado a fare il test.
540
00:39:50,600 --> 00:39:52,996
Ma... stai bene!
Andrà tutto bene, vero?
541
00:39:53,700 --> 00:39:54,565
Lo spero.
542
00:39:55,691 --> 00:39:58,213
- Finora sono stato fortunato.
- Ho bisogno che tu stia bene.
543
00:40:03,050 --> 00:40:04,030
Allora lo sarò.
544
00:40:07,000 --> 00:40:09,417
- Devi uscire da quella casa.
- Lo so.
545
00:40:12,950 --> 00:40:14,498
Ti amo
tanto a tutti
546
00:40:17,050 --> 00:40:18,694
Oh nick.
547
00:40:22,000 --> 00:40:23,619
Allora glielo dirai
Sto bene e tutto il resto.
548
00:40:24,000 --> 00:40:24,860
Chiaro.
549
00:40:27,728 --> 00:40:31,158
Nick, mi dispiace...
- Non devi scusarti con me.
550
00:40:31,159 --> 00:40:32,520
Beh, credo davvero
Devo
551
00:40:33,179 --> 00:40:34,061
Arrivederci.
552
00:41:29,000 --> 00:41:32,406
Gerald Fedden, Assistente Segretario
e membro del Parlamento per Barwick,
553
00:41:32,407 --> 00:41:35,197
si è dimesso oggi dopo
accuse di
554
00:41:35,199 --> 00:41:36,443
vendita di azioni con
informazioni privilegiate e
555
00:41:36,444 --> 00:41:38,451
hanno avuto una relazione
con uno dei suoi dipendenti.
556
00:41:39,050 --> 00:41:41,443
nelle loro dichiarazioni
ha smentito con veemenza
557
00:41:41,478 --> 00:41:42,759
qualsiasi attività criminale
558
00:41:43,250 --> 00:41:44,495
ma ha affermato che si stava ritirando
559
00:41:44,496 --> 00:41:47,152
per evitare problemi a
il primo ministro
560
00:41:47,153 --> 00:41:48,988
e i suoi colleghi di governo.
561
00:41:49,706 --> 00:41:51,551
Ha aggiunto che era profondamente dispiaciuto
562
00:41:51,555 --> 00:41:53,806
il danno che aveva causato
alla moglie e alla famiglia.
563
00:41:59,550 --> 00:42:01,165
ha reagito alla grande
a tutto questo.
564
00:42:01,750 --> 00:42:02,450
La signora.
565
00:42:03,850 --> 00:42:05,343
Si veda che c'è
molte possibilità
566
00:42:05,345 --> 00:42:07,325
tornare al governo
nell'arco di un anno.
567
00:42:11,400 --> 00:42:12,897
ah beh allora
non è successo niente.
568
00:42:19,119 --> 00:42:20,781
Potresti andare a vedere
chi è Nick?
569
00:42:33,384 --> 00:42:34,084
Posso aiutarla?
570
00:42:34,085 --> 00:42:36,432
- Sono qui per vedere il signor Fedden.
- Non serve nessuno.
571
00:42:36,433 --> 00:42:38,030
Niente interviste
Nessuna dichiarazione, mi dispiace.
572
00:42:38,031 --> 00:42:39,861
- Sono Eileen, la tua segretaria.
- Mi scusi?
573
00:42:39,862 --> 00:42:42,207
La tua vera segretaria
quello che fa il lavoro.
574
00:42:45,000 --> 00:42:47,556
C'è troppo da fare,
mi sta aspettando
575
00:42:48,150 --> 00:42:51,442
Mi dispiace, è di sopra in soggiorno,
forse è meglio che tu salga.
576
00:42:54,950 --> 00:42:56,007
IO...
577
00:42:56,008 --> 00:42:57,410
ho portato lo stendardo,
578
00:42:58,200 --> 00:43:01,441
- Penso che dovrebbero averlo.
- È così brutto?
579
00:43:02,186 --> 00:43:05,644
Beh, immagino
non gli piacerà molto.
580
00:43:25,508 --> 00:43:26,932
collegamento sessuale gay
a casa del segretario.
581
00:43:27,500 --> 00:43:29,200
Il figlio playboy di Peer
ha l'AIDS.
582
00:43:37,731 --> 00:43:39,297
L'inquilino gay del Sottosegretario.
583
00:43:43,132 --> 00:43:44,383
Ah, Caterina.
584
00:44:02,729 --> 00:44:03,900
Il volto inaccettabile del capitalismo.
585
00:44:04,000 --> 00:44:06,350
G. Fedden affronta la sua vergogna
comportamento irresponsabile questa settimana.
586
00:44:47,850 --> 00:44:50,057
Un terzo scandalo
scuote il conservatore.
587
00:44:54,725 --> 00:44:55,480
Peccato per i conservatori
in un nuovo scandalo.
588
00:44:58,071 --> 00:45:00,088
giochi di sesso gay
in residenza di vacanza del deputato.
589
00:45:09,200 --> 00:45:11,940
così fermo
sono lì.
590
00:45:12,332 --> 00:45:13,585
Non grazie a te.
591
00:45:14,345 --> 00:45:16,152
Sono venuto a vedere Gerald,
non a te.
592
00:45:16,800 --> 00:45:18,443
Credo sia nel suo studio.
Vieni da questa parte.
593
00:45:18,600 --> 00:45:20,686
Mi dispiace tanto per tutto questo
materia sgradevole.
594
00:45:21,150 --> 00:45:24,152
Stai zitto!
Stupida coccinella!
595
00:45:24,153 --> 00:45:26,389
- Non è giusto...
- Fuori dalla mia vista!
596
00:45:27,050 --> 00:45:31,061
Non ho bisogno di te o di nessuno
Mostrami la strada. Capisci?
597
00:45:32,950 --> 00:45:35,398
Ah Barry. Molto gentile
che venga la tua parte.
598
00:45:37,650 --> 00:45:39,388
Stai lontano dalla mia strada.
599
00:45:40,172 --> 00:45:42,598
Fottuto pervertito!
600
00:45:42,599 --> 00:45:54,175
Vaffanculo, ignorante
merda avida e priva di senso dell'umorismo.
601
00:48:00,900 --> 00:48:01,867
Va bene.
602
00:48:01,868 --> 00:48:04,328
Puoi tornare indietro per il
risultati in dieci giorni.
603
00:48:05,356 --> 00:48:06,511
Già.
604
00:48:42,500 --> 00:48:44,360
- Puoi firmarmi qui?
- Chiaro.
605
00:48:44,361 --> 00:48:49,050
Vuoi dare un'occhiata?
606
00:48:50,250 --> 00:48:51,657
Sì grazie.
607
00:49:01,950 --> 00:49:03,050
È la tua rivista, giusto?
608
00:49:05,850 --> 00:49:06,627
SÌ.
609
00:49:07,645 --> 00:49:08,491
Il primo numero.
610
00:49:10,481 --> 00:49:12,719
Il primo e unico numero,
probabilmente.
611
00:49:13,750 --> 00:49:15,928
Un bell'aspetto.
Bello.
612
00:49:17,450 --> 00:49:18,370
Grazie.
613
00:49:36,100 --> 00:49:37,895
La linea Bellezza
Di Nicola Ospite.
614
00:49:37,900 --> 00:49:40,619
Uno studio sull'estetica di
la bellezza... oltre ciò che si vede.
615
00:50:09,500 --> 00:50:10,363
Entra.
616
00:50:19,750 --> 00:50:21,001
Oh tu.
617
00:50:22,500 --> 00:50:23,200
cosa vuoi?
618
00:50:25,358 --> 00:50:26,833
Voglio dire che mi dispiace.
619
00:50:28,200 --> 00:50:32,191
Se tutto questo viene fuori dall'armadio
Wani e il mio hanno peggiorato la tua situazione.
620
00:50:32,192 --> 00:50:34,308
Ricordami come sei arrivato qui
vuoi?
621
00:50:35,750 --> 00:50:37,725
Bene, come sai, sono arrivato
qui come amico di Toby.
622
00:50:37,726 --> 00:50:39,842
Ah... ma,
Eri amico di Toby?
623
00:50:41,450 --> 00:50:43,092
Un'amicizia molto curiosa
Giusto?
624
00:50:43,093 --> 00:50:45,343
Cioè, non lo sapeva
niente di te, vero?
625
00:50:46,260 --> 00:50:47,566
Non so cosa intendi.
626
00:50:48,950 --> 00:50:51,082
ti sei sempre sentito
come qui, giusto?
627
00:50:51,083 --> 00:50:52,301
Si certo.
628
00:50:52,999 --> 00:50:55,329
Voglio dire in realtà
siamo sempre stati molto gentili con te.
629
00:50:55,330 --> 00:50:57,133
ti abbiamo fatto parte
della nostra vita.
630
00:50:58,950 --> 00:51:01,036
E tu non pensi
un po 'strano?
631
00:51:01,037 --> 00:51:02,426
Un po' strano?
632
00:51:03,450 --> 00:51:05,063
attenersi a una famiglia
quel modo.
633
00:51:07,250 --> 00:51:09,873
Ma era Rachel che
mi ha suggerito di vivere qui.
634
00:51:10,748 --> 00:51:14,350
Si potrebbe anche dire così
È stata la famiglia che mi è rimasta attaccata.
635
00:51:14,351 --> 00:51:15,897
Oh no, non è lì che sto andando.
636
00:51:17,750 --> 00:51:19,454
stavo pensando
un po', sai?
637
00:51:20,202 --> 00:51:21,327
Barry aveva ragione.
638
00:51:22,250 --> 00:51:23,926
È un vecchio trucco da frocio.
639
00:51:25,247 --> 00:51:28,604
non puoi avere una famiglia
per davvero e ti attieni a quello degli altri.
640
00:51:30,300 --> 00:51:33,870
E immagino tu fossi invidioso
per tutto ciò che abbiamo.
641
00:51:34,672 --> 00:51:36,197
Venendo da dove vieni.
642
00:51:37,900 --> 00:51:41,151
Beh, ne hai uno
tremenda vendetta,
643
00:51:41,152 --> 00:51:43,584
e l'unica cosa che ti chiediamo
era lealtà.
644
00:51:48,500 --> 00:51:51,672
Non ho il più remoto
Non ho idea di cosa tu stia parlando, Gerald.
645
00:51:53,600 --> 00:51:56,986
Ma penso che sia un po' sfacciato
da parte tua parlami di lealtà.
646
00:51:56,987 --> 00:51:58,268
Che cosa vuoi dire con questo?
647
00:51:58,269 --> 00:51:59,421
Alla tua famiglia.
648
00:52:00,950 --> 00:52:05,348
Quello che hai ammesso nelle tue dimissioni.
Non ho fatto del male alla tua famiglia, sei stato tu.
649
00:52:05,349 --> 00:52:07,542
come osi
parlami della mia famiglia?
650
00:52:07,543 --> 00:52:11,299
Tu non sai niente di...
- Ti importa così poco di tua figlia,
651
00:52:11,300 --> 00:52:13,957
che stai andando in Francia e
la lasci con uno sconosciuto.
652
00:52:14,750 --> 00:52:16,620
Quanta irresponsabilità
Questo prova?
653
00:52:16,621 --> 00:52:20,085
Ero preoccupato per tua figlia
molto più di quanto tu abbia mai fatto.
654
00:52:20,086 --> 00:52:22,808
Tua moglie non lo sa nemmeno
ancora che medicine prendi!
655
00:52:22,809 --> 00:52:24,579
Non osare parlare con me
da mia moglie!
656
00:52:24,580 --> 00:52:25,788
te lo chiedo ancora.
657
00:52:25,789 --> 00:52:28,887
Chi diavolo sei? Che cosa
ostia ci fai qui?
658
00:52:30,150 --> 00:52:32,312
Sono venuto a dirtelo oggi
Mi trasferisco altrove.
659
00:52:32,313 --> 00:52:33,726
Voglio che tu esca
da casa mia oggi!
660
00:52:34,950 --> 00:52:38,400
Voglio che tu vada ora!
Capisci? Uscire!
661
00:53:39,892 --> 00:53:40,652
Ciao Elena.
662
00:53:40,653 --> 00:53:46,108
Volevo solo dirtelo
Non sarò a cena stasera.
663
00:53:47,150 --> 00:53:48,000
OK.
664
00:53:49,350 --> 00:53:50,768
È un casino, vero?
665
00:53:52,388 --> 00:53:54,345
Un pasticcio, un imbroglio.
666
00:53:55,359 --> 00:53:56,618
Pasticcio, sì.
667
00:53:59,800 --> 00:54:01,491
Quanto tempo sei stato qui?
668
00:54:01,960 --> 00:54:04,249
- Quattro anni.
- Quattro anni.
669
00:54:04,250 --> 00:54:06,845
- Un buon momento.
- Sì, è stato un bel momento.
670
00:54:12,850 --> 00:54:14,345
Elena, ho...
671
00:54:15,230 --> 00:54:16,787
Ho rassegnato le mie dimissioni.
672
00:54:18,800 --> 00:54:20,078
Ho cercato un posto per me stesso.
673
00:54:21,882 --> 00:54:22,717
SÌ,
674
00:54:23,150 --> 00:54:24,185
forse hai ragione.
675
00:54:28,791 --> 00:54:30,705
Ti ricordi il primo
volta che sei venuto qui?
676
00:54:32,400 --> 00:54:33,278
Si certo.
677
00:54:33,279 --> 00:54:34,799
La prima volta che ci siamo incontrati.
678
00:54:35,350 --> 00:54:36,502
Oh quello. SÌ.
679
00:54:37,350 --> 00:54:39,084
pensavi che lo fossi
La signora Feden.
680
00:54:39,705 --> 00:54:42,209
Sì bene,
lo sai già,...
681
00:54:43,075 --> 00:54:44,424
Non ne conoscevo nessuno
il tuo,
682
00:54:44,425 --> 00:54:48,182
Ho pensato...
Una bella donna...
683
00:54:50,300 --> 00:54:53,209
Ho pensato, quel primo giorno,
Ho pensato:
684
00:54:53,750 --> 00:54:55,144
Quello è sciocco.
685
00:54:56,306 --> 00:54:59,386
Sai, molto carino,
ma è...
686
00:55:03,139 --> 00:55:04,030
�Pazzo?
687
00:55:05,050 --> 00:55:05,750
pazzo?
688
00:55:05,871 --> 00:55:06,755
NO.
689
00:55:08,506 --> 00:55:09,555
Cattive persone.
50670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.