All language subtitles for La Nina De Tus Ojos.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,032 --> 00:00:05,026 THE NATIONAL DEPARTMENT OF CINEMA PRESENTS... 2 00:00:05,069 --> 00:00:07,538 A SPANISH NEWS BULLETIN... 3 00:00:07,805 --> 00:00:10,105 One means of driving the Reds into the Ebro 4 00:00:10,175 --> 00:00:12,974 consisted of taking control the Reds into the Ebro 5 00:00:13,045 --> 00:00:14,741 located to the southeast of Ganderas. 6 00:00:14,780 --> 00:00:16,942 The infantry moves ahead 7 00:00:17,016 --> 00:00:21,147 along terrain which stronger men would render impassable. 8 00:00:21,220 --> 00:00:25,249 Such are the advances made by our troops that the enemy is losing 9 00:00:25,292 --> 00:00:28,990 its natural fortresses one by one. 10 00:00:29,095 --> 00:00:31,496 The Reds defended the heights perfectly 11 00:00:31,565 --> 00:00:33,796 against any infantry except the Spanish. 12 00:00:33,867 --> 00:00:37,498 Beneath these piles of stone and earth rest men 13 00:00:37,572 --> 00:00:41,873 whom the "Internationale" delivered to our lands to fight against Spain. 14 00:00:41,943 --> 00:00:45,107 Here is what they were reading when they met their death. 15 00:00:45,212 --> 00:00:47,943 How far was Leon Blum from all danger then? 16 00:00:47,982 --> 00:00:51,784 These Legionnaires embarking in Cádiz 17 00:00:51,853 --> 00:00:54,584 en route to noble, imperial Italy, are now and forever 18 00:00:54,856 --> 00:00:56,586 wedded to our heroic cause. 19 00:00:56,792 --> 00:00:58,454 The Italian Legionnaires 20 00:00:58,493 --> 00:01:01,156 were seen off in el Caudillo's name 21 00:01:01,296 --> 00:01:05,462 by General Queipo de Llano of the Southern Command, 22 00:01:05,501 --> 00:01:09,097 and the honorably injured General Millán Astray. 23 00:01:09,138 --> 00:01:11,130 THE GIRL OF YOUR DREAMS 24 00:01:11,474 --> 00:01:15,878 The National Socialist Party Congress 25 00:01:15,979 --> 00:01:18,074 honoring the great Germany 26 00:01:18,148 --> 00:01:21,243 has shown the world the miraculous progress of a nation 27 00:01:21,485 --> 00:01:24,148 like no other in history 28 00:01:24,221 --> 00:01:27,123 in five years of National Socialist rule. 29 00:01:27,157 --> 00:01:30,595 The acclaim and strides of the National Socialist Party 30 00:01:30,829 --> 00:01:32,593 make a spectacle 31 00:01:32,831 --> 00:01:36,825 which will not be easily forgotten by those who have witnessed them 32 00:01:36,901 --> 00:01:40,030 underscoring the confidence that the German people 33 00:01:40,105 --> 00:01:42,006 have placed in Adolf Hitler. 34 00:01:43,008 --> 00:01:45,877 Youth from the Labor Service 35 00:01:45,945 --> 00:01:48,574 girls from the Youth Corps, 36 00:01:48,648 --> 00:01:50,981 and the Workers' Coalition display vim and vigor. 37 00:01:51,017 --> 00:01:53,851 Propaganda Minister Dr. Goebbels, 38 00:01:53,919 --> 00:01:55,285 and General Espinosa de los Monteros 39 00:01:55,488 --> 00:01:58,220 head of the Spanish delegation at the Nuremberg Congress 40 00:01:58,291 --> 00:02:01,591 representing Spain. 41 00:02:04,464 --> 00:02:08,162 Observe a squadron of the Arab cavalry. 42 00:02:08,201 --> 00:02:10,227 These splendid riders under the orders 43 00:02:10,504 --> 00:02:13,873 of Spanish officers who normally escort 44 00:02:13,908 --> 00:02:15,968 el Caudillo in official ceremonies, are submitted 45 00:02:16,077 --> 00:02:18,046 to rigorous training to achieve 46 00:02:18,146 --> 00:02:23,312 a mobility that confers harmony and discipline to their movements. 47 00:02:24,252 --> 00:02:26,552 "Life is soldiering and should be lived 48 00:02:26,588 --> 00:02:29,956 with the proper spirit of service and sacrifice." 49 00:02:30,025 --> 00:02:31,618 This beautiful phrase of José Antonio 50 00:02:31,894 --> 00:02:33,920 was not uttered in vain. 51 00:02:33,996 --> 00:02:38,958 Youth of the New Spain receiving inspiration from el Caudillo 52 00:02:39,069 --> 00:02:41,971 are trained in the open air at proper camps, 53 00:02:42,072 --> 00:02:46,100 and learn to serve through discipline and work. 54 00:02:47,143 --> 00:02:48,441 Pilar Primo de Rivera 55 00:02:48,511 --> 00:02:51,675 who has been in Germany where she was received by the Führer 56 00:02:51,915 --> 00:02:53,578 has invited one of the leaders 57 00:02:53,651 --> 00:02:56,086 of the National Socialist Party Youth Corps... 58 00:02:56,120 --> 00:03:01,115 Dr. Uta Rudiger, to visit the feminine branch of the Falange. 59 00:03:01,492 --> 00:03:05,520 In a bullring destroyed by the rage of criminal bombs 60 00:03:05,596 --> 00:03:09,693 the first bullfight was held following liberation of the city. 61 00:03:09,935 --> 00:03:11,198 At this spectacle 62 00:03:11,303 --> 00:03:14,102 the famous matador Juan Belmonte performed 63 00:03:14,139 --> 00:03:18,736 with great art, displaying unequaled skill with several bulls. 64 00:03:18,944 --> 00:03:22,279 In another example of Spanish-German cooperation 65 00:03:22,482 --> 00:03:25,247 a troupe of Spanish actors has left for Berlin 66 00:03:25,485 --> 00:03:29,479 to film a super-production titled, The Girl of Your Dreams 67 00:03:29,555 --> 00:03:33,083 directed by Blas Fontiveros. 68 00:03:33,126 --> 00:03:35,619 It will feature his latest discovery 69 00:03:35,662 --> 00:03:39,155 the new star of film and song, Macarena Granada, 70 00:03:39,233 --> 00:03:43,068 and Julián Torralba, who was wounded at the front. 71 00:03:44,037 --> 00:03:47,064 Joining these stars is the first lady 72 00:03:47,141 --> 00:03:49,634 of Spanish theater, Rosa Rosales, 73 00:03:49,711 --> 00:03:52,010 and the lovely Lucía Gandía. 74 00:03:52,080 --> 00:03:55,744 Before leaving their country, these patriotic actors 75 00:03:55,984 --> 00:03:59,648 are waved off by the producer of this project... 76 00:03:59,687 --> 00:04:00,780 Mr. Norberto Cantero, 77 00:04:00,989 --> 00:04:04,017 and authorities of the Movement, Church, 78 00:04:04,093 --> 00:04:06,494 and the embassy of the Third Reich. 79 00:04:06,562 --> 00:04:10,499 We wish success to The Girl of Your Dreams 80 00:04:10,599 --> 00:04:12,591 the brainchild of German Propaganda Minister, Joseph Goebbels. 81 00:04:13,736 --> 00:04:17,572 With this project, we want to show 82 00:04:17,641 --> 00:04:20,509 our people the values of genuine German art, 83 00:04:20,644 --> 00:04:23,671 so that our people can cross the noble paths of art. 84 00:04:23,747 --> 00:04:27,684 German actors bow with respect and gratitude 85 00:04:27,751 --> 00:04:30,221 to the Führer 86 00:04:30,288 --> 00:04:32,280 whose artistic genius gave German politics 87 00:04:32,356 --> 00:04:34,518 its spirit, and whose politics... 88 00:04:34,659 --> 00:04:36,093 Damn fly. 89 00:04:36,160 --> 00:04:39,028 gave German art its passionate impulse. 90 00:04:39,163 --> 00:04:41,792 Mr. Maisch, one of our finest directors 91 00:04:42,033 --> 00:04:46,028 has volunteered to provide us with his professional advice. 92 00:04:46,104 --> 00:04:48,699 Only this paragraph needs to be repeated. 93 00:04:48,740 --> 00:04:50,572 Everything's ready, doctor. 94 00:04:50,642 --> 00:04:53,510 Great. What are we waiting for? 95 00:04:55,113 --> 00:04:56,776 Attention. 96 00:04:56,850 --> 00:04:58,250 Lights! 97 00:04:58,318 --> 00:04:59,513 Silence, please! 98 00:04:59,552 --> 00:05:02,112 That's enough. I don't have much time. 99 00:05:02,188 --> 00:05:05,556 Camera! 100 00:05:07,493 --> 00:05:10,054 Please, Doctor! 101 00:05:10,097 --> 00:05:14,501 German actors as a whole 102 00:05:14,568 --> 00:05:17,561 bow with respect and gratitude before the Führer 103 00:05:17,605 --> 00:05:21,235 whose artistic genius gave German politics 104 00:05:21,308 --> 00:05:22,571 its zealous spirit, 105 00:05:22,643 --> 00:05:25,580 and whose politics gave German art 106 00:05:25,647 --> 00:05:28,674 its passionate impulse. 107 00:05:28,750 --> 00:05:32,187 - Stop. - Is it all right without the fly? 108 00:05:34,024 --> 00:05:40,099 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 109 00:06:08,626 --> 00:06:10,618 It's enormous. 110 00:06:10,695 --> 00:06:12,857 Like everything in Germany. 111 00:06:14,799 --> 00:06:18,566 Fontiveros, good to see you again. How was your trip? 112 00:06:18,637 --> 00:06:22,540 Mr. Hippel is happy to see you and asks about your trip. 113 00:06:22,641 --> 00:06:24,132 - Yes, of course. - Horrible. 114 00:06:24,209 --> 00:06:25,609 Rosa Rosales. 115 00:06:25,744 --> 00:06:27,679 Vaclav Passer. Your translator. 116 00:06:27,746 --> 00:06:30,272 Marcos Bonilla with Spanischen Produktion. 117 00:06:30,316 --> 00:06:31,875 Julián Torralba. Heil Hitler! 118 00:06:31,951 --> 00:06:33,318 Heil Hitler. 119 00:06:34,321 --> 00:06:36,256 Lucía Gandía. 120 00:06:36,323 --> 00:06:39,691 Vaclav. My job is to not lose you. 121 00:06:39,759 --> 00:06:41,318 Well, don't lose us, sweeetie. 122 00:06:41,528 --> 00:06:43,827 Donato Castillo, Set Decoration. Macarena! 123 00:06:43,897 --> 00:06:45,889 - Macarena Granada. - Good morning. 124 00:06:46,901 --> 00:06:48,836 - Trinidad Moreno. - Hi, how are you? 125 00:06:48,970 --> 00:06:51,667 Hey, you'll break the trunk! The dresses are in there. Shit! 126 00:06:51,806 --> 00:06:53,502 Hush! 127 00:07:04,519 --> 00:07:06,511 Who's that? Hitler? 128 00:07:06,621 --> 00:07:10,319 - No, it's Minister Goebbels. - Propaganda Minister. 129 00:07:10,525 --> 00:07:14,190 And look at me! We should've passed by the hotel first. 130 00:07:30,781 --> 00:07:33,012 Heil Hitler! Julián Torralba, at your service. 131 00:07:40,691 --> 00:07:43,218 Smile. Don't you know who it is? 132 00:07:43,261 --> 00:07:46,231 How am I supposed to smile? My face is frozen. 133 00:07:56,709 --> 00:07:59,702 - What a shame! I wanted to say hello. - Me too. 134 00:07:59,812 --> 00:08:01,974 I think he fancies cinema. 135 00:08:02,048 --> 00:08:04,574 "Fancy" falls short. 136 00:08:04,650 --> 00:08:08,246 Everyone, business before pleasure. 137 00:08:08,320 --> 00:08:11,758 Mr. Hippel says we should work. 138 00:08:14,261 --> 00:08:15,786 No, no, Trini... 139 00:08:15,896 --> 00:08:18,764 I haven't touched it, and neither has-- 140 00:08:18,799 --> 00:08:21,769 Fontiveros, have you seen 141 00:08:21,835 --> 00:08:23,896 that mosque? 142 00:08:23,971 --> 00:08:25,872 What's he saying? 143 00:08:25,907 --> 00:08:28,035 He doesn't like it. 144 00:08:28,276 --> 00:08:29,938 Mr. Hippel asks if there's a problem. 145 00:08:30,011 --> 00:08:32,981 Uh, it's expressionist. Very expressionist. 146 00:08:33,047 --> 00:08:36,041 But Andalucía-- what can I say--- 147 00:08:36,318 --> 00:08:37,877 has a different tone and color. 148 00:08:37,920 --> 00:08:40,947 Our decorator has done what was specified. 149 00:08:41,023 --> 00:08:43,686 The decorator has done what he was told. 150 00:08:43,759 --> 00:08:45,785 Sure, sure. I can imagine. 151 00:08:45,861 --> 00:08:49,822 What's this, 1001 Nights? Only the camels are missing. 152 00:09:03,647 --> 00:09:05,411 Here. 153 00:09:05,616 --> 00:09:07,608 And this? 154 00:09:07,651 --> 00:09:11,315 - An Andalusian tavern. - An Andalusian tavern. 155 00:09:14,325 --> 00:09:17,091 Scenes 14, 22, 33. 156 00:09:17,329 --> 00:09:20,857 Fontiveros, how am I going to give this ambiance? 157 00:09:20,999 --> 00:09:25,334 It looks more like a scene out of Dr. Caligari. 158 00:09:25,403 --> 00:09:28,339 - Castillo, work your magic. - That's what you get paid for. 159 00:09:28,406 --> 00:09:29,840 Yeah, it's a cinch. 160 00:09:29,908 --> 00:09:31,434 Perfect? 161 00:09:31,677 --> 00:09:35,011 Yeah, perfection. What else can I say? 162 00:09:35,081 --> 00:09:38,950 Amazing. This beats Hollywood any day. 163 00:09:39,018 --> 00:09:41,010 Talk about power! 164 00:09:41,087 --> 00:09:43,613 Yeah, power, but I still haven't seen the canteen. 165 00:09:43,689 --> 00:09:46,159 Well, honestly a cup of java would really pick me up 166 00:09:46,360 --> 00:09:47,988 after that long flight. 167 00:09:48,028 --> 00:09:50,361 Well, as a star you have no peer. 168 00:09:50,564 --> 00:09:53,625 This looks like Ronda the way I look like Tarzan. 169 00:09:53,700 --> 00:09:55,692 Let's not get uppity. 170 00:09:55,736 --> 00:09:58,730 Compare this with Omni Studios on Bravo Murillo. 171 00:09:58,806 --> 00:10:01,708 There, crocodiles tickled your feet during makeup. 172 00:10:01,776 --> 00:10:03,677 Blas! 173 00:10:03,745 --> 00:10:06,078 This man won't leave me alone. 174 00:10:06,147 --> 00:10:10,949 It's Franz Maisch, director of the German version. 175 00:10:11,019 --> 00:10:13,421 Mr. Maisch, Mr. Fontiveros. 176 00:10:13,689 --> 00:10:16,181 A pleasure. I hope you like my technical script. 177 00:10:16,392 --> 00:10:17,883 Mr. Fontiveros, he hopes-- 178 00:10:18,027 --> 00:10:22,727 I've directed more films than you have, my young friend. 179 00:10:22,765 --> 00:10:27,966 I don't need a Spaniard telling me what to do. 180 00:10:28,038 --> 00:10:30,633 Mr. Maisch 181 00:10:30,707 --> 00:10:33,677 is a director of vast experience... 182 00:10:33,743 --> 00:10:36,736 I suppose you would like to meet the leading man 183 00:10:37,781 --> 00:10:39,751 of the German version 184 00:10:39,817 --> 00:10:43,948 our great actor, Heinrich von Wermelskirchen. 185 00:10:44,021 --> 00:10:47,014 Mr. Maisch, excuse me. Everything's ready. 186 00:10:47,091 --> 00:10:49,026 We can start whenever. 187 00:10:49,093 --> 00:10:51,085 Yes, a moment please. 188 00:10:55,434 --> 00:10:59,201 Mr. Maisch wants to introduce the male lead in the German version 189 00:10:59,438 --> 00:11:01,964 the great actor, Heinrich von Wermelskirchen. 190 00:11:02,040 --> 00:11:06,444 Man, the guy who's playing me. Let's check him out. 191 00:11:13,953 --> 00:11:19,017 Attention. 192 00:11:19,125 --> 00:11:24,758 Mr. Hippel says they'll use this set to do the jump scene. 193 00:11:24,798 --> 00:11:27,893 He made a contract with Norberto to save on construction. 194 00:11:27,968 --> 00:11:29,459 I don't mean to differ, 195 00:11:29,637 --> 00:11:31,799 but how is this similar to the hills of Ronda? 196 00:11:31,839 --> 00:11:35,675 Stick in a few shrubs and rocks. It's just a touch-up. 197 00:11:35,744 --> 00:11:37,906 Listen, Fontiveros. 198 00:11:37,979 --> 00:11:40,847 I'm supposed to jump from way up there? 199 00:11:40,915 --> 00:11:43,976 Yeah, it's the scene where the French dragoons are chasing you. 200 00:11:44,019 --> 00:11:46,648 Silence, please. Rolling. 201 00:11:46,688 --> 00:11:52,993 Camera! 105, take three. 202 00:11:54,764 --> 00:11:58,166 Heavens, what a hunk of a man. 203 00:11:58,200 --> 00:12:01,831 And what features. As if he was sculpted in bronze. 204 00:12:01,905 --> 00:12:03,999 So what, I eat everything. 205 00:12:04,041 --> 00:12:05,907 You're such a slut. 206 00:12:05,976 --> 00:12:08,707 I'm not the one devouring him with my eyes. 207 00:12:08,779 --> 00:12:10,179 I look at the actor. 208 00:12:10,247 --> 00:12:14,014 As an actor, he looks great. Just look at him. 209 00:12:14,084 --> 00:12:17,647 Anneliese, I love you. 210 00:12:18,890 --> 00:12:20,859 Men are like melons... 211 00:12:20,925 --> 00:12:23,895 No comment, until I taste them. 212 00:12:23,961 --> 00:12:27,921 - Besides, I'm in love. - With whom, Fontiveros? 213 00:12:27,999 --> 00:12:31,061 You think we're all as trashy as you. 214 00:12:31,136 --> 00:12:32,695 Be quiet. 215 00:12:32,771 --> 00:12:35,866 Thank you. Wonderful, bravo! 216 00:12:37,509 --> 00:12:40,843 I want to introduce the Spanish troupe. 217 00:12:42,214 --> 00:12:46,175 Lucía Gandía, to serve you body and soul. 218 00:12:47,187 --> 00:12:49,053 - Lucía Gandía-- - Leave it, Vaclav. 219 00:12:49,122 --> 00:12:52,650 Don't translate idiocies. Macarena, your partner, Heinrich. 220 00:12:52,726 --> 00:12:54,888 A pleasure. 221 00:12:54,961 --> 00:12:58,194 Fontiveros! I'm not fucking jumping from here! 222 00:13:01,202 --> 00:13:04,195 What happened? 223 00:13:04,238 --> 00:13:08,005 He asks what happened to his arm. 224 00:13:08,075 --> 00:13:11,638 Shrapnel. Tell him the Reds wounded him at the front. 225 00:13:11,713 --> 00:13:14,080 The front? Probably a jealous husband. 226 00:13:14,149 --> 00:13:16,209 Wounded at the front. 227 00:13:17,219 --> 00:13:21,714 A hero. How interesting. 228 00:13:21,757 --> 00:13:25,718 He says he's pleased to meet a war hero. 229 00:13:25,762 --> 00:13:28,061 The pleasure is mine. Julián Torralba. 230 00:13:33,803 --> 00:13:35,795 He'd like to see one of your films. 231 00:13:35,872 --> 00:13:37,773 Of course. Blas? 232 00:13:37,807 --> 00:13:40,972 How about Capitán de los Tercios de Flandes? 233 00:13:41,044 --> 00:13:43,741 - No, I'm not in that one. - OK, La Hija del Califa. 234 00:13:43,814 --> 00:13:46,784 I'll call Marciano to send it by diplomatic pouch. 235 00:13:46,850 --> 00:13:49,046 I don't know. I wear a mask the whole time. 236 00:13:49,119 --> 00:13:50,109 Better for you. 237 00:13:50,187 --> 00:13:52,282 Tell him he can see La Hija del Califa 238 00:13:52,624 --> 00:13:54,149 with Julián as an Arab sheik. 239 00:13:54,225 --> 00:13:56,785 And I sing and play a Christian princess. 240 00:14:08,674 --> 00:14:10,666 He asks if you speak German. 241 00:14:10,743 --> 00:14:12,837 There could be work here for you. 242 00:14:12,912 --> 00:14:16,007 I'll learn German and whatever it takes. Tell him. 243 00:14:22,856 --> 00:14:24,848 Now, you'll see. 244 00:14:27,861 --> 00:14:30,695 "Do you love me? 245 00:14:31,231 --> 00:14:33,258 "Feel my heartbeat 246 00:14:33,334 --> 00:14:37,772 "galloping toward you like a wild horse. 247 00:14:37,839 --> 00:14:42,903 "It's in your hands to control it with a caress, 248 00:14:43,911 --> 00:14:46,780 "but if you shun it..." 249 00:14:49,785 --> 00:14:54,018 "I, myself, will keep it forever." 250 00:14:59,962 --> 00:15:02,023 They're lines from the film. 251 00:15:04,868 --> 00:15:07,838 - Did I do it well? - You were great, honey. 252 00:15:07,871 --> 00:15:11,035 That bitch scared me. 253 00:15:11,074 --> 00:15:11,973 What'd he say? 254 00:15:12,041 --> 00:15:15,501 Nothing. He praises your pronunciation. 255 00:15:15,713 --> 00:15:17,705 Thanks. I have a good ear. 256 00:15:17,781 --> 00:15:19,875 I'm lost without lines. 257 00:15:19,917 --> 00:15:22,182 My English is better. 258 00:15:22,219 --> 00:15:24,245 We were planning on going to Hollywood. 259 00:15:24,321 --> 00:15:26,881 - But with the war-- - Hollywood?! 260 00:15:30,729 --> 00:15:34,860 Hollywood, that cesspool of global Judaism. 261 00:15:34,966 --> 00:15:37,026 Here, they frown on Hollywood. 262 00:15:37,068 --> 00:15:39,162 It was the Americans who wanted us. 263 00:15:39,204 --> 00:15:40,968 Julián 264 00:15:41,039 --> 00:15:45,068 would you join me in my dressing room to talk shop? 265 00:15:45,144 --> 00:15:47,113 The gentleman would like 266 00:15:47,179 --> 00:15:50,445 to continue talking about projects with Julián 267 00:15:51,551 --> 00:15:53,543 in his dressing room. 268 00:15:55,756 --> 00:15:57,782 Go, go on. 269 00:15:57,858 --> 00:16:00,919 Here in Germany, camaraderie among actors is 270 00:16:00,994 --> 00:16:03,122 the accepted thing. 271 00:16:14,108 --> 00:16:16,100 Great actor. 272 00:16:16,144 --> 00:16:18,136 Big star in Germany. 273 00:16:18,212 --> 00:16:20,306 And a great companion. 274 00:16:20,515 --> 00:16:23,782 Just look the way he's lavished all his attention on Julián. 275 00:16:23,852 --> 00:16:25,252 So openly. 276 00:16:26,855 --> 00:16:29,154 He's a no-good schemer, that's what he is. 277 00:16:29,224 --> 00:16:31,250 If all the Germans are like that, I'm heading home. 278 00:16:31,293 --> 00:16:33,159 Yes, Mr. Norberto! 279 00:16:33,262 --> 00:16:34,992 - No! - Is it Mr. Norberto? 280 00:16:35,064 --> 00:16:37,591 For the moment, there are no extra expenses. 281 00:16:37,801 --> 00:16:41,533 We saved on the taxi because they sent a bus to pick us up. 282 00:16:41,605 --> 00:16:43,597 - Bonilla-- - By bus. 283 00:16:43,807 --> 00:16:45,275 Ask him about my dad... 284 00:16:45,342 --> 00:16:49,074 Miss Granada asks how her dad is doing. 285 00:16:49,145 --> 00:16:52,913 With Mr. Norberto's contacts, your dad will soon be free. 286 00:16:52,984 --> 00:16:54,247 Of course, dear. 287 00:16:54,285 --> 00:16:57,221 Don't you know Mr. Norberto is a high-and-dry fascist? 288 00:16:57,288 --> 00:17:00,053 Let's say he's rightist, a Germanophile. 289 00:17:00,124 --> 00:17:02,992 He's on it. Yes, Mr. Norberto. 290 00:17:03,060 --> 00:17:05,496 If he doesn't get my dad out of jail, I'm out of here. 291 00:17:05,530 --> 00:17:07,055 Mr. Norberto promised me. 292 00:17:07,132 --> 00:17:09,499 Trini, give her a tour of the dressing rooms. 293 00:17:09,534 --> 00:17:12,299 And you, Vaclav, come with me to Mr. Hippel's office. 294 00:17:12,504 --> 00:17:14,837 - A tour? - Show her around. 295 00:17:16,908 --> 00:17:18,309 Give it to me. 296 00:17:18,511 --> 00:17:19,877 Here's Fontiveros. 297 00:17:19,946 --> 00:17:23,849 Would you be interested in an exclusive contract with UFA? 298 00:17:23,950 --> 00:17:26,920 UFA, yeah. I don't understand. 299 00:17:27,920 --> 00:17:29,582 Julián. 300 00:17:29,656 --> 00:17:34,186 Let me invite you to dinner where you can meet some key people. 301 00:17:35,896 --> 00:17:37,865 And later 302 00:17:38,866 --> 00:17:41,267 you could come home with me. 303 00:17:42,569 --> 00:17:47,008 That way I could give you private German classes... 304 00:17:52,047 --> 00:17:54,039 My little war hero. 305 00:17:54,082 --> 00:17:56,278 I can't believe it. 306 00:18:04,193 --> 00:18:08,187 Excuse me. Would you let go of my cock? 307 00:18:08,230 --> 00:18:10,665 I've got to go, but I'll be right back. 308 00:18:14,071 --> 00:18:15,664 This way. 309 00:18:18,909 --> 00:18:20,571 Blas! 310 00:18:20,644 --> 00:18:23,637 Don't leave me alone with that animal. What a homo! 311 00:18:23,714 --> 00:18:27,117 No shit. Sure your lack of German didn't betray you? 312 00:18:27,218 --> 00:18:30,279 What German? He took off his clothes and grabbed my cock! 313 00:18:30,354 --> 00:18:31,652 I'm leaving. 314 00:18:31,723 --> 00:18:35,216 Want to ruin my film on the first day? And if we lose him? 315 00:18:35,259 --> 00:18:36,955 - Your problem. - And yours. 316 00:18:37,028 --> 00:18:39,588 - No Heinrich, no movie. - Then offer your ass! 317 00:18:39,664 --> 00:18:42,157 I should've brought Rivelles or Roberto Rey... 318 00:18:42,234 --> 00:18:46,069 Fontiveros, I wasn't born yesterday. I refuse to be alone with him. 319 00:18:46,105 --> 00:18:48,006 Look, you know what we'll do? 320 00:18:48,073 --> 00:18:50,668 Take the translator with you. Make it look official. 321 00:18:51,276 --> 00:18:54,076 Please, Vaclav, go with him or he'll slit him open. 322 00:18:54,147 --> 00:18:55,581 Slit him open? 323 00:18:55,615 --> 00:18:58,608 Tell them to study. Above all, English. 324 00:18:58,685 --> 00:19:01,154 It'll help them leave Spain in the future. 325 00:19:01,221 --> 00:19:04,055 It's time to think about living abroad. 326 00:19:04,124 --> 00:19:06,218 You can't imagine the difference. 327 00:19:07,227 --> 00:19:09,197 Yes, right. 328 00:19:09,263 --> 00:19:11,164 Yes, dear. 329 00:19:11,232 --> 00:19:13,565 I have to go. Someone's at the door. 330 00:19:13,667 --> 00:19:16,330 Right, I'll call later. This is expensive. 331 00:19:17,404 --> 00:19:20,636 A kiss and one for the kids. 'Bye. 332 00:19:24,179 --> 00:19:26,341 Coming, hang on. 333 00:19:29,417 --> 00:19:33,752 I warn you, if he tries it again, I'll crack him one. 334 00:19:33,989 --> 00:19:36,425 Julián, I can't believe you. Just string him along. 335 00:19:36,626 --> 00:19:39,653 And when he gets you the contract at UFA, drop him. 336 00:19:39,729 --> 00:19:43,689 - That's why I'm going to dinner. - It's better than fighting in Spain. 337 00:19:43,766 --> 00:19:46,736 Hey, for my country I'll give my life and whatever's necessary. 338 00:19:46,803 --> 00:19:49,103 - Except my ass, of course. - Sure, sure. 339 00:19:49,173 --> 00:19:53,042 But you're an actor above all. This movie will be a springboard. 340 00:19:53,110 --> 00:19:56,569 Okay, but not a word to the rest. 341 00:19:56,647 --> 00:19:59,014 Please, Julián, you know me. 342 00:19:59,082 --> 00:20:02,679 Treat him like a comrade, and no violence. 343 00:20:02,720 --> 00:20:04,712 Off you go. 344 00:20:18,838 --> 00:20:21,740 What do you want, Fontiveros? She's not in the mood. 345 00:20:21,807 --> 00:20:25,073 Trini, do me a favor. Don't be a pain and let me in. 346 00:20:25,144 --> 00:20:27,306 - Trini, don't let him in! - See? 347 00:20:27,847 --> 00:20:28,837 Says she can't stomach the Germans. 348 00:20:29,248 --> 00:20:33,345 Ah, it's because of that actor? I can explain that. Let me by. 349 00:20:33,386 --> 00:20:36,254 - Please! - You'll be the death of me. 350 00:20:39,693 --> 00:20:42,219 It's a beautiful restaurant. 351 00:20:42,262 --> 00:20:44,732 - Very near here. - Bonilla, you win by persistence. 352 00:20:44,765 --> 00:20:48,293 The owner knows Spain and has promised some really tasty lentils. 353 00:20:48,369 --> 00:20:50,804 Ever hear of champagne and caviar? 354 00:20:50,872 --> 00:20:52,272 Really... lentils! 355 00:20:52,340 --> 00:20:55,310 - I thought you'd miss-- - I just got here! 356 00:20:55,376 --> 00:20:58,279 Telegram for Mr. Fontiveros! 357 00:20:59,581 --> 00:21:02,847 Give it to me. I'm from Production. Thanks. 358 00:21:03,118 --> 00:21:05,144 - A tip. - I don't have any change. 359 00:21:07,089 --> 00:21:11,357 What a face when Trini asked for 50 bottles of milk! 360 00:21:11,427 --> 00:21:13,419 She got a bit carried away. 361 00:21:13,596 --> 00:21:17,624 Mae West in Radio Cinema said it was great for the skin. 362 00:21:17,734 --> 00:21:20,898 Really? Can I get in too? 363 00:21:21,604 --> 00:21:23,129 Stop it, will you! 364 00:21:23,206 --> 00:21:25,733 I'm restraining myself from jumping in. 365 00:21:25,776 --> 00:21:28,439 You've got one thing on your mind. 366 00:21:29,413 --> 00:21:32,281 And I love you. And you look beautiful. 367 00:21:38,122 --> 00:21:39,284 Silly! 368 00:21:39,357 --> 00:21:41,417 - Fontiveros, a telegram! - He's not here. 369 00:21:41,660 --> 00:21:44,220 Out, out, out. Fontiveros, Fontiveros! 370 00:21:45,263 --> 00:21:47,129 What's up, Bonilla? What? 371 00:21:49,301 --> 00:21:51,202 I was here with Macarena. 372 00:21:51,269 --> 00:21:53,239 Going over the lines. 373 00:21:54,140 --> 00:21:57,304 A telegram from the Spanish Embassy. A gala in our honor. 374 00:21:59,845 --> 00:22:01,575 Next Saturday? Fine. 375 00:22:01,647 --> 00:22:05,949 Hey, what a scandal. Spaniards are outrageous! 376 00:22:06,153 --> 00:22:10,215 Uh, nobody having dinner? I'm dying of thirst. I'm dry. 377 00:22:11,224 --> 00:22:13,853 - Bonilla knows a place with lentils. - Lentils, yummy! 378 00:22:13,927 --> 00:22:16,897 Babe, I'd have thought of something more intimate. 379 00:22:16,964 --> 00:22:20,333 Bonilla, the important thing is unity among the group. 380 00:22:20,368 --> 00:22:22,667 God, who thought of this? 381 00:22:22,704 --> 00:22:25,299 I'm okay. I just slipped. 382 00:22:25,340 --> 00:22:27,332 You could've drowned. 383 00:22:28,409 --> 00:22:30,742 Here's your lentil soup. 384 00:22:31,312 --> 00:22:33,441 Mm, lentils! 385 00:22:33,649 --> 00:22:35,447 I'm starving! 386 00:22:35,651 --> 00:22:36,619 The plates. 387 00:22:36,685 --> 00:22:38,381 A little. 388 00:22:38,454 --> 00:22:39,922 Anybody seen Julián? 389 00:22:39,989 --> 00:22:41,651 Yeah, where's our heartthrob? 390 00:22:41,690 --> 00:22:43,352 Oooh, Julián. Don't you know? 391 00:22:43,425 --> 00:22:46,793 The German is smitten and has offered him a contract at UFA. 392 00:22:46,862 --> 00:22:50,857 What are you saying? That hunk, a fag? What a waste. 393 00:22:51,868 --> 00:22:54,633 I would never have suspected Julián. 394 00:22:54,704 --> 00:22:56,263 Why the surprise? 395 00:22:56,339 --> 00:22:59,673 Remember the Greeks. Their obsession with physical beauty. 396 00:22:59,709 --> 00:23:02,373 No jokes about Julián. He's got a temper. 397 00:23:02,413 --> 00:23:06,248 What, love at first sight? I'm shocked. 398 00:23:06,317 --> 00:23:09,310 Castillo, shut up! I know you. You're a walking tabloid. 399 00:23:09,387 --> 00:23:12,414 Me? I'm like a clam. 400 00:23:12,623 --> 00:23:15,594 Bonilla, order another bottle of wine from that nice man. 401 00:23:15,660 --> 00:23:17,788 Do you always need to drink so fast? 402 00:23:18,730 --> 00:23:20,722 My dear, like Pepe Isbert says... 403 00:23:20,799 --> 00:23:24,236 "Punish the body to elevate the soul." 404 00:23:24,269 --> 00:23:29,004 Yuck! What kind of lentils are these? No sausage, no ear, nothing! 405 00:23:37,383 --> 00:23:38,874 Christ! 406 00:23:42,990 --> 00:23:44,982 Let's go! Come on! 407 00:23:52,266 --> 00:23:56,363 A Spanish film! Spanish! 408 00:24:08,683 --> 00:24:10,983 Don't cry. The hotel's not far. 409 00:24:11,053 --> 00:24:15,286 Bonilla, the Jewish quarter? Didn't you know they hate them here? 410 00:24:15,357 --> 00:24:17,952 How did I know? I don't go around checking foreskins! 411 00:24:17,993 --> 00:24:19,052 Maybe you should. 412 00:24:19,295 --> 00:24:21,457 - We leave one war for another. - How ironic! 413 00:24:53,799 --> 00:24:55,859 'Bye. 414 00:25:05,345 --> 00:25:07,109 - Morning. - Good morning. 415 00:25:07,347 --> 00:25:09,339 - Good morning. - You, too. 416 00:25:18,125 --> 00:25:21,721 What are you doing here, Antonio? Don't you see the soldiers? 417 00:25:21,795 --> 00:25:23,696 For you, my love. 418 00:25:23,764 --> 00:25:27,360 If my eyes can't see you every day, I'd rather be blind. 419 00:25:27,434 --> 00:25:31,964 Don't say that, my love. I melt like butter. 420 00:25:32,040 --> 00:25:34,032 - Cut. - Cut! 421 00:25:36,178 --> 00:25:37,976 - Well done. - I didn't like this take. 422 00:25:38,046 --> 00:25:41,039 Fine... fine. Castillo! Castillo! 423 00:25:41,082 --> 00:25:43,847 I'm here, fixing the mosque. 424 00:25:43,885 --> 00:25:45,410 How about the bell tower? 425 00:25:45,487 --> 00:25:47,081 Yeah, very nice. Come down. 426 00:25:47,156 --> 00:25:50,092 Stick something in Julián's boots. Make him taller. 427 00:25:50,159 --> 00:25:52,151 Be right there. 428 00:25:55,898 --> 00:25:57,924 - I won't be able to walk. - Okay, darling. 429 00:25:58,000 --> 00:25:59,867 They won't hurt you. 430 00:25:59,903 --> 00:26:04,170 More light, Hans! I want to see the Andalusian sun! 431 00:26:07,411 --> 00:26:08,902 The guerrillas. 432 00:26:10,614 --> 00:26:12,640 Bonilla... 433 00:26:14,085 --> 00:26:17,419 - These are the guerrillas? - A dozen, like the script says. 434 00:26:17,622 --> 00:26:20,182 So, according to you, these are typical people from Ronda? 435 00:26:20,425 --> 00:26:23,725 Tall, blonde and blue eyed? Well, look in the mirror. 436 00:26:23,761 --> 00:26:27,927 Spaniards are short, dark, and ugly. Hair even grows on our tongues. 437 00:26:27,967 --> 00:26:31,665 That's German production for you. I want nothing to do with it. 438 00:26:35,174 --> 00:26:40,078 - With wigs, makeup-- - Yeah, and the Virgin Mary. 439 00:26:41,081 --> 00:26:42,947 Shit! 440 00:26:42,983 --> 00:26:44,952 My bunions are going to burst. 441 00:26:44,985 --> 00:26:47,921 Here, take off your shoes. I'll rub your feet. 442 00:26:47,954 --> 00:26:50,014 What's eating you today? 443 00:26:50,090 --> 00:26:52,753 Nothing wrong with me. 444 00:26:52,792 --> 00:26:56,093 If you keep up the insinuations, you go back to Spain. 445 00:26:57,098 --> 00:26:59,863 What about these? You're the artistic director, right? 446 00:27:00,868 --> 00:27:04,703 Great-looking angels, but... no good. 447 00:27:04,772 --> 00:27:06,468 For this picture, that is. 448 00:27:06,707 --> 00:27:08,700 This is shit, Castillo. 449 00:27:08,777 --> 00:27:11,747 They'll kill me when we open in Spain. 450 00:27:11,813 --> 00:27:14,248 - My prestige. - What prestige? 451 00:27:19,288 --> 00:27:20,756 He's here. 452 00:27:20,822 --> 00:27:23,793 Everyone in hierarchical order. 453 00:27:23,826 --> 00:27:25,761 Hierarchical order. 454 00:27:25,828 --> 00:27:29,993 Please, don't forget. Don't look at his gammy leg. He hates that. 455 00:27:30,066 --> 00:27:32,058 Heil Hitler! 456 00:27:33,069 --> 00:27:35,095 An extraordinary honor, my dear. 457 00:27:35,171 --> 00:27:37,004 Good evening. 458 00:27:37,041 --> 00:27:39,203 Welcome! 459 00:27:39,276 --> 00:27:43,008 I suppose you know Mr. Hippel, head of production at UFA. 460 00:27:45,115 --> 00:27:46,674 Heil, Hitler! 461 00:27:46,717 --> 00:27:49,950 Blas Fontiveros, one of our top directors. 462 00:27:54,793 --> 00:27:56,694 - It's a pleasure. - The pleasure is mine. 463 00:27:56,761 --> 00:28:00,289 And thank you for assisting the co-production, the first of many 464 00:28:00,532 --> 00:28:02,524 between our two countries. 465 00:28:07,540 --> 00:28:09,941 I see you already know Macarena Granada 466 00:28:10,009 --> 00:28:13,036 the most promising star of Spanish song. 467 00:28:19,219 --> 00:28:22,212 Dr. Goebbels knows and admires you. 468 00:28:22,255 --> 00:28:24,724 Thank you. Mucho danke. 469 00:28:24,791 --> 00:28:26,885 Spain. 470 00:28:28,962 --> 00:28:30,829 Yes, Spain. 471 00:28:31,199 --> 00:28:32,098 Heil, Hitler! 472 00:28:32,166 --> 00:28:35,728 Julián Torralba, our male lead. Injured in combat. 473 00:28:35,770 --> 00:28:40,572 Let's go inside before the ladies freeze. 474 00:28:40,742 --> 00:28:43,075 - Let's accompany the doctor. - Yes. 475 00:28:43,111 --> 00:28:45,308 May everyone enjoy a splendid evening. 476 00:28:47,950 --> 00:28:50,249 The doctor really enjoyed La Hija del Califa 477 00:28:50,285 --> 00:28:52,277 especially the songs. 478 00:28:53,288 --> 00:28:54,916 I'm speechless. 479 00:28:54,990 --> 00:28:57,255 The young lady is speechless. 480 00:28:57,326 --> 00:29:00,161 - Well, Fontibre, how are you? - Fontiveros. 481 00:29:00,230 --> 00:29:02,131 Of course, Fontiveros. 482 00:29:02,198 --> 00:29:06,135 The Minister is renowned for his adoration of the fairer sex. 483 00:29:06,202 --> 00:29:08,194 - I didn't know. - Really, man. 484 00:29:08,271 --> 00:29:11,868 I'll just tell you that UFA is called "Goebbel's Brothel." 485 00:29:11,942 --> 00:29:14,104 - No kidding. - Really. 486 00:29:14,178 --> 00:29:17,979 We happily sacrifice a woman's body for planes for the Movement. 487 00:29:18,048 --> 00:29:19,949 It is our patriotic duty. 488 00:29:19,984 --> 00:29:24,285 Besides, it's an honor that eminent men like the doctor 489 00:29:24,321 --> 00:29:26,951 take an interest in our humble cinema. 490 00:29:27,025 --> 00:29:30,894 Come on Fontibre, chin up. These are hard times. 491 00:29:30,962 --> 00:29:33,864 Hannibal, don't be boorish with your stories. 492 00:29:33,932 --> 00:29:38,028 Fontiveros, please share some industry gossip. I love it. 493 00:29:38,103 --> 00:29:39,231 Thank you. Thank you. 494 00:29:39,305 --> 00:29:41,365 - Ham! - Anything to drink? 495 00:29:42,375 --> 00:29:44,276 Yummy! 496 00:29:44,310 --> 00:29:46,939 This is from back home. 497 00:29:46,979 --> 00:29:49,972 The doctor was feasting on her with his eyes. 498 00:29:50,016 --> 00:29:53,749 - The girl's all-woman. - She may be all-woman, 499 00:29:53,821 --> 00:29:56,188 but I don't play second fiddle to her or her mother. 500 00:29:56,256 --> 00:30:00,023 - It's not her fault, poor thing. - That was a snub, a real snub. 501 00:30:00,093 --> 00:30:02,153 Especially to Julián, who's the real star of the film. 502 00:30:02,196 --> 00:30:03,926 - Of course. - Look at her. 503 00:30:03,997 --> 00:30:06,934 She's sticking her tits in the poor idiot's mouth. 504 00:30:07,001 --> 00:30:08,697 Use what you can. 505 00:30:08,770 --> 00:30:10,898 Don't I have tits? Want to see them? 506 00:30:10,972 --> 00:30:13,806 Lucía, we're in a foreign country. 507 00:30:13,842 --> 00:30:15,037 This doesn't end here. 508 00:30:15,109 --> 00:30:17,977 Fontiveros will hear from me. Where is he? Blas! 509 00:30:18,012 --> 00:30:20,072 It's no use, Torralba. 510 00:30:20,149 --> 00:30:23,176 It was Dr. Goebbels himself who suggested to the ambassador 511 00:30:23,252 --> 00:30:26,313 to hold this reception for us. 512 00:30:26,355 --> 00:30:28,756 - The ambassador told me. - So what? 513 00:30:28,824 --> 00:30:31,885 It's crystal clear. The doctor has a crush on the little one. 514 00:30:31,961 --> 00:30:33,361 - You don't say. - Yes. 515 00:30:33,762 --> 00:30:37,996 And the ambassador has served her up like they used to for Fernando VII. 516 00:30:38,034 --> 00:30:39,798 So it was a set-up. 517 00:30:39,870 --> 00:30:41,930 Isn't Fontiveros going to do anything? 518 00:30:42,005 --> 00:30:44,236 - What should he do? - Make the most of it. 519 00:30:44,307 --> 00:30:48,268 - No, I never eat between drinks. - Spanish omelette. 520 00:30:54,352 --> 00:30:58,187 Mr. Torralba, why don't you tell me about the film? 521 00:30:58,222 --> 00:31:01,716 Well, it's the story of a guerrilla fighter in Sierra Morena. 522 00:31:01,760 --> 00:31:05,162 - My role. - No, not another about bandits. 523 00:31:05,264 --> 00:31:08,257 I'm fed up with typical Spanish films. 524 00:31:08,333 --> 00:31:12,065 All those blunderbusses, Spanish sombreros, and sideburns. 525 00:31:12,104 --> 00:31:13,868 Typical Spanish film? 526 00:31:13,906 --> 00:31:16,206 What should we do in Spanish cinema then? 527 00:31:16,376 --> 00:31:18,971 Typical German, Hungarian, American movies? 528 00:31:19,045 --> 00:31:23,005 I don't mean that. Compared to foreign films, you won't deny that-- 529 00:31:23,082 --> 00:31:24,880 Well, Mrs. Ambassador... 530 00:31:24,951 --> 00:31:27,750 I find the character of El Tempranillo more interesting than Al Capone. 531 00:31:27,787 --> 00:31:29,154 Well, I agree. 532 00:31:29,223 --> 00:31:32,819 But only if played by Mr. Torralba. 533 00:31:32,893 --> 00:31:35,158 Ooh, the wound. 534 00:31:35,229 --> 00:31:37,824 Please, Julián. 535 00:31:37,932 --> 00:31:41,096 I don't know if I dare. You're a screen legend to me. 536 00:31:42,102 --> 00:31:43,264 Legend? I'm flesh and bone. 537 00:31:44,406 --> 00:31:46,398 - Nothing more. - And nothing less. 538 00:31:46,775 --> 00:31:48,539 Thank you. 539 00:31:58,921 --> 00:32:02,790 For you, my beautiful and great artist. 540 00:32:04,193 --> 00:32:05,923 Cheers. 541 00:32:18,909 --> 00:32:21,811 The doctor suggests your future is here in Germany. 542 00:32:21,878 --> 00:32:23,176 With him. 543 00:32:23,246 --> 00:32:25,148 I've got a contract with Mr. Fontiveros. 544 00:32:49,341 --> 00:32:50,969 The Doctor would like 545 00:32:51,076 --> 00:32:53,546 to have dinner with you to get to know you better. 546 00:32:53,947 --> 00:32:55,176 I'm all booked, you know. 547 00:32:57,851 --> 00:33:00,047 The Doctor begs you not to be bad with him. 548 00:33:00,186 --> 00:33:01,848 Bad? God, no. 549 00:33:01,921 --> 00:33:04,288 Thing is, I return to Spain tomorrow. 550 00:33:10,031 --> 00:33:12,023 - Why? - Because it's all a mess. 551 00:33:12,099 --> 00:33:15,866 The set, the extras... there's no production. Nothing. It's shit! 552 00:33:15,936 --> 00:33:19,339 She feels that, in order to stay 553 00:33:19,374 --> 00:33:23,869 a few small production problems need to be solved. 554 00:33:23,945 --> 00:33:25,106 Production? 555 00:33:26,114 --> 00:33:27,946 Hippel! 556 00:33:28,016 --> 00:33:29,609 Hippel, come here right now. 557 00:33:29,685 --> 00:33:31,347 I demand at once 558 00:33:31,386 --> 00:33:35,347 a complete list of production deficiencies. 559 00:33:35,591 --> 00:33:37,890 And in writing. Hear me? 560 00:33:44,634 --> 00:33:46,604 Toilet? 561 00:33:46,670 --> 00:33:49,367 Make a right at the end. Then take the hall on the left. 562 00:33:49,573 --> 00:33:51,565 Thank you. Thanks. 563 00:33:51,642 --> 00:33:53,941 This is just perfect. 564 00:34:06,191 --> 00:34:07,159 Torralba! 565 00:34:07,258 --> 00:34:11,252 This is like a match made in heaven. 566 00:34:11,296 --> 00:34:14,597 Fontibre, have you seen my wife? 567 00:34:14,667 --> 00:34:17,159 No, no. But I was looking for you. 568 00:34:17,236 --> 00:34:20,434 Could you introduce me to Emil Jannings? 569 00:34:20,606 --> 00:34:24,168 We'll try, but I must confess I don't know him personally. 570 00:34:24,243 --> 00:34:26,235 Besides, he's reported to have a wicked temper. 571 00:34:26,278 --> 00:34:28,009 Really? 572 00:34:44,165 --> 00:34:46,157 Yes? 573 00:34:48,636 --> 00:34:50,628 Now, what's your problem? 574 00:34:50,705 --> 00:34:53,231 Lucía, let me in for a moment. 575 00:34:53,307 --> 00:34:54,970 I know your moments. 576 00:34:55,077 --> 00:34:58,775 Don't do this to me. My engine's overheating. 577 00:35:00,315 --> 00:35:01,715 Oh, sugar, come in, 578 00:35:01,784 --> 00:35:06,017 but remember it's only because empty beds look so big to me. 579 00:35:34,618 --> 00:35:37,350 - Honey, you asleep? - Yes. 580 00:35:37,455 --> 00:35:41,017 What a night, eh? Rosales, drunk as a skunk 581 00:35:41,126 --> 00:35:43,425 reciting classic Spanish repertory to Germans. 582 00:35:43,628 --> 00:35:46,655 Julián romping with that floozy ambassador's wife. 583 00:35:46,698 --> 00:35:48,724 And your fling? 584 00:35:50,036 --> 00:35:53,097 You're not getting into bed after what happened. 585 00:35:53,172 --> 00:35:55,698 - You need thicker skin-- - Thick skin? 586 00:35:55,741 --> 00:35:59,405 That sleaze dribbled all over me, and what did you do? 587 00:35:59,612 --> 00:36:01,740 Aren't you confusing his admiration for you, as an artist? 588 00:36:01,814 --> 00:36:05,343 Bonilla told me that "Go-balls" tries to bed all the actresses. 589 00:36:05,385 --> 00:36:06,375 What does he know? 590 00:36:06,420 --> 00:36:07,615 He knows. 591 00:36:07,688 --> 00:36:11,125 With that dictionary, he picks up everything. I'm invited to dinner. 592 00:36:12,159 --> 00:36:15,618 - Bonilla? - Bonilla? No, Go-balls. 593 00:36:15,696 --> 00:36:19,600 It's your fault. If we were married, he'd have more respect. 594 00:36:19,667 --> 00:36:23,229 And my wife and kids? What do you want me to do with them? 595 00:36:23,304 --> 00:36:25,432 You know what? I'm going home. 596 00:36:26,641 --> 00:36:30,078 Are you crazy? If you go, there'll be reprisals. 597 00:36:30,144 --> 00:36:32,808 Your dad will be shot, for sure. 598 00:36:39,622 --> 00:36:42,717 Sorry. Don't be silly. 599 00:36:43,726 --> 00:36:46,253 This will be an enormous boost for your career. 600 00:36:46,329 --> 00:36:48,662 You'll see at the premiere. 601 00:36:48,732 --> 00:36:50,598 The film 602 00:36:51,601 --> 00:36:53,160 is all you care about. 603 00:36:56,106 --> 00:36:59,271 Open up! I'll kill you, you bastard. 604 00:36:59,343 --> 00:37:02,677 - I'm going to kill you. - Julián, for heaven's sake. 605 00:37:02,747 --> 00:37:05,239 Easy. It was a misunderstanding. 606 00:37:05,283 --> 00:37:08,913 Julián, no scandals, For Pete's sake. For Spain. 607 00:37:10,221 --> 00:37:12,885 Who told this degenerate that I had a fling with the German fag? 608 00:37:13,125 --> 00:37:14,115 It's a lie. 609 00:37:14,192 --> 00:37:17,390 A lie? So he comes into my room bare-assed. 610 00:37:17,462 --> 00:37:18,794 What's wrong? 611 00:37:18,830 --> 00:37:20,822 I was reviewing lyrics with Macarena. 612 00:37:20,899 --> 00:37:23,334 I'm not homosexual. Get it right, Julián. 613 00:37:23,402 --> 00:37:27,636 I'm homo-sentimental. I was looking for our comrade. 614 00:37:27,707 --> 00:37:30,336 Look... everyone, listen in. 615 00:37:30,410 --> 00:37:31,742 I'm more man than anyone. Any doubts and I'll smash you. 616 00:37:32,812 --> 00:37:34,280 Ooh, I'm shaking. 617 00:37:34,314 --> 00:37:36,306 You want me to fuck you to death right here? 618 00:37:36,382 --> 00:37:37,941 Who? You? 619 00:37:38,184 --> 00:37:40,814 - Julián, calm down. - Anyone can talk big. 620 00:37:40,854 --> 00:37:43,790 It's bad enough me having to put up with that slobbering German, 621 00:37:43,824 --> 00:37:45,292 and not smash his face in. 622 00:37:45,359 --> 00:37:48,761 But I don't because of the production. 623 00:37:48,829 --> 00:37:52,493 Clear, very clear. Now I'll go to bed more relaxed. 624 00:37:53,501 --> 00:37:56,369 Trini, come to my room so that I can sleep. 625 00:37:58,807 --> 00:38:00,400 The party continues. 626 00:38:00,508 --> 00:38:04,172 - What are you staring at? - Nothing. Going to poke my eyes out? 627 00:38:04,245 --> 00:38:06,977 Why don't you come with me so you can tell everyone? 628 00:38:07,183 --> 00:38:09,175 We believe you, Julián. 629 00:38:09,251 --> 00:38:12,346 My pleasure. Sorry, Bonilla. Another time. 630 00:38:18,894 --> 00:38:20,796 What nerve! 631 00:38:24,001 --> 00:38:25,867 Come on. Everyone to bed. 632 00:38:25,902 --> 00:38:28,394 We're here to make a movie if anyone's forgotten. 633 00:38:28,472 --> 00:38:29,804 Slut. 634 00:38:32,476 --> 00:38:35,345 "Slut." How do you say, "slut"? 635 00:38:36,347 --> 00:38:37,747 Here it is: 636 00:38:40,885 --> 00:38:42,444 Come with me to-- 637 00:38:42,520 --> 00:38:45,513 Have one last drink. I'm awake now. 638 00:38:45,723 --> 00:38:47,316 Come, come in. 639 00:38:50,896 --> 00:38:52,888 Don't make a scene. 640 00:39:16,357 --> 00:39:17,916 Like the guerrillas? 641 00:39:19,860 --> 00:39:21,852 A present from Dr. Goebbels. 642 00:39:21,929 --> 00:39:23,795 They look like Spaniards. Fontiveros will love them. 643 00:39:23,864 --> 00:39:26,698 Look at that one, a gypsy from Granada. 644 00:39:26,767 --> 00:39:27,928 Those eyes! 645 00:41:06,041 --> 00:41:07,839 Cut! 646 00:41:07,876 --> 00:41:10,505 No, no! You've missed three lead-ins. 647 00:41:10,712 --> 00:41:12,704 Three, that's all? 648 00:41:12,781 --> 00:41:14,010 You're not concentrating. 649 00:41:14,049 --> 00:41:17,713 How can I concentrate with this fake Spanish music? 650 00:41:17,753 --> 00:41:20,383 And with these morons? Have you seen the way they clap? 651 00:41:20,456 --> 00:41:22,982 How do I explain the fucking spirit of flamenco 652 00:41:23,059 --> 00:41:25,119 to prisoners of war? 653 00:41:25,195 --> 00:41:28,825 Bonilla, stop the record! It's driving me mad! 654 00:41:28,898 --> 00:41:30,890 Stop! 655 00:41:32,101 --> 00:41:33,400 What's wrong with those? 656 00:41:33,437 --> 00:41:35,065 Must be from the hot lights. 657 00:41:35,139 --> 00:41:39,440 What heat? They've been sipping wine every take, and this is the 15th! 658 00:41:39,510 --> 00:41:42,912 - You can't use real wine. - And on an empty stomach. 659 00:41:42,980 --> 00:41:44,141 Bonilla, get them out of here. 660 00:41:44,215 --> 00:41:45,774 - Come on. - No, no, no. 661 00:41:45,849 --> 00:41:48,115 Let them sleep. They look drunk. It's better that way. 662 00:41:48,186 --> 00:41:50,155 But tell the others not to drink, just to fake it. 663 00:41:50,222 --> 00:41:53,784 No, I'm a professional. If I must drink, I drink. 664 00:41:53,858 --> 00:41:55,087 Shit, Rosales, you too? 665 00:41:55,160 --> 00:41:57,994 Sorry, I was just trying to perk things up. 666 00:41:58,063 --> 00:41:59,827 Given the dead state of things. 667 00:41:59,898 --> 00:42:02,892 Blas, give me five minutes. I just need to rehearse. 668 00:42:02,935 --> 00:42:04,096 Let's see. 669 00:42:04,136 --> 00:42:05,695 Vaclav, come here, love. 670 00:42:06,706 --> 00:42:09,005 Bonilla, cut for five minutes. 671 00:42:09,108 --> 00:42:10,974 Five minutes! 672 00:42:11,043 --> 00:42:14,105 I have the German part ready. This one looks really dishy. 673 00:42:14,181 --> 00:42:16,946 Come on, everyone, palms together! 674 00:42:17,951 --> 00:42:19,943 Like this. 675 00:42:22,489 --> 00:42:24,924 Hollow hands, like castanets. 676 00:42:26,126 --> 00:42:29,791 Your hands have to be silent, with rhythm. 677 00:42:30,131 --> 00:42:33,533 - One, two, three. - One, two, three. 678 00:42:34,535 --> 00:42:37,471 That's it. You're not calling the night porter. 679 00:42:37,505 --> 00:42:40,566 Like gypsies from Utrera! Ole y arsa pilili! 680 00:42:40,942 --> 00:42:42,969 Ole y arsa pilili? 681 00:42:43,045 --> 00:42:46,038 I'm afraid I can't translate that one. 682 00:42:46,115 --> 00:42:48,846 Oh, no? Bonilla, the dictionary. 683 00:42:48,917 --> 00:42:50,886 Hey, it isn't an encyclopedia! 684 00:42:51,887 --> 00:42:53,719 Let's go! 685 00:42:57,494 --> 00:43:00,487 Where's your sense of rhythm, love? 686 00:43:05,835 --> 00:43:07,303 What did he say? 687 00:43:07,504 --> 00:43:10,737 He says... he isn't a clown. 688 00:43:10,808 --> 00:43:13,277 Don't worry. He'll be gone soon. 689 00:43:13,511 --> 00:43:15,036 No, no. 690 00:43:15,112 --> 00:43:18,514 A temper? We have to start somewhere. 691 00:43:19,517 --> 00:43:20,314 Let's see. 692 00:43:40,206 --> 00:43:43,938 Rhythm has to come from the heart. 693 00:43:46,145 --> 00:43:48,273 Are you a Jew too? 694 00:43:56,757 --> 00:44:00,819 Yes, Russian Jew. 695 00:44:00,894 --> 00:44:03,922 Well, we're all family here. 696 00:44:10,739 --> 00:44:12,332 Try this one. 697 00:44:12,574 --> 00:44:13,872 Try it. 698 00:44:13,908 --> 00:44:17,037 Got to hand it to them. These Germans make extraordinary 699 00:44:17,145 --> 00:44:19,081 liqueurs. 700 00:44:19,181 --> 00:44:22,276 Suit looks fabulous on you. 701 00:44:22,351 --> 00:44:25,048 Just because we made love, don't think 702 00:44:25,154 --> 00:44:27,146 you can cramp my space. 703 00:44:28,290 --> 00:44:30,782 If I'm bothering you, tell me and I'll go. 704 00:44:30,860 --> 00:44:32,853 Off you go, then. 705 00:44:32,929 --> 00:44:34,591 I need air. 706 00:44:34,765 --> 00:44:36,996 See how easy? I'm gone. 707 00:44:40,604 --> 00:44:42,163 Try this concoction, hon. 708 00:44:42,239 --> 00:44:45,004 The best thing for sorrow is to drown it. 709 00:44:45,076 --> 00:44:47,102 Let me thank you, Bonilla, but between the sheets. 710 00:44:47,178 --> 00:44:50,740 I'm sure you can appreciate it more than others. 711 00:44:50,782 --> 00:44:53,081 Take one. 712 00:46:47,373 --> 00:46:50,742 Thank you. Perfect, Macarena! 713 00:46:50,777 --> 00:46:52,746 The take's good. 714 00:46:52,812 --> 00:46:54,747 Thank you. 715 00:46:56,750 --> 00:46:58,241 Thank you. 716 00:46:58,285 --> 00:47:00,277 You were good. 717 00:47:01,354 --> 00:47:03,824 Did you like it? 718 00:47:20,842 --> 00:47:24,006 Look, it's Jannings. 719 00:47:28,050 --> 00:47:32,113 They respect veteran actors here, unlike in Spain. 720 00:47:32,155 --> 00:47:33,418 Look at me. 721 00:47:33,790 --> 00:47:36,954 Ignored, only given mere supporting roles 722 00:47:37,093 --> 00:47:39,961 as if I were a hopeful young actress. 723 00:47:40,964 --> 00:47:42,956 Amusing picture. 724 00:47:42,999 --> 00:47:45,970 You've come out well in this magazine. 725 00:47:46,003 --> 00:47:47,835 Let's see. 726 00:47:47,905 --> 00:47:50,841 It's just so easy for some to reach the top. 727 00:47:51,842 --> 00:47:55,142 Don't listen, honey. You look beautiful in it. 728 00:47:58,049 --> 00:48:00,177 If Dad could only see me. 729 00:48:01,953 --> 00:48:05,082 - Will it reach the jail in Seville? - Of course, dear. 730 00:48:05,156 --> 00:48:09,184 Franco's jails are not like those Reds' prison cells. 731 00:48:09,260 --> 00:48:11,821 What pisses me off is that my movies have been removed 732 00:48:11,864 --> 00:48:13,355 from all the Republican zones. 733 00:48:13,466 --> 00:48:17,494 - They think I'm a pro-Nazi director. - Jealous of your international fame. 734 00:48:17,837 --> 00:48:21,239 All the screens are now state owned. You wouldn't see a penny. 735 00:48:21,307 --> 00:48:25,336 Why do they delve into politics? I direct films, that's all. 736 00:48:25,379 --> 00:48:26,972 It doesn't work like that. 737 00:48:27,014 --> 00:48:30,451 To catch fish, wet your ass. It's Franco or the Reds. 738 00:48:30,517 --> 00:48:32,076 Hey! 739 00:48:32,152 --> 00:48:36,180 We're all with Franco here, aren't we? 740 00:48:36,223 --> 00:48:39,922 Right, and if you don't agree, you should be in jail or shot. 741 00:48:39,994 --> 00:48:43,089 Shit, Trini, I don't make films with Reds. 742 00:48:43,164 --> 00:48:44,291 Enough! 743 00:48:44,365 --> 00:48:47,460 I told you before we left, politics remain in Spain. 744 00:48:55,878 --> 00:48:59,178 He says he has a message from Dr. Goebbels. For Macarena. 745 00:48:59,281 --> 00:49:00,943 Christ! 746 00:49:13,196 --> 00:49:15,392 It's in German. 747 00:49:19,302 --> 00:49:22,171 "I hope you can join me 748 00:49:22,239 --> 00:49:25,141 "this evening for a private dinner. 749 00:49:25,242 --> 00:49:28,406 "I'll send a car to pick you up 750 00:49:28,479 --> 00:49:29,503 at your hotel." 751 00:49:29,714 --> 00:49:32,013 What an honor! 752 00:49:33,117 --> 00:49:35,678 Dr. Goebbels invites me to translate. 753 00:49:36,688 --> 00:49:39,954 See? You won't be alone. 754 00:49:40,025 --> 00:49:42,017 Vaclav, take care of her. 755 00:49:44,062 --> 00:49:46,190 I'm just a translator. 756 00:49:47,333 --> 00:49:49,268 Do I have to say yes? 757 00:49:52,171 --> 00:49:55,266 You can't refuse. He'll cancel the shoot. 758 00:49:56,375 --> 00:49:58,241 I see. 759 00:49:58,277 --> 00:50:02,340 Just open your legs, and Germany will open its arms to you. 760 00:50:06,687 --> 00:50:08,121 Stop! 761 00:50:08,188 --> 00:50:11,283 - Can't take you out of Spain! - Stop it! 762 00:50:11,358 --> 00:50:13,953 Cut it out, you two. Can't you see everybody's staring? 763 00:50:14,027 --> 00:50:15,394 Let go of me! 764 00:50:15,497 --> 00:50:16,726 "And these things you'll see 765 00:50:16,998 --> 00:50:18,728 "if in this house you be 766 00:50:18,967 --> 00:50:21,368 at least six times per week." 767 00:50:21,436 --> 00:50:23,166 Zorrilla. 768 00:50:23,271 --> 00:50:26,400 Sure. That's why the Germans look down on us. 769 00:50:26,508 --> 00:50:28,444 They think we're cavemen. 770 00:50:41,157 --> 00:50:43,150 Good morning. 771 00:50:45,462 --> 00:50:47,090 Haven't you eaten? 772 00:50:48,098 --> 00:50:51,432 Neither gypsies nor Jews can enter the canteen. 773 00:50:51,501 --> 00:50:53,470 I don't understand a word. 774 00:51:02,680 --> 00:51:05,343 "Princess of Spanish cinema." 775 00:51:07,518 --> 00:51:09,511 Princess, yeah. 776 00:51:10,789 --> 00:51:13,088 Here, dear? Come on. 777 00:51:13,158 --> 00:51:16,253 Fontiveros says you should eat. There's a lot of work ahead. 778 00:51:16,328 --> 00:51:18,490 Sure, can't slow the shoot down, can we? 779 00:51:18,697 --> 00:51:20,689 - And these people? - These? 780 00:51:20,766 --> 00:51:24,204 Stay out of politics. Look what happened to your father. 781 00:51:25,205 --> 00:51:29,199 I'm not hungry. That bitch took my appetite away. 782 00:51:29,242 --> 00:51:30,767 So here, this is for you. 783 00:51:30,844 --> 00:51:33,211 Watch it, Macarena. 784 00:51:33,279 --> 00:51:34,269 - What's the matter? - What's-- 785 00:51:34,347 --> 00:51:36,316 I know you as if you were mine. 786 00:51:36,382 --> 00:51:39,444 - You like the Jew. - He's Russian. 787 00:51:39,520 --> 00:51:40,852 Well, whatever. 788 00:51:41,055 --> 00:51:43,422 But if he's a prisoner, he must've done something. 789 00:51:46,160 --> 00:51:47,492 - Hey! - Back! 790 00:51:47,561 --> 00:51:49,689 Don't push me, or I'll slap you! 791 00:51:49,730 --> 00:51:51,290 They're prisoners. 792 00:51:51,366 --> 00:51:54,063 - Careful, Macarena. - I'll complain to production. 793 00:51:54,135 --> 00:51:56,400 No, Dr. Goebbels. He's a friend of mine. 794 00:51:56,471 --> 00:51:59,270 And I'll have you sweeping the studio latrines. 795 00:51:59,341 --> 00:52:01,173 Move! 796 00:52:01,243 --> 00:52:03,109 You'll see. 797 00:52:05,748 --> 00:52:08,809 - You're beautiful. - I wish I wasn't. 798 00:52:08,885 --> 00:52:11,719 Remember, close your legs and keep smiling. 799 00:52:11,754 --> 00:52:13,382 And when things get heavy 800 00:52:13,422 --> 00:52:16,256 start yawning and come back to the hotel. 801 00:52:16,292 --> 00:52:18,090 'Bye. 802 00:52:49,461 --> 00:52:50,827 Good evening. 803 00:52:50,896 --> 00:52:53,456 The minister hasn't arrived yet. 804 00:52:56,502 --> 00:52:59,165 - Good evening, miss. - Good evening. 805 00:53:06,246 --> 00:53:07,908 Come with me, please. 806 00:53:08,148 --> 00:53:10,708 Looks very quiet tonight. 807 00:53:13,487 --> 00:53:15,479 Good evening. 808 00:53:22,496 --> 00:53:24,465 Please. 809 00:53:29,371 --> 00:53:32,398 My dear. 810 00:53:44,120 --> 00:53:47,921 The doctor excuses himself for the delay. 811 00:54:08,380 --> 00:54:11,817 The doctor has seen what you've filmed so far. 812 00:54:11,883 --> 00:54:15,820 And he says no German woman could ever dance like you. 813 00:54:15,887 --> 00:54:18,015 No more holding hands. I hate mushy moments. 814 00:54:21,761 --> 00:54:26,392 You're beautiful, Macarena. 815 00:54:28,367 --> 00:54:32,031 Macarena, we are building the best cinema in the world. 816 00:54:32,238 --> 00:54:34,798 We've made an offer that even Garbo can't refuse. 817 00:54:34,874 --> 00:54:37,504 She'll also work for us. 818 00:54:37,778 --> 00:54:41,306 The doctor says he's made an offer to Greta Garbo 819 00:54:41,381 --> 00:54:43,907 to come and work in German cinema 820 00:54:43,950 --> 00:54:46,249 that she can't refuse. 821 00:54:46,319 --> 00:54:47,309 Garbo's coming? 822 00:54:47,387 --> 00:54:49,414 We'll find great films for you. 823 00:54:49,490 --> 00:54:52,722 Pictures worthy of you. 824 00:54:52,760 --> 00:54:56,993 Famous historical figures like Isabella of Castille 825 00:54:57,065 --> 00:55:00,263 the great Spanish queen who expelled all the Jews from Spain. 826 00:55:01,269 --> 00:55:04,707 The doctor says you'd interpret... 827 00:55:04,807 --> 00:55:09,438 Isabella of Castille, who expelled the Jews from Spain. 828 00:55:09,478 --> 00:55:12,448 Again, the Jews. What did they do to you? 829 00:55:12,514 --> 00:55:16,076 And the Gypsies? Anything against them? I'm half-Gypsy. 830 00:55:19,089 --> 00:55:23,720 The young lady asks if the Jews and Gypsies-- 831 00:55:26,996 --> 00:55:29,090 Dr. Goebbels says 832 00:55:29,299 --> 00:55:31,292 he didn't come to discuss politics. 833 00:55:31,368 --> 00:55:33,337 No, I know that. 834 00:55:33,404 --> 00:55:35,805 He's come here to screw me, but we'll see about that. 835 00:55:35,873 --> 00:55:38,502 If I have any say in it. 836 00:55:58,998 --> 00:56:01,729 Tell them I'll put everything except fear into them. 837 00:56:01,801 --> 00:56:04,396 Shit, how do I write that? 838 00:56:07,406 --> 00:56:11,868 I feel bad about Macarena giving her all for the picture. 839 00:56:11,945 --> 00:56:12,969 For Goebbels! 840 00:56:14,848 --> 00:56:17,408 Seems like the right thing. 841 00:56:17,484 --> 00:56:19,146 You even joke about that? 842 00:56:20,154 --> 00:56:22,919 I'm just trying to lighten things up. 843 00:56:24,858 --> 00:56:27,988 Besides, invalids are famous for being great lovers. 844 00:56:29,364 --> 00:56:32,357 Remember Lord Byron, to name one. 845 00:56:54,157 --> 00:56:56,854 They haven't got a clue. 846 00:56:57,861 --> 00:57:00,194 Come on, silly, don't cry. 847 00:57:00,397 --> 00:57:02,491 We are all homesick. 848 00:57:02,566 --> 00:57:05,559 The things I did to get this role. 849 00:57:05,735 --> 00:57:08,433 You all know. I can tell by the way you look at me. 850 00:57:08,506 --> 00:57:11,943 It's okay, babe. Everyone cons their way into film somehow. 851 00:57:12,009 --> 00:57:16,447 Yeah, but you didn't have to suck Norberto off. He's disgusting. 852 00:57:16,514 --> 00:57:19,040 Don't make me vomit. 853 00:57:22,921 --> 00:57:25,891 Can I ask you a personal question? 854 00:57:26,892 --> 00:57:28,884 How personal, Rosales? 855 00:57:30,796 --> 00:57:32,924 Macarena and you? 856 00:57:36,502 --> 00:57:38,562 And you put up with the limp idiot? 857 00:57:57,157 --> 00:58:00,093 The doctor insists that the hotel 858 00:58:00,127 --> 00:58:03,462 is not good enough for a star like yourself, 859 00:58:03,531 --> 00:58:07,127 so please accept his offer of a house. 860 00:58:08,169 --> 00:58:10,536 Tell him I don't know. I must discuss it with Fontiveros. 861 00:58:21,050 --> 00:58:24,214 The doctor requests that you forget Fontiveros. 862 00:58:24,287 --> 00:58:27,052 He's neither your husband nor your father. 863 00:58:27,123 --> 00:58:30,959 He adds that you should aspire to better directors. 864 00:58:34,931 --> 00:58:38,163 He will arrange your move tomorrow. 865 00:58:39,169 --> 00:58:41,832 Goddammit, I've broken my heel. 866 00:58:41,905 --> 00:58:43,966 I'm going. 867 00:58:52,950 --> 00:58:55,943 You are a nymph, a mermaid. 868 00:58:56,020 --> 00:58:57,853 This man's a leech. 869 00:58:58,590 --> 00:59:00,582 Don't translate that. 870 00:59:00,793 --> 00:59:03,194 I get up early tomorrow and must return to the hotel. 871 00:59:10,203 --> 00:59:12,297 He says he'll order a change in the work plan. 872 00:59:12,539 --> 00:59:15,907 God, no, no! I have to get back. 873 00:59:15,975 --> 00:59:18,274 Look, how tired I am... 874 00:59:32,126 --> 00:59:38,897 The doctor says you can go, but first you must sing him a song. 875 00:59:39,000 --> 00:59:41,196 A song, now? 876 00:59:43,572 --> 00:59:47,634 Well, if it's only a song, okay. But then I leave. 877 00:59:47,843 --> 00:59:49,778 Let's see. 878 00:59:50,278 --> 00:59:55,081 I ask you nothing I owe you nothing 879 00:59:55,118 --> 00:59:59,920 I'm leaving your side Forget me already 880 00:59:59,989 --> 01:00:02,823 I've paid in gold. 881 01:00:02,892 --> 01:00:05,886 For your dark skin. 882 01:00:05,929 --> 01:00:09,991 Don't curse me, man We're at peace now 883 01:00:10,067 --> 01:00:12,229 I don't love you. 884 01:00:12,269 --> 01:00:15,034 You don't love me. 885 01:00:15,105 --> 01:00:20,272 If you gave it to me I never asked for it. 886 01:00:20,311 --> 01:00:25,079 Don't tell me now that you lost everything. 887 01:00:25,116 --> 01:00:28,644 I, too, lost it all by your side. 888 01:00:28,853 --> 01:00:30,287 'Bye. 889 01:00:52,345 --> 01:00:53,643 What happened? 890 01:00:55,215 --> 01:00:57,912 Caviar, champagne... 891 01:00:57,984 --> 01:01:03,151 The whole restaurant, just for us. We danced. 892 01:01:03,191 --> 01:01:05,092 Right. 893 01:01:08,095 --> 01:01:10,155 He wants to put me in a chalet. 894 01:01:11,365 --> 01:01:14,894 He says that's how Marika Rökk and Zarah Leander live. 895 01:01:21,343 --> 01:01:23,312 Tell me not to do it, Blas. 896 01:01:23,345 --> 01:01:27,214 Macarena, this is a once-in-a-lifetime chance. 897 01:01:27,282 --> 01:01:29,275 Who knows if we'll be able to make films again in Spain. 898 01:01:30,119 --> 01:01:32,111 The war could last. 899 01:01:33,923 --> 01:01:35,414 Right. 900 01:01:35,492 --> 01:01:37,859 The film's everything, right? 901 01:01:38,962 --> 01:01:40,954 Well, yes. 902 01:01:44,401 --> 01:01:46,267 Although I've made 22 903 01:01:46,337 --> 01:01:48,704 they are all forgotten in only a few years. 904 01:01:50,007 --> 01:01:52,033 Don't say that. 905 01:02:00,452 --> 01:02:04,184 Come on, sleep. Tomorrow's a busy day. 906 01:02:12,398 --> 01:02:14,390 Oh, Blas... 907 01:02:16,269 --> 01:02:19,034 If only you were good in bed. 908 01:02:21,207 --> 01:02:24,337 If only you knew how to fuck me. 909 01:02:24,411 --> 01:02:28,212 Yes, Mr. Norberto. What are you saying? 910 01:02:28,248 --> 01:02:31,218 We're in the projection room. 911 01:02:33,120 --> 01:02:34,110 Yes. 912 01:02:34,187 --> 01:02:36,953 Yes, Mr. Norberto. 913 01:02:37,025 --> 01:02:39,017 I'll tell him now. 914 01:02:48,303 --> 01:02:50,068 It was Mr. Norberto. 915 01:02:50,105 --> 01:02:53,803 - What's that bore got to say? - It's about Macarena's dad. 916 01:02:54,810 --> 01:02:58,872 He died of pneumonia two days ago in jail. 917 01:03:02,151 --> 01:03:05,452 Don't tell anyone. I'll find the right moment. 918 01:03:07,123 --> 01:03:09,957 These extras... are great. 919 01:03:10,060 --> 01:03:12,052 Yes, great. Wonderful. 920 01:03:46,933 --> 01:03:48,959 Nice chalet! 921 01:03:49,002 --> 01:03:51,995 Stolen from a Jew, no doubt. 922 01:04:08,188 --> 01:04:11,124 - You see, you'll be fine here. - Enough, Blas. 923 01:04:11,191 --> 01:04:14,060 Two weeks will fly, dear. Don't worry. 924 01:04:14,129 --> 01:04:15,927 Caviar! 925 01:04:15,997 --> 01:04:19,434 I've heard so much about it, but never tried it. 926 01:04:21,036 --> 01:04:23,301 Let's go to Spain, Blas. 927 01:04:24,305 --> 01:04:25,865 And waste our careers? 928 01:04:27,543 --> 01:04:29,910 You really don't care what that dwarf does, do you? 929 01:04:30,913 --> 01:04:34,509 That dwarf, as you call him, is one of Europe's most powerful men. 930 01:04:43,994 --> 01:04:46,361 - Goebbels? - Yes. 931 01:04:53,971 --> 01:04:55,701 Trini, watch her. 932 01:04:55,907 --> 01:04:58,001 I'll do what I can. 933 01:05:08,420 --> 01:05:10,412 Oh, Trini. 934 01:05:19,264 --> 01:05:22,326 Saw it by chance in a window display. 935 01:05:22,435 --> 01:05:26,497 And I immediately thought of your marvelous neck. 936 01:05:26,706 --> 01:05:30,939 May the precious bond with the beautiful. 937 01:05:31,010 --> 01:05:32,444 What is this man saying? 938 01:05:32,479 --> 01:05:35,939 These are not gifts; these are heirlooms. 939 01:05:35,983 --> 01:05:39,715 Excellency, I'm going to prepare some hot tea... 940 01:05:39,954 --> 01:05:42,287 Talk, dear. Don't stop talking. 941 01:05:43,424 --> 01:05:45,723 Everything's very nice. Precious. 942 01:05:45,960 --> 01:05:48,760 You shouldn't have bothered. The chalet was enough. 943 01:05:48,964 --> 01:05:52,958 By the way, Fontiveros loved it. Says the air's great out here. 944 01:05:53,034 --> 01:05:56,664 He liked it so much, he'll probably be back. Fontiveros, that is. 945 01:05:56,738 --> 01:06:01,176 Don't start in with him again. I can't stand hearing his name. 946 01:06:01,309 --> 01:06:04,769 That man is getting on my nerves more and more. 947 01:06:04,981 --> 01:06:08,349 Wouldn't you prefer to see the rest of the house together? 948 01:06:09,352 --> 01:06:11,412 I've seen the bedroom. It's lovely. 949 01:06:11,487 --> 01:06:14,150 With a bed and everything. But we're just fine here. 950 01:06:14,190 --> 01:06:16,183 Want to eat something? 951 01:06:16,260 --> 01:06:18,695 I'll have Trini whip you up some rice and clams. 952 01:06:18,762 --> 01:06:21,459 She's like a mother to me. My mom died when I was three. 953 01:06:21,498 --> 01:06:23,228 Do you know Málaga? 954 01:06:23,300 --> 01:06:26,793 Don't talk so much. Let me eat you whole. 955 01:06:27,004 --> 01:06:28,996 I'm going to check on the tea. 956 01:06:29,072 --> 01:06:30,405 Look. 957 01:06:30,475 --> 01:06:34,503 I don't know about the Germans, but in Spain we take our time. 958 01:06:34,712 --> 01:06:36,305 It isn't that I don't like you, 959 01:06:36,381 --> 01:06:39,283 but in two or three years, if the relationship's stable-- 960 01:06:39,317 --> 01:06:41,183 Your breasts. 961 01:06:41,252 --> 01:06:43,188 Your breasts! Come, give them to me! 962 01:06:43,255 --> 01:06:45,053 - Give them to me. - No, stop! 963 01:06:45,124 --> 01:06:46,353 Goddamn it, no! 964 01:06:46,425 --> 01:06:49,691 Here's the tea. Drink it before it gets cold. 965 01:06:49,728 --> 01:06:53,187 I don't want any tea now. Get out of here! 966 01:06:53,265 --> 01:06:55,200 This man should be tied up. 967 01:06:55,234 --> 01:06:58,399 Trini, God. Virgin of Macarena! 968 01:06:58,471 --> 01:07:00,463 Enough stupidities! 969 01:07:10,350 --> 01:07:15,051 Doctor? Doctor? 970 01:07:16,457 --> 01:07:18,483 What, Henkel? Not now. 971 01:07:18,559 --> 01:07:20,187 The Führer on the radio. 972 01:07:20,228 --> 01:07:24,165 You're summoned at once to the Chancery. 973 01:07:25,133 --> 01:07:27,227 Always the most inopportune moments. I can't believe it. 974 01:07:27,336 --> 01:07:30,397 What, Henkel? 975 01:07:30,472 --> 01:07:33,442 Let's go! 976 01:07:33,508 --> 01:07:35,500 Good-bye, ladies. 977 01:07:38,081 --> 01:07:41,381 Trini, I want to die. 978 01:07:41,417 --> 01:07:44,319 It doesn't look good. 979 01:07:44,387 --> 01:07:47,084 Why don't we go back to Spain? 980 01:07:47,156 --> 01:07:50,251 And leave the film and Fontiveros? 981 01:07:50,326 --> 01:07:52,353 Think of my father. 982 01:07:53,364 --> 01:07:55,424 I want to die, Trini. 983 01:07:55,532 --> 01:07:58,764 No, dear, no. That's the last resort. 984 01:07:58,836 --> 01:08:01,465 And there's plenty of time for that. 985 01:08:02,773 --> 01:08:06,302 - Bonilla, can we shoot? - Nothing is impossible. 986 01:08:06,378 --> 01:08:09,473 They're removing the snow, and the cameraman says 987 01:08:09,547 --> 01:08:11,846 it's 10 minutes to nightfall. 988 01:08:13,785 --> 01:08:16,380 He might've worked with Murnau, but he is one pain in the ass. 989 01:08:16,421 --> 01:08:17,855 Precisely. 990 01:08:18,490 --> 01:08:22,292 Since we haven't filmed when you get shot by the soldiers 991 01:08:22,328 --> 01:08:24,263 how many holes are right? 992 01:08:24,297 --> 01:08:27,358 Just make them. They'll need a lot of lead to kill me. 993 01:08:27,433 --> 01:08:31,302 Bonilla, bring ice. When they open their mouths, you see their breath. 994 01:08:32,371 --> 01:08:34,603 They could provide a heater. 995 01:08:34,808 --> 01:08:38,904 You should've picked another profession. This is a job, not a hobby. 996 01:08:41,348 --> 01:08:43,317 Ignore him, dear. 997 01:08:43,350 --> 01:08:46,377 When he gets in one of his moods, he's unbearable. 998 01:08:46,453 --> 01:08:50,448 Hollywood may be full of Jews, but surely it has better weather. 999 01:08:50,491 --> 01:08:53,518 I was with Amelia Muñoz at Paramount Studios in Joinville. 1000 01:08:53,594 --> 01:08:55,961 Oh, Joinville. 1001 01:08:56,164 --> 01:08:59,532 Pretending it was snowing on some street in Seville. 1002 01:08:59,600 --> 01:09:01,433 How pretty! 1003 01:09:01,470 --> 01:09:04,907 Poor thing caught a cold and died right there. 1004 01:09:04,974 --> 01:09:06,374 What a tragedy. 1005 01:09:06,442 --> 01:09:08,934 Ugly thing, she was. 1006 01:09:09,178 --> 01:09:09,941 Very ugly. 1007 01:09:10,179 --> 01:09:12,307 Good evening. 1008 01:09:16,319 --> 01:09:18,288 How are you? 1009 01:09:21,992 --> 01:09:25,394 Vaclav, come here. We can't communicate. 1010 01:09:30,868 --> 01:09:32,496 Ask him 1011 01:09:32,570 --> 01:09:34,835 if all Russians are so good looking. 1012 01:09:34,872 --> 01:09:36,363 Macarena, don't stray. 1013 01:09:46,018 --> 01:09:50,353 He says that Jews aren't welcome here. 1014 01:09:50,422 --> 01:09:53,790 Yeah. See Trini? He's in jail for being a Jew. 1015 01:09:54,893 --> 01:09:56,453 That girl. 1016 01:09:57,397 --> 01:09:58,956 Twenty, spades. 1017 01:10:03,403 --> 01:10:05,269 He says 1018 01:10:05,338 --> 01:10:09,435 he worked as a trapeze artist in a traveling circus. 1019 01:10:16,583 --> 01:10:21,317 He says, when he tried to escape a German policeman was hurt. 1020 01:10:21,388 --> 01:10:23,358 And he's a criminal, too. 1021 01:10:23,425 --> 01:10:25,917 You're like a magnet for trouble, dear. 1022 01:10:26,027 --> 01:10:29,555 Trini, you're such a pain. What else? 1023 01:10:32,434 --> 01:10:35,336 Don't tell me spade doesn't work. 1024 01:10:35,403 --> 01:10:38,397 - Trini, you just called, "20." - Who me? 1025 01:10:38,441 --> 01:10:39,602 - Of course. - You drink! 1026 01:10:40,810 --> 01:10:43,336 Everybody out. We're about to film. 1027 01:10:51,822 --> 01:10:53,313 Attention, camera! 1028 01:10:53,390 --> 01:10:54,585 Silence, please. 1029 01:10:54,791 --> 01:10:57,920 Camera! 1030 01:10:59,329 --> 01:11:00,888 Action! 1031 01:11:11,142 --> 01:11:12,667 Antonio. 1032 01:11:15,012 --> 01:11:17,379 Don't leave me alone. 1033 01:11:18,383 --> 01:11:20,614 You're everything to me. 1034 01:11:20,819 --> 01:11:23,880 What am I going to do without you? 1035 01:11:23,956 --> 01:11:26,949 You're my night and day and the air I breathe. 1036 01:11:26,992 --> 01:11:29,325 Antonio, please. 1037 01:11:30,095 --> 01:11:32,122 Antonio, it's me. 1038 01:11:33,133 --> 01:11:35,568 I'm the girl of your dreams. 1039 01:11:37,604 --> 01:11:39,436 Cut! 1040 01:11:39,506 --> 01:11:41,998 Macarena, he's just died, goddammit. 1041 01:11:42,041 --> 01:11:45,535 Sounds like you're reading a letter from your aunt. More passion. 1042 01:11:45,613 --> 01:11:47,582 As if you know passion. 1043 01:11:47,648 --> 01:11:49,139 My kidneys are cold. 1044 01:11:51,519 --> 01:11:53,852 - Let's do another. - Shit. 1045 01:11:53,888 --> 01:11:56,858 Nice night awaits us, Bonilla. 1046 01:11:56,924 --> 01:11:59,451 She's lost respect for him, too. 1047 01:11:59,528 --> 01:12:00,996 As the saying goes... 1048 01:12:01,029 --> 01:12:03,863 "Don't fool around with skirt where you work." 1049 01:12:04,866 --> 01:12:07,028 Mrs. Goebbels wants to see you. 1050 01:12:07,068 --> 01:12:09,867 - Me? - Yes, it's urgent. 1051 01:12:09,905 --> 01:12:11,498 Now? 1052 01:12:11,540 --> 01:12:14,511 It's the minister's wife. You can't refuse. 1053 01:12:18,381 --> 01:12:21,010 - Bonilla, cut for dinner. - You mean, snack. 1054 01:12:22,018 --> 01:12:24,010 We're cutting for dinner! 1055 01:12:26,890 --> 01:12:30,418 Let's see how it turned out. I used venison instead of rabbit. 1056 01:12:30,494 --> 01:12:32,053 The rice must be just right. 1057 01:12:32,095 --> 01:12:35,554 Spanish paella for everyone. 1058 01:12:35,599 --> 01:12:37,830 Love for one's country leaves me dry. 1059 01:12:37,901 --> 01:12:40,201 What I miss is Rioja wine. 1060 01:12:40,405 --> 01:12:43,842 Don't trivialize, Rosales. One's country is like one's mother. 1061 01:12:43,908 --> 01:12:45,171 José Antonio said so. 1062 01:12:45,443 --> 01:12:47,912 The UFA matter is moving along on schedule. 1063 01:12:47,946 --> 01:12:49,881 Oh, yes. 1064 01:12:49,914 --> 01:12:51,974 This guy's a bit of a pain, isn't he? 1065 01:12:52,050 --> 01:12:53,815 No "Nein," no nothing! 1066 01:12:53,886 --> 01:12:55,878 They can eat here too. 1067 01:12:55,988 --> 01:12:58,082 No Jews in the dining room. 1068 01:12:58,157 --> 01:13:00,422 Trini, serve them. 1069 01:13:00,492 --> 01:13:04,088 - This doesn't look good. - Tell them not to look. 1070 01:13:04,163 --> 01:13:07,224 Paella! Paella! Try it. 1071 01:13:08,235 --> 01:13:11,034 Calm down. See? You've stirred things up, Macarena. 1072 01:13:24,552 --> 01:13:28,956 Tell the girl not to resist the doctor's advances. 1073 01:13:28,990 --> 01:13:33,086 That's what most excites a man. 1074 01:13:36,465 --> 01:13:39,924 She should provide the doctor 1075 01:13:39,968 --> 01:13:44,099 with as much physical pleasure as she can muster. 1076 01:13:52,282 --> 01:14:01,123 But madam asks that you warn her against getting pregnant. 1077 01:14:01,157 --> 01:14:04,492 Madam will not be flexible. 1078 01:14:11,268 --> 01:14:16,537 She says her husband has good taste, like yourself. 1079 01:14:24,282 --> 01:14:27,650 You and madam 1080 01:14:27,819 --> 01:14:32,554 must be civilized and understanding. 1081 01:14:48,175 --> 01:14:54,206 Look, if it's about the paella, go back where you came from. 1082 01:14:55,215 --> 01:14:58,550 It's not that. It's about your dad. 1083 01:15:00,555 --> 01:15:03,024 They've freed him? 1084 01:15:03,057 --> 01:15:08,360 No. He died of pneumonia in jail. 1085 01:15:11,667 --> 01:15:15,331 Who told him to become an anarchist 1086 01:15:15,571 --> 01:15:17,335 with the lovely lottery stand he had? 1087 01:15:19,675 --> 01:15:22,668 I can halt the shoot 1088 01:15:22,878 --> 01:15:26,372 though I think you should do what you do best and go out there. 1089 01:15:39,263 --> 01:15:42,859 Reminds me of the day my husband died. 1090 01:15:42,933 --> 01:15:46,097 I had two sessions of "La Malquerida"... 1091 01:15:46,170 --> 01:15:48,230 I got drunk on gin when-- 1092 01:16:36,324 --> 01:16:38,156 Whenever you want, Fontiveros. 1093 01:16:39,360 --> 01:16:41,659 Silence, we're filming. 1094 01:16:47,269 --> 01:16:48,931 Camera... 1095 01:16:54,176 --> 01:16:56,077 Action! 1096 01:16:59,081 --> 01:17:00,413 Don't leave me alone. 1097 01:17:03,353 --> 01:17:06,016 Antonio, don't go. 1098 01:17:08,091 --> 01:17:11,323 Don't you realize you're everything to me? 1099 01:17:12,996 --> 01:17:16,331 What am I going to do without you? 1100 01:17:16,367 --> 01:17:22,273 You're my night and day and the air I breathe. 1101 01:17:24,509 --> 01:17:29,881 Antonio, it's me. 1102 01:17:31,083 --> 01:17:33,484 The girl of your dreams. 1103 01:17:38,524 --> 01:17:41,926 What am I going to do without you? 1104 01:17:43,096 --> 01:17:45,395 What am I going to do? 1105 01:17:58,212 --> 01:18:00,408 Cut. 1106 01:18:06,987 --> 01:18:10,015 Even Garbo couldn't-- 1107 01:18:10,058 --> 01:18:13,222 Poor thing. 1108 01:18:17,098 --> 01:18:19,260 Shit, Macarena! 1109 01:18:19,301 --> 01:18:21,361 I almost burst into tears. 1110 01:18:22,370 --> 01:18:24,067 We've cut. 1111 01:18:24,140 --> 01:18:26,939 Nobody move. We have to do the German version. 1112 01:18:26,976 --> 01:18:29,502 Let's see... bring out Heinrich. 1113 01:18:31,280 --> 01:18:33,272 How are you? 1114 01:18:34,283 --> 01:18:36,275 Yeah, I imagine. 1115 01:18:38,255 --> 01:18:41,555 Of course, I wish I were with you. 1116 01:18:43,093 --> 01:18:46,154 Macarena, we can't risk it, you know. 1117 01:18:49,299 --> 01:18:52,998 Don't worry, he probably won't show. He's a very busy man. 1118 01:18:55,239 --> 01:18:57,231 Go to bed and try to sleep. 1119 01:19:01,145 --> 01:19:03,137 Big kiss. 1120 01:19:10,322 --> 01:19:12,314 Give up, dog! 1121 01:19:12,391 --> 01:19:15,020 I'll die first. 1122 01:19:18,163 --> 01:19:20,156 Long live Spain! 1123 01:19:22,002 --> 01:19:24,494 Bravo. Fantastic! 1124 01:19:24,537 --> 01:19:27,006 He's killed himself. 1125 01:19:29,075 --> 01:19:31,169 What a fall! 1126 01:19:31,244 --> 01:19:33,146 Shit, Blas. 1127 01:19:33,214 --> 01:19:34,580 He fell wrong. 1128 01:19:34,949 --> 01:19:37,976 God, something's broken. Where does it hurt? 1129 01:19:38,019 --> 01:19:40,352 It had to be the neck. 1130 01:19:40,421 --> 01:19:42,549 It's the neck, it's the neck! 1131 01:19:53,368 --> 01:19:55,234 'Bye. 1132 01:20:00,243 --> 01:20:02,212 - What, they're leaving? - Yes. 1133 01:20:02,278 --> 01:20:04,474 We're finished with the extras. 1134 01:20:04,547 --> 01:20:06,539 Where are they going? 1135 01:20:06,582 --> 01:20:09,177 Hollywood, where did you think? 1136 01:20:11,454 --> 01:20:13,185 Leo! 1137 01:20:16,460 --> 01:20:18,486 I hope we meet again. 1138 01:20:18,562 --> 01:20:21,498 Thanks. 'Bye. 1139 01:20:34,079 --> 01:20:37,516 - Shit, Julián. - No way am I jumping. 1140 01:20:37,582 --> 01:20:40,985 It was his fault. Who told the showoff to jump head first? 1141 01:20:41,053 --> 01:20:42,578 He was unconscious. 1142 01:20:42,955 --> 01:20:46,084 That occurred when Castillo offered to give him mouth-to-mouth. 1143 01:20:46,158 --> 01:20:48,389 - We'll put out more mattresses. - No, damn it! 1144 01:20:48,427 --> 01:20:50,987 The wound in my arm could open. 1145 01:20:52,031 --> 01:20:54,467 - Now, why are you crying? - Shit! 1146 01:20:54,534 --> 01:20:57,060 Use one of the Jews. 1147 01:20:58,071 --> 01:20:59,562 Right, the trapeze artist. 1148 01:20:59,940 --> 01:21:03,035 Leo? What if he kills himself? 1149 01:21:03,110 --> 01:21:06,103 - Germans will kill him anyway. - Bonilla, get him dressed. 1150 01:21:10,451 --> 01:21:13,114 Really, Fontibre, cinema's such a sham. 1151 01:21:13,187 --> 01:21:16,954 So, the guy jumping off the cliff is not Mr. Torralba? 1152 01:21:17,024 --> 01:21:19,619 Why don't you jump, Julián? 1153 01:21:19,961 --> 01:21:22,227 My question exactly. 1154 01:21:22,264 --> 01:21:24,199 A male lead should never take risks. 1155 01:21:24,266 --> 01:21:25,234 - No? - No. 1156 01:21:25,267 --> 01:21:29,466 They shoot the fall and then match it with my other shots. 1157 01:21:29,505 --> 01:21:31,633 Besides, my wound. 1158 01:21:31,974 --> 01:21:33,966 Does it hurt a lot? 1159 01:21:34,009 --> 01:21:37,071 Blood spilt for God and Spain is never painful. 1160 01:21:37,147 --> 01:21:38,206 So true. 1161 01:21:38,281 --> 01:21:40,443 Aren't you in this scene, Madam Rosa? 1162 01:21:40,483 --> 01:21:43,578 No, I leave adventure scenes to the young. 1163 01:21:43,653 --> 01:21:45,645 They have better-looking bodies. 1164 01:21:45,989 --> 01:21:48,652 - Bonilla, the guerrilla? - They're doing his sideburns. 1165 01:21:48,792 --> 01:21:50,159 Julián. 1166 01:21:50,194 --> 01:21:53,995 I would love to see the studio from the inside. 1167 01:21:54,031 --> 01:21:56,796 To know all those ins and outs. Those interiors. 1168 01:21:57,001 --> 01:22:00,369 With your husband's permission, I could show you. 1169 01:22:00,437 --> 01:22:01,530 May I, Hannibal? 1170 01:22:01,605 --> 01:22:04,770 Sure, go. I'll stay with Fontibre. 1171 01:22:05,010 --> 01:22:09,004 My wife has longed to attend a film shoot. 1172 01:22:09,047 --> 01:22:10,379 Of course. 1173 01:22:12,150 --> 01:22:15,018 If you only knew how much I admire you, Madam Rosa. 1174 01:22:15,086 --> 01:22:17,079 Thank you. 1175 01:22:24,030 --> 01:22:26,295 Here's our hero. 1176 01:22:26,332 --> 01:22:29,063 Hope it's a wide shot. 1177 01:22:29,135 --> 01:22:31,162 'Cause he looks like Chaplin in that jacket. 1178 01:22:31,205 --> 01:22:32,503 You sure he wants to jump? 1179 01:22:32,539 --> 01:22:34,474 Look at his face. He's thrilled. 1180 01:22:34,541 --> 01:22:37,067 Upstairs. Everybody ready. 1181 01:22:39,479 --> 01:22:43,507 Vaclav, have you told him his lines and what to do? 1182 01:22:43,550 --> 01:22:46,817 Yes, he cries: "Long live Spain," and he jumps. 1183 01:22:47,055 --> 01:22:50,116 The mattresses, Leo. Jump towards the mattresses. 1184 01:22:50,191 --> 01:22:53,286 Relax. If he does it well, he gets a film credit. 1185 01:22:54,796 --> 01:22:58,234 You weren't serious about a film credit, were you? 1186 01:22:58,300 --> 01:23:01,202 No, it was to boost morale. 1187 01:23:01,237 --> 01:23:03,536 Ready to shoot. 1188 01:23:03,572 --> 01:23:06,303 Baby! Light the moon. 1189 01:23:06,375 --> 01:23:08,071 Light, light. 1190 01:23:20,824 --> 01:23:23,225 - There, perfect. - Stop! 1191 01:23:24,261 --> 01:23:27,391 - What are they doing? - Watching the prisoners. 1192 01:23:27,431 --> 01:23:29,627 Bonilla, get them out of the shot. 1193 01:23:31,269 --> 01:23:34,637 Please, move over. You can't appear in the shot! 1194 01:23:38,276 --> 01:23:39,404 No, Vaclav, more. 1195 01:23:39,444 --> 01:23:41,208 Behind the dragoons. 1196 01:23:41,313 --> 01:23:43,509 Please, stand back more. 1197 01:23:43,582 --> 01:23:45,141 Behind the dragoons. 1198 01:23:50,355 --> 01:23:51,789 Fine. Attention, camera! 1199 01:23:52,624 --> 01:23:54,389 Camera! 1200 01:23:57,297 --> 01:23:59,129 Action! 1201 01:24:02,802 --> 01:24:04,794 Long live, Spain! 1202 01:24:06,239 --> 01:24:07,868 Why doesn't he jump? 1203 01:24:08,142 --> 01:24:10,873 Come on, jump! Jump! 1204 01:24:21,823 --> 01:24:23,951 - What's wrong? - The Jew's escaped. 1205 01:24:24,159 --> 01:24:25,821 Nobody move! 1206 01:24:28,196 --> 01:24:29,528 Hit the floor! Come on! 1207 01:24:40,910 --> 01:24:42,435 Come on. 1208 01:24:42,478 --> 01:24:44,174 What are you doing? 1209 01:24:44,246 --> 01:24:47,341 We're asking for trouble. 1210 01:24:49,486 --> 01:24:52,923 Not that way. It's full of soldiers. 1211 01:24:52,990 --> 01:24:55,516 - Where? - We have to get him out. 1212 01:24:57,828 --> 01:24:59,820 Here, in here. 1213 01:24:59,863 --> 01:25:01,297 Thanks. 1214 01:25:02,367 --> 01:25:04,199 It's hardly the moment to kiss. 1215 01:25:04,235 --> 01:25:05,863 Is he stupid, or what? 1216 01:25:07,538 --> 01:25:09,473 Come on. Damn, they're here. 1217 01:25:10,541 --> 01:25:13,238 He says we're all arrested. 1218 01:25:13,311 --> 01:25:16,976 Come, relax until order is restored. 1219 01:25:17,216 --> 01:25:18,878 - You okay? - I was changing. 1220 01:25:18,951 --> 01:25:22,388 - Bonilla's idea of using a prisoner. - Brilliant, as always. 1221 01:25:22,421 --> 01:25:25,585 - Where's Julián? - Has anyone seen my wife? 1222 01:25:30,997 --> 01:25:33,228 Virgin of Anguish! 1223 01:25:33,266 --> 01:25:36,896 Christ of Sorrows, what are you doing to me? 1224 01:25:39,305 --> 01:25:42,298 I'm a bitch. A hopeless slut. 1225 01:25:42,509 --> 01:25:44,877 Oh, my God. Oh, my God. 1226 01:25:46,647 --> 01:25:50,550 I have no forgiveness. Over more, right there! 1227 01:25:51,385 --> 01:25:54,014 What are you doing, Julián? 1228 01:25:56,591 --> 01:25:58,583 What a man! 1229 01:25:58,794 --> 01:26:00,956 What a man! 1230 01:26:01,029 --> 01:26:03,430 Virgin Mary. All saints... 1231 01:26:05,934 --> 01:26:07,800 And your arm? 1232 01:26:07,869 --> 01:26:10,271 The war wound? 1233 01:26:10,306 --> 01:26:12,502 Well, it was just a scratch. 1234 01:26:12,575 --> 01:26:14,601 My agent exaggerated a little. 1235 01:26:14,811 --> 01:26:17,610 - For publicity purposes, you know? - Yeah. 1236 01:26:22,552 --> 01:26:25,614 Your call with Dr. Goebbels. 1237 01:26:25,656 --> 01:26:27,955 Good morning, Mr. Minister. 1238 01:26:27,991 --> 01:26:30,051 Yes. 1239 01:26:34,298 --> 01:26:36,460 How long do we have to stay here? 1240 01:26:39,971 --> 01:26:43,066 Everybody, against the wall. He's going to look around. 1241 01:26:43,308 --> 01:26:45,903 - But, sir, some respect-- - Against the wall! 1242 01:26:45,977 --> 01:26:46,967 Don't argue. 1243 01:26:47,011 --> 01:26:49,071 - He'll kill us. - As director, I warn you. 1244 01:26:49,347 --> 01:26:50,576 Out, now! 1245 01:26:51,917 --> 01:26:53,818 - Blas! - He hit the director. 1246 01:26:53,853 --> 01:26:55,822 No, please. Silence. 1247 01:26:55,888 --> 01:26:57,584 Spanish citizens! 1248 01:26:57,656 --> 01:26:59,090 Are you okay, Blas? 1249 01:27:01,127 --> 01:27:03,358 Down, but not out. 1250 01:27:03,429 --> 01:27:07,390 What's all this? Why such harsh treatment? 1251 01:27:07,467 --> 01:27:11,461 What are we, criminals? Is all this about that prisoner? 1252 01:27:11,505 --> 01:27:14,907 We're film people, artists. 1253 01:27:14,975 --> 01:27:17,103 This is not our war. 1254 01:27:17,344 --> 01:27:19,905 Expect to find him under a chair? 1255 01:27:20,882 --> 01:27:22,942 Under these women's skirts? 1256 01:27:23,017 --> 01:27:25,509 Behind this partition? 1257 01:27:25,586 --> 01:27:28,647 Among the dresses, hanging in the closet? 1258 01:27:29,657 --> 01:27:32,526 You really think he's hiding here? Where? 1259 01:27:33,462 --> 01:27:36,523 In this trunk, under a-- 1260 01:27:38,467 --> 01:27:40,459 No. 1261 01:27:41,904 --> 01:27:43,372 No! 1262 01:27:45,641 --> 01:27:47,406 No. 1263 01:27:50,680 --> 01:27:52,546 Rosales, that's cologne! 1264 01:27:54,117 --> 01:27:55,107 One must make do. 1265 01:27:55,185 --> 01:27:58,519 In Germany, we've done away with alcoholics. 1266 01:27:58,555 --> 01:28:00,388 They're useless. 1267 01:28:00,457 --> 01:28:02,551 Fontiveros, inform the ambassador. 1268 01:28:02,593 --> 01:28:03,891 What's he going to do? 1269 01:28:03,928 --> 01:28:07,956 Nobody leave here. I must request new orders. 1270 01:28:12,703 --> 01:28:15,037 We can't move until there are new orders. 1271 01:28:15,106 --> 01:28:18,599 Bonilla, watch the door. No one enters. 1272 01:28:18,677 --> 01:28:21,977 Macarena, you want us all shot? 1273 01:28:22,047 --> 01:28:23,447 She did a humane thing. 1274 01:28:23,515 --> 01:28:24,448 What's wrong? 1275 01:28:24,516 --> 01:28:27,076 What's wrong? 1276 01:28:28,087 --> 01:28:31,683 I almost fainted when I opened this. 1277 01:28:31,924 --> 01:28:34,223 - Shit, the Jew. - Why's he here? 1278 01:28:34,427 --> 01:28:36,919 I haven't seen anything. I must go. 1279 01:28:37,029 --> 01:28:40,932 - Bonilla, nobody leaves. - You're as Spanish as we are. 1280 01:28:40,967 --> 01:28:43,028 I speak 12 languages. 1281 01:28:43,103 --> 01:28:47,199 I have no country. I just want to stay alive. 1282 01:28:47,441 --> 01:28:50,001 Have you gone mad? I demand an explanation. 1283 01:28:50,077 --> 01:28:53,104 What could I do? This poor soul needed refuge. 1284 01:28:53,180 --> 01:28:55,582 The bastard picked the perfect place. 1285 01:28:55,617 --> 01:28:57,711 This man is an artist from our picture. 1286 01:28:57,919 --> 01:29:00,650 He's one of us. We can't let them shoot him. 1287 01:29:00,722 --> 01:29:03,954 Better they shoot him and not the entire cast. 1288 01:29:03,992 --> 01:29:08,556 You all have no heart. And you should have less. 1289 01:29:08,631 --> 01:29:10,156 What can we do? 1290 01:29:10,232 --> 01:29:12,224 I really have to go. 1291 01:29:12,468 --> 01:29:15,597 Help him escape. You're really going to just abandon him? 1292 01:29:15,638 --> 01:29:19,234 We're filming a song-and-dance thing while a war is going on. 1293 01:29:19,475 --> 01:29:22,001 That "thing," as you call it, feeds us all. 1294 01:29:22,077 --> 01:29:24,104 This man is risking his life. 1295 01:29:24,147 --> 01:29:25,979 You've seen how they treat people here. 1296 01:29:26,049 --> 01:29:28,609 "This girl's dye should be cast anew 1297 01:29:28,718 --> 01:29:31,153 like church bells that don't ring true." 1298 01:29:32,222 --> 01:29:36,092 - They're here. We'll be shot. - Don't panic. 1299 01:29:36,160 --> 01:29:38,994 Bonilla, open up. 1300 01:29:50,676 --> 01:29:54,044 He's here to take Macarena to the chalet. 1301 01:29:54,112 --> 01:29:57,310 Only her. Orders of Dr. Goebbels. 1302 01:29:58,317 --> 01:30:00,650 Tell him to wait, Vaclav. 1303 01:30:00,686 --> 01:30:03,521 Now she leaves us here in the thick of it. 1304 01:30:03,589 --> 01:30:07,617 He says it must be at once. 1305 01:30:07,694 --> 01:30:10,687 One moment. I'll be right out. 1306 01:30:10,730 --> 01:30:12,722 One moment, please. 1307 01:30:21,308 --> 01:30:24,039 I know. I'll say I need the trunk, and we'll get him out. 1308 01:30:24,078 --> 01:30:26,274 But they'll check the trunk. 1309 01:30:26,347 --> 01:30:29,249 It's true. These Germans are very thorough. 1310 01:30:29,316 --> 01:30:31,343 What's he doing? 1311 01:30:37,592 --> 01:30:38,582 What, Leo? 1312 01:30:47,603 --> 01:30:49,071 He's all rubber. 1313 01:30:49,138 --> 01:30:51,972 Of course, he worked in a circus. 1314 01:30:56,645 --> 01:30:59,980 He says, close the trunk and take it out of here. 1315 01:31:00,050 --> 01:31:02,042 But remember, I've seen nothing. 1316 01:31:02,085 --> 01:31:04,350 No one's seen anything. Got it? 1317 01:31:06,723 --> 01:31:08,351 Castillo, you'll suffocate him! 1318 01:31:08,592 --> 01:31:09,651 I have to do something. 1319 01:31:09,726 --> 01:31:11,194 Call the chauffeur. 1320 01:31:25,209 --> 01:31:26,678 Quick! Quick! 1321 01:31:26,945 --> 01:31:28,641 This weighs a ton. 1322 01:31:28,714 --> 01:31:29,773 Cut it out. 1323 01:31:29,948 --> 01:31:33,350 Dr. Goebbels will kill us if anything happens to her. 1324 01:31:35,754 --> 01:31:38,690 - You'll be safe at home. - Thank you. 1325 01:31:49,736 --> 01:31:53,902 Torralba, the movie world has always driven me mad. 1326 01:31:53,974 --> 01:31:55,374 Naturally. 1327 01:31:58,312 --> 01:32:00,713 Hannibal, my husband! 1328 01:32:00,915 --> 01:32:02,315 Stand back! 1329 01:32:03,918 --> 01:32:05,978 Who goes there? 1330 01:32:06,053 --> 01:32:08,717 Hannibal, it's me! 1331 01:32:10,058 --> 01:32:13,654 Where were you? Leaving me alone with this cinema riff-raff! 1332 01:32:13,695 --> 01:32:16,665 Why the fuss, darling? I was looking for you. 1333 01:32:16,731 --> 01:32:18,393 Why the gun? 1334 01:32:18,467 --> 01:32:20,698 Do you always have to pull a gun? 1335 01:32:20,770 --> 01:32:23,365 Relax, take it easy. This film business is all chaos. 1336 01:32:23,439 --> 01:32:25,203 Take me home at once. 1337 01:32:25,274 --> 01:32:27,971 Right, let's not return here. 1338 01:32:41,758 --> 01:32:42,987 Out! Out! 1339 01:32:44,027 --> 01:32:46,792 - Here he is! - Heil Hitler! 1340 01:32:54,205 --> 01:32:57,175 It can't be. They've killed me. 1341 01:32:59,377 --> 01:33:03,247 They've taken him. 1342 01:33:03,315 --> 01:33:07,446 - What! And Macarena? - No problem. 1343 01:33:08,721 --> 01:33:11,350 - She left with the chauffeur. - My little girl. 1344 01:33:11,390 --> 01:33:15,225 My poor girl. She's a heroine, she is. A heroine. 1345 01:33:15,294 --> 01:33:16,490 Poor girl... 1346 01:33:16,730 --> 01:33:19,962 What about the Jew? So good looking. 1347 01:33:20,033 --> 01:33:23,231 Not to worry. When they shoot you, you don't even feel it. 1348 01:33:23,303 --> 01:33:24,498 Bonilla, you brute. 1349 01:33:24,738 --> 01:33:26,229 I've seen nothing. 1350 01:33:26,306 --> 01:33:29,242 By the way, where's Julián? 1351 01:33:29,276 --> 01:33:31,542 Bet he's humping the ambassador's wife. 1352 01:33:31,746 --> 01:33:36,047 That stud will get his head blown off by the ambassador. 1353 01:33:36,083 --> 01:33:38,245 Bonilla, we have to get a car. 1354 01:33:38,286 --> 01:33:40,482 Macarena will surely get into trouble if left alone. 1355 01:33:40,555 --> 01:33:43,185 What a mess, my friends. 1356 01:33:56,572 --> 01:33:59,566 The case, don't forget the case. 1357 01:34:24,536 --> 01:34:26,971 Come on. Let's go. 1358 01:34:27,005 --> 01:34:29,201 Right this way. 1359 01:34:29,274 --> 01:34:30,970 This way. 1360 01:34:32,043 --> 01:34:34,205 Okay, good. Off you go. Thanks. 1361 01:34:34,479 --> 01:34:36,345 I have orders to remain here. 1362 01:34:36,481 --> 01:34:38,075 Go on, very good. 1363 01:34:38,217 --> 01:34:39,810 Good-bye. 1364 01:34:53,300 --> 01:34:55,064 Poor thing. 1365 01:34:56,136 --> 01:34:58,571 Oh, God, he's dead. 1366 01:34:58,939 --> 01:35:01,932 You have to be dumb to hide in there. 1367 01:35:02,009 --> 01:35:04,035 What do I do now? 1368 01:35:31,306 --> 01:35:33,970 Thank God, you're alive. 1369 01:35:37,213 --> 01:35:39,205 Poor baby, you can't walk. 1370 01:35:40,550 --> 01:35:42,348 Where are we? 1371 01:35:42,385 --> 01:35:44,377 Why don't you speak in Christian? 1372 01:35:46,656 --> 01:35:49,593 Where are you going? Can't you see someone's watching? 1373 01:35:52,430 --> 01:35:54,058 I got it. 1374 01:35:54,098 --> 01:35:57,034 You stay here, and when he enters 1375 01:35:58,569 --> 01:36:00,367 hen he enters, wham! 1376 01:36:00,405 --> 01:36:02,237 You hit him on the head. 1377 01:36:02,340 --> 01:36:06,368 You don't need to kill him. The guy's got to live, too. 1378 01:36:12,184 --> 01:36:13,243 Come. 1379 01:36:13,285 --> 01:36:16,381 Come here, my love. It's okay. 1380 01:36:19,292 --> 01:36:21,386 What was I thinking? 1381 01:36:21,427 --> 01:36:23,521 No, I was thinking maybe your head hurt. 1382 01:36:27,133 --> 01:36:29,000 Let go of him! 1383 01:36:29,970 --> 01:36:32,030 I said, let go of him. 1384 01:36:40,114 --> 01:36:41,981 Are you okay? 1385 01:36:42,050 --> 01:36:44,178 Come on. Boy, are you slow. Take this off. 1386 01:36:45,120 --> 01:36:47,612 Now the clothes, then take the car and you're free. 1387 01:36:51,126 --> 01:36:52,560 Yes, the clothes. 1388 01:36:52,627 --> 01:36:56,065 It's a shame you're always on the run. 1389 01:36:56,132 --> 01:36:58,226 'Cause I would love to roll in the sack with you. 1390 01:36:58,300 --> 01:37:00,098 Sack? 1391 01:37:01,003 --> 01:37:04,132 Never mind. Life's not fair. 1392 01:37:05,574 --> 01:37:07,133 Just who we needed. 1393 01:37:08,177 --> 01:37:11,546 Not this one, it's Go-balls. We'd really be screwed then. 1394 01:37:11,615 --> 01:37:14,084 Come on. Time to hide again. 1395 01:37:15,218 --> 01:37:18,120 Let's take him upstairs. 1396 01:37:19,656 --> 01:37:21,284 God, he's heavy. 1397 01:37:21,324 --> 01:37:22,987 Take these. 1398 01:37:24,595 --> 01:37:28,123 This time I don't want any interruptions. Understand? 1399 01:37:30,201 --> 01:37:32,432 Oh, yes, the flowers. 1400 01:38:53,657 --> 01:38:56,525 You wanted my body. 1401 01:38:56,593 --> 01:38:58,585 Come and take it. 1402 01:38:58,629 --> 01:39:00,326 And then go. 1403 01:39:03,301 --> 01:39:06,863 It's the movie-- Film-- 1404 01:39:09,507 --> 01:39:11,499 Not in German. 1405 01:39:12,510 --> 01:39:14,878 Keep speaking in Spanish. 1406 01:39:15,114 --> 01:39:18,551 It excites me more when I don't understand you. 1407 01:39:48,649 --> 01:39:52,609 I'm going to make love to you like no one ever has. 1408 01:40:12,508 --> 01:40:14,670 Are you crazy? 1409 01:40:17,480 --> 01:40:19,312 You know what you've done? 1410 01:40:19,916 --> 01:40:21,510 Oh, God. 1411 01:40:42,440 --> 01:40:46,309 You're so beautiful, it hurts to look at you. 1412 01:40:47,479 --> 01:40:51,417 I don't understand you, but I'm sure it's beautiful. 1413 01:40:57,456 --> 01:40:58,890 Thank you. 1414 01:41:28,956 --> 01:41:31,654 I imagined the house bigger. 1415 01:41:31,927 --> 01:41:33,327 Bonilla, pay this one too. 1416 01:41:33,395 --> 01:41:36,388 These are all extra expenses. Mr. Norberto, I don't know. 1417 01:41:43,740 --> 01:41:45,265 What's happening? 1418 01:41:45,308 --> 01:41:47,277 Everyone hide. There are guards. 1419 01:41:47,310 --> 01:41:49,336 I'm leaving. Taxi! 1420 01:41:49,412 --> 01:41:52,644 - Don't yell. It's worse. - I don't want to know anything. 1421 01:41:52,715 --> 01:41:55,310 Are you really going to leave that young girl alone? 1422 01:41:55,385 --> 01:41:56,353 Don't yell! 1423 01:41:56,419 --> 01:41:58,286 Yes. Let's go, Castillo. 1424 01:41:58,355 --> 01:42:00,551 Come on, everybody inside. 1425 01:42:00,624 --> 01:42:02,058 Let me go. 1426 01:42:02,293 --> 01:42:04,455 - I'm going inside. - Watch it, Trini. 1427 01:42:05,496 --> 01:42:07,931 - Blas, do we all have to enter? - Yes. 1428 01:42:09,100 --> 01:42:10,466 What's this? 1429 01:42:10,501 --> 01:42:14,462 "Madam, I'm dead tired, I've seen a man jump, over the garden wall." 1430 01:42:16,508 --> 01:42:18,500 I shouldn't be here. 1431 01:42:22,547 --> 01:42:24,413 Sounds like she's crying. 1432 01:42:26,586 --> 01:42:28,316 Yeah, crying-- 1433 01:42:31,457 --> 01:42:33,585 She's upstairs in the bedroom. 1434 01:42:33,659 --> 01:42:36,754 Right. Trini, you go first. 1435 01:42:42,736 --> 01:42:44,466 Let's go. 1436 01:42:44,505 --> 01:42:46,497 - I'll wait here. - Let's go. 1437 01:43:09,498 --> 01:43:11,364 Really, Macarena. 1438 01:43:13,435 --> 01:43:16,894 - Wasn't he dead? - Shit, the dead guy. 1439 01:43:16,972 --> 01:43:19,943 He's alive and wagging his tail. Never said better. 1440 01:43:20,010 --> 01:43:22,502 This one's lively. 1441 01:43:24,714 --> 01:43:27,047 It's Dr. Goebbels. Heil Hitler! 1442 01:43:27,117 --> 01:43:29,143 Is he dead? 1443 01:43:29,386 --> 01:43:30,979 We'll all be shot. 1444 01:43:31,054 --> 01:43:32,955 - We're fucked. - The film's over. 1445 01:43:33,023 --> 01:43:37,052 Forget the film, Blas. I couldn't save Dad, so I'll help Leo to escape. 1446 01:43:37,094 --> 01:43:39,393 Who's going to help you escape? 1447 01:43:39,530 --> 01:43:41,499 Because when Go-Balls wakes up... 1448 01:43:41,566 --> 01:43:42,397 Right! 1449 01:43:42,466 --> 01:43:45,095 For him, we've never been a part of the picture anyway. 1450 01:43:45,169 --> 01:43:47,001 I'm leaving! 1451 01:43:48,073 --> 01:43:50,065 Don't be afraid. It's the chauffeur. 1452 01:43:51,076 --> 01:43:53,136 Not even the Führer can save us from this one. 1453 01:43:53,212 --> 01:43:55,909 Macarena, isn't there anything to drink, love? 1454 01:43:55,948 --> 01:43:57,974 We may still have a chance. 1455 01:43:58,050 --> 01:44:01,112 Everyone to the car. We have to leave here. 1456 01:44:01,988 --> 01:44:04,719 - Fontiveros, let me go. - No way. 1457 01:44:04,924 --> 01:44:07,917 You translate all I say, without skipping a comma. 1458 01:44:17,104 --> 01:44:21,667 Let me remind you that in matters concerning this film-- 1459 01:44:21,942 --> 01:44:23,638 It doesn't concern the film. 1460 01:44:23,711 --> 01:44:25,703 Mr. Fontiveros wants to speak to you 1461 01:44:25,779 --> 01:44:28,648 about your husband and Miss Granada. 1462 01:44:28,717 --> 01:44:30,515 My husband? 1463 01:44:30,619 --> 01:44:34,647 Yes. It seems your husband, Dr. Goebbels 1464 01:44:34,723 --> 01:44:39,127 has told Macarena he'll leave you and run off with her. 1465 01:44:39,194 --> 01:44:41,959 He's requested an ambassador post in Spain. 1466 01:44:52,708 --> 01:44:56,908 It's as crazy to me as it is to you. So, I've come to see you. 1467 01:45:02,753 --> 01:45:04,722 I'm destroyed, understand me. 1468 01:45:09,259 --> 01:45:11,491 She asks, "What do you want?" 1469 01:45:12,964 --> 01:45:15,524 It's very simple. 1470 01:45:15,600 --> 01:45:18,661 I love Macarena, and you love your husband. 1471 01:45:23,041 --> 01:45:25,705 If you get me the plane tickets... 1472 01:45:25,778 --> 01:45:29,738 I'll leave tonight for Paris with Macarena and her maid. 1473 01:45:45,965 --> 01:45:48,298 She asks if you love Macarena so much 1474 01:45:48,535 --> 01:45:50,663 as to sacrifice your career for her. 1475 01:45:54,175 --> 01:46:00,137 Because this certainly will be the end of your career. 1476 01:46:03,217 --> 01:46:07,349 Now I see how dangerous that girl is. 1477 01:46:08,357 --> 01:46:10,349 Wait here. 1478 01:46:17,666 --> 01:46:19,659 Didn't you see her face? 1479 01:46:19,736 --> 01:46:22,570 She'll be back with the Gestapo to shoot us right here. 1480 01:46:22,605 --> 01:46:25,074 Take it easy. She swallowed it whole. 1481 01:46:25,108 --> 01:46:28,101 I work in cinema, remember? 1482 01:46:30,246 --> 01:46:32,239 Is it okay to just leave Goebbels there? 1483 01:46:32,316 --> 01:46:35,377 His guards have surely found him by now. 1484 01:46:35,586 --> 01:46:38,078 - And if he comes for dinner? - He doesn't live with her. 1485 01:46:38,122 --> 01:46:41,581 She doesn't let him visit since his affair with that Czech actress. 1486 01:46:41,625 --> 01:46:42,786 Quite right! Poor woman. 1487 01:46:42,993 --> 01:46:45,987 The chauffeur's dead when Goebbels wakes up and finds him butt-naked. 1488 01:46:46,064 --> 01:46:48,295 Poor chauffeur, it wasn't his fault. 1489 01:46:48,366 --> 01:46:51,131 Stop feeling sorry for people. That's what brings us problems. 1490 01:46:51,202 --> 01:46:52,261 What's wrong? 1491 01:46:52,337 --> 01:46:56,138 Dearie, hide that head, or those soldiers will cut it. Christ. 1492 01:47:10,156 --> 01:47:14,185 She says a flight leaves for Paris in two hours, 1493 01:47:14,261 --> 01:47:18,392 and if we show this, we shouldn't have any problems. 1494 01:47:18,632 --> 01:47:20,157 Thank you, thank you. 1495 01:47:24,438 --> 01:47:29,639 She says she'll find a way to show her gratitude. 1496 01:47:29,710 --> 01:47:31,975 Tell her not to worry. 1497 01:48:31,810 --> 01:48:33,369 Everything's fixed. 1498 01:48:33,445 --> 01:48:35,711 Well, good-bye, everyone. 1499 01:48:35,781 --> 01:48:38,114 Come on, the plane's leaving. 1500 01:48:43,289 --> 01:48:46,748 Amazing, how men complicate our lives. 1501 01:48:46,826 --> 01:48:48,226 'Bye, dear. 1502 01:48:48,895 --> 01:48:49,795 'Bye. 1503 01:48:52,366 --> 01:48:54,358 Take care, honey. 1504 01:48:54,401 --> 01:48:55,994 Take care of yourself. 1505 01:48:56,069 --> 01:48:59,335 Don't worry about us. No one suspects us. 1506 01:49:01,275 --> 01:49:04,405 Don't waste any more time. Be happy. 1507 01:49:04,479 --> 01:49:06,175 Thanks. 1508 01:49:09,551 --> 01:49:12,316 I've always been jealous of you, bitch. 1509 01:49:15,757 --> 01:49:17,249 Here. 1510 01:49:17,326 --> 01:49:18,419 For you. 1511 01:49:24,433 --> 01:49:26,561 And you, relax. I've seen nothing. 1512 01:49:28,304 --> 01:49:29,567 - Good luck, Macarena. - 'Bye. 1513 01:49:40,050 --> 01:49:42,281 In Paris, you connect for Argentina. 1514 01:49:42,352 --> 01:49:44,288 My friends will find you work there. 1515 01:49:44,355 --> 01:49:46,449 And the film? 1516 01:49:46,490 --> 01:49:48,459 It's always the same. 1517 01:49:49,293 --> 01:49:51,285 The actress runs off with an extra. 1518 01:49:52,296 --> 01:49:53,992 Don't say that! 1519 01:49:55,399 --> 01:49:59,132 It wouldn't have worked for us. You know that. 1520 01:50:20,627 --> 01:50:22,027 Let's go. 1521 01:50:22,095 --> 01:50:24,462 The plane's taking off. Come on. 1522 01:50:24,530 --> 01:50:27,057 Let's go! Let's go. 1523 01:50:28,602 --> 01:50:30,468 Don't worry. 1524 01:50:30,571 --> 01:50:33,063 When we get to Paris, we'll dump the Russian and think of her career. 1525 01:50:35,843 --> 01:50:38,108 Thanks. 1526 01:50:42,517 --> 01:50:44,884 And long live the social revolution! 1527 01:50:45,086 --> 01:50:46,418 Long live! 1528 01:51:58,231 --> 01:52:01,258 - I'm sick of those damn flags. - It's not even original. 1529 01:52:01,301 --> 01:52:06,172 It's an oriental religious symbol meaning: peace, love, and happiness. 1530 01:52:07,174 --> 01:52:09,075 If Julián could hear you. 1531 01:52:09,110 --> 01:52:11,136 Julián. 1532 01:52:11,212 --> 01:52:14,046 If the Jew's on the plane 1533 01:52:14,115 --> 01:52:17,416 who did they grab thinking it was the Jew? 1534 01:52:18,720 --> 01:52:21,588 I'm afraid that Julián is about to be shot. 1535 01:52:21,623 --> 01:52:24,491 We must advise the ambassador. Vaclav, Castillo, come with me. 1536 01:52:24,559 --> 01:52:28,496 The rest go back to the hotel. The sooner we go, the better. 1537 01:52:29,499 --> 01:52:31,491 Taxi! Hotel Palace. 1538 01:53:00,098 --> 01:53:02,499 Julián, what happened? 1539 01:53:02,567 --> 01:53:06,402 Shit, Castillo. They tortured me. 1540 01:53:07,405 --> 01:53:12,401 Me... the most fascist of all. 1541 01:53:50,051 --> 01:53:53,147 - Bastards. - It's over. Let's go home. 1542 01:53:53,222 --> 01:53:56,056 The secret's out. The film has been canceled. 1543 01:53:56,091 --> 01:53:59,061 Of course, without Macarena-- 1544 01:53:59,094 --> 01:54:00,528 We'll be sent back to Spain. 1545 01:54:00,562 --> 01:54:03,361 You must remain here until everything is cleared up. 1546 01:54:03,398 --> 01:54:06,267 Orders from Dr. Goebbels. Sorry. 1547 01:54:06,336 --> 01:54:11,070 Don't worry, Fontiveros. I'll speak to Norberto. He'll sort things out. 1548 01:54:11,741 --> 01:54:14,472 Take care. 1549 01:54:14,544 --> 01:54:19,506 When the war's over, we'll finish the film in Madrid. 1550 01:54:19,583 --> 01:54:23,350 Don't push, a little respect. I'm the leading actress. 1551 01:54:23,420 --> 01:54:25,514 Take the dictionary. 1552 01:54:25,589 --> 01:54:29,082 I know all I need to. And you might find it useful. 108187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.