Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,032 --> 00:00:05,026
THE NATIONAL DEPARTMENT
OF CINEMA PRESENTS...
2
00:00:05,069 --> 00:00:07,538
A SPANISH NEWS BULLETIN...
3
00:00:07,805 --> 00:00:10,105
One means of driving
the Reds into the Ebro
4
00:00:10,175 --> 00:00:12,974
consisted of taking control
the Reds into the Ebro
5
00:00:13,045 --> 00:00:14,741
located to the southeast
of Ganderas.
6
00:00:14,780 --> 00:00:16,942
The infantry moves ahead
7
00:00:17,016 --> 00:00:21,147
along terrain which stronger men
would render impassable.
8
00:00:21,220 --> 00:00:25,249
Such are the advances made by
our troops that the enemy is losing
9
00:00:25,292 --> 00:00:28,990
its natural fortresses
one by one.
10
00:00:29,095 --> 00:00:31,496
The Reds defended
the heights perfectly
11
00:00:31,565 --> 00:00:33,796
against any infantry
except the Spanish.
12
00:00:33,867 --> 00:00:37,498
Beneath these piles
of stone and earth rest men
13
00:00:37,572 --> 00:00:41,873
whom the "Internationale" delivered
to our lands to fight against Spain.
14
00:00:41,943 --> 00:00:45,107
Here is what they were reading
when they met their death.
15
00:00:45,212 --> 00:00:47,943
How far was Leon Blum
from all danger then?
16
00:00:47,982 --> 00:00:51,784
These Legionnaires
embarking in Cádiz
17
00:00:51,853 --> 00:00:54,584
en route to noble, imperial Italy,
are now and forever
18
00:00:54,856 --> 00:00:56,586
wedded to our heroic cause.
19
00:00:56,792 --> 00:00:58,454
The Italian Legionnaires
20
00:00:58,493 --> 00:01:01,156
were seen off
in el Caudillo's name
21
00:01:01,296 --> 00:01:05,462
by General Queipo de Llano
of the Southern Command,
22
00:01:05,501 --> 00:01:09,097
and the honorably injured
General Millán Astray.
23
00:01:09,138 --> 00:01:11,130
THE GIRL OF YOUR DREAMS
24
00:01:11,474 --> 00:01:15,878
The National Socialist
Party Congress
25
00:01:15,979 --> 00:01:18,074
honoring the great Germany
26
00:01:18,148 --> 00:01:21,243
has shown the world
the miraculous progress of a nation
27
00:01:21,485 --> 00:01:24,148
like no other in history
28
00:01:24,221 --> 00:01:27,123
in five years
of National Socialist rule.
29
00:01:27,157 --> 00:01:30,595
The acclaim and strides
of the National Socialist Party
30
00:01:30,829 --> 00:01:32,593
make a spectacle
31
00:01:32,831 --> 00:01:36,825
which will not be easily forgotten
by those who have witnessed them
32
00:01:36,901 --> 00:01:40,030
underscoring the confidence
that the German people
33
00:01:40,105 --> 00:01:42,006
have placed in Adolf Hitler.
34
00:01:43,008 --> 00:01:45,877
Youth from the Labor Service
35
00:01:45,945 --> 00:01:48,574
girls from the Youth Corps,
36
00:01:48,648 --> 00:01:50,981
and the Workers' Coalition
display vim and vigor.
37
00:01:51,017 --> 00:01:53,851
Propaganda Minister
Dr. Goebbels,
38
00:01:53,919 --> 00:01:55,285
and General
Espinosa de los Monteros
39
00:01:55,488 --> 00:01:58,220
head of the Spanish delegation
at the Nuremberg Congress
40
00:01:58,291 --> 00:02:01,591
representing Spain.
41
00:02:04,464 --> 00:02:08,162
Observe a squadron
of the Arab cavalry.
42
00:02:08,201 --> 00:02:10,227
These splendid riders
under the orders
43
00:02:10,504 --> 00:02:13,873
of Spanish officers
who normally escort
44
00:02:13,908 --> 00:02:15,968
el Caudillo in official
ceremonies, are submitted
45
00:02:16,077 --> 00:02:18,046
to rigorous training to achieve
46
00:02:18,146 --> 00:02:23,312
a mobility that confers harmony
and discipline to their movements.
47
00:02:24,252 --> 00:02:26,552
"Life is soldiering
and should be lived
48
00:02:26,588 --> 00:02:29,956
with the proper spirit
of service and sacrifice."
49
00:02:30,025 --> 00:02:31,618
This beautiful phrase
of José Antonio
50
00:02:31,894 --> 00:02:33,920
was not uttered in vain.
51
00:02:33,996 --> 00:02:38,958
Youth of the New Spain receiving
inspiration from el Caudillo
52
00:02:39,069 --> 00:02:41,971
are trained in the open air
at proper camps,
53
00:02:42,072 --> 00:02:46,100
and learn to serve
through discipline and work.
54
00:02:47,143 --> 00:02:48,441
Pilar Primo de Rivera
55
00:02:48,511 --> 00:02:51,675
who has been in Germany where
she was received by the Führer
56
00:02:51,915 --> 00:02:53,578
has invited one of the leaders
57
00:02:53,651 --> 00:02:56,086
of the National Socialist
Party Youth Corps...
58
00:02:56,120 --> 00:03:01,115
Dr. Uta Rudiger, to visit
the feminine branch of the Falange.
59
00:03:01,492 --> 00:03:05,520
In a bullring destroyed
by the rage of criminal bombs
60
00:03:05,596 --> 00:03:09,693
the first bullfight was held
following liberation of the city.
61
00:03:09,935 --> 00:03:11,198
At this spectacle
62
00:03:11,303 --> 00:03:14,102
the famous matador
Juan Belmonte performed
63
00:03:14,139 --> 00:03:18,736
with great art, displaying
unequaled skill with several bulls.
64
00:03:18,944 --> 00:03:22,279
In another example
of Spanish-German cooperation
65
00:03:22,482 --> 00:03:25,247
a troupe of Spanish actors
has left for Berlin
66
00:03:25,485 --> 00:03:29,479
to film a super-production titled,
The Girl of Your Dreams
67
00:03:29,555 --> 00:03:33,083
directed by Blas Fontiveros.
68
00:03:33,126 --> 00:03:35,619
It will feature
his latest discovery
69
00:03:35,662 --> 00:03:39,155
the new star of film and song,
Macarena Granada,
70
00:03:39,233 --> 00:03:43,068
and Julián Torralba,
who was wounded at the front.
71
00:03:44,037 --> 00:03:47,064
Joining these stars
is the first lady
72
00:03:47,141 --> 00:03:49,634
of Spanish theater,
Rosa Rosales,
73
00:03:49,711 --> 00:03:52,010
and the lovely Lucía Gandía.
74
00:03:52,080 --> 00:03:55,744
Before leaving their country,
these patriotic actors
75
00:03:55,984 --> 00:03:59,648
are waved off by the
producer of this project...
76
00:03:59,687 --> 00:04:00,780
Mr. Norberto Cantero,
77
00:04:00,989 --> 00:04:04,017
and authorities
of the Movement, Church,
78
00:04:04,093 --> 00:04:06,494
and the embassy
of the Third Reich.
79
00:04:06,562 --> 00:04:10,499
We wish success
to The Girl of Your Dreams
80
00:04:10,599 --> 00:04:12,591
the brainchild of German Propaganda
Minister, Joseph Goebbels.
81
00:04:13,736 --> 00:04:17,572
With this project,
we want to show
82
00:04:17,641 --> 00:04:20,509
our people the values
of genuine German art,
83
00:04:20,644 --> 00:04:23,671
so that our people can cross
the noble paths of art.
84
00:04:23,747 --> 00:04:27,684
German actors bow
with respect and gratitude
85
00:04:27,751 --> 00:04:30,221
to the Führer
86
00:04:30,288 --> 00:04:32,280
whose artistic genius gave
German politics
87
00:04:32,356 --> 00:04:34,518
its spirit,
and whose politics...
88
00:04:34,659 --> 00:04:36,093
Damn fly.
89
00:04:36,160 --> 00:04:39,028
gave German art
its passionate impulse.
90
00:04:39,163 --> 00:04:41,792
Mr. Maisch,
one of our finest directors
91
00:04:42,033 --> 00:04:46,028
has volunteered to provide us
with his professional advice.
92
00:04:46,104 --> 00:04:48,699
Only this paragraph
needs to be repeated.
93
00:04:48,740 --> 00:04:50,572
Everything's ready, doctor.
94
00:04:50,642 --> 00:04:53,510
Great. What are we waiting for?
95
00:04:55,113 --> 00:04:56,776
Attention.
96
00:04:56,850 --> 00:04:58,250
Lights!
97
00:04:58,318 --> 00:04:59,513
Silence, please!
98
00:04:59,552 --> 00:05:02,112
That's enough.
I don't have much time.
99
00:05:02,188 --> 00:05:05,556
Camera!
100
00:05:07,493 --> 00:05:10,054
Please, Doctor!
101
00:05:10,097 --> 00:05:14,501
German actors as a whole
102
00:05:14,568 --> 00:05:17,561
bow with respect and gratitude
before the Führer
103
00:05:17,605 --> 00:05:21,235
whose artistic genius
gave German politics
104
00:05:21,308 --> 00:05:22,571
its zealous spirit,
105
00:05:22,643 --> 00:05:25,580
and whose politics
gave German art
106
00:05:25,647 --> 00:05:28,674
its passionate impulse.
107
00:05:28,750 --> 00:05:32,187
- Stop.
- Is it all right without the fly?
108
00:05:34,024 --> 00:05:40,099
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
109
00:06:08,626 --> 00:06:10,618
It's enormous.
110
00:06:10,695 --> 00:06:12,857
Like everything in Germany.
111
00:06:14,799 --> 00:06:18,566
Fontiveros, good to see you again.
How was your trip?
112
00:06:18,637 --> 00:06:22,540
Mr. Hippel is happy to see you
and asks about your trip.
113
00:06:22,641 --> 00:06:24,132
- Yes, of course.
- Horrible.
114
00:06:24,209 --> 00:06:25,609
Rosa Rosales.
115
00:06:25,744 --> 00:06:27,679
Vaclav Passer. Your translator.
116
00:06:27,746 --> 00:06:30,272
Marcos Bonilla
with Spanischen Produktion.
117
00:06:30,316 --> 00:06:31,875
Julián Torralba. Heil Hitler!
118
00:06:31,951 --> 00:06:33,318
Heil Hitler.
119
00:06:34,321 --> 00:06:36,256
Lucía Gandía.
120
00:06:36,323 --> 00:06:39,691
Vaclav.
My job is to not lose you.
121
00:06:39,759 --> 00:06:41,318
Well, don't lose us, sweeetie.
122
00:06:41,528 --> 00:06:43,827
Donato Castillo, Set Decoration.
Macarena!
123
00:06:43,897 --> 00:06:45,889
- Macarena Granada.
- Good morning.
124
00:06:46,901 --> 00:06:48,836
- Trinidad Moreno.
- Hi, how are you?
125
00:06:48,970 --> 00:06:51,667
Hey, you'll break the trunk!
The dresses are in there. Shit!
126
00:06:51,806 --> 00:06:53,502
Hush!
127
00:07:04,519 --> 00:07:06,511
Who's that? Hitler?
128
00:07:06,621 --> 00:07:10,319
- No, it's Minister Goebbels.
- Propaganda Minister.
129
00:07:10,525 --> 00:07:14,190
And look at me! We should've
passed by the hotel first.
130
00:07:30,781 --> 00:07:33,012
Heil Hitler!
Julián Torralba, at your service.
131
00:07:40,691 --> 00:07:43,218
Smile. Don't you know who it is?
132
00:07:43,261 --> 00:07:46,231
How am I supposed to smile?
My face is frozen.
133
00:07:56,709 --> 00:07:59,702
- What a shame! I wanted to say hello.
- Me too.
134
00:07:59,812 --> 00:08:01,974
I think he fancies cinema.
135
00:08:02,048 --> 00:08:04,574
"Fancy" falls short.
136
00:08:04,650 --> 00:08:08,246
Everyone,
business before pleasure.
137
00:08:08,320 --> 00:08:11,758
Mr. Hippel says we should work.
138
00:08:14,261 --> 00:08:15,786
No, no, Trini...
139
00:08:15,896 --> 00:08:18,764
I haven't touched it,
and neither has--
140
00:08:18,799 --> 00:08:21,769
Fontiveros, have you seen
141
00:08:21,835 --> 00:08:23,896
that mosque?
142
00:08:23,971 --> 00:08:25,872
What's he saying?
143
00:08:25,907 --> 00:08:28,035
He doesn't like it.
144
00:08:28,276 --> 00:08:29,938
Mr. Hippel asks
if there's a problem.
145
00:08:30,011 --> 00:08:32,981
Uh, it's expressionist.
Very expressionist.
146
00:08:33,047 --> 00:08:36,041
But Andalucía--
what can I say---
147
00:08:36,318 --> 00:08:37,877
has a different tone and color.
148
00:08:37,920 --> 00:08:40,947
Our decorator has done
what was specified.
149
00:08:41,023 --> 00:08:43,686
The decorator has done
what he was told.
150
00:08:43,759 --> 00:08:45,785
Sure, sure. I can imagine.
151
00:08:45,861 --> 00:08:49,822
What's this, 1001 Nights?
Only the camels are missing.
152
00:09:03,647 --> 00:09:05,411
Here.
153
00:09:05,616 --> 00:09:07,608
And this?
154
00:09:07,651 --> 00:09:11,315
- An Andalusian tavern.
- An Andalusian tavern.
155
00:09:14,325 --> 00:09:17,091
Scenes 14, 22, 33.
156
00:09:17,329 --> 00:09:20,857
Fontiveros, how am I going
to give this ambiance?
157
00:09:20,999 --> 00:09:25,334
It looks more like a scene
out of Dr. Caligari.
158
00:09:25,403 --> 00:09:28,339
- Castillo, work your magic.
- That's what you get paid for.
159
00:09:28,406 --> 00:09:29,840
Yeah, it's a cinch.
160
00:09:29,908 --> 00:09:31,434
Perfect?
161
00:09:31,677 --> 00:09:35,011
Yeah, perfection.
What else can I say?
162
00:09:35,081 --> 00:09:38,950
Amazing.
This beats Hollywood any day.
163
00:09:39,018 --> 00:09:41,010
Talk about power!
164
00:09:41,087 --> 00:09:43,613
Yeah, power, but I still
haven't seen the canteen.
165
00:09:43,689 --> 00:09:46,159
Well, honestly a cup of java
would really pick me up
166
00:09:46,360 --> 00:09:47,988
after that long flight.
167
00:09:48,028 --> 00:09:50,361
Well, as a star
you have no peer.
168
00:09:50,564 --> 00:09:53,625
This looks like Ronda
the way I look like Tarzan.
169
00:09:53,700 --> 00:09:55,692
Let's not get uppity.
170
00:09:55,736 --> 00:09:58,730
Compare this
with Omni Studios on Bravo Murillo.
171
00:09:58,806 --> 00:10:01,708
There, crocodiles tickled your feet
during makeup.
172
00:10:01,776 --> 00:10:03,677
Blas!
173
00:10:03,745 --> 00:10:06,078
This man won't leave me alone.
174
00:10:06,147 --> 00:10:10,949
It's Franz Maisch,
director of the German version.
175
00:10:11,019 --> 00:10:13,421
Mr. Maisch, Mr. Fontiveros.
176
00:10:13,689 --> 00:10:16,181
A pleasure.
I hope you like my technical script.
177
00:10:16,392 --> 00:10:17,883
Mr. Fontiveros, he hopes--
178
00:10:18,027 --> 00:10:22,727
I've directed more films
than you have, my young friend.
179
00:10:22,765 --> 00:10:27,966
I don't need a Spaniard
telling me what to do.
180
00:10:28,038 --> 00:10:30,633
Mr. Maisch
181
00:10:30,707 --> 00:10:33,677
is a director
of vast experience...
182
00:10:33,743 --> 00:10:36,736
I suppose you would like
to meet the leading man
183
00:10:37,781 --> 00:10:39,751
of the German version
184
00:10:39,817 --> 00:10:43,948
our great actor,
Heinrich von Wermelskirchen.
185
00:10:44,021 --> 00:10:47,014
Mr. Maisch, excuse me.
Everything's ready.
186
00:10:47,091 --> 00:10:49,026
We can start whenever.
187
00:10:49,093 --> 00:10:51,085
Yes, a moment please.
188
00:10:55,434 --> 00:10:59,201
Mr. Maisch wants to introduce
the male lead in the German version
189
00:10:59,438 --> 00:11:01,964
the great actor,
Heinrich von Wermelskirchen.
190
00:11:02,040 --> 00:11:06,444
Man, the guy who's playing me.
Let's check him out.
191
00:11:13,953 --> 00:11:19,017
Attention.
192
00:11:19,125 --> 00:11:24,758
Mr. Hippel says they'll use
this set to do the jump scene.
193
00:11:24,798 --> 00:11:27,893
He made a contract with Norberto
to save on construction.
194
00:11:27,968 --> 00:11:29,459
I don't mean to differ,
195
00:11:29,637 --> 00:11:31,799
but how is this similar
to the hills of Ronda?
196
00:11:31,839 --> 00:11:35,675
Stick in a few shrubs and rocks.
It's just a touch-up.
197
00:11:35,744 --> 00:11:37,906
Listen, Fontiveros.
198
00:11:37,979 --> 00:11:40,847
I'm supposed to jump
from way up there?
199
00:11:40,915 --> 00:11:43,976
Yeah, it's the scene where
the French dragoons are chasing you.
200
00:11:44,019 --> 00:11:46,648
Silence, please. Rolling.
201
00:11:46,688 --> 00:11:52,993
Camera! 105, take three.
202
00:11:54,764 --> 00:11:58,166
Heavens, what a hunk of a man.
203
00:11:58,200 --> 00:12:01,831
And what features.
As if he was sculpted in bronze.
204
00:12:01,905 --> 00:12:03,999
So what, I eat everything.
205
00:12:04,041 --> 00:12:05,907
You're such a slut.
206
00:12:05,976 --> 00:12:08,707
I'm not the one
devouring him with my eyes.
207
00:12:08,779 --> 00:12:10,179
I look at the actor.
208
00:12:10,247 --> 00:12:14,014
As an actor, he looks great.
Just look at him.
209
00:12:14,084 --> 00:12:17,647
Anneliese, I love you.
210
00:12:18,890 --> 00:12:20,859
Men are like melons...
211
00:12:20,925 --> 00:12:23,895
No comment, until I taste them.
212
00:12:23,961 --> 00:12:27,921
- Besides, I'm in love.
- With whom, Fontiveros?
213
00:12:27,999 --> 00:12:31,061
You think we're all
as trashy as you.
214
00:12:31,136 --> 00:12:32,695
Be quiet.
215
00:12:32,771 --> 00:12:35,866
Thank you. Wonderful, bravo!
216
00:12:37,509 --> 00:12:40,843
I want to introduce
the Spanish troupe.
217
00:12:42,214 --> 00:12:46,175
Lucía Gandía,
to serve you body and soul.
218
00:12:47,187 --> 00:12:49,053
- Lucía Gandía--
- Leave it, Vaclav.
219
00:12:49,122 --> 00:12:52,650
Don't translate idiocies.
Macarena, your partner, Heinrich.
220
00:12:52,726 --> 00:12:54,888
A pleasure.
221
00:12:54,961 --> 00:12:58,194
Fontiveros! I'm not
fucking jumping from here!
222
00:13:01,202 --> 00:13:04,195
What happened?
223
00:13:04,238 --> 00:13:08,005
He asks what happened
to his arm.
224
00:13:08,075 --> 00:13:11,638
Shrapnel. Tell him
the Reds wounded him at the front.
225
00:13:11,713 --> 00:13:14,080
The front?
Probably a jealous husband.
226
00:13:14,149 --> 00:13:16,209
Wounded at the front.
227
00:13:17,219 --> 00:13:21,714
A hero. How interesting.
228
00:13:21,757 --> 00:13:25,718
He says he's pleased
to meet a war hero.
229
00:13:25,762 --> 00:13:28,061
The pleasure is mine.
Julián Torralba.
230
00:13:33,803 --> 00:13:35,795
He'd like to see
one of your films.
231
00:13:35,872 --> 00:13:37,773
Of course. Blas?
232
00:13:37,807 --> 00:13:40,972
How about Capitán
de los Tercios de Flandes?
233
00:13:41,044 --> 00:13:43,741
- No, I'm not in that one.
- OK, La Hija del Califa.
234
00:13:43,814 --> 00:13:46,784
I'll call Marciano to send it
by diplomatic pouch.
235
00:13:46,850 --> 00:13:49,046
I don't know.
I wear a mask the whole time.
236
00:13:49,119 --> 00:13:50,109
Better for you.
237
00:13:50,187 --> 00:13:52,282
Tell him he can see
La Hija del Califa
238
00:13:52,624 --> 00:13:54,149
with Julián as an Arab sheik.
239
00:13:54,225 --> 00:13:56,785
And I sing and play
a Christian princess.
240
00:14:08,674 --> 00:14:10,666
He asks if you speak German.
241
00:14:10,743 --> 00:14:12,837
There could be work
here for you.
242
00:14:12,912 --> 00:14:16,007
I'll learn German
and whatever it takes. Tell him.
243
00:14:22,856 --> 00:14:24,848
Now, you'll see.
244
00:14:27,861 --> 00:14:30,695
"Do you love me?
245
00:14:31,231 --> 00:14:33,258
"Feel my heartbeat
246
00:14:33,334 --> 00:14:37,772
"galloping toward you
like a wild horse.
247
00:14:37,839 --> 00:14:42,903
"It's in your hands
to control it with a caress,
248
00:14:43,911 --> 00:14:46,780
"but if you shun it..."
249
00:14:49,785 --> 00:14:54,018
"I, myself,
will keep it forever."
250
00:14:59,962 --> 00:15:02,023
They're lines from the film.
251
00:15:04,868 --> 00:15:07,838
- Did I do it well?
- You were great, honey.
252
00:15:07,871 --> 00:15:11,035
That bitch scared me.
253
00:15:11,074 --> 00:15:11,973
What'd he say?
254
00:15:12,041 --> 00:15:15,501
Nothing. He praises
your pronunciation.
255
00:15:15,713 --> 00:15:17,705
Thanks. I have a good ear.
256
00:15:17,781 --> 00:15:19,875
I'm lost without lines.
257
00:15:19,917 --> 00:15:22,182
My English is better.
258
00:15:22,219 --> 00:15:24,245
We were planning
on going to Hollywood.
259
00:15:24,321 --> 00:15:26,881
- But with the war--
- Hollywood?!
260
00:15:30,729 --> 00:15:34,860
Hollywood, that cesspool
of global Judaism.
261
00:15:34,966 --> 00:15:37,026
Here, they frown on Hollywood.
262
00:15:37,068 --> 00:15:39,162
It was the Americans
who wanted us.
263
00:15:39,204 --> 00:15:40,968
Julián
264
00:15:41,039 --> 00:15:45,068
would you join me
in my dressing room to talk shop?
265
00:15:45,144 --> 00:15:47,113
The gentleman would like
266
00:15:47,179 --> 00:15:50,445
to continue talking
about projects with Julián
267
00:15:51,551 --> 00:15:53,543
in his dressing room.
268
00:15:55,756 --> 00:15:57,782
Go, go on.
269
00:15:57,858 --> 00:16:00,919
Here in Germany,
camaraderie among actors is
270
00:16:00,994 --> 00:16:03,122
the accepted thing.
271
00:16:14,108 --> 00:16:16,100
Great actor.
272
00:16:16,144 --> 00:16:18,136
Big star in Germany.
273
00:16:18,212 --> 00:16:20,306
And a great companion.
274
00:16:20,515 --> 00:16:23,782
Just look the way he's lavished
all his attention on Julián.
275
00:16:23,852 --> 00:16:25,252
So openly.
276
00:16:26,855 --> 00:16:29,154
He's a no-good schemer,
that's what he is.
277
00:16:29,224 --> 00:16:31,250
If all the Germans are like that,
I'm heading home.
278
00:16:31,293 --> 00:16:33,159
Yes, Mr. Norberto!
279
00:16:33,262 --> 00:16:34,992
- No!
- Is it Mr. Norberto?
280
00:16:35,064 --> 00:16:37,591
For the moment,
there are no extra expenses.
281
00:16:37,801 --> 00:16:41,533
We saved on the taxi because
they sent a bus to pick us up.
282
00:16:41,605 --> 00:16:43,597
- Bonilla--
- By bus.
283
00:16:43,807 --> 00:16:45,275
Ask him about my dad...
284
00:16:45,342 --> 00:16:49,074
Miss Granada asks
how her dad is doing.
285
00:16:49,145 --> 00:16:52,913
With Mr. Norberto's contacts,
your dad will soon be free.
286
00:16:52,984 --> 00:16:54,247
Of course, dear.
287
00:16:54,285 --> 00:16:57,221
Don't you know Mr. Norberto
is a high-and-dry fascist?
288
00:16:57,288 --> 00:17:00,053
Let's say he's rightist,
a Germanophile.
289
00:17:00,124 --> 00:17:02,992
He's on it. Yes, Mr. Norberto.
290
00:17:03,060 --> 00:17:05,496
If he doesn't get my dad
out of jail, I'm out of here.
291
00:17:05,530 --> 00:17:07,055
Mr. Norberto promised me.
292
00:17:07,132 --> 00:17:09,499
Trini, give her a tour
of the dressing rooms.
293
00:17:09,534 --> 00:17:12,299
And you, Vaclav,
come with me to Mr. Hippel's office.
294
00:17:12,504 --> 00:17:14,837
- A tour?
- Show her around.
295
00:17:16,908 --> 00:17:18,309
Give it to me.
296
00:17:18,511 --> 00:17:19,877
Here's Fontiveros.
297
00:17:19,946 --> 00:17:23,849
Would you be interested
in an exclusive contract with UFA?
298
00:17:23,950 --> 00:17:26,920
UFA, yeah. I don't understand.
299
00:17:27,920 --> 00:17:29,582
Julián.
300
00:17:29,656 --> 00:17:34,186
Let me invite you to dinner
where you can meet some key people.
301
00:17:35,896 --> 00:17:37,865
And later
302
00:17:38,866 --> 00:17:41,267
you could come home with me.
303
00:17:42,569 --> 00:17:47,008
That way I could give you
private German classes...
304
00:17:52,047 --> 00:17:54,039
My little war hero.
305
00:17:54,082 --> 00:17:56,278
I can't believe it.
306
00:18:04,193 --> 00:18:08,187
Excuse me.
Would you let go of my cock?
307
00:18:08,230 --> 00:18:10,665
I've got to go,
but I'll be right back.
308
00:18:14,071 --> 00:18:15,664
This way.
309
00:18:18,909 --> 00:18:20,571
Blas!
310
00:18:20,644 --> 00:18:23,637
Don't leave me alone
with that animal. What a homo!
311
00:18:23,714 --> 00:18:27,117
No shit. Sure your lack
of German didn't betray you?
312
00:18:27,218 --> 00:18:30,279
What German? He took off
his clothes and grabbed my cock!
313
00:18:30,354 --> 00:18:31,652
I'm leaving.
314
00:18:31,723 --> 00:18:35,216
Want to ruin my film on the first day?
And if we lose him?
315
00:18:35,259 --> 00:18:36,955
- Your problem.
- And yours.
316
00:18:37,028 --> 00:18:39,588
- No Heinrich, no movie.
- Then offer your ass!
317
00:18:39,664 --> 00:18:42,157
I should've brought Rivelles
or Roberto Rey...
318
00:18:42,234 --> 00:18:46,069
Fontiveros, I wasn't born yesterday.
I refuse to be alone with him.
319
00:18:46,105 --> 00:18:48,006
Look, you know what we'll do?
320
00:18:48,073 --> 00:18:50,668
Take the translator with you.
Make it look official.
321
00:18:51,276 --> 00:18:54,076
Please, Vaclav, go with him
or he'll slit him open.
322
00:18:54,147 --> 00:18:55,581
Slit him open?
323
00:18:55,615 --> 00:18:58,608
Tell them to study.
Above all, English.
324
00:18:58,685 --> 00:19:01,154
It'll help them leave Spain
in the future.
325
00:19:01,221 --> 00:19:04,055
It's time to think
about living abroad.
326
00:19:04,124 --> 00:19:06,218
You can't imagine
the difference.
327
00:19:07,227 --> 00:19:09,197
Yes, right.
328
00:19:09,263 --> 00:19:11,164
Yes, dear.
329
00:19:11,232 --> 00:19:13,565
I have to go.
Someone's at the door.
330
00:19:13,667 --> 00:19:16,330
Right, I'll call later.
This is expensive.
331
00:19:17,404 --> 00:19:20,636
A kiss
and one for the kids. 'Bye.
332
00:19:24,179 --> 00:19:26,341
Coming, hang on.
333
00:19:29,417 --> 00:19:33,752
I warn you, if he tries it again,
I'll crack him one.
334
00:19:33,989 --> 00:19:36,425
Julián, I can't believe you.
Just string him along.
335
00:19:36,626 --> 00:19:39,653
And when he gets you
the contract at UFA, drop him.
336
00:19:39,729 --> 00:19:43,689
- That's why I'm going to dinner.
- It's better than fighting in Spain.
337
00:19:43,766 --> 00:19:46,736
Hey, for my country I'll give
my life and whatever's necessary.
338
00:19:46,803 --> 00:19:49,103
- Except my ass, of course.
- Sure, sure.
339
00:19:49,173 --> 00:19:53,042
But you're an actor above all.
This movie will be a springboard.
340
00:19:53,110 --> 00:19:56,569
Okay, but not a word
to the rest.
341
00:19:56,647 --> 00:19:59,014
Please, Julián, you know me.
342
00:19:59,082 --> 00:20:02,679
Treat him like a comrade,
and no violence.
343
00:20:02,720 --> 00:20:04,712
Off you go.
344
00:20:18,838 --> 00:20:21,740
What do you want, Fontiveros?
She's not in the mood.
345
00:20:21,807 --> 00:20:25,073
Trini, do me a favor.
Don't be a pain and let me in.
346
00:20:25,144 --> 00:20:27,306
- Trini, don't let him in!
- See?
347
00:20:27,847 --> 00:20:28,837
Says she can't stomach
the Germans.
348
00:20:29,248 --> 00:20:33,345
Ah, it's because of that actor?
I can explain that. Let me by.
349
00:20:33,386 --> 00:20:36,254
- Please!
- You'll be the death of me.
350
00:20:39,693 --> 00:20:42,219
It's a beautiful restaurant.
351
00:20:42,262 --> 00:20:44,732
- Very near here.
- Bonilla, you win by persistence.
352
00:20:44,765 --> 00:20:48,293
The owner knows Spain and has
promised some really tasty lentils.
353
00:20:48,369 --> 00:20:50,804
Ever hear of champagne
and caviar?
354
00:20:50,872 --> 00:20:52,272
Really... lentils!
355
00:20:52,340 --> 00:20:55,310
- I thought you'd miss--
- I just got here!
356
00:20:55,376 --> 00:20:58,279
Telegram for Mr. Fontiveros!
357
00:20:59,581 --> 00:21:02,847
Give it to me.
I'm from Production. Thanks.
358
00:21:03,118 --> 00:21:05,144
- A tip.
- I don't have any change.
359
00:21:07,089 --> 00:21:11,357
What a face when Trini asked
for 50 bottles of milk!
360
00:21:11,427 --> 00:21:13,419
She got a bit carried away.
361
00:21:13,596 --> 00:21:17,624
Mae West in Radio Cinema
said it was great for the skin.
362
00:21:17,734 --> 00:21:20,898
Really? Can I get in too?
363
00:21:21,604 --> 00:21:23,129
Stop it, will you!
364
00:21:23,206 --> 00:21:25,733
I'm restraining myself
from jumping in.
365
00:21:25,776 --> 00:21:28,439
You've got one thing
on your mind.
366
00:21:29,413 --> 00:21:32,281
And I love you.
And you look beautiful.
367
00:21:38,122 --> 00:21:39,284
Silly!
368
00:21:39,357 --> 00:21:41,417
- Fontiveros, a telegram!
- He's not here.
369
00:21:41,660 --> 00:21:44,220
Out, out, out.
Fontiveros, Fontiveros!
370
00:21:45,263 --> 00:21:47,129
What's up, Bonilla? What?
371
00:21:49,301 --> 00:21:51,202
I was here with Macarena.
372
00:21:51,269 --> 00:21:53,239
Going over the lines.
373
00:21:54,140 --> 00:21:57,304
A telegram from the Spanish Embassy.
A gala in our honor.
374
00:21:59,845 --> 00:22:01,575
Next Saturday? Fine.
375
00:22:01,647 --> 00:22:05,949
Hey, what a scandal.
Spaniards are outrageous!
376
00:22:06,153 --> 00:22:10,215
Uh, nobody having dinner?
I'm dying of thirst. I'm dry.
377
00:22:11,224 --> 00:22:13,853
- Bonilla knows a place with lentils.
- Lentils, yummy!
378
00:22:13,927 --> 00:22:16,897
Babe, I'd have thought
of something more intimate.
379
00:22:16,964 --> 00:22:20,333
Bonilla, the important thing
is unity among the group.
380
00:22:20,368 --> 00:22:22,667
God, who thought of this?
381
00:22:22,704 --> 00:22:25,299
I'm okay. I just slipped.
382
00:22:25,340 --> 00:22:27,332
You could've drowned.
383
00:22:28,409 --> 00:22:30,742
Here's your lentil soup.
384
00:22:31,312 --> 00:22:33,441
Mm, lentils!
385
00:22:33,649 --> 00:22:35,447
I'm starving!
386
00:22:35,651 --> 00:22:36,619
The plates.
387
00:22:36,685 --> 00:22:38,381
A little.
388
00:22:38,454 --> 00:22:39,922
Anybody seen Julián?
389
00:22:39,989 --> 00:22:41,651
Yeah, where's our heartthrob?
390
00:22:41,690 --> 00:22:43,352
Oooh, Julián. Don't you know?
391
00:22:43,425 --> 00:22:46,793
The German is smitten
and has offered him a contract at UFA.
392
00:22:46,862 --> 00:22:50,857
What are you saying?
That hunk, a fag? What a waste.
393
00:22:51,868 --> 00:22:54,633
I would never
have suspected Julián.
394
00:22:54,704 --> 00:22:56,263
Why the surprise?
395
00:22:56,339 --> 00:22:59,673
Remember the Greeks.
Their obsession with physical beauty.
396
00:22:59,709 --> 00:23:02,373
No jokes about Julián.
He's got a temper.
397
00:23:02,413 --> 00:23:06,248
What, love at first sight?
I'm shocked.
398
00:23:06,317 --> 00:23:09,310
Castillo, shut up! I know you.
You're a walking tabloid.
399
00:23:09,387 --> 00:23:12,414
Me? I'm like a clam.
400
00:23:12,623 --> 00:23:15,594
Bonilla, order another bottle
of wine from that nice man.
401
00:23:15,660 --> 00:23:17,788
Do you always need
to drink so fast?
402
00:23:18,730 --> 00:23:20,722
My dear,
like Pepe Isbert says...
403
00:23:20,799 --> 00:23:24,236
"Punish the body
to elevate the soul."
404
00:23:24,269 --> 00:23:29,004
Yuck! What kind of lentils are these?
No sausage, no ear, nothing!
405
00:23:37,383 --> 00:23:38,874
Christ!
406
00:23:42,990 --> 00:23:44,982
Let's go! Come on!
407
00:23:52,266 --> 00:23:56,363
A Spanish film! Spanish!
408
00:24:08,683 --> 00:24:10,983
Don't cry. The hotel's not far.
409
00:24:11,053 --> 00:24:15,286
Bonilla, the Jewish quarter?
Didn't you know they hate them here?
410
00:24:15,357 --> 00:24:17,952
How did I know? I don't go
around checking foreskins!
411
00:24:17,993 --> 00:24:19,052
Maybe you should.
412
00:24:19,295 --> 00:24:21,457
- We leave one war for another.
- How ironic!
413
00:24:53,799 --> 00:24:55,859
'Bye.
414
00:25:05,345 --> 00:25:07,109
- Morning.
- Good morning.
415
00:25:07,347 --> 00:25:09,339
- Good morning.
- You, too.
416
00:25:18,125 --> 00:25:21,721
What are you doing here, Antonio?
Don't you see the soldiers?
417
00:25:21,795 --> 00:25:23,696
For you, my love.
418
00:25:23,764 --> 00:25:27,360
If my eyes can't see you every day,
I'd rather be blind.
419
00:25:27,434 --> 00:25:31,964
Don't say that, my love.
I melt like butter.
420
00:25:32,040 --> 00:25:34,032
- Cut.
- Cut!
421
00:25:36,178 --> 00:25:37,976
- Well done.
- I didn't like this take.
422
00:25:38,046 --> 00:25:41,039
Fine... fine.
Castillo! Castillo!
423
00:25:41,082 --> 00:25:43,847
I'm here, fixing the mosque.
424
00:25:43,885 --> 00:25:45,410
How about the bell tower?
425
00:25:45,487 --> 00:25:47,081
Yeah, very nice. Come down.
426
00:25:47,156 --> 00:25:50,092
Stick something in Julián's boots.
Make him taller.
427
00:25:50,159 --> 00:25:52,151
Be right there.
428
00:25:55,898 --> 00:25:57,924
- I won't be able to walk.
- Okay, darling.
429
00:25:58,000 --> 00:25:59,867
They won't hurt you.
430
00:25:59,903 --> 00:26:04,170
More light, Hans!
I want to see the Andalusian sun!
431
00:26:07,411 --> 00:26:08,902
The guerrillas.
432
00:26:10,614 --> 00:26:12,640
Bonilla...
433
00:26:14,085 --> 00:26:17,419
- These are the guerrillas?
- A dozen, like the script says.
434
00:26:17,622 --> 00:26:20,182
So, according to you,
these are typical people from Ronda?
435
00:26:20,425 --> 00:26:23,725
Tall, blonde and blue eyed?
Well, look in the mirror.
436
00:26:23,761 --> 00:26:27,927
Spaniards are short, dark, and ugly.
Hair even grows on our tongues.
437
00:26:27,967 --> 00:26:31,665
That's German production for you.
I want nothing to do with it.
438
00:26:35,174 --> 00:26:40,078
- With wigs, makeup--
- Yeah, and the Virgin Mary.
439
00:26:41,081 --> 00:26:42,947
Shit!
440
00:26:42,983 --> 00:26:44,952
My bunions are going to burst.
441
00:26:44,985 --> 00:26:47,921
Here, take off your shoes.
I'll rub your feet.
442
00:26:47,954 --> 00:26:50,014
What's eating you today?
443
00:26:50,090 --> 00:26:52,753
Nothing wrong with me.
444
00:26:52,792 --> 00:26:56,093
If you keep up the insinuations,
you go back to Spain.
445
00:26:57,098 --> 00:26:59,863
What about these?
You're the artistic director, right?
446
00:27:00,868 --> 00:27:04,703
Great-looking angels,
but... no good.
447
00:27:04,772 --> 00:27:06,468
For this picture, that is.
448
00:27:06,707 --> 00:27:08,700
This is shit, Castillo.
449
00:27:08,777 --> 00:27:11,747
They'll kill me
when we open in Spain.
450
00:27:11,813 --> 00:27:14,248
- My prestige.
- What prestige?
451
00:27:19,288 --> 00:27:20,756
He's here.
452
00:27:20,822 --> 00:27:23,793
Everyone in hierarchical order.
453
00:27:23,826 --> 00:27:25,761
Hierarchical order.
454
00:27:25,828 --> 00:27:29,993
Please, don't forget. Don't look
at his gammy leg. He hates that.
455
00:27:30,066 --> 00:27:32,058
Heil Hitler!
456
00:27:33,069 --> 00:27:35,095
An extraordinary honor, my dear.
457
00:27:35,171 --> 00:27:37,004
Good evening.
458
00:27:37,041 --> 00:27:39,203
Welcome!
459
00:27:39,276 --> 00:27:43,008
I suppose you know Mr. Hippel,
head of production at UFA.
460
00:27:45,115 --> 00:27:46,674
Heil, Hitler!
461
00:27:46,717 --> 00:27:49,950
Blas Fontiveros,
one of our top directors.
462
00:27:54,793 --> 00:27:56,694
- It's a pleasure.
- The pleasure is mine.
463
00:27:56,761 --> 00:28:00,289
And thank you for assisting
the co-production, the first of many
464
00:28:00,532 --> 00:28:02,524
between our two countries.
465
00:28:07,540 --> 00:28:09,941
I see you already know
Macarena Granada
466
00:28:10,009 --> 00:28:13,036
the most promising star
of Spanish song.
467
00:28:19,219 --> 00:28:22,212
Dr. Goebbels knows
and admires you.
468
00:28:22,255 --> 00:28:24,724
Thank you. Mucho danke.
469
00:28:24,791 --> 00:28:26,885
Spain.
470
00:28:28,962 --> 00:28:30,829
Yes, Spain.
471
00:28:31,199 --> 00:28:32,098
Heil, Hitler!
472
00:28:32,166 --> 00:28:35,728
Julián Torralba, our male lead.
Injured in combat.
473
00:28:35,770 --> 00:28:40,572
Let's go inside
before the ladies freeze.
474
00:28:40,742 --> 00:28:43,075
- Let's accompany the doctor.
- Yes.
475
00:28:43,111 --> 00:28:45,308
May everyone enjoy
a splendid evening.
476
00:28:47,950 --> 00:28:50,249
The doctor really enjoyed
La Hija del Califa
477
00:28:50,285 --> 00:28:52,277
especially the songs.
478
00:28:53,288 --> 00:28:54,916
I'm speechless.
479
00:28:54,990 --> 00:28:57,255
The young lady is speechless.
480
00:28:57,326 --> 00:29:00,161
- Well, Fontibre, how are you?
- Fontiveros.
481
00:29:00,230 --> 00:29:02,131
Of course, Fontiveros.
482
00:29:02,198 --> 00:29:06,135
The Minister is renowned
for his adoration of the fairer sex.
483
00:29:06,202 --> 00:29:08,194
- I didn't know.
- Really, man.
484
00:29:08,271 --> 00:29:11,868
I'll just tell you that UFA
is called "Goebbel's Brothel."
485
00:29:11,942 --> 00:29:14,104
- No kidding.
- Really.
486
00:29:14,178 --> 00:29:17,979
We happily sacrifice a woman's body
for planes for the Movement.
487
00:29:18,048 --> 00:29:19,949
It is our patriotic duty.
488
00:29:19,984 --> 00:29:24,285
Besides, it's an honor
that eminent men like the doctor
489
00:29:24,321 --> 00:29:26,951
take an interest
in our humble cinema.
490
00:29:27,025 --> 00:29:30,894
Come on Fontibre, chin up.
These are hard times.
491
00:29:30,962 --> 00:29:33,864
Hannibal, don't be boorish
with your stories.
492
00:29:33,932 --> 00:29:38,028
Fontiveros, please share
some industry gossip. I love it.
493
00:29:38,103 --> 00:29:39,231
Thank you. Thank you.
494
00:29:39,305 --> 00:29:41,365
- Ham!
- Anything to drink?
495
00:29:42,375 --> 00:29:44,276
Yummy!
496
00:29:44,310 --> 00:29:46,939
This is from back home.
497
00:29:46,979 --> 00:29:49,972
The doctor was feasting
on her with his eyes.
498
00:29:50,016 --> 00:29:53,749
- The girl's all-woman.
- She may be all-woman,
499
00:29:53,821 --> 00:29:56,188
but I don't play second fiddle
to her or her mother.
500
00:29:56,256 --> 00:30:00,023
- It's not her fault, poor thing.
- That was a snub, a real snub.
501
00:30:00,093 --> 00:30:02,153
Especially to Julián,
who's the real star of the film.
502
00:30:02,196 --> 00:30:03,926
- Of course.
- Look at her.
503
00:30:03,997 --> 00:30:06,934
She's sticking her tits
in the poor idiot's mouth.
504
00:30:07,001 --> 00:30:08,697
Use what you can.
505
00:30:08,770 --> 00:30:10,898
Don't I have tits?
Want to see them?
506
00:30:10,972 --> 00:30:13,806
Lucía, we're
in a foreign country.
507
00:30:13,842 --> 00:30:15,037
This doesn't end here.
508
00:30:15,109 --> 00:30:17,977
Fontiveros will hear from me.
Where is he? Blas!
509
00:30:18,012 --> 00:30:20,072
It's no use, Torralba.
510
00:30:20,149 --> 00:30:23,176
It was Dr. Goebbels himself
who suggested to the ambassador
511
00:30:23,252 --> 00:30:26,313
to hold this reception for us.
512
00:30:26,355 --> 00:30:28,756
- The ambassador told me.
- So what?
513
00:30:28,824 --> 00:30:31,885
It's crystal clear. The doctor has
a crush on the little one.
514
00:30:31,961 --> 00:30:33,361
- You don't say.
- Yes.
515
00:30:33,762 --> 00:30:37,996
And the ambassador has served her up
like they used to for Fernando VII.
516
00:30:38,034 --> 00:30:39,798
So it was a set-up.
517
00:30:39,870 --> 00:30:41,930
Isn't Fontiveros
going to do anything?
518
00:30:42,005 --> 00:30:44,236
- What should he do?
- Make the most of it.
519
00:30:44,307 --> 00:30:48,268
- No, I never eat between drinks.
- Spanish omelette.
520
00:30:54,352 --> 00:30:58,187
Mr. Torralba, why don't you
tell me about the film?
521
00:30:58,222 --> 00:31:01,716
Well, it's the story of a guerrilla
fighter in Sierra Morena.
522
00:31:01,760 --> 00:31:05,162
- My role.
- No, not another about bandits.
523
00:31:05,264 --> 00:31:08,257
I'm fed up
with typical Spanish films.
524
00:31:08,333 --> 00:31:12,065
All those blunderbusses,
Spanish sombreros, and sideburns.
525
00:31:12,104 --> 00:31:13,868
Typical Spanish film?
526
00:31:13,906 --> 00:31:16,206
What should we do
in Spanish cinema then?
527
00:31:16,376 --> 00:31:18,971
Typical German,
Hungarian, American movies?
528
00:31:19,045 --> 00:31:23,005
I don't mean that. Compared
to foreign films, you won't deny that--
529
00:31:23,082 --> 00:31:24,880
Well, Mrs. Ambassador...
530
00:31:24,951 --> 00:31:27,750
I find the character of El Tempranillo
more interesting than Al Capone.
531
00:31:27,787 --> 00:31:29,154
Well, I agree.
532
00:31:29,223 --> 00:31:32,819
But only if played
by Mr. Torralba.
533
00:31:32,893 --> 00:31:35,158
Ooh, the wound.
534
00:31:35,229 --> 00:31:37,824
Please, Julián.
535
00:31:37,932 --> 00:31:41,096
I don't know if I dare.
You're a screen legend to me.
536
00:31:42,102 --> 00:31:43,264
Legend? I'm flesh and bone.
537
00:31:44,406 --> 00:31:46,398
- Nothing more.
- And nothing less.
538
00:31:46,775 --> 00:31:48,539
Thank you.
539
00:31:58,921 --> 00:32:02,790
For you,
my beautiful and great artist.
540
00:32:04,193 --> 00:32:05,923
Cheers.
541
00:32:18,909 --> 00:32:21,811
The doctor suggests
your future is here in Germany.
542
00:32:21,878 --> 00:32:23,176
With him.
543
00:32:23,246 --> 00:32:25,148
I've got a contract with Mr. Fontiveros.
544
00:32:49,341 --> 00:32:50,969
The Doctor would like
545
00:32:51,076 --> 00:32:53,546
to have dinner with you
to get to know you better.
546
00:32:53,947 --> 00:32:55,176
I'm all booked, you know.
547
00:32:57,851 --> 00:33:00,047
The Doctor begs you
not to be bad with him.
548
00:33:00,186 --> 00:33:01,848
Bad? God, no.
549
00:33:01,921 --> 00:33:04,288
Thing is,
I return to Spain tomorrow.
550
00:33:10,031 --> 00:33:12,023
- Why?
- Because it's all a mess.
551
00:33:12,099 --> 00:33:15,866
The set, the extras... there's
no production. Nothing. It's shit!
552
00:33:15,936 --> 00:33:19,339
She feels that, in order to stay
553
00:33:19,374 --> 00:33:23,869
a few small production problems
need to be solved.
554
00:33:23,945 --> 00:33:25,106
Production?
555
00:33:26,114 --> 00:33:27,946
Hippel!
556
00:33:28,016 --> 00:33:29,609
Hippel, come here right now.
557
00:33:29,685 --> 00:33:31,347
I demand at once
558
00:33:31,386 --> 00:33:35,347
a complete list
of production deficiencies.
559
00:33:35,591 --> 00:33:37,890
And in writing. Hear me?
560
00:33:44,634 --> 00:33:46,604
Toilet?
561
00:33:46,670 --> 00:33:49,367
Make a right at the end.
Then take the hall on the left.
562
00:33:49,573 --> 00:33:51,565
Thank you. Thanks.
563
00:33:51,642 --> 00:33:53,941
This is just perfect.
564
00:34:06,191 --> 00:34:07,159
Torralba!
565
00:34:07,258 --> 00:34:11,252
This is like a match
made in heaven.
566
00:34:11,296 --> 00:34:14,597
Fontibre, have you seen my wife?
567
00:34:14,667 --> 00:34:17,159
No, no.
But I was looking for you.
568
00:34:17,236 --> 00:34:20,434
Could you introduce me
to Emil Jannings?
569
00:34:20,606 --> 00:34:24,168
We'll try, but I must confess
I don't know him personally.
570
00:34:24,243 --> 00:34:26,235
Besides, he's reported
to have a wicked temper.
571
00:34:26,278 --> 00:34:28,009
Really?
572
00:34:44,165 --> 00:34:46,157
Yes?
573
00:34:48,636 --> 00:34:50,628
Now, what's your problem?
574
00:34:50,705 --> 00:34:53,231
Lucía, let me in for a moment.
575
00:34:53,307 --> 00:34:54,970
I know your moments.
576
00:34:55,077 --> 00:34:58,775
Don't do this to me.
My engine's overheating.
577
00:35:00,315 --> 00:35:01,715
Oh, sugar, come in,
578
00:35:01,784 --> 00:35:06,017
but remember it's only because
empty beds look so big to me.
579
00:35:34,618 --> 00:35:37,350
- Honey, you asleep?
- Yes.
580
00:35:37,455 --> 00:35:41,017
What a night, eh?
Rosales, drunk as a skunk
581
00:35:41,126 --> 00:35:43,425
reciting classic Spanish repertory
to Germans.
582
00:35:43,628 --> 00:35:46,655
Julián romping
with that floozy ambassador's wife.
583
00:35:46,698 --> 00:35:48,724
And your fling?
584
00:35:50,036 --> 00:35:53,097
You're not getting into bed
after what happened.
585
00:35:53,172 --> 00:35:55,698
- You need thicker skin--
- Thick skin?
586
00:35:55,741 --> 00:35:59,405
That sleaze dribbled all over me,
and what did you do?
587
00:35:59,612 --> 00:36:01,740
Aren't you confusing his
admiration for you, as an artist?
588
00:36:01,814 --> 00:36:05,343
Bonilla told me that "Go-balls"
tries to bed all the actresses.
589
00:36:05,385 --> 00:36:06,375
What does he know?
590
00:36:06,420 --> 00:36:07,615
He knows.
591
00:36:07,688 --> 00:36:11,125
With that dictionary, he picks up
everything. I'm invited to dinner.
592
00:36:12,159 --> 00:36:15,618
- Bonilla?
- Bonilla? No, Go-balls.
593
00:36:15,696 --> 00:36:19,600
It's your fault. If we were married,
he'd have more respect.
594
00:36:19,667 --> 00:36:23,229
And my wife and kids?
What do you want me to do with them?
595
00:36:23,304 --> 00:36:25,432
You know what? I'm going home.
596
00:36:26,641 --> 00:36:30,078
Are you crazy?
If you go, there'll be reprisals.
597
00:36:30,144 --> 00:36:32,808
Your dad will be shot, for sure.
598
00:36:39,622 --> 00:36:42,717
Sorry. Don't be silly.
599
00:36:43,726 --> 00:36:46,253
This will be an enormous boost
for your career.
600
00:36:46,329 --> 00:36:48,662
You'll see at the premiere.
601
00:36:48,732 --> 00:36:50,598
The film
602
00:36:51,601 --> 00:36:53,160
is all you care about.
603
00:36:56,106 --> 00:36:59,271
Open up!
I'll kill you, you bastard.
604
00:36:59,343 --> 00:37:02,677
- I'm going to kill you.
- Julián, for heaven's sake.
605
00:37:02,747 --> 00:37:05,239
Easy. It was a misunderstanding.
606
00:37:05,283 --> 00:37:08,913
Julián, no scandals,
For Pete's sake. For Spain.
607
00:37:10,221 --> 00:37:12,885
Who told this degenerate that
I had a fling with the German fag?
608
00:37:13,125 --> 00:37:14,115
It's a lie.
609
00:37:14,192 --> 00:37:17,390
A lie? So he comes
into my room bare-assed.
610
00:37:17,462 --> 00:37:18,794
What's wrong?
611
00:37:18,830 --> 00:37:20,822
I was reviewing lyrics
with Macarena.
612
00:37:20,899 --> 00:37:23,334
I'm not homosexual.
Get it right, Julián.
613
00:37:23,402 --> 00:37:27,636
I'm homo-sentimental.
I was looking for our comrade.
614
00:37:27,707 --> 00:37:30,336
Look... everyone, listen in.
615
00:37:30,410 --> 00:37:31,742
I'm more man than anyone.
Any doubts and I'll smash you.
616
00:37:32,812 --> 00:37:34,280
Ooh, I'm shaking.
617
00:37:34,314 --> 00:37:36,306
You want me to fuck you
to death right here?
618
00:37:36,382 --> 00:37:37,941
Who? You?
619
00:37:38,184 --> 00:37:40,814
- Julián, calm down.
- Anyone can talk big.
620
00:37:40,854 --> 00:37:43,790
It's bad enough me having to put up
with that slobbering German,
621
00:37:43,824 --> 00:37:45,292
and not smash his face in.
622
00:37:45,359 --> 00:37:48,761
But I don't
because of the production.
623
00:37:48,829 --> 00:37:52,493
Clear, very clear.
Now I'll go to bed more relaxed.
624
00:37:53,501 --> 00:37:56,369
Trini, come to my room
so that I can sleep.
625
00:37:58,807 --> 00:38:00,400
The party continues.
626
00:38:00,508 --> 00:38:04,172
- What are you staring at?
- Nothing. Going to poke my eyes out?
627
00:38:04,245 --> 00:38:06,977
Why don't you come with me
so you can tell everyone?
628
00:38:07,183 --> 00:38:09,175
We believe you, Julián.
629
00:38:09,251 --> 00:38:12,346
My pleasure.
Sorry, Bonilla. Another time.
630
00:38:18,894 --> 00:38:20,796
What nerve!
631
00:38:24,001 --> 00:38:25,867
Come on. Everyone to bed.
632
00:38:25,902 --> 00:38:28,394
We're here to make a movie
if anyone's forgotten.
633
00:38:28,472 --> 00:38:29,804
Slut.
634
00:38:32,476 --> 00:38:35,345
"Slut." How do you say, "slut"?
635
00:38:36,347 --> 00:38:37,747
Here it is:
636
00:38:40,885 --> 00:38:42,444
Come with me to--
637
00:38:42,520 --> 00:38:45,513
Have one last drink.
I'm awake now.
638
00:38:45,723 --> 00:38:47,316
Come, come in.
639
00:38:50,896 --> 00:38:52,888
Don't make a scene.
640
00:39:16,357 --> 00:39:17,916
Like the guerrillas?
641
00:39:19,860 --> 00:39:21,852
A present from Dr. Goebbels.
642
00:39:21,929 --> 00:39:23,795
They look like Spaniards.
Fontiveros will love them.
643
00:39:23,864 --> 00:39:26,698
Look at that one,
a gypsy from Granada.
644
00:39:26,767 --> 00:39:27,928
Those eyes!
645
00:41:06,041 --> 00:41:07,839
Cut!
646
00:41:07,876 --> 00:41:10,505
No, no!
You've missed three lead-ins.
647
00:41:10,712 --> 00:41:12,704
Three, that's all?
648
00:41:12,781 --> 00:41:14,010
You're not concentrating.
649
00:41:14,049 --> 00:41:17,713
How can I concentrate
with this fake Spanish music?
650
00:41:17,753 --> 00:41:20,383
And with these morons?
Have you seen the way they clap?
651
00:41:20,456 --> 00:41:22,982
How do I explain
the fucking spirit of flamenco
652
00:41:23,059 --> 00:41:25,119
to prisoners of war?
653
00:41:25,195 --> 00:41:28,825
Bonilla, stop the record!
It's driving me mad!
654
00:41:28,898 --> 00:41:30,890
Stop!
655
00:41:32,101 --> 00:41:33,400
What's wrong with those?
656
00:41:33,437 --> 00:41:35,065
Must be from the hot lights.
657
00:41:35,139 --> 00:41:39,440
What heat? They've been sipping wine
every take, and this is the 15th!
658
00:41:39,510 --> 00:41:42,912
- You can't use real wine.
- And on an empty stomach.
659
00:41:42,980 --> 00:41:44,141
Bonilla, get them out of here.
660
00:41:44,215 --> 00:41:45,774
- Come on.
- No, no, no.
661
00:41:45,849 --> 00:41:48,115
Let them sleep. They look drunk.
It's better that way.
662
00:41:48,186 --> 00:41:50,155
But tell the others not to drink,
just to fake it.
663
00:41:50,222 --> 00:41:53,784
No, I'm a professional.
If I must drink, I drink.
664
00:41:53,858 --> 00:41:55,087
Shit, Rosales, you too?
665
00:41:55,160 --> 00:41:57,994
Sorry, I was just trying
to perk things up.
666
00:41:58,063 --> 00:41:59,827
Given the dead state of things.
667
00:41:59,898 --> 00:42:02,892
Blas, give me five minutes.
I just need to rehearse.
668
00:42:02,935 --> 00:42:04,096
Let's see.
669
00:42:04,136 --> 00:42:05,695
Vaclav, come here, love.
670
00:42:06,706 --> 00:42:09,005
Bonilla, cut for five minutes.
671
00:42:09,108 --> 00:42:10,974
Five minutes!
672
00:42:11,043 --> 00:42:14,105
I have the German part ready.
This one looks really dishy.
673
00:42:14,181 --> 00:42:16,946
Come on, everyone,
palms together!
674
00:42:17,951 --> 00:42:19,943
Like this.
675
00:42:22,489 --> 00:42:24,924
Hollow hands, like castanets.
676
00:42:26,126 --> 00:42:29,791
Your hands have to be silent,
with rhythm.
677
00:42:30,131 --> 00:42:33,533
- One, two, three.
- One, two, three.
678
00:42:34,535 --> 00:42:37,471
That's it. You're not calling
the night porter.
679
00:42:37,505 --> 00:42:40,566
Like gypsies from Utrera!
Ole y arsa pilili!
680
00:42:40,942 --> 00:42:42,969
Ole y arsa pilili?
681
00:42:43,045 --> 00:42:46,038
I'm afraid
I can't translate that one.
682
00:42:46,115 --> 00:42:48,846
Oh, no? Bonilla, the dictionary.
683
00:42:48,917 --> 00:42:50,886
Hey, it isn't an encyclopedia!
684
00:42:51,887 --> 00:42:53,719
Let's go!
685
00:42:57,494 --> 00:43:00,487
Where's your sense
of rhythm, love?
686
00:43:05,835 --> 00:43:07,303
What did he say?
687
00:43:07,504 --> 00:43:10,737
He says... he isn't a clown.
688
00:43:10,808 --> 00:43:13,277
Don't worry. He'll be gone soon.
689
00:43:13,511 --> 00:43:15,036
No, no.
690
00:43:15,112 --> 00:43:18,514
A temper?
We have to start somewhere.
691
00:43:19,517 --> 00:43:20,314
Let's see.
692
00:43:40,206 --> 00:43:43,938
Rhythm has to come
from the heart.
693
00:43:46,145 --> 00:43:48,273
Are you a Jew too?
694
00:43:56,757 --> 00:44:00,819
Yes, Russian Jew.
695
00:44:00,894 --> 00:44:03,922
Well, we're all family here.
696
00:44:10,739 --> 00:44:12,332
Try this one.
697
00:44:12,574 --> 00:44:13,872
Try it.
698
00:44:13,908 --> 00:44:17,037
Got to hand it to them.
These Germans make extraordinary
699
00:44:17,145 --> 00:44:19,081
liqueurs.
700
00:44:19,181 --> 00:44:22,276
Suit looks fabulous on you.
701
00:44:22,351 --> 00:44:25,048
Just because we made love,
don't think
702
00:44:25,154 --> 00:44:27,146
you can cramp my space.
703
00:44:28,290 --> 00:44:30,782
If I'm bothering you,
tell me and I'll go.
704
00:44:30,860 --> 00:44:32,853
Off you go, then.
705
00:44:32,929 --> 00:44:34,591
I need air.
706
00:44:34,765 --> 00:44:36,996
See how easy? I'm gone.
707
00:44:40,604 --> 00:44:42,163
Try this concoction, hon.
708
00:44:42,239 --> 00:44:45,004
The best thing for sorrow
is to drown it.
709
00:44:45,076 --> 00:44:47,102
Let me thank you, Bonilla,
but between the sheets.
710
00:44:47,178 --> 00:44:50,740
I'm sure you can appreciate it
more than others.
711
00:44:50,782 --> 00:44:53,081
Take one.
712
00:46:47,373 --> 00:46:50,742
Thank you. Perfect, Macarena!
713
00:46:50,777 --> 00:46:52,746
The take's good.
714
00:46:52,812 --> 00:46:54,747
Thank you.
715
00:46:56,750 --> 00:46:58,241
Thank you.
716
00:46:58,285 --> 00:47:00,277
You were good.
717
00:47:01,354 --> 00:47:03,824
Did you like it?
718
00:47:20,842 --> 00:47:24,006
Look, it's Jannings.
719
00:47:28,050 --> 00:47:32,113
They respect veteran actors here,
unlike in Spain.
720
00:47:32,155 --> 00:47:33,418
Look at me.
721
00:47:33,790 --> 00:47:36,954
Ignored, only given
mere supporting roles
722
00:47:37,093 --> 00:47:39,961
as if I were
a hopeful young actress.
723
00:47:40,964 --> 00:47:42,956
Amusing picture.
724
00:47:42,999 --> 00:47:45,970
You've come out well
in this magazine.
725
00:47:46,003 --> 00:47:47,835
Let's see.
726
00:47:47,905 --> 00:47:50,841
It's just so easy
for some to reach the top.
727
00:47:51,842 --> 00:47:55,142
Don't listen, honey.
You look beautiful in it.
728
00:47:58,049 --> 00:48:00,177
If Dad could only see me.
729
00:48:01,953 --> 00:48:05,082
- Will it reach the jail in Seville?
- Of course, dear.
730
00:48:05,156 --> 00:48:09,184
Franco's jails are not
like those Reds' prison cells.
731
00:48:09,260 --> 00:48:11,821
What pisses me off is that
my movies have been removed
732
00:48:11,864 --> 00:48:13,355
from all the Republican zones.
733
00:48:13,466 --> 00:48:17,494
- They think I'm a pro-Nazi director.
- Jealous of your international fame.
734
00:48:17,837 --> 00:48:21,239
All the screens are now state owned.
You wouldn't see a penny.
735
00:48:21,307 --> 00:48:25,336
Why do they delve into politics?
I direct films, that's all.
736
00:48:25,379 --> 00:48:26,972
It doesn't work like that.
737
00:48:27,014 --> 00:48:30,451
To catch fish, wet your ass.
It's Franco or the Reds.
738
00:48:30,517 --> 00:48:32,076
Hey!
739
00:48:32,152 --> 00:48:36,180
We're all with Franco here,
aren't we?
740
00:48:36,223 --> 00:48:39,922
Right, and if you don't agree,
you should be in jail or shot.
741
00:48:39,994 --> 00:48:43,089
Shit, Trini,
I don't make films with Reds.
742
00:48:43,164 --> 00:48:44,291
Enough!
743
00:48:44,365 --> 00:48:47,460
I told you before we left,
politics remain in Spain.
744
00:48:55,878 --> 00:48:59,178
He says he has a message
from Dr. Goebbels. For Macarena.
745
00:48:59,281 --> 00:49:00,943
Christ!
746
00:49:13,196 --> 00:49:15,392
It's in German.
747
00:49:19,302 --> 00:49:22,171
"I hope you can join me
748
00:49:22,239 --> 00:49:25,141
"this evening
for a private dinner.
749
00:49:25,242 --> 00:49:28,406
"I'll send a car to pick you up
750
00:49:28,479 --> 00:49:29,503
at your hotel."
751
00:49:29,714 --> 00:49:32,013
What an honor!
752
00:49:33,117 --> 00:49:35,678
Dr. Goebbels
invites me to translate.
753
00:49:36,688 --> 00:49:39,954
See? You won't be alone.
754
00:49:40,025 --> 00:49:42,017
Vaclav, take care of her.
755
00:49:44,062 --> 00:49:46,190
I'm just a translator.
756
00:49:47,333 --> 00:49:49,268
Do I have to say yes?
757
00:49:52,171 --> 00:49:55,266
You can't refuse.
He'll cancel the shoot.
758
00:49:56,375 --> 00:49:58,241
I see.
759
00:49:58,277 --> 00:50:02,340
Just open your legs,
and Germany will open its arms to you.
760
00:50:06,687 --> 00:50:08,121
Stop!
761
00:50:08,188 --> 00:50:11,283
- Can't take you out of Spain!
- Stop it!
762
00:50:11,358 --> 00:50:13,953
Cut it out, you two.
Can't you see everybody's staring?
763
00:50:14,027 --> 00:50:15,394
Let go of me!
764
00:50:15,497 --> 00:50:16,726
"And these things you'll see
765
00:50:16,998 --> 00:50:18,728
"if in this house you be
766
00:50:18,967 --> 00:50:21,368
at least six times per week."
767
00:50:21,436 --> 00:50:23,166
Zorrilla.
768
00:50:23,271 --> 00:50:26,400
Sure. That's why
the Germans look down on us.
769
00:50:26,508 --> 00:50:28,444
They think we're cavemen.
770
00:50:41,157 --> 00:50:43,150
Good morning.
771
00:50:45,462 --> 00:50:47,090
Haven't you eaten?
772
00:50:48,098 --> 00:50:51,432
Neither gypsies nor Jews
can enter the canteen.
773
00:50:51,501 --> 00:50:53,470
I don't understand a word.
774
00:51:02,680 --> 00:51:05,343
"Princess of Spanish cinema."
775
00:51:07,518 --> 00:51:09,511
Princess, yeah.
776
00:51:10,789 --> 00:51:13,088
Here, dear? Come on.
777
00:51:13,158 --> 00:51:16,253
Fontiveros says you should eat.
There's a lot of work ahead.
778
00:51:16,328 --> 00:51:18,490
Sure, can't slow
the shoot down, can we?
779
00:51:18,697 --> 00:51:20,689
- And these people?
- These?
780
00:51:20,766 --> 00:51:24,204
Stay out of politics.
Look what happened to your father.
781
00:51:25,205 --> 00:51:29,199
I'm not hungry.
That bitch took my appetite away.
782
00:51:29,242 --> 00:51:30,767
So here, this is for you.
783
00:51:30,844 --> 00:51:33,211
Watch it, Macarena.
784
00:51:33,279 --> 00:51:34,269
- What's the matter?
- What's--
785
00:51:34,347 --> 00:51:36,316
I know you as if you were mine.
786
00:51:36,382 --> 00:51:39,444
- You like the Jew.
- He's Russian.
787
00:51:39,520 --> 00:51:40,852
Well, whatever.
788
00:51:41,055 --> 00:51:43,422
But if he's a prisoner,
he must've done something.
789
00:51:46,160 --> 00:51:47,492
- Hey!
- Back!
790
00:51:47,561 --> 00:51:49,689
Don't push me, or I'll slap you!
791
00:51:49,730 --> 00:51:51,290
They're prisoners.
792
00:51:51,366 --> 00:51:54,063
- Careful, Macarena.
- I'll complain to production.
793
00:51:54,135 --> 00:51:56,400
No, Dr. Goebbels.
He's a friend of mine.
794
00:51:56,471 --> 00:51:59,270
And I'll have you
sweeping the studio latrines.
795
00:51:59,341 --> 00:52:01,173
Move!
796
00:52:01,243 --> 00:52:03,109
You'll see.
797
00:52:05,748 --> 00:52:08,809
- You're beautiful.
- I wish I wasn't.
798
00:52:08,885 --> 00:52:11,719
Remember, close your legs
and keep smiling.
799
00:52:11,754 --> 00:52:13,382
And when things get heavy
800
00:52:13,422 --> 00:52:16,256
start yawning
and come back to the hotel.
801
00:52:16,292 --> 00:52:18,090
'Bye.
802
00:52:49,461 --> 00:52:50,827
Good evening.
803
00:52:50,896 --> 00:52:53,456
The minister hasn't arrived yet.
804
00:52:56,502 --> 00:52:59,165
- Good evening, miss.
- Good evening.
805
00:53:06,246 --> 00:53:07,908
Come with me, please.
806
00:53:08,148 --> 00:53:10,708
Looks very quiet tonight.
807
00:53:13,487 --> 00:53:15,479
Good evening.
808
00:53:22,496 --> 00:53:24,465
Please.
809
00:53:29,371 --> 00:53:32,398
My dear.
810
00:53:44,120 --> 00:53:47,921
The doctor excuses
himself for the delay.
811
00:54:08,380 --> 00:54:11,817
The doctor has seen
what you've filmed so far.
812
00:54:11,883 --> 00:54:15,820
And he says no German woman
could ever dance like you.
813
00:54:15,887 --> 00:54:18,015
No more holding hands.
I hate mushy moments.
814
00:54:21,761 --> 00:54:26,392
You're beautiful, Macarena.
815
00:54:28,367 --> 00:54:32,031
Macarena, we are building
the best cinema in the world.
816
00:54:32,238 --> 00:54:34,798
We've made an offer
that even Garbo can't refuse.
817
00:54:34,874 --> 00:54:37,504
She'll also work for us.
818
00:54:37,778 --> 00:54:41,306
The doctor says he's made
an offer to Greta Garbo
819
00:54:41,381 --> 00:54:43,907
to come and work
in German cinema
820
00:54:43,950 --> 00:54:46,249
that she can't refuse.
821
00:54:46,319 --> 00:54:47,309
Garbo's coming?
822
00:54:47,387 --> 00:54:49,414
We'll find great films for you.
823
00:54:49,490 --> 00:54:52,722
Pictures worthy of you.
824
00:54:52,760 --> 00:54:56,993
Famous historical figures
like Isabella of Castille
825
00:54:57,065 --> 00:55:00,263
the great Spanish queen
who expelled all the Jews from Spain.
826
00:55:01,269 --> 00:55:04,707
The doctor says
you'd interpret...
827
00:55:04,807 --> 00:55:09,438
Isabella of Castille,
who expelled the Jews from Spain.
828
00:55:09,478 --> 00:55:12,448
Again, the Jews.
What did they do to you?
829
00:55:12,514 --> 00:55:16,076
And the Gypsies? Anything
against them? I'm half-Gypsy.
830
00:55:19,089 --> 00:55:23,720
The young lady asks
if the Jews and Gypsies--
831
00:55:26,996 --> 00:55:29,090
Dr. Goebbels says
832
00:55:29,299 --> 00:55:31,292
he didn't come
to discuss politics.
833
00:55:31,368 --> 00:55:33,337
No, I know that.
834
00:55:33,404 --> 00:55:35,805
He's come here to screw me,
but we'll see about that.
835
00:55:35,873 --> 00:55:38,502
If I have any say in it.
836
00:55:58,998 --> 00:56:01,729
Tell them I'll put everything
except fear into them.
837
00:56:01,801 --> 00:56:04,396
Shit, how do I write that?
838
00:56:07,406 --> 00:56:11,868
I feel bad about Macarena
giving her all for the picture.
839
00:56:11,945 --> 00:56:12,969
For Goebbels!
840
00:56:14,848 --> 00:56:17,408
Seems like the right thing.
841
00:56:17,484 --> 00:56:19,146
You even joke about that?
842
00:56:20,154 --> 00:56:22,919
I'm just trying
to lighten things up.
843
00:56:24,858 --> 00:56:27,988
Besides, invalids are famous
for being great lovers.
844
00:56:29,364 --> 00:56:32,357
Remember Lord Byron,
to name one.
845
00:56:54,157 --> 00:56:56,854
They haven't got a clue.
846
00:56:57,861 --> 00:57:00,194
Come on, silly, don't cry.
847
00:57:00,397 --> 00:57:02,491
We are all homesick.
848
00:57:02,566 --> 00:57:05,559
The things I did
to get this role.
849
00:57:05,735 --> 00:57:08,433
You all know. I can tell
by the way you look at me.
850
00:57:08,506 --> 00:57:11,943
It's okay, babe. Everyone cons
their way into film somehow.
851
00:57:12,009 --> 00:57:16,447
Yeah, but you didn't have
to suck Norberto off. He's disgusting.
852
00:57:16,514 --> 00:57:19,040
Don't make me vomit.
853
00:57:22,921 --> 00:57:25,891
Can I ask you
a personal question?
854
00:57:26,892 --> 00:57:28,884
How personal, Rosales?
855
00:57:30,796 --> 00:57:32,924
Macarena and you?
856
00:57:36,502 --> 00:57:38,562
And you put up
with the limp idiot?
857
00:57:57,157 --> 00:58:00,093
The doctor insists
that the hotel
858
00:58:00,127 --> 00:58:03,462
is not good enough
for a star like yourself,
859
00:58:03,531 --> 00:58:07,127
so please accept
his offer of a house.
860
00:58:08,169 --> 00:58:10,536
Tell him I don't know.
I must discuss it with Fontiveros.
861
00:58:21,050 --> 00:58:24,214
The doctor requests
that you forget Fontiveros.
862
00:58:24,287 --> 00:58:27,052
He's neither your husband
nor your father.
863
00:58:27,123 --> 00:58:30,959
He adds that you should aspire
to better directors.
864
00:58:34,931 --> 00:58:38,163
He will arrange
your move tomorrow.
865
00:58:39,169 --> 00:58:41,832
Goddammit, I've broken my heel.
866
00:58:41,905 --> 00:58:43,966
I'm going.
867
00:58:52,950 --> 00:58:55,943
You are a nymph, a mermaid.
868
00:58:56,020 --> 00:58:57,853
This man's a leech.
869
00:58:58,590 --> 00:59:00,582
Don't translate that.
870
00:59:00,793 --> 00:59:03,194
I get up early tomorrow
and must return to the hotel.
871
00:59:10,203 --> 00:59:12,297
He says he'll order
a change in the work plan.
872
00:59:12,539 --> 00:59:15,907
God, no, no! I have to get back.
873
00:59:15,975 --> 00:59:18,274
Look, how tired I am...
874
00:59:32,126 --> 00:59:38,897
The doctor says you can go,
but first you must sing him a song.
875
00:59:39,000 --> 00:59:41,196
A song, now?
876
00:59:43,572 --> 00:59:47,634
Well, if it's only a song, okay.
But then I leave.
877
00:59:47,843 --> 00:59:49,778
Let's see.
878
00:59:50,278 --> 00:59:55,081
I ask you nothing
I owe you nothing
879
00:59:55,118 --> 00:59:59,920
I'm leaving your side
Forget me already
880
00:59:59,989 --> 01:00:02,823
I've paid in gold.
881
01:00:02,892 --> 01:00:05,886
For your dark skin.
882
01:00:05,929 --> 01:00:09,991
Don't curse me, man
We're at peace now
883
01:00:10,067 --> 01:00:12,229
I don't love you.
884
01:00:12,269 --> 01:00:15,034
You don't love me.
885
01:00:15,105 --> 01:00:20,272
If you gave it to me
I never asked for it.
886
01:00:20,311 --> 01:00:25,079
Don't tell me now
that you lost everything.
887
01:00:25,116 --> 01:00:28,644
I, too, lost it all by your side.
888
01:00:28,853 --> 01:00:30,287
'Bye.
889
01:00:52,345 --> 01:00:53,643
What happened?
890
01:00:55,215 --> 01:00:57,912
Caviar, champagne...
891
01:00:57,984 --> 01:01:03,151
The whole restaurant, just for us.
We danced.
892
01:01:03,191 --> 01:01:05,092
Right.
893
01:01:08,095 --> 01:01:10,155
He wants to put me in a chalet.
894
01:01:11,365 --> 01:01:14,894
He says that's how Marika Rökk
and Zarah Leander live.
895
01:01:21,343 --> 01:01:23,312
Tell me not to do it, Blas.
896
01:01:23,345 --> 01:01:27,214
Macarena, this is
a once-in-a-lifetime chance.
897
01:01:27,282 --> 01:01:29,275
Who knows if we'll be able
to make films again in Spain.
898
01:01:30,119 --> 01:01:32,111
The war could last.
899
01:01:33,923 --> 01:01:35,414
Right.
900
01:01:35,492 --> 01:01:37,859
The film's everything, right?
901
01:01:38,962 --> 01:01:40,954
Well, yes.
902
01:01:44,401 --> 01:01:46,267
Although I've made 22
903
01:01:46,337 --> 01:01:48,704
they are all forgotten
in only a few years.
904
01:01:50,007 --> 01:01:52,033
Don't say that.
905
01:02:00,452 --> 01:02:04,184
Come on, sleep.
Tomorrow's a busy day.
906
01:02:12,398 --> 01:02:14,390
Oh, Blas...
907
01:02:16,269 --> 01:02:19,034
If only you were good in bed.
908
01:02:21,207 --> 01:02:24,337
If only you knew how to fuck me.
909
01:02:24,411 --> 01:02:28,212
Yes, Mr. Norberto.
What are you saying?
910
01:02:28,248 --> 01:02:31,218
We're in the projection room.
911
01:02:33,120 --> 01:02:34,110
Yes.
912
01:02:34,187 --> 01:02:36,953
Yes, Mr. Norberto.
913
01:02:37,025 --> 01:02:39,017
I'll tell him now.
914
01:02:48,303 --> 01:02:50,068
It was Mr. Norberto.
915
01:02:50,105 --> 01:02:53,803
- What's that bore got to say?
- It's about Macarena's dad.
916
01:02:54,810 --> 01:02:58,872
He died of pneumonia
two days ago in jail.
917
01:03:02,151 --> 01:03:05,452
Don't tell anyone.
I'll find the right moment.
918
01:03:07,123 --> 01:03:09,957
These extras... are great.
919
01:03:10,060 --> 01:03:12,052
Yes, great. Wonderful.
920
01:03:46,933 --> 01:03:48,959
Nice chalet!
921
01:03:49,002 --> 01:03:51,995
Stolen from a Jew, no doubt.
922
01:04:08,188 --> 01:04:11,124
- You see, you'll be fine here.
- Enough, Blas.
923
01:04:11,191 --> 01:04:14,060
Two weeks will fly, dear.
Don't worry.
924
01:04:14,129 --> 01:04:15,927
Caviar!
925
01:04:15,997 --> 01:04:19,434
I've heard so much about it,
but never tried it.
926
01:04:21,036 --> 01:04:23,301
Let's go to Spain, Blas.
927
01:04:24,305 --> 01:04:25,865
And waste our careers?
928
01:04:27,543 --> 01:04:29,910
You really don't care
what that dwarf does, do you?
929
01:04:30,913 --> 01:04:34,509
That dwarf, as you call him,
is one of Europe's most powerful men.
930
01:04:43,994 --> 01:04:46,361
- Goebbels?
- Yes.
931
01:04:53,971 --> 01:04:55,701
Trini, watch her.
932
01:04:55,907 --> 01:04:58,001
I'll do what I can.
933
01:05:08,420 --> 01:05:10,412
Oh, Trini.
934
01:05:19,264 --> 01:05:22,326
Saw it by chance
in a window display.
935
01:05:22,435 --> 01:05:26,497
And I immediately thought
of your marvelous neck.
936
01:05:26,706 --> 01:05:30,939
May the precious bond
with the beautiful.
937
01:05:31,010 --> 01:05:32,444
What is this man saying?
938
01:05:32,479 --> 01:05:35,939
These are not gifts;
these are heirlooms.
939
01:05:35,983 --> 01:05:39,715
Excellency, I'm going
to prepare some hot tea...
940
01:05:39,954 --> 01:05:42,287
Talk, dear. Don't stop talking.
941
01:05:43,424 --> 01:05:45,723
Everything's very nice.
Precious.
942
01:05:45,960 --> 01:05:48,760
You shouldn't have bothered.
The chalet was enough.
943
01:05:48,964 --> 01:05:52,958
By the way, Fontiveros loved it.
Says the air's great out here.
944
01:05:53,034 --> 01:05:56,664
He liked it so much, he'll probably
be back. Fontiveros, that is.
945
01:05:56,738 --> 01:06:01,176
Don't start in with him again.
I can't stand hearing his name.
946
01:06:01,309 --> 01:06:04,769
That man is getting
on my nerves more and more.
947
01:06:04,981 --> 01:06:08,349
Wouldn't you prefer to see
the rest of the house together?
948
01:06:09,352 --> 01:06:11,412
I've seen the bedroom.
It's lovely.
949
01:06:11,487 --> 01:06:14,150
With a bed and everything.
But we're just fine here.
950
01:06:14,190 --> 01:06:16,183
Want to eat something?
951
01:06:16,260 --> 01:06:18,695
I'll have Trini whip you up
some rice and clams.
952
01:06:18,762 --> 01:06:21,459
She's like a mother to me.
My mom died when I was three.
953
01:06:21,498 --> 01:06:23,228
Do you know Málaga?
954
01:06:23,300 --> 01:06:26,793
Don't talk so much.
Let me eat you whole.
955
01:06:27,004 --> 01:06:28,996
I'm going to check on the tea.
956
01:06:29,072 --> 01:06:30,405
Look.
957
01:06:30,475 --> 01:06:34,503
I don't know about the Germans,
but in Spain we take our time.
958
01:06:34,712 --> 01:06:36,305
It isn't that I don't like you,
959
01:06:36,381 --> 01:06:39,283
but in two or three years,
if the relationship's stable--
960
01:06:39,317 --> 01:06:41,183
Your breasts.
961
01:06:41,252 --> 01:06:43,188
Your breasts!
Come, give them to me!
962
01:06:43,255 --> 01:06:45,053
- Give them to me.
- No, stop!
963
01:06:45,124 --> 01:06:46,353
Goddamn it, no!
964
01:06:46,425 --> 01:06:49,691
Here's the tea.
Drink it before it gets cold.
965
01:06:49,728 --> 01:06:53,187
I don't want any tea now.
Get out of here!
966
01:06:53,265 --> 01:06:55,200
This man should be tied up.
967
01:06:55,234 --> 01:06:58,399
Trini, God. Virgin of Macarena!
968
01:06:58,471 --> 01:07:00,463
Enough stupidities!
969
01:07:10,350 --> 01:07:15,051
Doctor? Doctor?
970
01:07:16,457 --> 01:07:18,483
What, Henkel? Not now.
971
01:07:18,559 --> 01:07:20,187
The Führer on the radio.
972
01:07:20,228 --> 01:07:24,165
You're summoned at once
to the Chancery.
973
01:07:25,133 --> 01:07:27,227
Always the most inopportune
moments. I can't believe it.
974
01:07:27,336 --> 01:07:30,397
What, Henkel?
975
01:07:30,472 --> 01:07:33,442
Let's go!
976
01:07:33,508 --> 01:07:35,500
Good-bye, ladies.
977
01:07:38,081 --> 01:07:41,381
Trini, I want to die.
978
01:07:41,417 --> 01:07:44,319
It doesn't look good.
979
01:07:44,387 --> 01:07:47,084
Why don't we go back to Spain?
980
01:07:47,156 --> 01:07:50,251
And leave the film
and Fontiveros?
981
01:07:50,326 --> 01:07:52,353
Think of my father.
982
01:07:53,364 --> 01:07:55,424
I want to die, Trini.
983
01:07:55,532 --> 01:07:58,764
No, dear, no.
That's the last resort.
984
01:07:58,836 --> 01:08:01,465
And there's plenty
of time for that.
985
01:08:02,773 --> 01:08:06,302
- Bonilla, can we shoot?
- Nothing is impossible.
986
01:08:06,378 --> 01:08:09,473
They're removing the snow,
and the cameraman says
987
01:08:09,547 --> 01:08:11,846
it's 10 minutes to nightfall.
988
01:08:13,785 --> 01:08:16,380
He might've worked with Murnau,
but he is one pain in the ass.
989
01:08:16,421 --> 01:08:17,855
Precisely.
990
01:08:18,490 --> 01:08:22,292
Since we haven't filmed
when you get shot by the soldiers
991
01:08:22,328 --> 01:08:24,263
how many holes are right?
992
01:08:24,297 --> 01:08:27,358
Just make them.
They'll need a lot of lead to kill me.
993
01:08:27,433 --> 01:08:31,302
Bonilla, bring ice. When they open
their mouths, you see their breath.
994
01:08:32,371 --> 01:08:34,603
They could provide a heater.
995
01:08:34,808 --> 01:08:38,904
You should've picked another
profession. This is a job, not a hobby.
996
01:08:41,348 --> 01:08:43,317
Ignore him, dear.
997
01:08:43,350 --> 01:08:46,377
When he gets in one of his moods,
he's unbearable.
998
01:08:46,453 --> 01:08:50,448
Hollywood may be full of Jews,
but surely it has better weather.
999
01:08:50,491 --> 01:08:53,518
I was with Amelia Muñoz
at Paramount Studios in Joinville.
1000
01:08:53,594 --> 01:08:55,961
Oh, Joinville.
1001
01:08:56,164 --> 01:08:59,532
Pretending it was snowing
on some street in Seville.
1002
01:08:59,600 --> 01:09:01,433
How pretty!
1003
01:09:01,470 --> 01:09:04,907
Poor thing caught a cold
and died right there.
1004
01:09:04,974 --> 01:09:06,374
What a tragedy.
1005
01:09:06,442 --> 01:09:08,934
Ugly thing, she was.
1006
01:09:09,178 --> 01:09:09,941
Very ugly.
1007
01:09:10,179 --> 01:09:12,307
Good evening.
1008
01:09:16,319 --> 01:09:18,288
How are you?
1009
01:09:21,992 --> 01:09:25,394
Vaclav, come here.
We can't communicate.
1010
01:09:30,868 --> 01:09:32,496
Ask him
1011
01:09:32,570 --> 01:09:34,835
if all Russians are
so good looking.
1012
01:09:34,872 --> 01:09:36,363
Macarena, don't stray.
1013
01:09:46,018 --> 01:09:50,353
He says that Jews
aren't welcome here.
1014
01:09:50,422 --> 01:09:53,790
Yeah. See Trini?
He's in jail for being a Jew.
1015
01:09:54,893 --> 01:09:56,453
That girl.
1016
01:09:57,397 --> 01:09:58,956
Twenty, spades.
1017
01:10:03,403 --> 01:10:05,269
He says
1018
01:10:05,338 --> 01:10:09,435
he worked as a trapeze artist
in a traveling circus.
1019
01:10:16,583 --> 01:10:21,317
He says, when he tried to escape
a German policeman was hurt.
1020
01:10:21,388 --> 01:10:23,358
And he's a criminal, too.
1021
01:10:23,425 --> 01:10:25,917
You're like a magnet
for trouble, dear.
1022
01:10:26,027 --> 01:10:29,555
Trini, you're such a pain.
What else?
1023
01:10:32,434 --> 01:10:35,336
Don't tell me spade doesn't work.
1024
01:10:35,403 --> 01:10:38,397
- Trini, you just called, "20."
- Who me?
1025
01:10:38,441 --> 01:10:39,602
- Of course.
- You drink!
1026
01:10:40,810 --> 01:10:43,336
Everybody out.
We're about to film.
1027
01:10:51,822 --> 01:10:53,313
Attention, camera!
1028
01:10:53,390 --> 01:10:54,585
Silence, please.
1029
01:10:54,791 --> 01:10:57,920
Camera!
1030
01:10:59,329 --> 01:11:00,888
Action!
1031
01:11:11,142 --> 01:11:12,667
Antonio.
1032
01:11:15,012 --> 01:11:17,379
Don't leave me alone.
1033
01:11:18,383 --> 01:11:20,614
You're everything to me.
1034
01:11:20,819 --> 01:11:23,880
What am I going to do
without you?
1035
01:11:23,956 --> 01:11:26,949
You're my night and day
and the air I breathe.
1036
01:11:26,992 --> 01:11:29,325
Antonio, please.
1037
01:11:30,095 --> 01:11:32,122
Antonio, it's me.
1038
01:11:33,133 --> 01:11:35,568
I'm the girl of your dreams.
1039
01:11:37,604 --> 01:11:39,436
Cut!
1040
01:11:39,506 --> 01:11:41,998
Macarena, he's just died,
goddammit.
1041
01:11:42,041 --> 01:11:45,535
Sounds like you're reading
a letter from your aunt. More passion.
1042
01:11:45,613 --> 01:11:47,582
As if you know passion.
1043
01:11:47,648 --> 01:11:49,139
My kidneys are cold.
1044
01:11:51,519 --> 01:11:53,852
- Let's do another.
- Shit.
1045
01:11:53,888 --> 01:11:56,858
Nice night awaits us, Bonilla.
1046
01:11:56,924 --> 01:11:59,451
She's lost respect for him, too.
1047
01:11:59,528 --> 01:12:00,996
As the saying goes...
1048
01:12:01,029 --> 01:12:03,863
"Don't fool around with skirt
where you work."
1049
01:12:04,866 --> 01:12:07,028
Mrs. Goebbels wants to see you.
1050
01:12:07,068 --> 01:12:09,867
- Me?
- Yes, it's urgent.
1051
01:12:09,905 --> 01:12:11,498
Now?
1052
01:12:11,540 --> 01:12:14,511
It's the minister's wife.
You can't refuse.
1053
01:12:18,381 --> 01:12:21,010
- Bonilla, cut for dinner.
- You mean, snack.
1054
01:12:22,018 --> 01:12:24,010
We're cutting for dinner!
1055
01:12:26,890 --> 01:12:30,418
Let's see how it turned out.
I used venison instead of rabbit.
1056
01:12:30,494 --> 01:12:32,053
The rice must be just right.
1057
01:12:32,095 --> 01:12:35,554
Spanish paella for everyone.
1058
01:12:35,599 --> 01:12:37,830
Love for one's country
leaves me dry.
1059
01:12:37,901 --> 01:12:40,201
What I miss is Rioja wine.
1060
01:12:40,405 --> 01:12:43,842
Don't trivialize, Rosales.
One's country is like one's mother.
1061
01:12:43,908 --> 01:12:45,171
José Antonio said so.
1062
01:12:45,443 --> 01:12:47,912
The UFA matter
is moving along on schedule.
1063
01:12:47,946 --> 01:12:49,881
Oh, yes.
1064
01:12:49,914 --> 01:12:51,974
This guy's a bit of a pain,
isn't he?
1065
01:12:52,050 --> 01:12:53,815
No "Nein," no nothing!
1066
01:12:53,886 --> 01:12:55,878
They can eat here too.
1067
01:12:55,988 --> 01:12:58,082
No Jews in the dining room.
1068
01:12:58,157 --> 01:13:00,422
Trini, serve them.
1069
01:13:00,492 --> 01:13:04,088
- This doesn't look good.
- Tell them not to look.
1070
01:13:04,163 --> 01:13:07,224
Paella! Paella! Try it.
1071
01:13:08,235 --> 01:13:11,034
Calm down. See?
You've stirred things up, Macarena.
1072
01:13:24,552 --> 01:13:28,956
Tell the girl not to resist
the doctor's advances.
1073
01:13:28,990 --> 01:13:33,086
That's what most excites a man.
1074
01:13:36,465 --> 01:13:39,924
She should provide the doctor
1075
01:13:39,968 --> 01:13:44,099
with as much physical pleasure
as she can muster.
1076
01:13:52,282 --> 01:14:01,123
But madam asks that you warn her
against getting pregnant.
1077
01:14:01,157 --> 01:14:04,492
Madam will not be flexible.
1078
01:14:11,268 --> 01:14:16,537
She says her husband
has good taste, like yourself.
1079
01:14:24,282 --> 01:14:27,650
You and madam
1080
01:14:27,819 --> 01:14:32,554
must be civilized
and understanding.
1081
01:14:48,175 --> 01:14:54,206
Look, if it's about the paella,
go back where you came from.
1082
01:14:55,215 --> 01:14:58,550
It's not that.
It's about your dad.
1083
01:15:00,555 --> 01:15:03,024
They've freed him?
1084
01:15:03,057 --> 01:15:08,360
No. He died
of pneumonia in jail.
1085
01:15:11,667 --> 01:15:15,331
Who told him to become
an anarchist
1086
01:15:15,571 --> 01:15:17,335
with the lovely lottery stand
he had?
1087
01:15:19,675 --> 01:15:22,668
I can halt the shoot
1088
01:15:22,878 --> 01:15:26,372
though I think you should do
what you do best and go out there.
1089
01:15:39,263 --> 01:15:42,859
Reminds me of the day
my husband died.
1090
01:15:42,933 --> 01:15:46,097
I had two sessions
of "La Malquerida"...
1091
01:15:46,170 --> 01:15:48,230
I got drunk on gin when--
1092
01:16:36,324 --> 01:16:38,156
Whenever you want, Fontiveros.
1093
01:16:39,360 --> 01:16:41,659
Silence, we're filming.
1094
01:16:47,269 --> 01:16:48,931
Camera...
1095
01:16:54,176 --> 01:16:56,077
Action!
1096
01:16:59,081 --> 01:17:00,413
Don't leave me alone.
1097
01:17:03,353 --> 01:17:06,016
Antonio, don't go.
1098
01:17:08,091 --> 01:17:11,323
Don't you realize
you're everything to me?
1099
01:17:12,996 --> 01:17:16,331
What am I going to do
without you?
1100
01:17:16,367 --> 01:17:22,273
You're my night and day
and the air I breathe.
1101
01:17:24,509 --> 01:17:29,881
Antonio, it's me.
1102
01:17:31,083 --> 01:17:33,484
The girl of your dreams.
1103
01:17:38,524 --> 01:17:41,926
What am I going to do
without you?
1104
01:17:43,096 --> 01:17:45,395
What am I going to do?
1105
01:17:58,212 --> 01:18:00,408
Cut.
1106
01:18:06,987 --> 01:18:10,015
Even Garbo couldn't--
1107
01:18:10,058 --> 01:18:13,222
Poor thing.
1108
01:18:17,098 --> 01:18:19,260
Shit, Macarena!
1109
01:18:19,301 --> 01:18:21,361
I almost burst into tears.
1110
01:18:22,370 --> 01:18:24,067
We've cut.
1111
01:18:24,140 --> 01:18:26,939
Nobody move.
We have to do the German version.
1112
01:18:26,976 --> 01:18:29,502
Let's see... bring out Heinrich.
1113
01:18:31,280 --> 01:18:33,272
How are you?
1114
01:18:34,283 --> 01:18:36,275
Yeah, I imagine.
1115
01:18:38,255 --> 01:18:41,555
Of course,
I wish I were with you.
1116
01:18:43,093 --> 01:18:46,154
Macarena,
we can't risk it, you know.
1117
01:18:49,299 --> 01:18:52,998
Don't worry, he probably won't show.
He's a very busy man.
1118
01:18:55,239 --> 01:18:57,231
Go to bed and try to sleep.
1119
01:19:01,145 --> 01:19:03,137
Big kiss.
1120
01:19:10,322 --> 01:19:12,314
Give up, dog!
1121
01:19:12,391 --> 01:19:15,020
I'll die first.
1122
01:19:18,163 --> 01:19:20,156
Long live Spain!
1123
01:19:22,002 --> 01:19:24,494
Bravo. Fantastic!
1124
01:19:24,537 --> 01:19:27,006
He's killed himself.
1125
01:19:29,075 --> 01:19:31,169
What a fall!
1126
01:19:31,244 --> 01:19:33,146
Shit, Blas.
1127
01:19:33,214 --> 01:19:34,580
He fell wrong.
1128
01:19:34,949 --> 01:19:37,976
God, something's broken.
Where does it hurt?
1129
01:19:38,019 --> 01:19:40,352
It had to be the neck.
1130
01:19:40,421 --> 01:19:42,549
It's the neck, it's the neck!
1131
01:19:53,368 --> 01:19:55,234
'Bye.
1132
01:20:00,243 --> 01:20:02,212
- What, they're leaving?
- Yes.
1133
01:20:02,278 --> 01:20:04,474
We're finished with the extras.
1134
01:20:04,547 --> 01:20:06,539
Where are they going?
1135
01:20:06,582 --> 01:20:09,177
Hollywood, where did you think?
1136
01:20:11,454 --> 01:20:13,185
Leo!
1137
01:20:16,460 --> 01:20:18,486
I hope we meet again.
1138
01:20:18,562 --> 01:20:21,498
Thanks. 'Bye.
1139
01:20:34,079 --> 01:20:37,516
- Shit, Julián.
- No way am I jumping.
1140
01:20:37,582 --> 01:20:40,985
It was his fault. Who told
the showoff to jump head first?
1141
01:20:41,053 --> 01:20:42,578
He was unconscious.
1142
01:20:42,955 --> 01:20:46,084
That occurred when Castillo
offered to give him mouth-to-mouth.
1143
01:20:46,158 --> 01:20:48,389
- We'll put out more mattresses.
- No, damn it!
1144
01:20:48,427 --> 01:20:50,987
The wound in my arm could open.
1145
01:20:52,031 --> 01:20:54,467
- Now, why are you crying?
- Shit!
1146
01:20:54,534 --> 01:20:57,060
Use one of the Jews.
1147
01:20:58,071 --> 01:20:59,562
Right, the trapeze artist.
1148
01:20:59,940 --> 01:21:03,035
Leo? What if he kills himself?
1149
01:21:03,110 --> 01:21:06,103
- Germans will kill him anyway.
- Bonilla, get him dressed.
1150
01:21:10,451 --> 01:21:13,114
Really, Fontibre,
cinema's such a sham.
1151
01:21:13,187 --> 01:21:16,954
So, the guy jumping off the cliff
is not Mr. Torralba?
1152
01:21:17,024 --> 01:21:19,619
Why don't you jump, Julián?
1153
01:21:19,961 --> 01:21:22,227
My question exactly.
1154
01:21:22,264 --> 01:21:24,199
A male lead
should never take risks.
1155
01:21:24,266 --> 01:21:25,234
- No?
- No.
1156
01:21:25,267 --> 01:21:29,466
They shoot the fall and then
match it with my other shots.
1157
01:21:29,505 --> 01:21:31,633
Besides, my wound.
1158
01:21:31,974 --> 01:21:33,966
Does it hurt a lot?
1159
01:21:34,009 --> 01:21:37,071
Blood spilt for God and Spain
is never painful.
1160
01:21:37,147 --> 01:21:38,206
So true.
1161
01:21:38,281 --> 01:21:40,443
Aren't you in this scene,
Madam Rosa?
1162
01:21:40,483 --> 01:21:43,578
No, I leave adventure scenes
to the young.
1163
01:21:43,653 --> 01:21:45,645
They have better-looking bodies.
1164
01:21:45,989 --> 01:21:48,652
- Bonilla, the guerrilla?
- They're doing his sideburns.
1165
01:21:48,792 --> 01:21:50,159
Julián.
1166
01:21:50,194 --> 01:21:53,995
I would love to see
the studio from the inside.
1167
01:21:54,031 --> 01:21:56,796
To know all those ins and outs.
Those interiors.
1168
01:21:57,001 --> 01:22:00,369
With your husband's permission,
I could show you.
1169
01:22:00,437 --> 01:22:01,530
May I, Hannibal?
1170
01:22:01,605 --> 01:22:04,770
Sure, go.
I'll stay with Fontibre.
1171
01:22:05,010 --> 01:22:09,004
My wife has longed
to attend a film shoot.
1172
01:22:09,047 --> 01:22:10,379
Of course.
1173
01:22:12,150 --> 01:22:15,018
If you only knew how much
I admire you, Madam Rosa.
1174
01:22:15,086 --> 01:22:17,079
Thank you.
1175
01:22:24,030 --> 01:22:26,295
Here's our hero.
1176
01:22:26,332 --> 01:22:29,063
Hope it's a wide shot.
1177
01:22:29,135 --> 01:22:31,162
'Cause he looks
like Chaplin in that jacket.
1178
01:22:31,205 --> 01:22:32,503
You sure he wants to jump?
1179
01:22:32,539 --> 01:22:34,474
Look at his face. He's thrilled.
1180
01:22:34,541 --> 01:22:37,067
Upstairs. Everybody ready.
1181
01:22:39,479 --> 01:22:43,507
Vaclav, have you told him
his lines and what to do?
1182
01:22:43,550 --> 01:22:46,817
Yes, he cries: "Long live Spain,"
and he jumps.
1183
01:22:47,055 --> 01:22:50,116
The mattresses, Leo.
Jump towards the mattresses.
1184
01:22:50,191 --> 01:22:53,286
Relax. If he does it well,
he gets a film credit.
1185
01:22:54,796 --> 01:22:58,234
You weren't serious
about a film credit, were you?
1186
01:22:58,300 --> 01:23:01,202
No, it was to boost morale.
1187
01:23:01,237 --> 01:23:03,536
Ready to shoot.
1188
01:23:03,572 --> 01:23:06,303
Baby! Light the moon.
1189
01:23:06,375 --> 01:23:08,071
Light, light.
1190
01:23:20,824 --> 01:23:23,225
- There, perfect.
- Stop!
1191
01:23:24,261 --> 01:23:27,391
- What are they doing?
- Watching the prisoners.
1192
01:23:27,431 --> 01:23:29,627
Bonilla, get them
out of the shot.
1193
01:23:31,269 --> 01:23:34,637
Please, move over.
You can't appear in the shot!
1194
01:23:38,276 --> 01:23:39,404
No, Vaclav, more.
1195
01:23:39,444 --> 01:23:41,208
Behind the dragoons.
1196
01:23:41,313 --> 01:23:43,509
Please, stand back more.
1197
01:23:43,582 --> 01:23:45,141
Behind the dragoons.
1198
01:23:50,355 --> 01:23:51,789
Fine. Attention, camera!
1199
01:23:52,624 --> 01:23:54,389
Camera!
1200
01:23:57,297 --> 01:23:59,129
Action!
1201
01:24:02,802 --> 01:24:04,794
Long live, Spain!
1202
01:24:06,239 --> 01:24:07,868
Why doesn't he jump?
1203
01:24:08,142 --> 01:24:10,873
Come on, jump! Jump!
1204
01:24:21,823 --> 01:24:23,951
- What's wrong?
- The Jew's escaped.
1205
01:24:24,159 --> 01:24:25,821
Nobody move!
1206
01:24:28,196 --> 01:24:29,528
Hit the floor! Come on!
1207
01:24:40,910 --> 01:24:42,435
Come on.
1208
01:24:42,478 --> 01:24:44,174
What are you doing?
1209
01:24:44,246 --> 01:24:47,341
We're asking for trouble.
1210
01:24:49,486 --> 01:24:52,923
Not that way.
It's full of soldiers.
1211
01:24:52,990 --> 01:24:55,516
- Where?
- We have to get him out.
1212
01:24:57,828 --> 01:24:59,820
Here, in here.
1213
01:24:59,863 --> 01:25:01,297
Thanks.
1214
01:25:02,367 --> 01:25:04,199
It's hardly the moment to kiss.
1215
01:25:04,235 --> 01:25:05,863
Is he stupid, or what?
1216
01:25:07,538 --> 01:25:09,473
Come on. Damn, they're here.
1217
01:25:10,541 --> 01:25:13,238
He says we're all arrested.
1218
01:25:13,311 --> 01:25:16,976
Come, relax
until order is restored.
1219
01:25:17,216 --> 01:25:18,878
- You okay?
- I was changing.
1220
01:25:18,951 --> 01:25:22,388
- Bonilla's idea of using a prisoner.
- Brilliant, as always.
1221
01:25:22,421 --> 01:25:25,585
- Where's Julián?
- Has anyone seen my wife?
1222
01:25:30,997 --> 01:25:33,228
Virgin of Anguish!
1223
01:25:33,266 --> 01:25:36,896
Christ of Sorrows,
what are you doing to me?
1224
01:25:39,305 --> 01:25:42,298
I'm a bitch. A hopeless slut.
1225
01:25:42,509 --> 01:25:44,877
Oh, my God. Oh, my God.
1226
01:25:46,647 --> 01:25:50,550
I have no forgiveness.
Over more, right there!
1227
01:25:51,385 --> 01:25:54,014
What are you doing, Julián?
1228
01:25:56,591 --> 01:25:58,583
What a man!
1229
01:25:58,794 --> 01:26:00,956
What a man!
1230
01:26:01,029 --> 01:26:03,430
Virgin Mary. All saints...
1231
01:26:05,934 --> 01:26:07,800
And your arm?
1232
01:26:07,869 --> 01:26:10,271
The war wound?
1233
01:26:10,306 --> 01:26:12,502
Well, it was just a scratch.
1234
01:26:12,575 --> 01:26:14,601
My agent exaggerated a little.
1235
01:26:14,811 --> 01:26:17,610
- For publicity purposes, you know?
- Yeah.
1236
01:26:22,552 --> 01:26:25,614
Your call with Dr. Goebbels.
1237
01:26:25,656 --> 01:26:27,955
Good morning, Mr. Minister.
1238
01:26:27,991 --> 01:26:30,051
Yes.
1239
01:26:34,298 --> 01:26:36,460
How long
do we have to stay here?
1240
01:26:39,971 --> 01:26:43,066
Everybody, against the wall.
He's going to look around.
1241
01:26:43,308 --> 01:26:45,903
- But, sir, some respect--
- Against the wall!
1242
01:26:45,977 --> 01:26:46,967
Don't argue.
1243
01:26:47,011 --> 01:26:49,071
- He'll kill us.
- As director, I warn you.
1244
01:26:49,347 --> 01:26:50,576
Out, now!
1245
01:26:51,917 --> 01:26:53,818
- Blas!
- He hit the director.
1246
01:26:53,853 --> 01:26:55,822
No, please. Silence.
1247
01:26:55,888 --> 01:26:57,584
Spanish citizens!
1248
01:26:57,656 --> 01:26:59,090
Are you okay, Blas?
1249
01:27:01,127 --> 01:27:03,358
Down, but not out.
1250
01:27:03,429 --> 01:27:07,390
What's all this?
Why such harsh treatment?
1251
01:27:07,467 --> 01:27:11,461
What are we, criminals?
Is all this about that prisoner?
1252
01:27:11,505 --> 01:27:14,907
We're film people, artists.
1253
01:27:14,975 --> 01:27:17,103
This is not our war.
1254
01:27:17,344 --> 01:27:19,905
Expect to find him
under a chair?
1255
01:27:20,882 --> 01:27:22,942
Under these women's skirts?
1256
01:27:23,017 --> 01:27:25,509
Behind this partition?
1257
01:27:25,586 --> 01:27:28,647
Among the dresses,
hanging in the closet?
1258
01:27:29,657 --> 01:27:32,526
You really think
he's hiding here? Where?
1259
01:27:33,462 --> 01:27:36,523
In this trunk, under a--
1260
01:27:38,467 --> 01:27:40,459
No.
1261
01:27:41,904 --> 01:27:43,372
No!
1262
01:27:45,641 --> 01:27:47,406
No.
1263
01:27:50,680 --> 01:27:52,546
Rosales, that's cologne!
1264
01:27:54,117 --> 01:27:55,107
One must make do.
1265
01:27:55,185 --> 01:27:58,519
In Germany,
we've done away with alcoholics.
1266
01:27:58,555 --> 01:28:00,388
They're useless.
1267
01:28:00,457 --> 01:28:02,551
Fontiveros,
inform the ambassador.
1268
01:28:02,593 --> 01:28:03,891
What's he going to do?
1269
01:28:03,928 --> 01:28:07,956
Nobody leave here.
I must request new orders.
1270
01:28:12,703 --> 01:28:15,037
We can't move
until there are new orders.
1271
01:28:15,106 --> 01:28:18,599
Bonilla, watch the door.
No one enters.
1272
01:28:18,677 --> 01:28:21,977
Macarena, you want us all shot?
1273
01:28:22,047 --> 01:28:23,447
She did a humane thing.
1274
01:28:23,515 --> 01:28:24,448
What's wrong?
1275
01:28:24,516 --> 01:28:27,076
What's wrong?
1276
01:28:28,087 --> 01:28:31,683
I almost fainted
when I opened this.
1277
01:28:31,924 --> 01:28:34,223
- Shit, the Jew.
- Why's he here?
1278
01:28:34,427 --> 01:28:36,919
I haven't seen anything.
I must go.
1279
01:28:37,029 --> 01:28:40,932
- Bonilla, nobody leaves.
- You're as Spanish as we are.
1280
01:28:40,967 --> 01:28:43,028
I speak 12 languages.
1281
01:28:43,103 --> 01:28:47,199
I have no country.
I just want to stay alive.
1282
01:28:47,441 --> 01:28:50,001
Have you gone mad?
I demand an explanation.
1283
01:28:50,077 --> 01:28:53,104
What could I do?
This poor soul needed refuge.
1284
01:28:53,180 --> 01:28:55,582
The bastard picked
the perfect place.
1285
01:28:55,617 --> 01:28:57,711
This man is an artist
from our picture.
1286
01:28:57,919 --> 01:29:00,650
He's one of us.
We can't let them shoot him.
1287
01:29:00,722 --> 01:29:03,954
Better they shoot him
and not the entire cast.
1288
01:29:03,992 --> 01:29:08,556
You all have no heart.
And you should have less.
1289
01:29:08,631 --> 01:29:10,156
What can we do?
1290
01:29:10,232 --> 01:29:12,224
I really have to go.
1291
01:29:12,468 --> 01:29:15,597
Help him escape. You're really
going to just abandon him?
1292
01:29:15,638 --> 01:29:19,234
We're filming a song-and-dance thing
while a war is going on.
1293
01:29:19,475 --> 01:29:22,001
That "thing,"
as you call it, feeds us all.
1294
01:29:22,077 --> 01:29:24,104
This man is risking his life.
1295
01:29:24,147 --> 01:29:25,979
You've seen
how they treat people here.
1296
01:29:26,049 --> 01:29:28,609
"This girl's dye
should be cast anew
1297
01:29:28,718 --> 01:29:31,153
like church bells
that don't ring true."
1298
01:29:32,222 --> 01:29:36,092
- They're here. We'll be shot.
- Don't panic.
1299
01:29:36,160 --> 01:29:38,994
Bonilla, open up.
1300
01:29:50,676 --> 01:29:54,044
He's here to take Macarena
to the chalet.
1301
01:29:54,112 --> 01:29:57,310
Only her.
Orders of Dr. Goebbels.
1302
01:29:58,317 --> 01:30:00,650
Tell him to wait, Vaclav.
1303
01:30:00,686 --> 01:30:03,521
Now she leaves us here
in the thick of it.
1304
01:30:03,589 --> 01:30:07,617
He says it must be at once.
1305
01:30:07,694 --> 01:30:10,687
One moment. I'll be right out.
1306
01:30:10,730 --> 01:30:12,722
One moment, please.
1307
01:30:21,308 --> 01:30:24,039
I know. I'll say I need the trunk,
and we'll get him out.
1308
01:30:24,078 --> 01:30:26,274
But they'll check the trunk.
1309
01:30:26,347 --> 01:30:29,249
It's true.
These Germans are very thorough.
1310
01:30:29,316 --> 01:30:31,343
What's he doing?
1311
01:30:37,592 --> 01:30:38,582
What, Leo?
1312
01:30:47,603 --> 01:30:49,071
He's all rubber.
1313
01:30:49,138 --> 01:30:51,972
Of course,
he worked in a circus.
1314
01:30:56,645 --> 01:30:59,980
He says, close the trunk
and take it out of here.
1315
01:31:00,050 --> 01:31:02,042
But remember, I've seen nothing.
1316
01:31:02,085 --> 01:31:04,350
No one's seen anything. Got it?
1317
01:31:06,723 --> 01:31:08,351
Castillo, you'll suffocate him!
1318
01:31:08,592 --> 01:31:09,651
I have to do something.
1319
01:31:09,726 --> 01:31:11,194
Call the chauffeur.
1320
01:31:25,209 --> 01:31:26,678
Quick! Quick!
1321
01:31:26,945 --> 01:31:28,641
This weighs a ton.
1322
01:31:28,714 --> 01:31:29,773
Cut it out.
1323
01:31:29,948 --> 01:31:33,350
Dr. Goebbels will kill us
if anything happens to her.
1324
01:31:35,754 --> 01:31:38,690
- You'll be safe at home.
- Thank you.
1325
01:31:49,736 --> 01:31:53,902
Torralba, the movie world
has always driven me mad.
1326
01:31:53,974 --> 01:31:55,374
Naturally.
1327
01:31:58,312 --> 01:32:00,713
Hannibal, my husband!
1328
01:32:00,915 --> 01:32:02,315
Stand back!
1329
01:32:03,918 --> 01:32:05,978
Who goes there?
1330
01:32:06,053 --> 01:32:08,717
Hannibal, it's me!
1331
01:32:10,058 --> 01:32:13,654
Where were you? Leaving me alone
with this cinema riff-raff!
1332
01:32:13,695 --> 01:32:16,665
Why the fuss, darling?
I was looking for you.
1333
01:32:16,731 --> 01:32:18,393
Why the gun?
1334
01:32:18,467 --> 01:32:20,698
Do you always have
to pull a gun?
1335
01:32:20,770 --> 01:32:23,365
Relax, take it easy.
This film business is all chaos.
1336
01:32:23,439 --> 01:32:25,203
Take me home at once.
1337
01:32:25,274 --> 01:32:27,971
Right, let's not return here.
1338
01:32:41,758 --> 01:32:42,987
Out! Out!
1339
01:32:44,027 --> 01:32:46,792
- Here he is!
- Heil Hitler!
1340
01:32:54,205 --> 01:32:57,175
It can't be. They've killed me.
1341
01:32:59,377 --> 01:33:03,247
They've taken him.
1342
01:33:03,315 --> 01:33:07,446
- What! And Macarena?
- No problem.
1343
01:33:08,721 --> 01:33:11,350
- She left with the chauffeur.
- My little girl.
1344
01:33:11,390 --> 01:33:15,225
My poor girl.
She's a heroine, she is. A heroine.
1345
01:33:15,294 --> 01:33:16,490
Poor girl...
1346
01:33:16,730 --> 01:33:19,962
What about the Jew?
So good looking.
1347
01:33:20,033 --> 01:33:23,231
Not to worry. When they shoot you,
you don't even feel it.
1348
01:33:23,303 --> 01:33:24,498
Bonilla, you brute.
1349
01:33:24,738 --> 01:33:26,229
I've seen nothing.
1350
01:33:26,306 --> 01:33:29,242
By the way, where's Julián?
1351
01:33:29,276 --> 01:33:31,542
Bet he's humping
the ambassador's wife.
1352
01:33:31,746 --> 01:33:36,047
That stud will get his head
blown off by the ambassador.
1353
01:33:36,083 --> 01:33:38,245
Bonilla, we have to get a car.
1354
01:33:38,286 --> 01:33:40,482
Macarena will surely get
into trouble if left alone.
1355
01:33:40,555 --> 01:33:43,185
What a mess, my friends.
1356
01:33:56,572 --> 01:33:59,566
The case, don't forget the case.
1357
01:34:24,536 --> 01:34:26,971
Come on. Let's go.
1358
01:34:27,005 --> 01:34:29,201
Right this way.
1359
01:34:29,274 --> 01:34:30,970
This way.
1360
01:34:32,043 --> 01:34:34,205
Okay, good. Off you go. Thanks.
1361
01:34:34,479 --> 01:34:36,345
I have orders to remain here.
1362
01:34:36,481 --> 01:34:38,075
Go on, very good.
1363
01:34:38,217 --> 01:34:39,810
Good-bye.
1364
01:34:53,300 --> 01:34:55,064
Poor thing.
1365
01:34:56,136 --> 01:34:58,571
Oh, God, he's dead.
1366
01:34:58,939 --> 01:35:01,932
You have to be dumb
to hide in there.
1367
01:35:02,009 --> 01:35:04,035
What do I do now?
1368
01:35:31,306 --> 01:35:33,970
Thank God, you're alive.
1369
01:35:37,213 --> 01:35:39,205
Poor baby, you can't walk.
1370
01:35:40,550 --> 01:35:42,348
Where are we?
1371
01:35:42,385 --> 01:35:44,377
Why don't you speak
in Christian?
1372
01:35:46,656 --> 01:35:49,593
Where are you going?
Can't you see someone's watching?
1373
01:35:52,430 --> 01:35:54,058
I got it.
1374
01:35:54,098 --> 01:35:57,034
You stay here,
and when he enters
1375
01:35:58,569 --> 01:36:00,367
hen he enters, wham!
1376
01:36:00,405 --> 01:36:02,237
You hit him on the head.
1377
01:36:02,340 --> 01:36:06,368
You don't need to kill him.
The guy's got to live, too.
1378
01:36:12,184 --> 01:36:13,243
Come.
1379
01:36:13,285 --> 01:36:16,381
Come here, my love. It's okay.
1380
01:36:19,292 --> 01:36:21,386
What was I thinking?
1381
01:36:21,427 --> 01:36:23,521
No, I was thinking
maybe your head hurt.
1382
01:36:27,133 --> 01:36:29,000
Let go of him!
1383
01:36:29,970 --> 01:36:32,030
I said, let go of him.
1384
01:36:40,114 --> 01:36:41,981
Are you okay?
1385
01:36:42,050 --> 01:36:44,178
Come on. Boy, are you slow.
Take this off.
1386
01:36:45,120 --> 01:36:47,612
Now the clothes, then take
the car and you're free.
1387
01:36:51,126 --> 01:36:52,560
Yes, the clothes.
1388
01:36:52,627 --> 01:36:56,065
It's a shame
you're always on the run.
1389
01:36:56,132 --> 01:36:58,226
'Cause I would love
to roll in the sack with you.
1390
01:36:58,300 --> 01:37:00,098
Sack?
1391
01:37:01,003 --> 01:37:04,132
Never mind. Life's not fair.
1392
01:37:05,574 --> 01:37:07,133
Just who we needed.
1393
01:37:08,177 --> 01:37:11,546
Not this one, it's Go-balls.
We'd really be screwed then.
1394
01:37:11,615 --> 01:37:14,084
Come on. Time to hide again.
1395
01:37:15,218 --> 01:37:18,120
Let's take him upstairs.
1396
01:37:19,656 --> 01:37:21,284
God, he's heavy.
1397
01:37:21,324 --> 01:37:22,987
Take these.
1398
01:37:24,595 --> 01:37:28,123
This time I don't want
any interruptions. Understand?
1399
01:37:30,201 --> 01:37:32,432
Oh, yes, the flowers.
1400
01:38:53,657 --> 01:38:56,525
You wanted my body.
1401
01:38:56,593 --> 01:38:58,585
Come and take it.
1402
01:38:58,629 --> 01:39:00,326
And then go.
1403
01:39:03,301 --> 01:39:06,863
It's the movie-- Film--
1404
01:39:09,507 --> 01:39:11,499
Not in German.
1405
01:39:12,510 --> 01:39:14,878
Keep speaking in Spanish.
1406
01:39:15,114 --> 01:39:18,551
It excites me more
when I don't understand you.
1407
01:39:48,649 --> 01:39:52,609
I'm going to make love to you
like no one ever has.
1408
01:40:12,508 --> 01:40:14,670
Are you crazy?
1409
01:40:17,480 --> 01:40:19,312
You know what you've done?
1410
01:40:19,916 --> 01:40:21,510
Oh, God.
1411
01:40:42,440 --> 01:40:46,309
You're so beautiful,
it hurts to look at you.
1412
01:40:47,479 --> 01:40:51,417
I don't understand you,
but I'm sure it's beautiful.
1413
01:40:57,456 --> 01:40:58,890
Thank you.
1414
01:41:28,956 --> 01:41:31,654
I imagined the house bigger.
1415
01:41:31,927 --> 01:41:33,327
Bonilla, pay this one too.
1416
01:41:33,395 --> 01:41:36,388
These are all extra expenses.
Mr. Norberto, I don't know.
1417
01:41:43,740 --> 01:41:45,265
What's happening?
1418
01:41:45,308 --> 01:41:47,277
Everyone hide. There are guards.
1419
01:41:47,310 --> 01:41:49,336
I'm leaving. Taxi!
1420
01:41:49,412 --> 01:41:52,644
- Don't yell. It's worse.
- I don't want to know anything.
1421
01:41:52,715 --> 01:41:55,310
Are you really going to leave
that young girl alone?
1422
01:41:55,385 --> 01:41:56,353
Don't yell!
1423
01:41:56,419 --> 01:41:58,286
Yes. Let's go, Castillo.
1424
01:41:58,355 --> 01:42:00,551
Come on, everybody inside.
1425
01:42:00,624 --> 01:42:02,058
Let me go.
1426
01:42:02,293 --> 01:42:04,455
- I'm going inside.
- Watch it, Trini.
1427
01:42:05,496 --> 01:42:07,931
- Blas, do we all have to enter?
- Yes.
1428
01:42:09,100 --> 01:42:10,466
What's this?
1429
01:42:10,501 --> 01:42:14,462
"Madam, I'm dead tired, I've seen
a man jump, over the garden wall."
1430
01:42:16,508 --> 01:42:18,500
I shouldn't be here.
1431
01:42:22,547 --> 01:42:24,413
Sounds like she's crying.
1432
01:42:26,586 --> 01:42:28,316
Yeah, crying--
1433
01:42:31,457 --> 01:42:33,585
She's upstairs in the bedroom.
1434
01:42:33,659 --> 01:42:36,754
Right. Trini, you go first.
1435
01:42:42,736 --> 01:42:44,466
Let's go.
1436
01:42:44,505 --> 01:42:46,497
- I'll wait here.
- Let's go.
1437
01:43:09,498 --> 01:43:11,364
Really, Macarena.
1438
01:43:13,435 --> 01:43:16,894
- Wasn't he dead?
- Shit, the dead guy.
1439
01:43:16,972 --> 01:43:19,943
He's alive and wagging his tail.
Never said better.
1440
01:43:20,010 --> 01:43:22,502
This one's lively.
1441
01:43:24,714 --> 01:43:27,047
It's Dr. Goebbels. Heil Hitler!
1442
01:43:27,117 --> 01:43:29,143
Is he dead?
1443
01:43:29,386 --> 01:43:30,979
We'll all be shot.
1444
01:43:31,054 --> 01:43:32,955
- We're fucked.
- The film's over.
1445
01:43:33,023 --> 01:43:37,052
Forget the film, Blas. I couldn't
save Dad, so I'll help Leo to escape.
1446
01:43:37,094 --> 01:43:39,393
Who's going to help you escape?
1447
01:43:39,530 --> 01:43:41,499
Because when
Go-Balls wakes up...
1448
01:43:41,566 --> 01:43:42,397
Right!
1449
01:43:42,466 --> 01:43:45,095
For him, we've never been
a part of the picture anyway.
1450
01:43:45,169 --> 01:43:47,001
I'm leaving!
1451
01:43:48,073 --> 01:43:50,065
Don't be afraid.
It's the chauffeur.
1452
01:43:51,076 --> 01:43:53,136
Not even the Führer
can save us from this one.
1453
01:43:53,212 --> 01:43:55,909
Macarena, isn't there
anything to drink, love?
1454
01:43:55,948 --> 01:43:57,974
We may still have a chance.
1455
01:43:58,050 --> 01:44:01,112
Everyone to the car.
We have to leave here.
1456
01:44:01,988 --> 01:44:04,719
- Fontiveros, let me go.
- No way.
1457
01:44:04,924 --> 01:44:07,917
You translate all I say,
without skipping a comma.
1458
01:44:17,104 --> 01:44:21,667
Let me remind you that
in matters concerning this film--
1459
01:44:21,942 --> 01:44:23,638
It doesn't concern the film.
1460
01:44:23,711 --> 01:44:25,703
Mr. Fontiveros
wants to speak to you
1461
01:44:25,779 --> 01:44:28,648
about your husband
and Miss Granada.
1462
01:44:28,717 --> 01:44:30,515
My husband?
1463
01:44:30,619 --> 01:44:34,647
Yes. It seems your husband,
Dr. Goebbels
1464
01:44:34,723 --> 01:44:39,127
has told Macarena he'll leave you
and run off with her.
1465
01:44:39,194 --> 01:44:41,959
He's requested
an ambassador post in Spain.
1466
01:44:52,708 --> 01:44:56,908
It's as crazy to me as it is to you.
So, I've come to see you.
1467
01:45:02,753 --> 01:45:04,722
I'm destroyed, understand me.
1468
01:45:09,259 --> 01:45:11,491
She asks, "What do you want?"
1469
01:45:12,964 --> 01:45:15,524
It's very simple.
1470
01:45:15,600 --> 01:45:18,661
I love Macarena,
and you love your husband.
1471
01:45:23,041 --> 01:45:25,705
If you get me
the plane tickets...
1472
01:45:25,778 --> 01:45:29,738
I'll leave tonight for Paris
with Macarena and her maid.
1473
01:45:45,965 --> 01:45:48,298
She asks if you love
Macarena so much
1474
01:45:48,535 --> 01:45:50,663
as to sacrifice
your career for her.
1475
01:45:54,175 --> 01:46:00,137
Because this certainly will be
the end of your career.
1476
01:46:03,217 --> 01:46:07,349
Now I see how dangerous
that girl is.
1477
01:46:08,357 --> 01:46:10,349
Wait here.
1478
01:46:17,666 --> 01:46:19,659
Didn't you see her face?
1479
01:46:19,736 --> 01:46:22,570
She'll be back with the Gestapo
to shoot us right here.
1480
01:46:22,605 --> 01:46:25,074
Take it easy.
She swallowed it whole.
1481
01:46:25,108 --> 01:46:28,101
I work in cinema, remember?
1482
01:46:30,246 --> 01:46:32,239
Is it okay to just leave
Goebbels there?
1483
01:46:32,316 --> 01:46:35,377
His guards
have surely found him by now.
1484
01:46:35,586 --> 01:46:38,078
- And if he comes for dinner?
- He doesn't live with her.
1485
01:46:38,122 --> 01:46:41,581
She doesn't let him visit since
his affair with that Czech actress.
1486
01:46:41,625 --> 01:46:42,786
Quite right! Poor woman.
1487
01:46:42,993 --> 01:46:45,987
The chauffeur's dead when Goebbels
wakes up and finds him butt-naked.
1488
01:46:46,064 --> 01:46:48,295
Poor chauffeur,
it wasn't his fault.
1489
01:46:48,366 --> 01:46:51,131
Stop feeling sorry for people.
That's what brings us problems.
1490
01:46:51,202 --> 01:46:52,261
What's wrong?
1491
01:46:52,337 --> 01:46:56,138
Dearie, hide that head,
or those soldiers will cut it. Christ.
1492
01:47:10,156 --> 01:47:14,185
She says a flight leaves
for Paris in two hours,
1493
01:47:14,261 --> 01:47:18,392
and if we show this,
we shouldn't have any problems.
1494
01:47:18,632 --> 01:47:20,157
Thank you, thank you.
1495
01:47:24,438 --> 01:47:29,639
She says she'll find a way
to show her gratitude.
1496
01:47:29,710 --> 01:47:31,975
Tell her not to worry.
1497
01:48:31,810 --> 01:48:33,369
Everything's fixed.
1498
01:48:33,445 --> 01:48:35,711
Well, good-bye, everyone.
1499
01:48:35,781 --> 01:48:38,114
Come on, the plane's leaving.
1500
01:48:43,289 --> 01:48:46,748
Amazing,
how men complicate our lives.
1501
01:48:46,826 --> 01:48:48,226
'Bye, dear.
1502
01:48:48,895 --> 01:48:49,795
'Bye.
1503
01:48:52,366 --> 01:48:54,358
Take care, honey.
1504
01:48:54,401 --> 01:48:55,994
Take care of yourself.
1505
01:48:56,069 --> 01:48:59,335
Don't worry about us.
No one suspects us.
1506
01:49:01,275 --> 01:49:04,405
Don't waste any more time.
Be happy.
1507
01:49:04,479 --> 01:49:06,175
Thanks.
1508
01:49:09,551 --> 01:49:12,316
I've always been jealous
of you, bitch.
1509
01:49:15,757 --> 01:49:17,249
Here.
1510
01:49:17,326 --> 01:49:18,419
For you.
1511
01:49:24,433 --> 01:49:26,561
And you, relax.
I've seen nothing.
1512
01:49:28,304 --> 01:49:29,567
- Good luck, Macarena.
- 'Bye.
1513
01:49:40,050 --> 01:49:42,281
In Paris,
you connect for Argentina.
1514
01:49:42,352 --> 01:49:44,288
My friends
will find you work there.
1515
01:49:44,355 --> 01:49:46,449
And the film?
1516
01:49:46,490 --> 01:49:48,459
It's always the same.
1517
01:49:49,293 --> 01:49:51,285
The actress runs off
with an extra.
1518
01:49:52,296 --> 01:49:53,992
Don't say that!
1519
01:49:55,399 --> 01:49:59,132
It wouldn't have worked for us.
You know that.
1520
01:50:20,627 --> 01:50:22,027
Let's go.
1521
01:50:22,095 --> 01:50:24,462
The plane's taking off. Come on.
1522
01:50:24,530 --> 01:50:27,057
Let's go! Let's go.
1523
01:50:28,602 --> 01:50:30,468
Don't worry.
1524
01:50:30,571 --> 01:50:33,063
When we get to Paris, we'll dump
the Russian and think of her career.
1525
01:50:35,843 --> 01:50:38,108
Thanks.
1526
01:50:42,517 --> 01:50:44,884
And long live
the social revolution!
1527
01:50:45,086 --> 01:50:46,418
Long live!
1528
01:51:58,231 --> 01:52:01,258
- I'm sick of those damn flags.
- It's not even original.
1529
01:52:01,301 --> 01:52:06,172
It's an oriental religious symbol
meaning: peace, love, and happiness.
1530
01:52:07,174 --> 01:52:09,075
If Julián could hear you.
1531
01:52:09,110 --> 01:52:11,136
Julián.
1532
01:52:11,212 --> 01:52:14,046
If the Jew's on the plane
1533
01:52:14,115 --> 01:52:17,416
who did they grab
thinking it was the Jew?
1534
01:52:18,720 --> 01:52:21,588
I'm afraid that Julián
is about to be shot.
1535
01:52:21,623 --> 01:52:24,491
We must advise the ambassador.
Vaclav, Castillo, come with me.
1536
01:52:24,559 --> 01:52:28,496
The rest go back to the hotel.
The sooner we go, the better.
1537
01:52:29,499 --> 01:52:31,491
Taxi! Hotel Palace.
1538
01:53:00,098 --> 01:53:02,499
Julián, what happened?
1539
01:53:02,567 --> 01:53:06,402
Shit, Castillo.
They tortured me.
1540
01:53:07,405 --> 01:53:12,401
Me... the most fascist of all.
1541
01:53:50,051 --> 01:53:53,147
- Bastards.
- It's over. Let's go home.
1542
01:53:53,222 --> 01:53:56,056
The secret's out.
The film has been canceled.
1543
01:53:56,091 --> 01:53:59,061
Of course, without Macarena--
1544
01:53:59,094 --> 01:54:00,528
We'll be sent back to Spain.
1545
01:54:00,562 --> 01:54:03,361
You must remain here
until everything is cleared up.
1546
01:54:03,398 --> 01:54:06,267
Orders from Dr. Goebbels. Sorry.
1547
01:54:06,336 --> 01:54:11,070
Don't worry, Fontiveros. I'll speak
to Norberto. He'll sort things out.
1548
01:54:11,741 --> 01:54:14,472
Take care.
1549
01:54:14,544 --> 01:54:19,506
When the war's over,
we'll finish the film in Madrid.
1550
01:54:19,583 --> 01:54:23,350
Don't push, a little respect.
I'm the leading actress.
1551
01:54:23,420 --> 01:54:25,514
Take the dictionary.
1552
01:54:25,589 --> 01:54:29,082
I know all I need to.
And you might find it useful.
108187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.