All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.E04.230204-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,905 --> 00:00:12,995 (Episode 4) 2 00:00:13,774 --> 00:00:19,804 When seasons pass by like a secret 3 00:00:20,555 --> 00:00:27,245 When your wounds begin to heal 4 00:00:28,355 --> 00:00:31,914 You, with a fluttering heart 5 00:00:32,624 --> 00:00:36,185 You, with a fluttering heart 6 00:00:36,794 --> 00:00:42,725 Become a poem 7 00:00:58,984 --> 00:01:00,274 By any chance, 8 00:01:03,025 --> 00:01:06,215 do you know my mom? 9 00:01:07,465 --> 00:01:08,724 I do, very well. 10 00:01:09,294 --> 00:01:11,695 Both you and your mom. 11 00:01:19,075 --> 00:01:20,364 Gye Jeol! 12 00:01:21,174 --> 00:01:22,435 Mom! 13 00:01:32,424 --> 00:01:33,844 Mom! 14 00:01:40,225 --> 00:01:43,325 Mom. 15 00:01:50,775 --> 00:01:53,094 Mom? Please get up, Mom. 16 00:02:07,995 --> 00:02:10,855 The voice one misses the most leads them... 17 00:02:11,325 --> 00:02:12,714 to the path of the dead. 18 00:02:18,005 --> 00:02:20,864 The face one misses the most leads them... 19 00:02:21,035 --> 00:02:22,494 to the path of the dead. 20 00:02:23,375 --> 00:02:24,695 Gye Jeol. 21 00:02:35,514 --> 00:02:39,515 The dreams of the dead, which they could not leave behind. 22 00:02:54,304 --> 00:02:56,524 You crazy jerk! 23 00:02:56,575 --> 00:02:58,974 Why did you do it? 24 00:02:58,975 --> 00:03:00,734 When they were cutting me endlessly... 25 00:03:01,044 --> 00:03:02,704 like discarded knife blades, 26 00:03:03,644 --> 00:03:08,045 and I was hoping everything to end... 27 00:03:09,915 --> 00:03:11,815 Let me go! 28 00:03:12,885 --> 00:03:15,045 When seasons 29 00:03:15,394 --> 00:03:19,554 Pass by like a secret 30 00:03:20,264 --> 00:03:21,825 The song... 31 00:03:22,864 --> 00:03:27,494 felt like the rain after a severe drought. 32 00:03:33,975 --> 00:03:39,774 When seasons pass by like a secret 33 00:03:41,714 --> 00:03:47,684 When your wounds begin to heal 34 00:03:49,494 --> 00:03:53,184 You, with a fluttering heart 35 00:03:53,565 --> 00:03:57,225 You, with a fluttering heart 36 00:03:57,734 --> 00:04:03,494 Become a poem 37 00:04:09,044 --> 00:04:10,334 Gye Jeol. 38 00:04:17,825 --> 00:04:21,745 I've led the dead for so long that I don't remember, 39 00:04:24,625 --> 00:04:27,454 but it's my first time receiving a gift from the dead. 40 00:04:36,935 --> 00:04:38,765 What do you mean by the dead? 41 00:04:54,295 --> 00:04:56,784 I shall give you something in return for the gift. 42 00:04:57,724 --> 00:05:00,154 Tell me whatever it is that you want. 43 00:05:00,365 --> 00:05:03,064 Do you want the path to the underworld to be rosy? 44 00:05:03,065 --> 00:05:04,425 Or... 45 00:05:04,704 --> 00:05:08,065 do you want me to end your cycle of reincarnating into a human? 46 00:05:09,235 --> 00:05:11,164 Living as the wind, 47 00:05:11,445 --> 00:05:13,464 free from a body, isn't too bad. 48 00:05:14,615 --> 00:05:15,904 Then... 49 00:05:20,185 --> 00:05:21,644 can I make a wish... 50 00:05:22,514 --> 00:05:25,644 for my daughter, not me? 51 00:05:26,224 --> 00:05:27,453 Your daughter? 52 00:05:27,454 --> 00:05:29,344 If by any chance you meet my daughter, 53 00:05:30,255 --> 00:05:32,615 please spoil her for me. 54 00:05:33,224 --> 00:05:35,154 Whatever she asks you to do, 55 00:05:35,735 --> 00:05:37,325 please do it. 56 00:05:39,365 --> 00:05:40,755 "Spoil her?" 57 00:05:42,334 --> 00:05:45,594 But she will have already died by the time she meets me. 58 00:05:46,204 --> 00:05:48,334 The thought of her... 59 00:05:50,985 --> 00:05:52,375 maturing too fast... 60 00:05:53,385 --> 00:05:56,805 because she lost her mom too early breaks my heart. 61 00:05:57,724 --> 00:06:00,075 Whether in the underworld or the human realm, 62 00:06:00,584 --> 00:06:04,485 I hope there's someone who does everything... 63 00:06:06,325 --> 00:06:08,925 like a mother... 64 00:06:10,495 --> 00:06:12,854 at least once in my daughter's life. 65 00:06:13,704 --> 00:06:15,995 Fine. I'll promise you. 66 00:06:17,575 --> 00:06:20,565 When I meet her, I will do anything she asks me to do. 67 00:06:24,344 --> 00:06:25,675 Really? 68 00:06:26,315 --> 00:06:27,875 You'll do anything, right? 69 00:06:28,284 --> 00:06:29,675 Don't worry. 70 00:06:30,284 --> 00:06:33,774 A deity can't break their promises, even the ones they make. 71 00:06:40,394 --> 00:06:41,724 By any chance, 72 00:06:42,594 --> 00:06:43,985 do you know... 73 00:06:45,135 --> 00:06:46,454 my mom? 74 00:06:46,865 --> 00:06:48,224 I do, very well. 75 00:06:48,774 --> 00:06:50,164 Both you... 76 00:06:50,334 --> 00:06:51,765 and your mom... 77 00:06:52,404 --> 00:06:53,995 for a very long time. 78 00:06:54,844 --> 00:06:56,505 But you told me you didn't. 79 00:06:57,245 --> 00:07:00,635 The last time I asked, you clearly told me you didn't. 80 00:07:00,784 --> 00:07:03,904 Do Jin Woo doesn't know the history of all fates. 81 00:07:03,914 --> 00:07:05,714 Only Kokdu does. 82 00:07:07,495 --> 00:07:08,844 Jung In Joo. 83 00:07:09,925 --> 00:07:11,485 Born in 1964 in the Year of the Dragon. 84 00:07:11,995 --> 00:07:13,854 Passed away at the age of 37. 85 00:07:14,495 --> 00:07:16,985 Do you really know my mom? 86 00:07:18,365 --> 00:07:19,865 How? 87 00:07:19,865 --> 00:07:21,174 Where did you meet her? 88 00:07:21,175 --> 00:07:24,224 I met her on the path everyone will take when they leave. 89 00:07:24,505 --> 00:07:25,834 "Path?" 90 00:07:28,214 --> 00:07:30,104 You must've been ill when you were little. 91 00:07:30,644 --> 00:07:32,744 My mom was a paramedic. 92 00:07:32,745 --> 00:07:34,484 Didn't you meet her because you fell sick? 93 00:07:34,485 --> 00:07:36,283 I did meet her when I wasn't well. 94 00:07:36,284 --> 00:07:38,875 I was always suffering in pain on that path. 95 00:07:38,985 --> 00:07:40,224 In the last moments, 96 00:07:40,224 --> 00:07:42,445 humans shamelessly release their resentments. 97 00:07:42,625 --> 00:07:44,385 So your mom was strange. 98 00:07:44,664 --> 00:07:47,584 I'm sure she had a lot to say. But she only kept singing. 99 00:07:50,195 --> 00:07:52,524 You're a total crybaby, aren't you? 100 00:07:52,565 --> 00:07:53,854 "A crybaby?" 101 00:07:53,935 --> 00:07:56,473 You can't even imagine how painful it is. 102 00:07:56,474 --> 00:07:58,104 Right. If you say so. 103 00:07:58,104 --> 00:07:59,894 All kids are like that. 104 00:08:00,104 --> 00:08:03,664 A splinter is enough to make them cry their eyes out. 105 00:08:03,714 --> 00:08:05,583 "Kids?" Good gracious. 106 00:08:05,584 --> 00:08:07,005 I was like that too. 107 00:08:07,014 --> 00:08:09,714 I don't know if it was because of the pain or if I got hurt, 108 00:08:09,714 --> 00:08:11,445 but I couldn't stop crying. 109 00:08:11,654 --> 00:08:14,453 When I kept whimpering, my mom sang me a song. 110 00:08:14,454 --> 00:08:16,654 And for some weird reason, her song... 111 00:08:16,654 --> 00:08:19,685 made me feel at ease and helped me fall asleep. 112 00:08:21,164 --> 00:08:23,394 You must've been a real crybaby... 113 00:08:23,394 --> 00:08:26,064 for my mom to even sing you a song to calm you down. 114 00:08:26,065 --> 00:08:27,495 So your mom. 115 00:08:28,235 --> 00:08:30,065 She soothed me. 116 00:08:31,005 --> 00:08:32,334 My mom. 117 00:08:32,874 --> 00:08:34,265 Wasn't she a beauty? 118 00:08:34,315 --> 00:08:35,735 You two look alike. 119 00:08:35,844 --> 00:08:37,304 I can tell now. 120 00:08:37,884 --> 00:08:39,044 Gosh. 121 00:08:39,045 --> 00:08:41,304 I'm the eldest daughter, so I resemble my dad. 122 00:08:41,754 --> 00:08:43,315 I would've been pretty if I had taken after my mom. 123 00:08:43,315 --> 00:08:44,845 You should be thankful. 124 00:08:44,854 --> 00:08:46,644 Beautiful things disappear quickly. 125 00:08:46,854 --> 00:08:48,684 Ugly things last for a long time. 126 00:08:49,825 --> 00:08:51,314 You'll live a long life. 127 00:08:51,464 --> 00:08:52,784 You could even set a record. 128 00:08:54,234 --> 00:08:55,585 Thanks for that. 129 00:08:57,195 --> 00:09:00,024 You know, I want to live to a great age. 130 00:09:00,364 --> 00:09:03,765 I don't want to die after one beautiful season like my mom. 131 00:09:05,175 --> 00:09:07,835 Because those left behind suffer for a long time. 132 00:09:09,045 --> 00:09:10,564 What's there to suffer? 133 00:09:11,344 --> 00:09:14,113 Forgetting is humans' strength and only privilege. 134 00:09:14,114 --> 00:09:15,404 Just forget all you want. 135 00:09:16,555 --> 00:09:17,784 Thank you. 136 00:09:17,785 --> 00:09:20,044 For what? Telling you to forget? 137 00:09:20,384 --> 00:09:21,784 For remembering her. 138 00:09:22,624 --> 00:09:24,455 For meeting my mom, 139 00:09:24,864 --> 00:09:26,654 remembering her, 140 00:09:27,795 --> 00:09:30,225 and talking about her with me. 141 00:09:32,065 --> 00:09:33,324 Thank you. 142 00:09:55,555 --> 00:09:56,845 How cool. 143 00:09:57,325 --> 00:09:59,755 I didn't really believe what you said. 144 00:10:00,224 --> 00:10:02,225 It must be fate. 145 00:10:02,334 --> 00:10:04,024 I doubt that. 146 00:10:05,604 --> 00:10:07,464 That song was like a drop of sweet rain... 147 00:10:07,464 --> 00:10:09,304 after a drought, 148 00:10:09,305 --> 00:10:11,204 and I was a little drunk from it. 149 00:10:11,204 --> 00:10:12,765 If I had to say, you're like... 150 00:10:13,775 --> 00:10:16,244 a drunk accident caused by that raindrop. 151 00:10:16,244 --> 00:10:17,814 Seriously, you! 152 00:10:17,815 --> 00:10:19,705 How could you say that to a person? 153 00:10:20,584 --> 00:10:21,875 Then tell me. 154 00:10:21,884 --> 00:10:23,515 If this isn't fate, 155 00:10:23,515 --> 00:10:25,674 what do you think is fate, Kokdu? 156 00:10:26,525 --> 00:10:27,914 Seol Hee. 157 00:10:28,325 --> 00:10:29,715 "Seol Hee?" 158 00:10:31,925 --> 00:10:33,455 You mean your only savior? 159 00:10:34,565 --> 00:10:36,824 That reminds me, did you find her? 160 00:10:39,065 --> 00:10:40,455 I thought I did. 161 00:10:40,805 --> 00:10:44,534 Because I believed there was only one woman who could control me. 162 00:10:45,204 --> 00:10:48,304 But little did I know that I had gotten caught in my own trap. 163 00:10:49,714 --> 00:10:51,884 You don't even remember her face. 164 00:10:51,884 --> 00:10:54,505 So how can you be sure I'm not her? 165 00:10:54,815 --> 00:10:56,614 Shall we confirm it right this instant? 166 00:10:56,614 --> 00:10:57,614 How? 167 00:10:57,614 --> 00:10:58,624 Let's kiss. 168 00:10:58,624 --> 00:10:59,814 What? 169 00:11:10,535 --> 00:11:13,364 The KFDA announced that patients suffering from food poisoning... 170 00:11:13,364 --> 00:11:15,824 are increasing and advised caution in eating food. 171 00:11:16,035 --> 00:11:17,365 Moving on to the next news. 172 00:11:17,675 --> 00:11:20,275 The Black Bear Gang, the nation's largest... 173 00:11:20,275 --> 00:11:22,914 drug trafficking organization, fled through the police siege. 174 00:11:22,915 --> 00:11:25,614 In the process, two police officers got killed, 175 00:11:25,614 --> 00:11:27,674 and more than a dozen were seriously injured. 176 00:11:28,954 --> 00:11:31,144 Last night at around 11pm... 177 00:11:32,084 --> 00:11:33,314 Die! 178 00:11:34,825 --> 00:11:36,044 Die! 179 00:11:36,494 --> 00:11:37,814 Stop the car. 180 00:11:38,825 --> 00:11:39,825 What? 181 00:11:39,825 --> 00:11:42,085 Stop the car! Can't you hear me? 182 00:11:43,134 --> 00:11:44,625 Kill them! 183 00:11:45,634 --> 00:11:47,024 What's wrong, Kokdu? 184 00:11:48,035 --> 00:11:49,365 Are you sick? 185 00:12:21,805 --> 00:12:23,765 I'm sure I hit a person with my car. 186 00:12:32,445 --> 00:12:34,105 I got into an accident. 187 00:12:34,185 --> 00:12:36,605 I think I hit a person, but I can't find the victim. 188 00:12:37,084 --> 00:12:40,254 This is near Gwaebangsan. 189 00:12:40,254 --> 00:12:41,585 Please come quickly. 190 00:12:44,094 --> 00:12:46,755 Kokdu, you saw me hit someone too, right? 191 00:12:49,364 --> 00:12:50,554 Kokdu? 192 00:12:57,805 --> 00:12:58,995 Darn it. 193 00:12:59,305 --> 00:13:00,735 You jerk! 194 00:13:01,075 --> 00:13:04,434 Hurry up. We need to go now. 195 00:13:04,445 --> 00:13:06,105 We'll be right there. 196 00:13:08,185 --> 00:13:10,274 You crazy jerk. 197 00:13:10,655 --> 00:13:12,975 How dare you report me to the police? 198 00:13:13,854 --> 00:13:15,215 The police... 199 00:13:16,395 --> 00:13:17,994 will be here soon. 200 00:13:17,994 --> 00:13:19,985 I'm going to leave this country now. 201 00:13:21,234 --> 00:13:22,455 Goodbye. 202 00:13:37,114 --> 00:13:38,375 Hey. 203 00:13:38,945 --> 00:13:40,274 Who is that punk? 204 00:13:45,354 --> 00:13:47,144 Are you crazy? 205 00:13:50,295 --> 00:13:51,485 Darn it. 206 00:15:29,395 --> 00:15:31,115 I'm so sick of this. 207 00:15:39,665 --> 00:15:42,194 If you want to kill them, kill them yourself! 208 00:15:42,834 --> 00:15:45,664 Or kill me instead! 209 00:15:53,415 --> 00:15:56,714 Meat tastes the best... 210 00:15:56,714 --> 00:15:59,975 when it's dripping blood. 211 00:16:00,525 --> 00:16:02,525 I'll have to do with this. 212 00:16:02,525 --> 00:16:04,395 So what if it's prime quality? 213 00:16:04,395 --> 00:16:06,255 Because of that fussy Kokdu, 214 00:16:06,325 --> 00:16:08,784 we have to fully cook it. 215 00:16:09,295 --> 00:16:11,764 He sees blood every night. Would he want to see more blood? 216 00:16:11,765 --> 00:16:13,524 Imagine how disgusted he must feel. 217 00:16:14,234 --> 00:16:15,495 Even if it's uncomfortable, endure it. 218 00:16:15,905 --> 00:16:18,045 Kokdu's curse will be lifted soon, 219 00:16:18,045 --> 00:16:19,965 so you can grill your meat however you want to then. 220 00:16:20,805 --> 00:16:24,335 Give me a break. As if that will happen anytime soon. 221 00:16:24,915 --> 00:16:29,015 The curse will only get lifted if Han Gye Jeol says she loves him. 222 00:16:29,015 --> 00:16:30,245 That won't be easy. 223 00:16:30,315 --> 00:16:31,505 I love you. 224 00:16:32,754 --> 00:16:34,375 Who are you confessing to now? 225 00:16:35,124 --> 00:16:37,354 Do you think it'd be that difficult to hear Han Gye Jeol say this? 226 00:16:37,354 --> 00:16:38,755 If it's that hard, 227 00:16:39,325 --> 00:16:40,525 how do people have babies? 228 00:16:40,525 --> 00:16:41,565 - Honey. - Yes? 229 00:16:41,565 --> 00:16:43,165 Our baby wants to eat sirloin. 230 00:16:43,165 --> 00:16:45,734 To put it bluntly, Kokdu is not an ordinary man. 231 00:16:45,734 --> 00:16:47,065 He has a bad personality... 232 00:16:47,065 --> 00:16:48,504 and commits murder every day. 233 00:16:48,504 --> 00:16:50,474 Would you be able to say "I love you" easily? 234 00:16:50,474 --> 00:16:52,445 Kokdu's personality isn't that bad. 235 00:16:52,445 --> 00:16:54,545 You only look at people's faces. Get a grip. 236 00:16:54,545 --> 00:16:56,944 He's exhausted from being forced to murder. 237 00:16:56,945 --> 00:16:58,915 Honestly, if he was a bad guy, 238 00:16:58,915 --> 00:16:59,915 would he suffer that much? 239 00:16:59,915 --> 00:17:00,915 He would kill for joy, 240 00:17:00,915 --> 00:17:02,114 instead of thinking about lifting the curse. 241 00:17:02,114 --> 00:17:06,285 But he would rather die than kill people. 242 00:17:06,285 --> 00:17:07,574 How is he not a good person? 243 00:17:21,305 --> 00:17:23,333 Sir Kokdu. 244 00:17:23,334 --> 00:17:24,725 You're back. 245 00:17:25,745 --> 00:17:26,995 Aren't they pretty? 246 00:17:28,045 --> 00:17:29,265 My goodness. 247 00:17:29,475 --> 00:17:32,015 Romanee Conti... That's expensive. 248 00:17:32,015 --> 00:17:33,914 Not that one. 249 00:17:33,914 --> 00:17:37,074 Please. Give it to me, okay? 250 00:17:40,455 --> 00:17:41,645 Gosh! 251 00:17:41,924 --> 00:17:44,685 Stop playing around! 252 00:17:46,194 --> 00:17:47,485 What should I do? 253 00:17:48,265 --> 00:17:50,485 Please, Kokdu. Forgive me. 254 00:17:51,805 --> 00:17:52,995 Come to me. 255 00:17:59,575 --> 00:18:01,815 It's 20,000 dollars! 256 00:18:01,815 --> 00:18:04,315 It's 20,000 dollars. 257 00:18:04,315 --> 00:18:06,405 Twenty thousand... 258 00:18:06,944 --> 00:18:09,005 Why are you hitting me? 259 00:18:09,555 --> 00:18:11,445 What did I do wrong? 260 00:18:11,985 --> 00:18:14,154 They're the ones at fault. 261 00:18:14,154 --> 00:18:15,485 You guys. 262 00:18:16,455 --> 00:18:18,044 Just because I make you fall, 263 00:18:18,094 --> 00:18:20,915 how can you just fall? 264 00:18:21,735 --> 00:18:23,624 You should've learned how to fly. 265 00:18:24,965 --> 00:18:26,565 That's nonsense. 266 00:18:26,565 --> 00:18:28,604 How can they learn to fly? 267 00:18:28,604 --> 00:18:29,824 That's right. 268 00:18:30,975 --> 00:18:32,294 It's nonsense. 269 00:18:34,144 --> 00:18:36,765 If someone makes you fall, you should just fall. 270 00:18:37,914 --> 00:18:40,435 How dare they get their hopes up? 271 00:18:40,944 --> 00:18:42,945 They say falling... 272 00:18:43,114 --> 00:18:45,074 can teach you to fly. 273 00:18:46,884 --> 00:18:49,344 Teaching her to fly, my foot. 274 00:18:49,455 --> 00:18:52,354 She barely got to fly thanks to me. 275 00:18:52,664 --> 00:18:54,155 Did something happen? 276 00:18:55,035 --> 00:18:56,425 Han Gye Jeol... 277 00:18:58,334 --> 00:19:00,155 is not Seol Hee. 278 00:19:00,164 --> 00:19:02,205 What are you saying now? 279 00:19:02,205 --> 00:19:03,925 You said you were sure. 280 00:19:05,275 --> 00:19:08,104 Lord Deity must've played with me again. 281 00:19:08,104 --> 00:19:10,545 Why would Lord Deity bother to do that? 282 00:19:10,545 --> 00:19:14,285 He's waiting for you to be freed from your sufferings. 283 00:19:14,285 --> 00:19:15,475 "Freed?" 284 00:19:15,854 --> 00:19:18,245 There's no way that would happen. 285 00:19:19,184 --> 00:19:20,645 It's just... 286 00:19:20,884 --> 00:19:24,114 a carrot he held out to torture me. 287 00:19:24,965 --> 00:19:27,224 He wants me to get my hopes up looking at that carrot... 288 00:19:27,225 --> 00:19:30,354 and run endlessly. 289 00:19:32,604 --> 00:19:34,955 He knows I'll suffer more that way. 290 00:19:38,174 --> 00:19:39,534 So I decided... 291 00:19:40,275 --> 00:19:44,104 to live in despair. 292 00:19:44,745 --> 00:19:47,644 Why are you saying that? Don't do this. 293 00:19:47,644 --> 00:19:50,153 I will not do anything... 294 00:19:50,154 --> 00:19:52,574 Lord Deity wants from now on. 295 00:19:53,684 --> 00:19:58,185 They say no deity can withstand being in a person's despair. 296 00:19:59,725 --> 00:20:01,185 But a deity is in despair. 297 00:20:04,565 --> 00:20:06,854 I won't get to see Lord Deity now. 298 00:20:08,674 --> 00:20:10,064 How great is that? 299 00:20:36,334 --> 00:20:37,524 Mom. 300 00:20:38,765 --> 00:20:41,225 I can't stay here, can I? 301 00:20:43,305 --> 00:20:46,395 I shouldn't get used to receiving things, right? 302 00:20:48,815 --> 00:20:50,334 I know that, 303 00:20:52,114 --> 00:20:54,374 but I want to get spoiled. 304 00:20:56,815 --> 00:20:58,844 He's not even you. 305 00:21:06,325 --> 00:21:07,515 Kokdu? 306 00:21:09,134 --> 00:21:10,354 Kokdu. 307 00:21:17,104 --> 00:21:18,324 Goodness. 308 00:21:19,705 --> 00:21:20,965 Ms. Moon. 309 00:21:20,975 --> 00:21:22,864 What Kokdu? 310 00:21:43,664 --> 00:21:45,084 (Han Gye Jeol) 311 00:21:47,164 --> 00:21:49,225 Gosh, that's so loud. 312 00:21:49,505 --> 00:21:51,794 What is that? 313 00:21:51,944 --> 00:21:54,435 (Han Gye Jeol) 314 00:21:56,874 --> 00:21:58,015 Kokdu. 315 00:21:58,015 --> 00:22:00,714 I was sure I turned it off. Why is it not working? 316 00:22:00,715 --> 00:22:03,374 Come on, the sun has been up for hours. Wake up. 317 00:22:07,455 --> 00:22:09,145 That darned drunk accident. 318 00:22:09,594 --> 00:22:11,584 I should really quit drinking. 319 00:22:11,965 --> 00:22:14,123 I have something to say. Can you come to the clinic? 320 00:22:14,124 --> 00:22:16,624 I don't have anything to say. I'm not coming! 321 00:22:16,834 --> 00:22:18,255 See you in 20 minutes! 322 00:22:19,364 --> 00:22:21,024 (Han Gye Jeol) 323 00:22:21,334 --> 00:22:22,725 Gosh, Han Gye Jeol... 324 00:22:23,035 --> 00:22:24,925 Why is she so cocky? 325 00:22:26,745 --> 00:22:28,034 No... 326 00:22:37,584 --> 00:22:39,245 Oh, my goodness! 327 00:22:41,624 --> 00:22:42,754 What are you doing? 328 00:22:42,755 --> 00:22:43,853 Why did you call me? 329 00:22:43,854 --> 00:22:46,314 Get to the point. I'm busy. 330 00:22:53,565 --> 00:22:54,854 Where are you going? 331 00:22:55,174 --> 00:22:57,674 Let's go inside first. Let's talk inside. 332 00:22:57,674 --> 00:22:59,695 Don't you know the meaning of "Get to the point?" 333 00:23:02,344 --> 00:23:03,935 It means I don't want to go inside! 334 00:23:04,275 --> 00:23:05,905 We can talk outside too! 335 00:23:06,245 --> 00:23:07,834 "Short and direct!" 336 00:23:08,414 --> 00:23:09,905 Didn't you learn Korean in school? 337 00:23:13,325 --> 00:23:15,145 He listens so well. 338 00:23:19,025 --> 00:23:22,264 You're so nice and gentle. 339 00:23:22,265 --> 00:23:24,064 Why did you do that yesterday? 340 00:23:24,065 --> 00:23:25,434 What about yesterday? 341 00:23:25,434 --> 00:23:27,134 I mean, it was late at night. 342 00:23:27,134 --> 00:23:28,235 How could you leave a girl by herself? 343 00:23:28,235 --> 00:23:29,403 What if something happened? 344 00:23:29,404 --> 00:23:31,674 If you'd been with me, something really would've happened. 345 00:23:31,674 --> 00:23:33,005 Do you think it's easy to hold back at that hour? 346 00:23:33,005 --> 00:23:34,364 You should be grateful. 347 00:23:35,775 --> 00:23:37,435 - Why? - What? 348 00:23:37,614 --> 00:23:39,405 What would've happened? 349 00:23:41,084 --> 00:23:42,314 What were you holding back? 350 00:23:42,315 --> 00:23:43,514 What? 351 00:23:43,515 --> 00:23:44,714 Hey! 352 00:23:44,715 --> 00:23:45,924 Your mind is in the gutter. 353 00:23:45,924 --> 00:23:47,255 Hey, come on. 354 00:23:47,255 --> 00:23:48,755 Is it fun to toy with me? 355 00:23:48,755 --> 00:23:51,654 It's not fun! I told you to just get to the point! 356 00:23:51,654 --> 00:23:52,795 Why are you dragging things out? 357 00:23:52,795 --> 00:23:55,265 Don't you know the longer you talk, the shorter your life gets? 358 00:23:55,265 --> 00:23:56,995 I don't know. No matter how short my life gets, 359 00:23:56,995 --> 00:23:59,205 - I'll live at least ten more years. - Why? 360 00:23:59,205 --> 00:24:00,864 I paid the rent for the next ten years. 361 00:24:00,864 --> 00:24:01,904 I should get my money's worth. 362 00:24:01,904 --> 00:24:03,695 What? When did you pay that? 363 00:24:06,904 --> 00:24:09,364 Ta-da. 364 00:24:09,914 --> 00:24:11,265 There. It's 100,000 dollars. 365 00:24:12,444 --> 00:24:14,235 Ms. Moon lent it to me. 366 00:24:14,384 --> 00:24:16,245 How nice. 367 00:24:16,485 --> 00:24:18,684 Pathetic people should help each other out. 368 00:24:18,684 --> 00:24:19,955 It's great to watch. 369 00:24:19,955 --> 00:24:21,383 Then I'm off. 370 00:24:21,384 --> 00:24:22,645 But... 371 00:24:24,025 --> 00:24:25,354 Kokdu. 372 00:24:25,664 --> 00:24:26,864 Are you upset? 373 00:24:26,864 --> 00:24:28,834 "Upset?" Me? 374 00:24:28,834 --> 00:24:30,034 Why? 375 00:24:30,035 --> 00:24:31,685 Because I didn't say I would date you. 376 00:24:31,834 --> 00:24:33,904 No, that's a misunderstanding. 377 00:24:33,904 --> 00:24:35,603 It's a big misunderstanding. No. 378 00:24:35,604 --> 00:24:37,404 You gave me money and a clinic... 379 00:24:37,404 --> 00:24:39,205 and even showed me proof that we were destined for each other. 380 00:24:39,205 --> 00:24:41,005 You did everything you could. 381 00:24:41,005 --> 00:24:43,104 But I ignored it, so you must've been upset. 382 00:24:43,844 --> 00:24:44,975 I'm right, aren't I? 383 00:24:44,975 --> 00:24:47,874 What on earth did I do? 384 00:24:48,144 --> 00:24:49,905 I'm a woman too. 385 00:24:50,154 --> 00:24:52,683 It's not easy for me to bring it up first. 386 00:24:52,684 --> 00:24:53,684 Don't do it if it's hard. 387 00:24:53,684 --> 00:24:55,254 Life is too short, even the easy stuff. 388 00:24:55,255 --> 00:24:56,894 But I've made up my mind. 389 00:24:56,894 --> 00:24:58,215 I told you not to! 390 00:24:58,255 --> 00:24:59,795 Can't you hear me? Is your hearing one-sided? 391 00:24:59,795 --> 00:25:01,155 Let's have a fling. 392 00:25:02,394 --> 00:25:04,054 - Have what? - A fling. 393 00:25:04,164 --> 00:25:06,155 Let's get to know each other slowly. 394 00:25:06,404 --> 00:25:08,535 I told you my time in this life is very short. 395 00:25:08,535 --> 00:25:09,934 Taking it slowly is... 396 00:25:09,934 --> 00:25:11,794 I won't take too long. 397 00:25:12,245 --> 00:25:13,564 I promise. 398 00:25:18,684 --> 00:25:20,175 Wait, stop. 399 00:25:20,914 --> 00:25:22,645 Stop. 400 00:25:23,255 --> 00:25:25,984 Since we're having a fling, can't you help me out? 401 00:25:25,985 --> 00:25:26,985 With what? 402 00:25:26,985 --> 00:25:30,124 I mean, I have to go report to the public health center... 403 00:25:30,124 --> 00:25:31,795 and go buy a sign. 404 00:25:31,795 --> 00:25:34,155 I shouldn't leave the clinic empty the whole time. 405 00:25:34,265 --> 00:25:36,035 Please watch over the clinic for me. 406 00:25:36,035 --> 00:25:38,324 What? What's there to steal here? 407 00:25:38,634 --> 00:25:44,064 It's just that someone prepared such expensive equipment. 408 00:25:46,844 --> 00:25:49,765 You must've really wanted to impress me. 409 00:25:51,614 --> 00:25:54,235 Die, the me of yesterday. 410 00:25:54,785 --> 00:25:56,104 Die. 411 00:26:06,495 --> 00:26:07,854 See you tomorrow! 412 00:26:08,094 --> 00:26:09,425 Darn it! 413 00:26:10,194 --> 00:26:12,634 (Run To You Clinic) 414 00:26:12,634 --> 00:26:14,334 A bit more to the left. 415 00:26:14,334 --> 00:26:15,594 Here? 416 00:26:15,674 --> 00:26:17,895 Stop. 417 00:26:18,805 --> 00:26:20,705 A little more to the left. 418 00:26:20,705 --> 00:26:23,534 - How's this? - Yes, thank you. 419 00:26:26,844 --> 00:26:28,044 I watched the place, so I'm done, right? 420 00:26:28,045 --> 00:26:29,844 Wait. 421 00:26:31,654 --> 00:26:33,015 Let's see. 422 00:26:33,424 --> 00:26:34,745 Ta-da. 423 00:26:35,995 --> 00:26:37,344 Here. 424 00:26:37,955 --> 00:26:40,155 I wanted to give it to you first. 425 00:26:40,465 --> 00:26:41,884 Is it because you're the Lord? 426 00:26:42,694 --> 00:26:44,784 I could never become the Lord. 427 00:26:45,134 --> 00:26:47,103 I can't give anyone redemption. 428 00:26:47,104 --> 00:26:48,425 Just wait and see. 429 00:26:48,634 --> 00:26:51,225 You will be redeemed soon. 430 00:26:53,404 --> 00:26:54,864 (Run To You Clinic) 431 00:27:04,414 --> 00:27:05,754 Is this what you call redemption? 432 00:27:05,755 --> 00:27:07,614 Is it? 433 00:27:08,555 --> 00:27:09,945 Of course! 434 00:27:10,194 --> 00:27:12,423 There's a patient who wants our care. 435 00:27:12,424 --> 00:27:14,185 That's what I call redemption. 436 00:27:15,194 --> 00:27:17,464 But why do I have to come along? 437 00:27:17,465 --> 00:27:19,594 I haven't hired a nurse yet. 438 00:27:19,765 --> 00:27:23,594 - Just hold the urinary catheter. - "The urinary catheter?" 439 00:27:24,134 --> 00:27:28,364 The urinary catheter! 440 00:27:30,545 --> 00:27:33,405 What? No way. A nurse? 441 00:27:33,414 --> 00:27:35,244 Why should I work at my age? 442 00:27:35,245 --> 00:27:38,604 The law states that a citizen is required to work only until age 65. 443 00:27:38,884 --> 00:27:42,154 I can't do it. I take the law very seriously. 444 00:27:42,154 --> 00:27:43,755 If you want to follow the laws of humans, 445 00:27:43,755 --> 00:27:45,814 I should respect that decision. 446 00:27:46,394 --> 00:27:47,394 Thank you. 447 00:27:47,394 --> 00:27:48,755 However, 448 00:27:49,194 --> 00:27:52,084 in my house, you must follow my laws. 449 00:27:52,104 --> 00:27:53,395 What? 450 00:27:53,864 --> 00:27:55,094 Get up there. 451 00:27:55,164 --> 00:27:58,324 You saw Oksin do it every time, so I'm sure you'll know what to do. 452 00:27:58,705 --> 00:27:59,873 Sir Kokdu! 453 00:27:59,874 --> 00:28:01,634 Why on earth are you doing this to me? 454 00:28:02,245 --> 00:28:03,643 But... Right. 455 00:28:03,644 --> 00:28:06,045 You may not know, but in this life, 456 00:28:06,045 --> 00:28:09,055 I have become the Deity of Gossip, a very famous YouTuber. 457 00:28:09,055 --> 00:28:10,414 I even got a gold button. 458 00:28:10,414 --> 00:28:11,985 I'm so famous... 459 00:28:11,985 --> 00:28:13,515 that I can't be falsely employed anywhere. 460 00:28:13,525 --> 00:28:14,715 What a shame. 461 00:28:15,654 --> 00:28:17,924 She wears a mask because she doesn't want to show her face. 462 00:28:17,924 --> 00:28:19,515 - Nobody recognizes her. - You crazy jerk. 463 00:28:20,364 --> 00:28:23,663 Sure, if Gaksin wants to be a YouTuber, 464 00:28:23,664 --> 00:28:25,504 I should respect that too. 465 00:28:25,505 --> 00:28:26,725 However, 466 00:28:27,505 --> 00:28:29,524 you will become a nurse, no matter what. 467 00:28:30,904 --> 00:28:32,265 That's because... 468 00:28:32,705 --> 00:28:36,405 you'll be hanging from the ceiling until you beg me to become a nurse. 469 00:28:46,955 --> 00:28:49,745 What do you think? You just want to run away, right? 470 00:28:50,225 --> 00:28:51,614 You pass. 471 00:28:51,955 --> 00:28:53,594 Why did I pass when you didn't even ask me anything? 472 00:28:53,594 --> 00:28:55,255 You should at least look at my resume. 473 00:28:55,364 --> 00:28:56,994 What? Oh, right. 474 00:28:56,995 --> 00:28:58,485 Right. Yes. 475 00:28:59,005 --> 00:29:00,854 (Resume, Seo Bok Kyung) 476 00:29:00,904 --> 00:29:02,195 What? 477 00:29:02,735 --> 00:29:03,965 But... 478 00:29:04,834 --> 00:29:06,395 Ms. Seo Bok Kyung. 479 00:29:06,745 --> 00:29:08,673 You have no employment records. 480 00:29:08,674 --> 00:29:10,064 No, I don't. 481 00:29:11,075 --> 00:29:13,614 I've never seen anyone who has never worked... 482 00:29:13,614 --> 00:29:14,643 after getting a nursing license. 483 00:29:14,644 --> 00:29:16,484 So I shouldn't work here, right? 484 00:29:16,485 --> 00:29:18,924 No! Of course not. 485 00:29:18,924 --> 00:29:20,025 You can learn. 486 00:29:20,025 --> 00:29:22,715 Yes, you'll learn quickly since we have to do everything ourselves. 487 00:29:24,354 --> 00:29:27,155 - Then here are my conditions. - What? 488 00:29:27,225 --> 00:29:29,235 I get to come to work when I want but get off work on the dot. 489 00:29:29,235 --> 00:29:30,664 I won't clean or work overtime. 490 00:29:30,664 --> 00:29:32,603 And don't even think to make me do something that's my job. 491 00:29:32,604 --> 00:29:34,395 My dream is to be paid to do nothing. 492 00:29:35,805 --> 00:29:37,695 - Deal. - Deal? 493 00:29:47,815 --> 00:29:49,604 - It's poop. - "Poop?" 494 00:30:05,265 --> 00:30:06,594 Just this once. 495 00:30:29,194 --> 00:30:31,185 - Darn it. - Oh, goodness. 496 00:30:31,555 --> 00:30:32,915 Sir Kokdu. 497 00:30:35,325 --> 00:30:37,784 Sir Kokdu. I'm home. 498 00:30:38,765 --> 00:30:40,695 That woman is weird. She's a total psycho. 499 00:30:41,265 --> 00:30:42,275 I know. 500 00:30:42,275 --> 00:30:44,004 That's why I made you work with her. 501 00:30:44,005 --> 00:30:46,834 Why are there so many calls and so much work? 502 00:30:47,745 --> 00:30:49,274 She is pretty capable. 503 00:30:49,275 --> 00:30:51,435 There will be plenty of work from here on out. 504 00:30:51,745 --> 00:30:53,104 Sir Kokdu. 505 00:30:53,144 --> 00:30:55,235 If you keep doing this, I will make her go under. 506 00:30:55,414 --> 00:30:56,614 Once the Deity of Gossip opens her mouth, 507 00:30:56,614 --> 00:30:58,215 I can easily make her close up shop within a month. 508 00:30:58,215 --> 00:30:59,353 Great. 509 00:30:59,354 --> 00:31:01,184 If you can do that and make her disappear from my sight forever, 510 00:31:01,184 --> 00:31:02,945 I'd really appreciate it. 511 00:31:03,025 --> 00:31:04,384 Sir Kokdu. 512 00:31:04,594 --> 00:31:06,423 Even if she weren't Seol Hee, 513 00:31:06,424 --> 00:31:07,915 why are you doing so much for her? 514 00:31:10,934 --> 00:31:13,054 I don't want Han Gye Jeol to become an adult. 515 00:31:15,805 --> 00:31:17,965 I've already written a period, 516 00:31:18,404 --> 00:31:21,134 but I don't like that she'll foolishly think it's a comma. 517 00:31:22,005 --> 00:31:24,864 And what I hate more is that it bothers me. 518 00:31:32,255 --> 00:31:33,445 There. 519 00:31:38,025 --> 00:31:39,225 (To: Kokdu) 520 00:31:39,225 --> 00:31:41,215 Enjoy your dinner. 521 00:31:43,265 --> 00:31:44,784 (Enjoy your dinner.) 522 00:31:47,364 --> 00:31:48,854 (Enjoy your dinner.) 523 00:31:50,334 --> 00:31:52,004 Is he leaving me on read or what? 524 00:31:52,005 --> 00:31:54,134 I wanted to have a fling, not a fight. 525 00:31:57,144 --> 00:31:58,705 Are we playing mind games? 526 00:31:59,485 --> 00:32:00,975 But I suck at it. 527 00:32:03,315 --> 00:32:04,754 What's taking him so long? 528 00:32:04,755 --> 00:32:05,975 The food's going to turn cold. 529 00:32:08,184 --> 00:32:09,515 Goodness. 530 00:32:10,094 --> 00:32:12,415 (Choi Kwang Mo, Suspected of murdering a relative) 531 00:32:12,694 --> 00:32:13,955 Goodness. 532 00:32:14,295 --> 00:32:15,325 (Case Outline) 533 00:32:15,325 --> 00:32:16,854 Goodness. 534 00:32:16,864 --> 00:32:19,995 What kind of a nutjob could've killed someone like that? 535 00:32:20,134 --> 00:32:22,495 How long had he been in the fridge to look like that? 536 00:32:22,805 --> 00:32:26,075 It hadn't been less than ten minutes since I last saw Choi Kwang Mo. 537 00:32:26,075 --> 00:32:27,495 What did the forensic team say? 538 00:32:27,745 --> 00:32:29,015 Was it liquid nitrogen? 539 00:32:29,015 --> 00:32:30,344 They told me a tank of it... 540 00:32:30,344 --> 00:32:32,075 would've been needed for that condition. 541 00:32:32,075 --> 00:32:34,705 But there were no signs of it being brought into the hospital. 542 00:32:35,045 --> 00:32:36,584 Nor were there any other clues... 543 00:32:36,584 --> 00:32:38,914 to identify the murder method or tool. 544 00:32:38,914 --> 00:32:41,383 What about that car? Did you find anything inside? 545 00:32:41,384 --> 00:32:43,314 The dashcam was broken. 546 00:32:43,325 --> 00:32:45,884 So were the CCTVs along the road the driver took. 547 00:32:46,325 --> 00:32:48,655 Records say Bulhwa Group owns the car. 548 00:32:49,134 --> 00:32:50,455 But they claimed it was stolen. 549 00:32:50,565 --> 00:32:51,664 (A hopeful future with the people!) 550 00:32:51,664 --> 00:32:53,663 Caught up in a messy case, 551 00:32:53,664 --> 00:32:55,265 you even got dispatched... 552 00:32:55,265 --> 00:32:57,165 to this countryside from Seoul. 553 00:32:58,104 --> 00:32:59,495 I feel bad for you. 554 00:33:00,045 --> 00:33:01,765 I'm rather happy. 555 00:33:03,674 --> 00:33:05,505 You see, I hate to lose. 556 00:33:05,985 --> 00:33:07,304 That jerk. 557 00:33:08,515 --> 00:33:10,344 I'm going to catch him myself. 558 00:33:13,241 --> 00:33:14,471 Gosh. 559 00:33:16,181 --> 00:33:17,840 Finally, peace after a long time. 560 00:33:19,150 --> 00:33:22,070 Yes. I need to rest every once in a while. 561 00:33:27,491 --> 00:33:28,811 "Han Gye Jeol." 562 00:33:33,431 --> 00:33:34,851 Answer my call. 563 00:33:37,670 --> 00:33:39,590 What? I'm hearing things but too clearly. 564 00:33:41,071 --> 00:33:42,269 What's wrong with my hand? 565 00:33:42,270 --> 00:33:44,360 You little... Don't answer it. No. 566 00:33:45,810 --> 00:33:47,271 What are you doing here? 567 00:33:53,221 --> 00:33:55,641 Are you a dragonfly? You made zero sound. 568 00:34:19,940 --> 00:34:21,431 What was that memory? 569 00:34:22,310 --> 00:34:23,601 What is it? 570 00:34:25,451 --> 00:34:28,471 Do I look that weird with makeup on? 571 00:34:29,520 --> 00:34:32,980 By any chance, did we cross paths in our past life? 572 00:34:36,290 --> 00:34:38,629 Well, we did about three days ago. 573 00:34:38,630 --> 00:34:40,101 Being ignored for two days... 574 00:34:40,101 --> 00:34:42,150 does make three days ago a past life. 575 00:34:44,801 --> 00:34:45,970 What were you doing? 576 00:34:45,971 --> 00:34:49,161 You must have been really busy to even leave me on read. 577 00:34:49,411 --> 00:34:50,940 What about you? Why are you here? 578 00:34:50,940 --> 00:34:52,439 Why aren't you working right now? 579 00:34:52,440 --> 00:34:53,940 I was on my way to the police station. 580 00:34:53,940 --> 00:34:55,601 The victim of the accident turned up. 581 00:34:55,781 --> 00:34:57,940 - Come with me. - Why should I? 582 00:34:58,250 --> 00:35:00,411 You were with me back then. 583 00:35:00,581 --> 00:35:01,771 Hop on. 584 00:35:04,051 --> 00:35:05,790 I hate this world. Only Han Gye Jeol wins. 585 00:35:05,790 --> 00:35:07,250 What? Hey, my legs! 586 00:35:08,721 --> 00:35:11,420 Go slowly. Gosh, what is wrong with my legs? 587 00:35:13,460 --> 00:35:14,690 Darn it. 588 00:35:16,630 --> 00:35:19,190 You're... No. 589 00:35:20,400 --> 00:35:22,030 This man is the victim? 590 00:35:23,471 --> 00:35:25,800 - No way. Over my dead body. - You wish. 591 00:35:26,011 --> 00:35:28,431 The accident's location and circumstances were consistent. 592 00:35:29,081 --> 00:35:30,609 The damage was minor, 593 00:35:30,610 --> 00:35:32,601 so let's end it with a brief report. 594 00:35:33,020 --> 00:35:35,170 I clearly saw the victim's face. 595 00:35:35,181 --> 00:35:38,041 Like I would confuse them with this guy. 596 00:35:38,221 --> 00:35:39,451 "This guy?" 597 00:35:49,031 --> 00:35:50,221 Sir, does that hurt? 598 00:35:53,000 --> 00:35:54,230 Or not? 599 00:35:55,071 --> 00:35:56,860 No. I'm totally fine. 600 00:35:57,810 --> 00:35:59,170 My car's hood got a huge dent. 601 00:35:59,170 --> 00:36:01,471 So how could you be fine without a single bruise? 602 00:36:01,710 --> 00:36:03,101 Why are you lying? 603 00:36:06,281 --> 00:36:07,281 Sir. 604 00:36:07,281 --> 00:36:09,780 Oh, for insurance money? 605 00:36:10,951 --> 00:36:12,990 I wouldn't need it. I didn't get hurt at all. 606 00:36:12,991 --> 00:36:14,210 "Insurance money?" 607 00:36:14,221 --> 00:36:17,320 Why would Mr. Jung go after some petty money? 608 00:36:18,761 --> 00:36:20,090 Who the heck is he? 609 00:36:20,730 --> 00:36:21,920 "Him?" 610 00:36:22,460 --> 00:36:24,061 Don't you watch the news? 611 00:36:26,040 --> 00:36:27,740 He's Yeongpo's son. 612 00:36:27,741 --> 00:36:29,561 Park Bo Gum of the golfing world. 613 00:36:29,610 --> 00:36:31,601 Mr. Jung Yi Deun. Don't you know him? 614 00:36:35,951 --> 00:36:37,241 It's him. 615 00:36:37,451 --> 00:36:39,400 (Violent Crimes Unit 1) 616 00:36:42,121 --> 00:36:43,581 Yes, I'm sure. 617 00:36:44,020 --> 00:36:46,190 You look identical to the person in the poster. 618 00:36:46,190 --> 00:36:47,380 Right. 619 00:36:48,661 --> 00:36:49,831 It's this man. 620 00:36:49,831 --> 00:36:51,050 (Park Chung Sung's Memorial Ceremony) 621 00:36:55,051 --> 00:37:00,051 [VIU Ver] MBC E04 'Kokdu: Season of Deity' "Did We Meet in Our Previous Lives?" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 622 00:37:04,011 --> 00:37:05,609 Seriously, ma'am? 623 00:37:05,610 --> 00:37:08,070 As if insulting Mr. Jung isn't enough, 624 00:37:08,241 --> 00:37:10,271 you're bringing up a dead person now? 625 00:37:11,110 --> 00:37:12,440 "A dead person?" 626 00:37:14,221 --> 00:37:17,241 Mr. Park Chung Sung passed away two months ago... 627 00:37:17,491 --> 00:37:19,440 while saving the children in distress... 628 00:37:20,020 --> 00:37:21,710 when the bridge collapsed from a landslide. 629 00:37:22,630 --> 00:37:24,081 He passed away? 630 00:37:28,301 --> 00:37:30,820 (Yeongpo Police Station) 631 00:37:34,101 --> 00:37:35,291 Hey, wait. 632 00:37:36,110 --> 00:37:37,300 What is it? 633 00:37:37,810 --> 00:37:39,460 It's been a while, Gye Jeol. 634 00:37:39,911 --> 00:37:41,101 "Gye Jeol?" 635 00:37:41,141 --> 00:37:43,080 Yes, it's been a while. 636 00:37:43,081 --> 00:37:46,141 But too bad. I was hoping we wouldn't see each other for longer. 637 00:37:47,420 --> 00:37:48,710 How have you been? 638 00:37:49,150 --> 00:37:50,749 I wanted to get in touch, but... 639 00:37:50,750 --> 00:37:52,121 - Why would you? - Why would you... 640 00:37:52,121 --> 00:37:53,391 get in touch with her? 641 00:37:53,391 --> 00:37:54,880 Who do you think you are? 642 00:37:55,821 --> 00:37:57,050 Who are you? 643 00:37:58,190 --> 00:37:59,451 Her fling. 644 00:38:09,610 --> 00:38:11,860 (Your safety and happiness! A promise from the Yeongpo Police!) 645 00:38:14,641 --> 00:38:15,871 Is he gone? 646 00:38:15,980 --> 00:38:18,011 Why can't you check yourself? What were you two? 647 00:38:18,011 --> 00:38:20,451 What feelings do you have left that you can't even look back? 648 00:38:20,451 --> 00:38:22,141 Was it fate or something? 649 00:38:22,321 --> 00:38:23,451 Fate, my foot. 650 00:38:23,451 --> 00:38:26,020 Our clothes just brushed each other once in a while. 651 00:38:26,020 --> 00:38:29,020 Do you know how close you have to be for that to happen? 652 00:38:29,020 --> 00:38:31,261 - That was fate, all right. - No, it wasn't. 653 00:38:31,261 --> 00:38:32,650 Whatever then. 654 00:38:34,161 --> 00:38:35,351 What's this? 655 00:38:36,071 --> 00:38:38,300 Kokdu. Are you jealous right now? 656 00:38:38,301 --> 00:38:40,491 No. I'm worried, okay? 657 00:38:40,741 --> 00:38:41,960 What? 658 00:38:42,571 --> 00:38:44,061 Was it Jung Yi Deun? 659 00:38:46,641 --> 00:38:48,831 He looks awfully familiar. 660 00:38:53,821 --> 00:38:55,971 I can kind of remember him but can't. 661 00:38:56,420 --> 00:38:58,789 And even if I can't, he gives me bad vibes. 662 00:38:58,790 --> 00:39:00,859 It's guys like him who bring catastrophe. 663 00:39:00,860 --> 00:39:01,891 You're right. 664 00:39:01,891 --> 00:39:04,420 Nothing has gone well ever since I met him. 665 00:39:05,831 --> 00:39:07,531 His pale and delicate face tells me... 666 00:39:07,531 --> 00:39:09,359 he must be a real softie inside. 667 00:39:09,360 --> 00:39:10,971 He tries to do his best... 668 00:39:10,971 --> 00:39:13,030 which messes up his fate more. 669 00:39:13,471 --> 00:39:15,761 It's best not to get involved with him in the first place. 670 00:39:15,770 --> 00:39:18,130 But I've already gotten involved again. 671 00:39:18,471 --> 00:39:20,771 I have to see him twice or more because of the accident. 672 00:39:20,940 --> 00:39:22,230 How annoying. 673 00:39:22,581 --> 00:39:24,471 Are you sure he isn't the victim? 674 00:39:24,480 --> 00:39:25,741 Of course. 675 00:39:26,750 --> 00:39:28,041 Look at him closely. 676 00:39:28,650 --> 00:39:30,710 Have you really not seen him before? 677 00:39:40,161 --> 00:39:42,900 Gosh. I really don't want to bother myself with this. 678 00:39:42,900 --> 00:39:44,291 (Park Chung Sung's Memorial Ceremony) 679 00:39:46,801 --> 00:39:48,030 Forget it. 680 00:39:52,610 --> 00:39:53,900 Darn it. 681 00:39:55,340 --> 00:39:58,900 She's a handful, a real handful. 682 00:40:00,581 --> 00:40:01,771 What are you doing? 683 00:40:04,920 --> 00:40:07,050 I'm cleaning and inspecting the cleanliness. 684 00:40:07,290 --> 00:40:10,121 Do you two even clean this place? 685 00:40:10,690 --> 00:40:12,900 Look at it. The whole place is dusty. 686 00:40:12,900 --> 00:40:13,930 Seriously. 687 00:40:13,931 --> 00:40:16,991 I'm swamped with your orders, Sir Kokdu. 688 00:40:17,900 --> 00:40:19,331 Oksin. Yes, Oksin. 689 00:40:19,331 --> 00:40:20,500 I was talking about him. 690 00:40:20,500 --> 00:40:22,200 Isn't he lazing at home all day long? 691 00:40:22,201 --> 00:40:23,500 He's busy too. 692 00:40:23,871 --> 00:40:26,570 His rival company created something. 693 00:40:26,681 --> 00:40:28,300 He looked deadly pale. 694 00:40:29,911 --> 00:40:31,371 Is that so? 695 00:40:31,551 --> 00:40:33,411 (Press Conference, Pilseong Bio's Phase 3 Clinical Trial) 696 00:40:36,290 --> 00:40:38,920 (Press Conference, Pilseong Bio's Phase 3 Clinical Trial) 697 00:40:38,920 --> 00:40:40,261 Seven percent of the world's population... 698 00:40:40,261 --> 00:40:42,181 suffer from degenerative arthritis. 699 00:40:42,621 --> 00:40:44,030 That's 500 million people. 700 00:40:44,031 --> 00:40:45,851 Two million people in Korea alone. 701 00:40:46,560 --> 00:40:48,650 In the US, over 20 million people suffer from this condition. 702 00:40:48,831 --> 00:40:51,261 However, no one could come up with the technology... 703 00:40:51,270 --> 00:40:54,360 to repair the ligament damage. 704 00:40:58,540 --> 00:41:00,871 Pilseong Bio's new drug, Axis, aims to achieve... 705 00:41:00,880 --> 00:41:02,730 what has seemed impossible so far. 706 00:41:04,610 --> 00:41:08,610 Axis uses insulin-like growth factors... 707 00:41:08,721 --> 00:41:12,610 to repair damaged ligaments, and the success rate is 95 percent. 708 00:41:12,891 --> 00:41:14,650 If the phase three clinical trial is a success, 709 00:41:14,960 --> 00:41:16,851 it'll dominate the degenerative arthritis therapeutics market, 710 00:41:17,190 --> 00:41:19,931 which generates seven billion dollars every year. 711 00:41:19,931 --> 00:41:21,920 (Projected market capitalization) 712 00:41:22,601 --> 00:41:24,971 Then the company's net worth will be 100 billion dollars. 713 00:41:24,971 --> 00:41:26,860 (Press Conference, Pilseong Bio's Phase 3 Clinical Trial) 714 00:41:31,940 --> 00:41:34,331 (Hwang Ho Bong, Newsroom Director, MBS) 715 00:41:39,920 --> 00:41:42,110 Thank you. I'll certainly enjoy this meal. 716 00:41:44,090 --> 00:41:46,610 I hope you deserve this meal. 717 00:41:47,261 --> 00:41:50,681 Pilseong Medical Center's... 718 00:41:51,161 --> 00:41:52,661 classified patient list. 719 00:41:52,661 --> 00:41:55,150 Every hospital keeps a list of its VIP patients. 720 00:41:55,460 --> 00:41:57,331 I'm not talking about that kind of list. 721 00:41:57,331 --> 00:42:00,530 Jang Mi Soon's name was on that list, so... 722 00:42:02,971 --> 00:42:05,601 I believe it's a list of their medical malpractice cases. 723 00:42:11,951 --> 00:42:13,320 It's this list here. 724 00:42:13,321 --> 00:42:14,840 Shall I go public with this? 725 00:42:20,721 --> 00:42:22,011 So... 726 00:42:23,460 --> 00:42:25,121 who's the informant? 727 00:42:25,230 --> 00:42:27,851 It came from Pilseong Health Center. 728 00:42:28,230 --> 00:42:30,991 More specifically, from Manager Park Chung Sung. 729 00:42:36,770 --> 00:42:38,331 "Park Chung Sung?" 730 00:42:39,371 --> 00:42:40,630 He's dead. 731 00:42:45,310 --> 00:42:46,641 Have you ever wondered... 732 00:42:48,920 --> 00:42:51,541 he could be hiding somewhere, pretending to be dead? 733 00:43:07,571 --> 00:43:09,791 (Hwang Sung Sik, Nam Se Ri, Park Nam Soo) 734 00:43:29,190 --> 00:43:30,521 Joong Sik. 735 00:43:30,690 --> 00:43:32,480 I need you to find someone for me. 736 00:43:35,360 --> 00:43:36,991 (Manhyun Elementary School) 737 00:43:40,071 --> 00:43:41,360 Ji Min? 738 00:43:48,241 --> 00:43:49,670 Your father's name is... 739 00:43:50,110 --> 00:43:51,641 Park Chung Sung. 740 00:43:52,380 --> 00:43:53,641 Right? 741 00:43:54,821 --> 00:43:57,850 My dad passed away. 742 00:43:57,851 --> 00:43:59,141 I know. 743 00:44:01,991 --> 00:44:03,451 You see, 744 00:44:05,360 --> 00:44:09,221 your dad helped me out a lot in the past, 745 00:44:09,261 --> 00:44:11,161 which is why... 746 00:44:11,701 --> 00:44:14,061 I want to give you a gift. 747 00:44:14,371 --> 00:44:15,730 Let's go to my car. 748 00:44:18,940 --> 00:44:21,271 (Memorial Ceremony for Park Chung Sung) 749 00:44:22,210 --> 00:44:23,570 Let's go find him. 750 00:44:25,911 --> 00:44:27,940 You've managed to track down Park Chung Sung? 751 00:44:28,081 --> 00:44:30,241 - For real? - That's right. 752 00:44:30,420 --> 00:44:33,161 This is the last time I'm showing you mercy in your mother's stead. 753 00:44:33,161 --> 00:44:34,419 However, 754 00:44:34,420 --> 00:44:36,820 you'll have to sever all ties with that fraud. 755 00:44:36,860 --> 00:44:38,150 You got that? 756 00:44:38,360 --> 00:44:39,750 Yes, sure thing! 757 00:44:42,431 --> 00:44:44,491 (Run To You Clinic) 758 00:44:45,431 --> 00:44:47,291 I'm stepping out. You should get some rest. 759 00:45:04,821 --> 00:45:06,089 Call 911. 760 00:45:06,090 --> 00:45:07,650 I told you not to order me around. 761 00:45:08,721 --> 00:45:10,129 You can ask nicely. 762 00:45:10,130 --> 00:45:11,460 - Mr. Park Chung Sung. - Come to Gwaebangsan. 763 00:45:11,460 --> 00:45:12,630 - Can you hear me? - Someone's hurt. 764 00:45:12,630 --> 00:45:13,860 - Yes... - Hurry. 765 00:45:13,860 --> 00:45:15,351 Where do you feel the most pain? 766 00:45:15,360 --> 00:45:16,891 My leg... 767 00:45:21,170 --> 00:45:22,500 A femoral fracture. 768 00:45:22,500 --> 00:45:24,831 Kokdu, get a pillow and come over here. 769 00:45:25,641 --> 00:45:28,030 You're getting a kick out of bossing me around. 770 00:45:28,911 --> 00:45:30,109 Here. 771 00:45:30,110 --> 00:45:33,950 All right. Now, you'll be a human traction splint. 772 00:45:33,951 --> 00:45:36,919 No. I do not want to be human or a traction splint. No way. 773 00:45:36,920 --> 00:45:38,210 Sit down. 774 00:45:38,621 --> 00:45:39,940 I said, no! 775 00:45:40,090 --> 00:45:43,430 All right. Gently grab his foot with both hands. 776 00:45:43,431 --> 00:45:45,920 Me? His foot? No way. 777 00:45:47,230 --> 00:45:49,200 My hands didn't even hesitate for a second. 778 00:45:49,201 --> 00:45:51,200 Now, extend your leg and rest your foot here. 779 00:45:51,201 --> 00:45:53,391 My precious foot? What did you say? 780 00:45:53,400 --> 00:45:55,170 I'm sure he wouldn't want that either. 781 00:45:55,170 --> 00:45:56,431 Hurry! 782 00:45:57,770 --> 00:45:59,710 You will regret this for the rest of your life. 783 00:45:59,710 --> 00:46:01,411 I will take your life, drag you to the underworld, 784 00:46:01,411 --> 00:46:03,209 and make you suffer eternally. 785 00:46:03,210 --> 00:46:05,041 Now, carefully pull his foot toward you. 786 00:46:12,190 --> 00:46:13,411 Stop. 787 00:46:13,661 --> 00:46:14,980 What just happened? 788 00:46:19,031 --> 00:46:20,331 It alleviated the pain, 789 00:46:20,331 --> 00:46:22,351 so he suddenly relaxed and passed out. 790 00:46:22,630 --> 00:46:24,970 Don't move, Kokdu. Stay put. 791 00:46:24,971 --> 00:46:26,669 Stay still just until the paramedics arrive. 792 00:46:26,670 --> 00:46:29,690 My limbs... My body is not mine. 793 00:46:29,871 --> 00:46:32,169 How do humans always listen to others? 794 00:46:32,170 --> 00:46:33,931 How do they put up with having to obey others? 795 00:46:40,250 --> 00:46:41,680 Gye Jeol. 796 00:46:41,681 --> 00:46:43,811 How could you deceive me by using someone's life? 797 00:46:44,090 --> 00:46:45,950 You were never this messed up. 798 00:46:45,951 --> 00:46:47,250 That's not what happened. 799 00:46:53,161 --> 00:46:55,320 Kokdu, you can put your foot down now. 800 00:46:56,031 --> 00:46:57,320 What about my hands? 801 00:47:05,011 --> 00:47:06,530 Let go of his foot and get up. 802 00:47:13,581 --> 00:47:14,851 I'll explain everything, Gye Jeol. 803 00:47:14,851 --> 00:47:16,440 Don't explain anything to me. 804 00:47:16,451 --> 00:47:19,189 I called 911, so take him to the hospital and talk to the police. 805 00:47:19,190 --> 00:47:21,790 - No, he can't go to the hospital. - What? 806 00:47:21,790 --> 00:47:25,161 Of course, he received the reward as if he had done something righteous. 807 00:47:25,161 --> 00:47:26,650 No, it's not like that. 808 00:47:26,761 --> 00:47:28,960 A femoral fracture is different from a broken arm. 809 00:47:28,960 --> 00:47:30,300 He needs surgery. 810 00:47:30,301 --> 00:47:31,931 If the femoral artery or vein is damaged too, 811 00:47:31,931 --> 00:47:33,640 he may not be able to walk again. 812 00:47:33,641 --> 00:47:34,840 I found a hospital that treats the homeless... 813 00:47:34,840 --> 00:47:36,061 and people without families. 814 00:47:36,440 --> 00:47:38,161 I'll explain everything once everything's over. 815 00:47:38,770 --> 00:47:40,340 Can't you trust me and help me out just this once? 816 00:47:40,340 --> 00:47:43,209 What? I told you not to get involved in anything he does. 817 00:47:43,210 --> 00:47:45,271 Just let the law deal with him. 818 00:47:45,511 --> 00:47:46,820 Don't let him deceive you. 819 00:47:46,821 --> 00:47:48,281 He said he got roped into something dangerous. 820 00:47:48,281 --> 00:47:49,710 He said it could cost him his life. 821 00:47:50,391 --> 00:47:51,911 That's why he was hiding. 822 00:47:53,250 --> 00:47:54,550 He could die? 823 00:48:03,630 --> 00:48:05,161 Where is the patient? 824 00:48:08,301 --> 00:48:09,561 It's him. 825 00:48:10,610 --> 00:48:12,931 A human traction splint, and now a patient too? 826 00:48:13,741 --> 00:48:15,201 I'm lots of things. 827 00:48:32,060 --> 00:48:35,491 (Operating Room) 828 00:48:39,071 --> 00:48:41,761 (Gye Jeol) 829 00:48:44,110 --> 00:48:46,230 I got him here safely. He's undergoing surgery now. 830 00:48:46,310 --> 00:48:47,601 Thanks. 831 00:48:53,110 --> 00:48:55,710 Once again, I ended up helping Yi Deun. 832 00:48:57,690 --> 00:49:00,951 I figured there must be a reason he was doing all this. 833 00:49:00,960 --> 00:49:02,250 Yes, well done. 834 00:49:02,290 --> 00:49:05,521 There's always a reason when someone gets in trouble. 835 00:49:05,960 --> 00:49:08,201 - Are you disappointed in me? - No. 836 00:49:08,201 --> 00:49:09,750 I'm disappointed in myself. 837 00:49:10,831 --> 00:49:13,101 Apparently, Lord Deity warned me of an impending disaster, 838 00:49:13,101 --> 00:49:14,601 but I didn't even listen to him. 839 00:49:14,601 --> 00:49:16,809 Of course, I didn't. It must've ticked me off. 840 00:49:16,810 --> 00:49:18,940 "It's my destiny. What do you even know?" 841 00:49:18,940 --> 00:49:20,240 "Mind your own business." 842 00:49:20,241 --> 00:49:23,480 But seeing a tiger moth flying into a blazing flame, 843 00:49:23,480 --> 00:49:25,440 I now understand how Lord Deity must've felt. 844 00:49:25,551 --> 00:49:27,710 He must've been awfully frustrated. 845 00:49:28,020 --> 00:49:29,149 I'm sorry. 846 00:49:29,150 --> 00:49:30,689 No, I'm sorry. 847 00:49:30,690 --> 00:49:33,081 I am not as magnanimous as Lord Deity is. 848 00:49:33,351 --> 00:49:35,321 You'll burn and die, 849 00:49:35,321 --> 00:49:38,581 but I won't put my hands into the fire to save you. 850 00:49:39,960 --> 00:49:42,721 Will you ever burn your hands to save someone? 851 00:49:44,630 --> 00:49:46,291 Would you do it for Seol Hee? 852 00:49:47,270 --> 00:49:49,491 What's so special about her? 853 00:49:50,040 --> 00:49:51,661 I need her. 854 00:49:52,511 --> 00:49:53,871 I already told you. 855 00:49:54,210 --> 00:49:56,940 When you need someone, does it make that person special? 856 00:49:57,150 --> 00:49:58,250 Then... 857 00:49:58,250 --> 00:49:59,810 that desk is special too. 858 00:49:59,810 --> 00:50:02,281 That syringe and this desk too. 859 00:50:02,281 --> 00:50:04,090 Has anyone ever needed you... 860 00:50:04,090 --> 00:50:07,089 as much as we need that desk, that syringe, and this bed? 861 00:50:07,090 --> 00:50:09,590 Yes, of course! I have saved many lives. 862 00:50:09,590 --> 00:50:10,859 Good for you. 863 00:50:10,860 --> 00:50:13,150 Go find those people and tell them you're special. 864 00:50:13,900 --> 00:50:15,150 Wait. 865 00:50:15,301 --> 00:50:16,991 You can't leave now. 866 00:50:17,000 --> 00:50:18,761 The doctor will be here shortly. 867 00:50:23,741 --> 00:50:25,130 My gosh! 868 00:50:30,750 --> 00:50:31,971 Wait up! 869 00:50:32,411 --> 00:50:33,851 - Kill her! - Kill her! 870 00:50:33,851 --> 00:50:35,710 Are you all right? Are you not feeling well? 871 00:50:35,851 --> 00:50:37,050 Let go. 872 00:50:37,051 --> 00:50:38,340 Kill her! 873 00:50:38,391 --> 00:50:39,581 Wait... 874 00:50:42,790 --> 00:50:44,021 What's wrong? 875 00:50:44,891 --> 00:50:46,589 Let go. I must leave. 876 00:50:46,590 --> 00:50:48,000 Wait, stop. 877 00:50:48,000 --> 00:50:49,690 You can't leave in this state. 878 00:50:50,831 --> 00:50:52,690 - Kill her! - Tell me to leave. 879 00:50:52,730 --> 00:50:54,769 Please, tell me to leave at once! 880 00:50:54,770 --> 00:50:56,090 No, you can't leave! 881 00:50:56,500 --> 00:50:58,300 - Kill her! - Kill her! 882 00:50:58,471 --> 00:50:59,730 Kill her! 883 00:50:59,971 --> 00:51:01,931 - Kill her! - Kill her! 884 00:51:01,940 --> 00:51:04,641 Do you hear something? Is that why you're being like this? 885 00:51:04,911 --> 00:51:07,641 Kokdu, look at me. 886 00:51:07,851 --> 00:51:11,181 - Do you see me? - I said I would kill you! 887 00:51:19,991 --> 00:51:21,291 Kill her! 888 00:51:55,060 --> 00:51:56,721 Do not listen... 889 00:51:58,301 --> 00:52:00,190 to anything or anyone who wants to hurt you. 890 00:52:06,511 --> 00:52:08,070 Right now, this moment... 891 00:52:11,650 --> 00:52:13,070 Only listen to me. 892 00:52:41,822 --> 00:52:44,481 (Yeongpo Pilseong Medical Center) 893 00:52:45,691 --> 00:52:48,532 Jin Woo caused a scene? I don't believe it. 894 00:52:48,532 --> 00:52:50,560 So many people saw it. 895 00:52:50,561 --> 00:52:51,861 Like I said, 896 00:52:51,861 --> 00:52:53,821 I think Professor Do is in Yeongpo now. 897 00:52:55,131 --> 00:52:56,492 No way. 898 00:52:56,631 --> 00:52:58,961 Then how come he hasn't called me once? 899 00:52:59,142 --> 00:53:01,412 Hey, have you not been listening? 900 00:53:01,412 --> 00:53:02,541 He has lost his mind. 901 00:53:02,541 --> 00:53:04,801 He totally lost it and went all crazy. 902 00:53:04,811 --> 00:53:06,501 Doesn't it scare you? 903 00:53:09,412 --> 00:53:11,441 Well, I should meet him. 904 00:53:12,052 --> 00:53:13,892 So I can get closure. 905 00:53:13,892 --> 00:53:15,591 I told you to just give up. 906 00:53:15,591 --> 00:53:16,981 Dr. Tae Jung Won? 907 00:53:18,191 --> 00:53:21,182 Hello. I'm Han Chul, the detective who called. 908 00:53:22,032 --> 00:53:24,151 (Han Chul, Yeongpo Police Station) 909 00:53:27,231 --> 00:53:29,792 By any chance, have we met before? 910 00:53:31,972 --> 00:53:33,292 Sure, maybe. 911 00:53:35,412 --> 00:53:37,411 In your dream, I guess? 912 00:53:37,412 --> 00:53:38,412 Sorry? 913 00:53:38,412 --> 00:53:41,301 I hear men say that all the time. 914 00:53:41,682 --> 00:53:44,081 You should come up with a better pickup line. 915 00:53:44,082 --> 00:53:45,671 At least make some effort. Right? 916 00:53:46,751 --> 00:53:48,512 No, I'm not hitting on you. 917 00:53:49,822 --> 00:53:51,082 I swear, I'm not. 918 00:53:51,091 --> 00:53:53,551 I'm a police detective. Police of the Republic of Korea. 919 00:53:54,591 --> 00:53:55,781 Okay. 920 00:54:01,432 --> 00:54:03,840 This was found at the scene of Choi Kwang Mo's accident. 921 00:54:03,841 --> 00:54:05,802 The security footage shows you holding it the whole time. 922 00:54:05,802 --> 00:54:07,372 Why did you freeze the IV bag? 923 00:54:07,372 --> 00:54:09,311 Who would freeze an IV bag? 924 00:54:09,311 --> 00:54:10,731 Then what happened? 925 00:54:10,981 --> 00:54:13,031 It was really weird. 926 00:54:13,041 --> 00:54:15,282 That day, someone suddenly walked by me. 927 00:54:15,282 --> 00:54:17,122 I felt so cold all of a sudden, 928 00:54:17,122 --> 00:54:18,742 and this happened. 929 00:54:19,282 --> 00:54:20,352 Who was it? 930 00:54:20,352 --> 00:54:23,052 I don't know. The lights all went out. 931 00:54:23,052 --> 00:54:25,151 - You saw the person. - What? 932 00:54:36,841 --> 00:54:39,392 - Who was it? - I told you. I couldn't see. 933 00:54:40,912 --> 00:54:43,702 I have to do rounds. I have to go. 934 00:54:44,881 --> 00:54:46,301 Was it someone you know? 935 00:54:47,211 --> 00:54:48,472 No. 936 00:54:52,122 --> 00:54:53,542 Do you have a boyfriend? 937 00:54:55,151 --> 00:54:57,361 Look at my face. Wouldn't it be weird if I were single? 938 00:54:57,361 --> 00:54:59,521 Then was it your boyfriend? The person you saw. 939 00:54:59,521 --> 00:55:01,051 No. I told you I couldn't see. 940 00:55:01,361 --> 00:55:02,582 Gosh. 941 00:55:09,372 --> 00:55:11,961 Oh, no. Are you all right, Detective? 942 00:55:13,572 --> 00:55:15,771 Detective! Your nose is bleeding! 943 00:55:15,771 --> 00:55:17,031 What? 944 00:55:17,811 --> 00:55:19,001 My gosh. 945 00:55:20,311 --> 00:55:21,501 Oh, dear. 946 00:55:32,561 --> 00:55:36,481 My, this is nice. 947 00:55:36,731 --> 00:55:38,852 Why is he so chipper today? This scares me. 948 00:55:38,961 --> 00:55:39,961 No idea. 949 00:55:39,961 --> 00:55:42,222 He got a noise-canceling device. That's why he's happy. 950 00:55:42,472 --> 00:55:43,832 "A noise-canceling device?" 951 00:55:44,441 --> 00:55:47,472 Of course, Kokdu bought something without telling me. 952 00:55:47,472 --> 00:55:48,472 How much was it? 953 00:55:48,472 --> 00:55:50,380 Do you know if we can return it for a full refund? 954 00:55:50,381 --> 00:55:52,272 - I don't think he bought anything. - What? 955 00:55:52,811 --> 00:55:55,282 He said he was happy that he could only hear one person's voice. 956 00:55:55,282 --> 00:55:56,702 He keeps talking nonsense. 957 00:55:57,651 --> 00:55:59,381 He never even listens to Lord Deity. 958 00:55:59,381 --> 00:56:01,642 He listens to a mere human, and he's happy about it? 959 00:56:01,651 --> 00:56:04,191 That makes no sense. I'm getting a bad feeling. 960 00:56:04,191 --> 00:56:06,381 Hey, think. When did he start acting like that? 961 00:56:06,421 --> 00:56:07,622 What? 962 00:56:07,762 --> 00:56:12,091 After he spoke to Han Gye Jeol on the phone in the morning, so... 963 00:56:13,972 --> 00:56:16,031 Did she say she'd shut down the clinic? 964 00:56:16,032 --> 00:56:17,932 Come on. Can't you tell? 965 00:56:18,142 --> 00:56:20,440 Kokdu likes her. 966 00:56:20,441 --> 00:56:21,861 He's in love. 967 00:56:22,372 --> 00:56:25,782 Shut it. What do you even know about love? 968 00:56:25,782 --> 00:56:27,111 I knew this would happen... 969 00:56:27,111 --> 00:56:30,001 when he let her open her clinic and gave her all the money. 970 00:56:30,012 --> 00:56:33,351 They say your money follows your heart. 971 00:56:33,352 --> 00:56:35,822 He can only hear her voice and is happy to listen to her. 972 00:56:35,822 --> 00:56:37,661 If that's not love, what is? 973 00:56:37,662 --> 00:56:40,691 Oh, my gosh. Then what about me? 974 00:56:40,691 --> 00:56:43,091 I need the clinic to go out of business so I can quit! 975 00:56:43,091 --> 00:56:44,401 Kokdu won't let... 976 00:56:44,401 --> 00:56:46,292 his girlfriend's clinic go out of business. 977 00:56:46,401 --> 00:56:47,731 I'm sorry, but this means... 978 00:56:47,731 --> 00:56:51,131 you'll have to remain Han Gye Jeol's faithful slave forever. 979 00:56:55,472 --> 00:56:58,171 I would have found my birth father... 980 00:56:58,481 --> 00:56:59,611 at all costs. 981 00:56:59,611 --> 00:57:01,801 He's so handsome. 982 00:57:02,651 --> 00:57:04,671 He looks like a prince! 983 00:57:06,021 --> 00:57:07,211 (Kokdu) 984 00:57:07,392 --> 00:57:08,611 I have something to tell you. 985 00:57:08,722 --> 00:57:10,582 Okay, talk. 986 00:57:14,291 --> 00:57:16,551 They said he'd regain consciousness soon, 987 00:57:17,001 --> 00:57:18,522 and I heard he had just woke up. 988 00:57:20,262 --> 00:57:21,892 Tell me honestly. 989 00:57:23,941 --> 00:57:25,762 - Hello? - What are you doing? 990 00:57:27,441 --> 00:57:29,062 I'm reading a book. 991 00:57:29,211 --> 00:57:31,171 You must feel full. 992 00:57:31,742 --> 00:57:35,110 Of course. Books nourish the mind. 993 00:57:35,111 --> 00:57:38,012 Take the food off your face before you lie to me. 994 00:57:38,182 --> 00:57:39,372 What? 995 00:57:41,251 --> 00:57:42,441 What's going on? 996 00:57:43,151 --> 00:57:44,622 "Hello, Sidney." 997 00:57:44,622 --> 00:57:46,281 Is it like "Scream?" 998 00:57:48,432 --> 00:57:49,852 Say it. Now! 999 00:57:51,202 --> 00:57:53,222 Only listen to me. 1000 00:57:53,662 --> 00:57:54,892 Are we good now? 1001 00:57:58,302 --> 00:58:01,171 - Yes. - Why must I say this every night? 1002 00:58:01,171 --> 00:58:02,932 You never listen to me anyway. 1003 00:58:03,572 --> 00:58:06,441 Because this noise-canceling device was made in the human realm, 1004 00:58:06,441 --> 00:58:08,301 its effects are short-lived. 1005 00:58:08,552 --> 00:58:10,301 It only lasts a day. 1006 00:58:22,762 --> 00:58:26,522 (Anmyeong Village) 1007 00:58:34,841 --> 00:58:36,031 Oh, no. 1008 00:58:37,211 --> 00:58:38,801 Gosh, what are you doing here? 1009 00:58:39,012 --> 00:58:40,301 I'll let you borrow this. 1010 00:58:42,381 --> 00:58:44,012 Totoro, this time? 1011 00:58:44,751 --> 00:58:46,211 He's too much. 1012 00:58:46,282 --> 00:58:48,090 I have a favor to ask. 1013 00:58:48,091 --> 00:58:49,841 Only listen to me. 1014 00:58:50,762 --> 00:58:51,981 Good? 1015 00:58:52,291 --> 00:58:53,551 Yes. 1016 00:59:00,602 --> 00:59:03,992 The darkness that cannot be driven out even by the brightest light. 1017 00:59:05,001 --> 00:59:08,432 The despair that cannot be overcome even with strong hope. 1018 00:59:09,271 --> 00:59:12,571 The evil that even the greatest good cannot handle. 1019 00:59:13,912 --> 00:59:15,272 That's me. 1020 00:59:16,082 --> 00:59:17,441 And I know that. 1021 00:59:19,421 --> 00:59:23,742 That is why I never even hoped for a faint ray of light, but... 1022 00:59:46,981 --> 00:59:48,742 But it is nice to have it. 1023 01:00:02,392 --> 01:00:03,722 (Kokdu) 1024 01:00:08,932 --> 01:00:11,131 Yes, I'll only listen. 1025 01:00:11,302 --> 01:00:12,691 Is that good? 1026 01:00:14,171 --> 01:00:16,001 Let's come to the lighthouse sometime. 1027 01:00:16,341 --> 01:00:17,872 It's nice and quiet. 1028 01:00:19,341 --> 01:00:21,480 I bet it's scary with no people around. 1029 01:00:21,481 --> 01:00:24,972 In movies, couples that go on dates to those places get killed first. 1030 01:00:24,981 --> 01:00:27,222 If we run into thugs or murderers, 1031 01:00:27,222 --> 01:00:28,822 it's not like you'll fight them off. 1032 01:00:28,822 --> 01:00:32,082 I came to this world to take care of jerks like them. 1033 01:00:32,361 --> 01:00:35,222 Even if I didn't have such an immensely important duty, 1034 01:00:36,162 --> 01:00:39,892 do you think I'd let you get hurt when you're a special person? 1035 01:00:43,131 --> 01:00:45,741 I'm a special person? 1036 01:00:45,742 --> 01:00:48,301 I only just found out how peaceful the silent night is... 1037 01:00:49,341 --> 01:00:53,671 and how brightly the moon and the stars shine. 1038 01:00:55,352 --> 01:00:57,421 This is all thanks to you, the destroyer of noise. 1039 01:00:57,421 --> 01:00:59,142 Of course, you're special. 1040 01:01:02,222 --> 01:01:04,391 But I'm not even Seol Hee. 1041 01:01:04,392 --> 01:01:06,281 I'm glad you're not Seol Hee. 1042 01:01:06,492 --> 01:01:07,662 Why? 1043 01:01:07,662 --> 01:01:09,051 If you were Seol Hee, 1044 01:01:09,291 --> 01:01:12,222 I think I'd end up ruining you. 1045 01:01:14,001 --> 01:01:16,222 If these moments must be ruined, 1046 01:01:17,742 --> 01:01:19,091 I'd be afraid of that. 1047 01:01:20,171 --> 01:01:22,310 I'm pretty strong for no reason. 1048 01:01:22,311 --> 01:01:23,731 Don't worry. 1049 01:01:23,872 --> 01:01:27,231 Still, Lord Deity won't be able to fix you if you get hurt. 1050 01:01:28,352 --> 01:01:30,142 I will treat you with much care... 1051 01:01:30,512 --> 01:01:31,941 in case you break or get hurt. 1052 01:01:33,881 --> 01:01:35,111 Good night. 1053 01:01:45,832 --> 01:01:48,191 "In case you break or get hurt?" 1054 01:01:52,702 --> 01:01:54,011 Right. 1055 01:01:54,012 --> 01:01:55,971 I think I've gotten skinnier. 1056 01:01:55,972 --> 01:01:58,380 What do I do if I get broken? 1057 01:01:58,381 --> 01:01:59,912 What do I do? 1058 01:01:59,912 --> 01:02:02,602 What do I do if I get broken? 1059 01:02:03,211 --> 01:02:05,611 You have to treat me with care. 1060 01:02:10,822 --> 01:02:12,182 (Kokdu) 1061 01:02:12,791 --> 01:02:14,682 Let's just set a date to go on a picnic. 1062 01:02:14,731 --> 01:02:16,182 When would be good for you? 1063 01:02:18,532 --> 01:02:21,222 I'll let you know when I don't have a house call. 1064 01:02:22,472 --> 01:02:24,022 (I'll let you know when I don't have a house call.) 1065 01:02:25,841 --> 01:02:27,262 A picnic. 1066 01:02:29,872 --> 01:02:31,901 I just hope it doesn't rain. 1067 01:02:50,662 --> 01:02:54,091 (Run To You Clinic, Director Han Gye Jeol) 1068 01:02:54,631 --> 01:02:56,162 Why did you find Han Gye Jeol's card there? 1069 01:02:56,372 --> 01:02:58,332 I'm not sure yet. 1070 01:02:58,742 --> 01:03:01,102 Find her immediately and get to the bottom of this. 1071 01:03:04,341 --> 01:03:05,932 (Run To You Clinic, Director Han Gye Jeol) 1072 01:03:18,361 --> 01:03:19,361 (Picnic waterproof outdoor mat) 1073 01:03:19,361 --> 01:03:21,321 (Lowest price: 26.4 dollars) 1074 01:03:28,671 --> 01:03:30,230 I don't have a house call today. 1075 01:03:30,231 --> 01:03:31,892 Do you want to go on a picnic at the lighthouse? 1076 01:03:37,642 --> 01:03:38,872 Sure. 1077 01:03:42,352 --> 01:03:43,602 "Sure." 1078 01:03:47,352 --> 01:03:48,611 "Sure?" 1079 01:03:48,651 --> 01:03:49,981 Are you crazy? 1080 01:03:50,392 --> 01:03:52,682 Take that! Yes! 1081 01:03:54,231 --> 01:03:56,722 Hey, you can't do that. 1082 01:03:56,832 --> 01:03:59,151 Delete from this device. 1083 01:03:59,731 --> 01:04:01,500 It's gone. 1084 01:04:01,501 --> 01:04:02,670 Hey. 1085 01:04:02,671 --> 01:04:04,191 What if he finds out? 1086 01:04:04,372 --> 01:04:05,872 Whether I die from him finding out or being overworked, 1087 01:04:05,872 --> 01:04:06,901 it's all the same. 1088 01:04:06,901 --> 01:04:08,461 I can't do it anymore. 1089 01:04:08,642 --> 01:04:09,972 I don't want to hold the urinary catheter, 1090 01:04:09,972 --> 01:04:11,681 empty the phlegm container, or any of it! 1091 01:04:11,682 --> 01:04:13,210 Hey! 1092 01:04:13,211 --> 01:04:14,911 Do you think this will make them grow apart? 1093 01:04:14,912 --> 01:04:15,912 I know. 1094 01:04:15,912 --> 01:04:18,171 What's important is to create a gap between them. 1095 01:04:20,992 --> 01:04:23,122 If she gets stood up and feels hurt, 1096 01:04:23,122 --> 01:04:26,021 whatever he says from that point on won't sound pleasant. 1097 01:04:26,021 --> 01:04:27,831 I can make them get into a fight then. 1098 01:04:27,832 --> 01:04:29,122 Yes! 1099 01:04:29,532 --> 01:04:31,551 You sure are the Deity of Gossip. I don't know anything about this. 1100 01:04:32,532 --> 01:04:35,762 Perfect! 1101 01:05:40,832 --> 01:05:42,292 Why isn't he coming? 1102 01:05:51,642 --> 01:05:53,202 Sir Kokdu. 1103 01:05:54,012 --> 01:05:56,142 Cheers! 1104 01:05:56,182 --> 01:05:57,441 Good work. 1105 01:06:22,372 --> 01:06:24,432 (Han Gye Jeol) 1106 01:06:27,511 --> 01:06:28,801 Han Gye Jeol. 1107 01:06:29,082 --> 01:06:30,701 Why are you being so clingy? 1108 01:06:32,322 --> 01:06:33,481 Hey. 1109 01:06:33,481 --> 01:06:34,551 What will you do? 1110 01:06:34,551 --> 01:06:35,720 Hey! No! 1111 01:06:35,721 --> 01:06:36,982 (Reject call) 1112 01:06:37,761 --> 01:06:39,012 Hang up! 1113 01:06:39,861 --> 01:06:41,381 Hey, but... 1114 01:06:47,231 --> 01:06:49,921 He could've just told me he wouldn't make it. 1115 01:06:55,072 --> 01:06:56,801 Help me! 1116 01:07:02,282 --> 01:07:04,041 Kokdu! 1117 01:07:13,962 --> 01:07:15,322 Help... 1118 01:07:16,431 --> 01:07:17,852 Help. 1119 01:07:19,532 --> 01:07:21,121 Help me! 1120 01:07:23,702 --> 01:07:26,532 Help me, Kokdu! 1121 01:08:12,481 --> 01:08:14,612 Hey. Han Gye Jeol. 1122 01:08:15,191 --> 01:08:16,911 Wake up, will you? 1123 01:08:19,822 --> 01:08:20,962 Han Gye Jeol. 1124 01:08:20,962 --> 01:08:22,131 Wake up. 1125 01:08:22,132 --> 01:08:24,091 Han Gye Jeol. 1126 01:08:24,092 --> 01:08:25,451 Han Gye Jeol! 1127 01:08:40,542 --> 01:08:41,902 Sir Oh Hyun. 1128 01:08:44,481 --> 01:08:46,841 Why did you come so late? 1129 01:09:22,851 --> 01:09:25,411 I will protect you, Seol Hee. 1130 01:09:26,361 --> 01:09:27,751 Sir Oh Hyun. 1131 01:09:54,351 --> 01:09:55,911 I knew it. 1132 01:09:57,691 --> 01:09:59,051 You are Seol Hee. 1133 01:10:31,622 --> 01:10:35,560 (Kokdu: Season of Deity) 1134 01:10:35,561 --> 01:10:37,760 Han Gye Jeol, what are you doing tonight? 1135 01:10:37,761 --> 01:10:39,101 Let's hang out. 1136 01:10:39,101 --> 01:10:40,392 All of a sudden? 1137 01:10:40,532 --> 01:10:43,262 Gye Jeol, are you not seeing anyone at the moment? 1138 01:10:43,271 --> 01:10:44,271 Hey, what's your deal? 1139 01:10:44,271 --> 01:10:46,002 One moment, Kokdu. 1140 01:10:46,002 --> 01:10:48,262 I need to talk to him. 1141 01:10:48,372 --> 01:10:50,311 Han Gye Jeol, am I not enough? 1142 01:10:50,311 --> 01:10:51,411 I don't know. 1143 01:10:51,412 --> 01:10:54,111 - So don't cross the line. - What? 1144 01:10:54,111 --> 01:10:56,111 Love is so futile. 1145 01:10:56,111 --> 01:10:58,181 - Could it be... - He's crazy about that woman. 1146 01:10:58,181 --> 01:10:59,981 Have you already fallen for Han Gye Jeol? 1147 01:10:59,981 --> 01:11:02,521 She looks so pretty even when she glares at me or yells at me. 1148 01:11:02,521 --> 01:11:03,651 Oh, my gosh. 1149 01:11:03,651 --> 01:11:05,521 I'll take care of Han Gye Jeol. 1150 01:11:05,521 --> 01:11:06,962 He dared to mess with a deity's woman. 1151 01:11:06,962 --> 01:11:08,921 I can't let a mere human take care of him. 78894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.