Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,905 --> 00:00:12,995
(Episode 4)
2
00:00:13,774 --> 00:00:19,804
When seasons pass by like a secret
3
00:00:20,555 --> 00:00:27,245
When your wounds begin to heal
4
00:00:28,355 --> 00:00:31,914
You, with a fluttering heart
5
00:00:32,624 --> 00:00:36,185
You, with a fluttering heart
6
00:00:36,794 --> 00:00:42,725
Become a poem
7
00:00:58,984 --> 00:01:00,274
By any chance,
8
00:01:03,025 --> 00:01:06,215
do you know my mom?
9
00:01:07,465 --> 00:01:08,724
I do, very well.
10
00:01:09,294 --> 00:01:11,695
Both you and your mom.
11
00:01:19,075 --> 00:01:20,364
Gye Jeol!
12
00:01:21,174 --> 00:01:22,435
Mom!
13
00:01:32,424 --> 00:01:33,844
Mom!
14
00:01:40,225 --> 00:01:43,325
Mom.
15
00:01:50,775 --> 00:01:53,094
Mom? Please get up, Mom.
16
00:02:07,995 --> 00:02:10,855
The voice one misses the most leads them...
17
00:02:11,325 --> 00:02:12,714
to the path of the dead.
18
00:02:18,005 --> 00:02:20,864
The face one misses the most leads them...
19
00:02:21,035 --> 00:02:22,494
to the path of the dead.
20
00:02:23,375 --> 00:02:24,695
Gye Jeol.
21
00:02:35,514 --> 00:02:39,515
The dreams of the dead, which they could not leave behind.
22
00:02:54,304 --> 00:02:56,524
You crazy jerk!
23
00:02:56,575 --> 00:02:58,974
Why did you do it?
24
00:02:58,975 --> 00:03:00,734
When they were cutting me endlessly...
25
00:03:01,044 --> 00:03:02,704
like discarded knife blades,
26
00:03:03,644 --> 00:03:08,045
and I was hoping everything to end...
27
00:03:09,915 --> 00:03:11,815
Let me go!
28
00:03:12,885 --> 00:03:15,045
When seasons
29
00:03:15,394 --> 00:03:19,554
Pass by like a secret
30
00:03:20,264 --> 00:03:21,825
The song...
31
00:03:22,864 --> 00:03:27,494
felt like the rain after a severe drought.
32
00:03:33,975 --> 00:03:39,774
When seasons pass by like a secret
33
00:03:41,714 --> 00:03:47,684
When your wounds begin to heal
34
00:03:49,494 --> 00:03:53,184
You, with a fluttering heart
35
00:03:53,565 --> 00:03:57,225
You, with a fluttering heart
36
00:03:57,734 --> 00:04:03,494
Become a poem
37
00:04:09,044 --> 00:04:10,334
Gye Jeol.
38
00:04:17,825 --> 00:04:21,745
I've led the dead for so long that I don't remember,
39
00:04:24,625 --> 00:04:27,454
but it's my first time receiving a gift from the dead.
40
00:04:36,935 --> 00:04:38,765
What do you mean by the dead?
41
00:04:54,295 --> 00:04:56,784
I shall give you something in return for the gift.
42
00:04:57,724 --> 00:05:00,154
Tell me whatever it is that you want.
43
00:05:00,365 --> 00:05:03,064
Do you want the path to the underworld to be rosy?
44
00:05:03,065 --> 00:05:04,425
Or...
45
00:05:04,704 --> 00:05:08,065
do you want me to end your cycle of reincarnating into a human?
46
00:05:09,235 --> 00:05:11,164
Living as the wind,
47
00:05:11,445 --> 00:05:13,464
free from a body, isn't too bad.
48
00:05:14,615 --> 00:05:15,904
Then...
49
00:05:20,185 --> 00:05:21,644
can I make a wish...
50
00:05:22,514 --> 00:05:25,644
for my daughter, not me?
51
00:05:26,224 --> 00:05:27,453
Your daughter?
52
00:05:27,454 --> 00:05:29,344
If by any chance you meet my daughter,
53
00:05:30,255 --> 00:05:32,615
please spoil her for me.
54
00:05:33,224 --> 00:05:35,154
Whatever she asks you to do,
55
00:05:35,735 --> 00:05:37,325
please do it.
56
00:05:39,365 --> 00:05:40,755
"Spoil her?"
57
00:05:42,334 --> 00:05:45,594
But she will have already died by the time she meets me.
58
00:05:46,204 --> 00:05:48,334
The thought of her...
59
00:05:50,985 --> 00:05:52,375
maturing too fast...
60
00:05:53,385 --> 00:05:56,805
because she lost her mom too early breaks my heart.
61
00:05:57,724 --> 00:06:00,075
Whether in the underworld or the human realm,
62
00:06:00,584 --> 00:06:04,485
I hope there's someone who does everything...
63
00:06:06,325 --> 00:06:08,925
like a mother...
64
00:06:10,495 --> 00:06:12,854
at least once in my daughter's life.
65
00:06:13,704 --> 00:06:15,995
Fine. I'll promise you.
66
00:06:17,575 --> 00:06:20,565
When I meet her, I will do anything she asks me to do.
67
00:06:24,344 --> 00:06:25,675
Really?
68
00:06:26,315 --> 00:06:27,875
You'll do anything, right?
69
00:06:28,284 --> 00:06:29,675
Don't worry.
70
00:06:30,284 --> 00:06:33,774
A deity can't break their promises, even the ones they make.
71
00:06:40,394 --> 00:06:41,724
By any chance,
72
00:06:42,594 --> 00:06:43,985
do you know...
73
00:06:45,135 --> 00:06:46,454
my mom?
74
00:06:46,865 --> 00:06:48,224
I do, very well.
75
00:06:48,774 --> 00:06:50,164
Both you...
76
00:06:50,334 --> 00:06:51,765
and your mom...
77
00:06:52,404 --> 00:06:53,995
for a very long time.
78
00:06:54,844 --> 00:06:56,505
But you told me you didn't.
79
00:06:57,245 --> 00:07:00,635
The last time I asked, you clearly told me you didn't.
80
00:07:00,784 --> 00:07:03,904
Do Jin Woo doesn't know the history of all fates.
81
00:07:03,914 --> 00:07:05,714
Only Kokdu does.
82
00:07:07,495 --> 00:07:08,844
Jung In Joo.
83
00:07:09,925 --> 00:07:11,485
Born in 1964 in the Year of the Dragon.
84
00:07:11,995 --> 00:07:13,854
Passed away at the age of 37.
85
00:07:14,495 --> 00:07:16,985
Do you really know my mom?
86
00:07:18,365 --> 00:07:19,865
How?
87
00:07:19,865 --> 00:07:21,174
Where did you meet her?
88
00:07:21,175 --> 00:07:24,224
I met her on the path everyone will take when they leave.
89
00:07:24,505 --> 00:07:25,834
"Path?"
90
00:07:28,214 --> 00:07:30,104
You must've been ill when you were little.
91
00:07:30,644 --> 00:07:32,744
My mom was a paramedic.
92
00:07:32,745 --> 00:07:34,484
Didn't you meet her because you fell sick?
93
00:07:34,485 --> 00:07:36,283
I did meet her when I wasn't well.
94
00:07:36,284 --> 00:07:38,875
I was always suffering in pain on that path.
95
00:07:38,985 --> 00:07:40,224
In the last moments,
96
00:07:40,224 --> 00:07:42,445
humans shamelessly release their resentments.
97
00:07:42,625 --> 00:07:44,385
So your mom was strange.
98
00:07:44,664 --> 00:07:47,584
I'm sure she had a lot to say. But she only kept singing.
99
00:07:50,195 --> 00:07:52,524
You're a total crybaby, aren't you?
100
00:07:52,565 --> 00:07:53,854
"A crybaby?"
101
00:07:53,935 --> 00:07:56,473
You can't even imagine how painful it is.
102
00:07:56,474 --> 00:07:58,104
Right. If you say so.
103
00:07:58,104 --> 00:07:59,894
All kids are like that.
104
00:08:00,104 --> 00:08:03,664
A splinter is enough to make them cry their eyes out.
105
00:08:03,714 --> 00:08:05,583
"Kids?" Good gracious.
106
00:08:05,584 --> 00:08:07,005
I was like that too.
107
00:08:07,014 --> 00:08:09,714
I don't know if it was because of the pain or if I got hurt,
108
00:08:09,714 --> 00:08:11,445
but I couldn't stop crying.
109
00:08:11,654 --> 00:08:14,453
When I kept whimpering, my mom sang me a song.
110
00:08:14,454 --> 00:08:16,654
And for some weird reason, her song...
111
00:08:16,654 --> 00:08:19,685
made me feel at ease and helped me fall asleep.
112
00:08:21,164 --> 00:08:23,394
You must've been a real crybaby...
113
00:08:23,394 --> 00:08:26,064
for my mom to even sing you a song to calm you down.
114
00:08:26,065 --> 00:08:27,495
So your mom.
115
00:08:28,235 --> 00:08:30,065
She soothed me.
116
00:08:31,005 --> 00:08:32,334
My mom.
117
00:08:32,874 --> 00:08:34,265
Wasn't she a beauty?
118
00:08:34,315 --> 00:08:35,735
You two look alike.
119
00:08:35,844 --> 00:08:37,304
I can tell now.
120
00:08:37,884 --> 00:08:39,044
Gosh.
121
00:08:39,045 --> 00:08:41,304
I'm the eldest daughter, so I resemble my dad.
122
00:08:41,754 --> 00:08:43,315
I would've been pretty if I had taken after my mom.
123
00:08:43,315 --> 00:08:44,845
You should be thankful.
124
00:08:44,854 --> 00:08:46,644
Beautiful things disappear quickly.
125
00:08:46,854 --> 00:08:48,684
Ugly things last for a long time.
126
00:08:49,825 --> 00:08:51,314
You'll live a long life.
127
00:08:51,464 --> 00:08:52,784
You could even set a record.
128
00:08:54,234 --> 00:08:55,585
Thanks for that.
129
00:08:57,195 --> 00:09:00,024
You know, I want to live to a great age.
130
00:09:00,364 --> 00:09:03,765
I don't want to die after one beautiful season like my mom.
131
00:09:05,175 --> 00:09:07,835
Because those left behind suffer for a long time.
132
00:09:09,045 --> 00:09:10,564
What's there to suffer?
133
00:09:11,344 --> 00:09:14,113
Forgetting is humans' strength and only privilege.
134
00:09:14,114 --> 00:09:15,404
Just forget all you want.
135
00:09:16,555 --> 00:09:17,784
Thank you.
136
00:09:17,785 --> 00:09:20,044
For what? Telling you to forget?
137
00:09:20,384 --> 00:09:21,784
For remembering her.
138
00:09:22,624 --> 00:09:24,455
For meeting my mom,
139
00:09:24,864 --> 00:09:26,654
remembering her,
140
00:09:27,795 --> 00:09:30,225
and talking about her with me.
141
00:09:32,065 --> 00:09:33,324
Thank you.
142
00:09:55,555 --> 00:09:56,845
How cool.
143
00:09:57,325 --> 00:09:59,755
I didn't really believe what you said.
144
00:10:00,224 --> 00:10:02,225
It must be fate.
145
00:10:02,334 --> 00:10:04,024
I doubt that.
146
00:10:05,604 --> 00:10:07,464
That song was like a drop of sweet rain...
147
00:10:07,464 --> 00:10:09,304
after a drought,
148
00:10:09,305 --> 00:10:11,204
and I was a little drunk from it.
149
00:10:11,204 --> 00:10:12,765
If I had to say, you're like...
150
00:10:13,775 --> 00:10:16,244
a drunk accident caused by that raindrop.
151
00:10:16,244 --> 00:10:17,814
Seriously, you!
152
00:10:17,815 --> 00:10:19,705
How could you say that to a person?
153
00:10:20,584 --> 00:10:21,875
Then tell me.
154
00:10:21,884 --> 00:10:23,515
If this isn't fate,
155
00:10:23,515 --> 00:10:25,674
what do you think is fate, Kokdu?
156
00:10:26,525 --> 00:10:27,914
Seol Hee.
157
00:10:28,325 --> 00:10:29,715
"Seol Hee?"
158
00:10:31,925 --> 00:10:33,455
You mean your only savior?
159
00:10:34,565 --> 00:10:36,824
That reminds me, did you find her?
160
00:10:39,065 --> 00:10:40,455
I thought I did.
161
00:10:40,805 --> 00:10:44,534
Because I believed there was only one woman who could control me.
162
00:10:45,204 --> 00:10:48,304
But little did I know that I had gotten caught in my own trap.
163
00:10:49,714 --> 00:10:51,884
You don't even remember her face.
164
00:10:51,884 --> 00:10:54,505
So how can you be sure I'm not her?
165
00:10:54,815 --> 00:10:56,614
Shall we confirm it right this instant?
166
00:10:56,614 --> 00:10:57,614
How?
167
00:10:57,614 --> 00:10:58,624
Let's kiss.
168
00:10:58,624 --> 00:10:59,814
What?
169
00:11:10,535 --> 00:11:13,364
The KFDA announced that patients suffering from food poisoning...
170
00:11:13,364 --> 00:11:15,824
are increasing and advised caution in eating food.
171
00:11:16,035 --> 00:11:17,365
Moving on to the next news.
172
00:11:17,675 --> 00:11:20,275
The Black Bear Gang, the nation's largest...
173
00:11:20,275 --> 00:11:22,914
drug trafficking organization, fled through the police siege.
174
00:11:22,915 --> 00:11:25,614
In the process, two police officers got killed,
175
00:11:25,614 --> 00:11:27,674
and more than a dozen were seriously injured.
176
00:11:28,954 --> 00:11:31,144
Last night at around 11pm...
177
00:11:32,084 --> 00:11:33,314
Die!
178
00:11:34,825 --> 00:11:36,044
Die!
179
00:11:36,494 --> 00:11:37,814
Stop the car.
180
00:11:38,825 --> 00:11:39,825
What?
181
00:11:39,825 --> 00:11:42,085
Stop the car! Can't you hear me?
182
00:11:43,134 --> 00:11:44,625
Kill them!
183
00:11:45,634 --> 00:11:47,024
What's wrong, Kokdu?
184
00:11:48,035 --> 00:11:49,365
Are you sick?
185
00:12:21,805 --> 00:12:23,765
I'm sure I hit a person with my car.
186
00:12:32,445 --> 00:12:34,105
I got into an accident.
187
00:12:34,185 --> 00:12:36,605
I think I hit a person, but I can't find the victim.
188
00:12:37,084 --> 00:12:40,254
This is near Gwaebangsan.
189
00:12:40,254 --> 00:12:41,585
Please come quickly.
190
00:12:44,094 --> 00:12:46,755
Kokdu, you saw me hit someone too, right?
191
00:12:49,364 --> 00:12:50,554
Kokdu?
192
00:12:57,805 --> 00:12:58,995
Darn it.
193
00:12:59,305 --> 00:13:00,735
You jerk!
194
00:13:01,075 --> 00:13:04,434
Hurry up. We need to go now.
195
00:13:04,445 --> 00:13:06,105
We'll be right there.
196
00:13:08,185 --> 00:13:10,274
You crazy jerk.
197
00:13:10,655 --> 00:13:12,975
How dare you report me to the police?
198
00:13:13,854 --> 00:13:15,215
The police...
199
00:13:16,395 --> 00:13:17,994
will be here soon.
200
00:13:17,994 --> 00:13:19,985
I'm going to leave this country now.
201
00:13:21,234 --> 00:13:22,455
Goodbye.
202
00:13:37,114 --> 00:13:38,375
Hey.
203
00:13:38,945 --> 00:13:40,274
Who is that punk?
204
00:13:45,354 --> 00:13:47,144
Are you crazy?
205
00:13:50,295 --> 00:13:51,485
Darn it.
206
00:15:29,395 --> 00:15:31,115
I'm so sick of this.
207
00:15:39,665 --> 00:15:42,194
If you want to kill them, kill them yourself!
208
00:15:42,834 --> 00:15:45,664
Or kill me instead!
209
00:15:53,415 --> 00:15:56,714
Meat tastes the best...
210
00:15:56,714 --> 00:15:59,975
when it's dripping blood.
211
00:16:00,525 --> 00:16:02,525
I'll have to do with this.
212
00:16:02,525 --> 00:16:04,395
So what if it's prime quality?
213
00:16:04,395 --> 00:16:06,255
Because of that fussy Kokdu,
214
00:16:06,325 --> 00:16:08,784
we have to fully cook it.
215
00:16:09,295 --> 00:16:11,764
He sees blood every night. Would he want to see more blood?
216
00:16:11,765 --> 00:16:13,524
Imagine how disgusted he must feel.
217
00:16:14,234 --> 00:16:15,495
Even if it's uncomfortable, endure it.
218
00:16:15,905 --> 00:16:18,045
Kokdu's curse will be lifted soon,
219
00:16:18,045 --> 00:16:19,965
so you can grill your meat however you want to then.
220
00:16:20,805 --> 00:16:24,335
Give me a break. As if that will happen anytime soon.
221
00:16:24,915 --> 00:16:29,015
The curse will only get lifted if Han Gye Jeol says she loves him.
222
00:16:29,015 --> 00:16:30,245
That won't be easy.
223
00:16:30,315 --> 00:16:31,505
I love you.
224
00:16:32,754 --> 00:16:34,375
Who are you confessing to now?
225
00:16:35,124 --> 00:16:37,354
Do you think it'd be that difficult to hear Han Gye Jeol say this?
226
00:16:37,354 --> 00:16:38,755
If it's that hard,
227
00:16:39,325 --> 00:16:40,525
how do people have babies?
228
00:16:40,525 --> 00:16:41,565
- Honey. - Yes?
229
00:16:41,565 --> 00:16:43,165
Our baby wants to eat sirloin.
230
00:16:43,165 --> 00:16:45,734
To put it bluntly, Kokdu is not an ordinary man.
231
00:16:45,734 --> 00:16:47,065
He has a bad personality...
232
00:16:47,065 --> 00:16:48,504
and commits murder every day.
233
00:16:48,504 --> 00:16:50,474
Would you be able to say "I love you" easily?
234
00:16:50,474 --> 00:16:52,445
Kokdu's personality isn't that bad.
235
00:16:52,445 --> 00:16:54,545
You only look at people's faces. Get a grip.
236
00:16:54,545 --> 00:16:56,944
He's exhausted from being forced to murder.
237
00:16:56,945 --> 00:16:58,915
Honestly, if he was a bad guy,
238
00:16:58,915 --> 00:16:59,915
would he suffer that much?
239
00:16:59,915 --> 00:17:00,915
He would kill for joy,
240
00:17:00,915 --> 00:17:02,114
instead of thinking about lifting the curse.
241
00:17:02,114 --> 00:17:06,285
But he would rather die than kill people.
242
00:17:06,285 --> 00:17:07,574
How is he not a good person?
243
00:17:21,305 --> 00:17:23,333
Sir Kokdu.
244
00:17:23,334 --> 00:17:24,725
You're back.
245
00:17:25,745 --> 00:17:26,995
Aren't they pretty?
246
00:17:28,045 --> 00:17:29,265
My goodness.
247
00:17:29,475 --> 00:17:32,015
Romanee Conti... That's expensive.
248
00:17:32,015 --> 00:17:33,914
Not that one.
249
00:17:33,914 --> 00:17:37,074
Please. Give it to me, okay?
250
00:17:40,455 --> 00:17:41,645
Gosh!
251
00:17:41,924 --> 00:17:44,685
Stop playing around!
252
00:17:46,194 --> 00:17:47,485
What should I do?
253
00:17:48,265 --> 00:17:50,485
Please, Kokdu. Forgive me.
254
00:17:51,805 --> 00:17:52,995
Come to me.
255
00:17:59,575 --> 00:18:01,815
It's 20,000 dollars!
256
00:18:01,815 --> 00:18:04,315
It's 20,000 dollars.
257
00:18:04,315 --> 00:18:06,405
Twenty thousand...
258
00:18:06,944 --> 00:18:09,005
Why are you hitting me?
259
00:18:09,555 --> 00:18:11,445
What did I do wrong?
260
00:18:11,985 --> 00:18:14,154
They're the ones at fault.
261
00:18:14,154 --> 00:18:15,485
You guys.
262
00:18:16,455 --> 00:18:18,044
Just because I make you fall,
263
00:18:18,094 --> 00:18:20,915
how can you just fall?
264
00:18:21,735 --> 00:18:23,624
You should've learned how to fly.
265
00:18:24,965 --> 00:18:26,565
That's nonsense.
266
00:18:26,565 --> 00:18:28,604
How can they learn to fly?
267
00:18:28,604 --> 00:18:29,824
That's right.
268
00:18:30,975 --> 00:18:32,294
It's nonsense.
269
00:18:34,144 --> 00:18:36,765
If someone makes you fall, you should just fall.
270
00:18:37,914 --> 00:18:40,435
How dare they get their hopes up?
271
00:18:40,944 --> 00:18:42,945
They say falling...
272
00:18:43,114 --> 00:18:45,074
can teach you to fly.
273
00:18:46,884 --> 00:18:49,344
Teaching her to fly, my foot.
274
00:18:49,455 --> 00:18:52,354
She barely got to fly thanks to me.
275
00:18:52,664 --> 00:18:54,155
Did something happen?
276
00:18:55,035 --> 00:18:56,425
Han Gye Jeol...
277
00:18:58,334 --> 00:19:00,155
is not Seol Hee.
278
00:19:00,164 --> 00:19:02,205
What are you saying now?
279
00:19:02,205 --> 00:19:03,925
You said you were sure.
280
00:19:05,275 --> 00:19:08,104
Lord Deity must've played with me again.
281
00:19:08,104 --> 00:19:10,545
Why would Lord Deity bother to do that?
282
00:19:10,545 --> 00:19:14,285
He's waiting for you to be freed from your sufferings.
283
00:19:14,285 --> 00:19:15,475
"Freed?"
284
00:19:15,854 --> 00:19:18,245
There's no way that would happen.
285
00:19:19,184 --> 00:19:20,645
It's just...
286
00:19:20,884 --> 00:19:24,114
a carrot he held out to torture me.
287
00:19:24,965 --> 00:19:27,224
He wants me to get my hopes up looking at that carrot...
288
00:19:27,225 --> 00:19:30,354
and run endlessly.
289
00:19:32,604 --> 00:19:34,955
He knows I'll suffer more that way.
290
00:19:38,174 --> 00:19:39,534
So I decided...
291
00:19:40,275 --> 00:19:44,104
to live in despair.
292
00:19:44,745 --> 00:19:47,644
Why are you saying that? Don't do this.
293
00:19:47,644 --> 00:19:50,153
I will not do anything...
294
00:19:50,154 --> 00:19:52,574
Lord Deity wants from now on.
295
00:19:53,684 --> 00:19:58,185
They say no deity can withstand being in a person's despair.
296
00:19:59,725 --> 00:20:01,185
But a deity is in despair.
297
00:20:04,565 --> 00:20:06,854
I won't get to see Lord Deity now.
298
00:20:08,674 --> 00:20:10,064
How great is that?
299
00:20:36,334 --> 00:20:37,524
Mom.
300
00:20:38,765 --> 00:20:41,225
I can't stay here, can I?
301
00:20:43,305 --> 00:20:46,395
I shouldn't get used to receiving things, right?
302
00:20:48,815 --> 00:20:50,334
I know that,
303
00:20:52,114 --> 00:20:54,374
but I want to get spoiled.
304
00:20:56,815 --> 00:20:58,844
He's not even you.
305
00:21:06,325 --> 00:21:07,515
Kokdu?
306
00:21:09,134 --> 00:21:10,354
Kokdu.
307
00:21:17,104 --> 00:21:18,324
Goodness.
308
00:21:19,705 --> 00:21:20,965
Ms. Moon.
309
00:21:20,975 --> 00:21:22,864
What Kokdu?
310
00:21:43,664 --> 00:21:45,084
(Han Gye Jeol)
311
00:21:47,164 --> 00:21:49,225
Gosh, that's so loud.
312
00:21:49,505 --> 00:21:51,794
What is that?
313
00:21:51,944 --> 00:21:54,435
(Han Gye Jeol)
314
00:21:56,874 --> 00:21:58,015
Kokdu.
315
00:21:58,015 --> 00:22:00,714
I was sure I turned it off. Why is it not working?
316
00:22:00,715 --> 00:22:03,374
Come on, the sun has been up for hours. Wake up.
317
00:22:07,455 --> 00:22:09,145
That darned drunk accident.
318
00:22:09,594 --> 00:22:11,584
I should really quit drinking.
319
00:22:11,965 --> 00:22:14,123
I have something to say. Can you come to the clinic?
320
00:22:14,124 --> 00:22:16,624
I don't have anything to say. I'm not coming!
321
00:22:16,834 --> 00:22:18,255
See you in 20 minutes!
322
00:22:19,364 --> 00:22:21,024
(Han Gye Jeol)
323
00:22:21,334 --> 00:22:22,725
Gosh, Han Gye Jeol...
324
00:22:23,035 --> 00:22:24,925
Why is she so cocky?
325
00:22:26,745 --> 00:22:28,034
No...
326
00:22:37,584 --> 00:22:39,245
Oh, my goodness!
327
00:22:41,624 --> 00:22:42,754
What are you doing?
328
00:22:42,755 --> 00:22:43,853
Why did you call me?
329
00:22:43,854 --> 00:22:46,314
Get to the point. I'm busy.
330
00:22:53,565 --> 00:22:54,854
Where are you going?
331
00:22:55,174 --> 00:22:57,674
Let's go inside first. Let's talk inside.
332
00:22:57,674 --> 00:22:59,695
Don't you know the meaning of "Get to the point?"
333
00:23:02,344 --> 00:23:03,935
It means I don't want to go inside!
334
00:23:04,275 --> 00:23:05,905
We can talk outside too!
335
00:23:06,245 --> 00:23:07,834
"Short and direct!"
336
00:23:08,414 --> 00:23:09,905
Didn't you learn Korean in school?
337
00:23:13,325 --> 00:23:15,145
He listens so well.
338
00:23:19,025 --> 00:23:22,264
You're so nice and gentle.
339
00:23:22,265 --> 00:23:24,064
Why did you do that yesterday?
340
00:23:24,065 --> 00:23:25,434
What about yesterday?
341
00:23:25,434 --> 00:23:27,134
I mean, it was late at night.
342
00:23:27,134 --> 00:23:28,235
How could you leave a girl by herself?
343
00:23:28,235 --> 00:23:29,403
What if something happened?
344
00:23:29,404 --> 00:23:31,674
If you'd been with me, something really would've happened.
345
00:23:31,674 --> 00:23:33,005
Do you think it's easy to hold back at that hour?
346
00:23:33,005 --> 00:23:34,364
You should be grateful.
347
00:23:35,775 --> 00:23:37,435
- Why? - What?
348
00:23:37,614 --> 00:23:39,405
What would've happened?
349
00:23:41,084 --> 00:23:42,314
What were you holding back?
350
00:23:42,315 --> 00:23:43,514
What?
351
00:23:43,515 --> 00:23:44,714
Hey!
352
00:23:44,715 --> 00:23:45,924
Your mind is in the gutter.
353
00:23:45,924 --> 00:23:47,255
Hey, come on.
354
00:23:47,255 --> 00:23:48,755
Is it fun to toy with me?
355
00:23:48,755 --> 00:23:51,654
It's not fun! I told you to just get to the point!
356
00:23:51,654 --> 00:23:52,795
Why are you dragging things out?
357
00:23:52,795 --> 00:23:55,265
Don't you know the longer you talk, the shorter your life gets?
358
00:23:55,265 --> 00:23:56,995
I don't know. No matter how short my life gets,
359
00:23:56,995 --> 00:23:59,205
- I'll live at least ten more years. - Why?
360
00:23:59,205 --> 00:24:00,864
I paid the rent for the next ten years.
361
00:24:00,864 --> 00:24:01,904
I should get my money's worth.
362
00:24:01,904 --> 00:24:03,695
What? When did you pay that?
363
00:24:06,904 --> 00:24:09,364
Ta-da.
364
00:24:09,914 --> 00:24:11,265
There. It's 100,000 dollars.
365
00:24:12,444 --> 00:24:14,235
Ms. Moon lent it to me.
366
00:24:14,384 --> 00:24:16,245
How nice.
367
00:24:16,485 --> 00:24:18,684
Pathetic people should help each other out.
368
00:24:18,684 --> 00:24:19,955
It's great to watch.
369
00:24:19,955 --> 00:24:21,383
Then I'm off.
370
00:24:21,384 --> 00:24:22,645
But...
371
00:24:24,025 --> 00:24:25,354
Kokdu.
372
00:24:25,664 --> 00:24:26,864
Are you upset?
373
00:24:26,864 --> 00:24:28,834
"Upset?" Me?
374
00:24:28,834 --> 00:24:30,034
Why?
375
00:24:30,035 --> 00:24:31,685
Because I didn't say I would date you.
376
00:24:31,834 --> 00:24:33,904
No, that's a misunderstanding.
377
00:24:33,904 --> 00:24:35,603
It's a big misunderstanding. No.
378
00:24:35,604 --> 00:24:37,404
You gave me money and a clinic...
379
00:24:37,404 --> 00:24:39,205
and even showed me proof that we were destined for each other.
380
00:24:39,205 --> 00:24:41,005
You did everything you could.
381
00:24:41,005 --> 00:24:43,104
But I ignored it, so you must've been upset.
382
00:24:43,844 --> 00:24:44,975
I'm right, aren't I?
383
00:24:44,975 --> 00:24:47,874
What on earth did I do?
384
00:24:48,144 --> 00:24:49,905
I'm a woman too.
385
00:24:50,154 --> 00:24:52,683
It's not easy for me to bring it up first.
386
00:24:52,684 --> 00:24:53,684
Don't do it if it's hard.
387
00:24:53,684 --> 00:24:55,254
Life is too short, even the easy stuff.
388
00:24:55,255 --> 00:24:56,894
But I've made up my mind.
389
00:24:56,894 --> 00:24:58,215
I told you not to!
390
00:24:58,255 --> 00:24:59,795
Can't you hear me? Is your hearing one-sided?
391
00:24:59,795 --> 00:25:01,155
Let's have a fling.
392
00:25:02,394 --> 00:25:04,054
- Have what? - A fling.
393
00:25:04,164 --> 00:25:06,155
Let's get to know each other slowly.
394
00:25:06,404 --> 00:25:08,535
I told you my time in this life is very short.
395
00:25:08,535 --> 00:25:09,934
Taking it slowly is...
396
00:25:09,934 --> 00:25:11,794
I won't take too long.
397
00:25:12,245 --> 00:25:13,564
I promise.
398
00:25:18,684 --> 00:25:20,175
Wait, stop.
399
00:25:20,914 --> 00:25:22,645
Stop.
400
00:25:23,255 --> 00:25:25,984
Since we're having a fling, can't you help me out?
401
00:25:25,985 --> 00:25:26,985
With what?
402
00:25:26,985 --> 00:25:30,124
I mean, I have to go report to the public health center...
403
00:25:30,124 --> 00:25:31,795
and go buy a sign.
404
00:25:31,795 --> 00:25:34,155
I shouldn't leave the clinic empty the whole time.
405
00:25:34,265 --> 00:25:36,035
Please watch over the clinic for me.
406
00:25:36,035 --> 00:25:38,324
What? What's there to steal here?
407
00:25:38,634 --> 00:25:44,064
It's just that someone prepared such expensive equipment.
408
00:25:46,844 --> 00:25:49,765
You must've really wanted to impress me.
409
00:25:51,614 --> 00:25:54,235
Die, the me of yesterday.
410
00:25:54,785 --> 00:25:56,104
Die.
411
00:26:06,495 --> 00:26:07,854
See you tomorrow!
412
00:26:08,094 --> 00:26:09,425
Darn it!
413
00:26:10,194 --> 00:26:12,634
(Run To You Clinic)
414
00:26:12,634 --> 00:26:14,334
A bit more to the left.
415
00:26:14,334 --> 00:26:15,594
Here?
416
00:26:15,674 --> 00:26:17,895
Stop.
417
00:26:18,805 --> 00:26:20,705
A little more to the left.
418
00:26:20,705 --> 00:26:23,534
- How's this? - Yes, thank you.
419
00:26:26,844 --> 00:26:28,044
I watched the place, so I'm done, right?
420
00:26:28,045 --> 00:26:29,844
Wait.
421
00:26:31,654 --> 00:26:33,015
Let's see.
422
00:26:33,424 --> 00:26:34,745
Ta-da.
423
00:26:35,995 --> 00:26:37,344
Here.
424
00:26:37,955 --> 00:26:40,155
I wanted to give it to you first.
425
00:26:40,465 --> 00:26:41,884
Is it because you're the Lord?
426
00:26:42,694 --> 00:26:44,784
I could never become the Lord.
427
00:26:45,134 --> 00:26:47,103
I can't give anyone redemption.
428
00:26:47,104 --> 00:26:48,425
Just wait and see.
429
00:26:48,634 --> 00:26:51,225
You will be redeemed soon.
430
00:26:53,404 --> 00:26:54,864
(Run To You Clinic)
431
00:27:04,414 --> 00:27:05,754
Is this what you call redemption?
432
00:27:05,755 --> 00:27:07,614
Is it?
433
00:27:08,555 --> 00:27:09,945
Of course!
434
00:27:10,194 --> 00:27:12,423
There's a patient who wants our care.
435
00:27:12,424 --> 00:27:14,185
That's what I call redemption.
436
00:27:15,194 --> 00:27:17,464
But why do I have to come along?
437
00:27:17,465 --> 00:27:19,594
I haven't hired a nurse yet.
438
00:27:19,765 --> 00:27:23,594
- Just hold the urinary catheter. - "The urinary catheter?"
439
00:27:24,134 --> 00:27:28,364
The urinary catheter!
440
00:27:30,545 --> 00:27:33,405
What? No way. A nurse?
441
00:27:33,414 --> 00:27:35,244
Why should I work at my age?
442
00:27:35,245 --> 00:27:38,604
The law states that a citizen is required to work only until age 65.
443
00:27:38,884 --> 00:27:42,154
I can't do it. I take the law very seriously.
444
00:27:42,154 --> 00:27:43,755
If you want to follow the laws of humans,
445
00:27:43,755 --> 00:27:45,814
I should respect that decision.
446
00:27:46,394 --> 00:27:47,394
Thank you.
447
00:27:47,394 --> 00:27:48,755
However,
448
00:27:49,194 --> 00:27:52,084
in my house, you must follow my laws.
449
00:27:52,104 --> 00:27:53,395
What?
450
00:27:53,864 --> 00:27:55,094
Get up there.
451
00:27:55,164 --> 00:27:58,324
You saw Oksin do it every time, so I'm sure you'll know what to do.
452
00:27:58,705 --> 00:27:59,873
Sir Kokdu!
453
00:27:59,874 --> 00:28:01,634
Why on earth are you doing this to me?
454
00:28:02,245 --> 00:28:03,643
But... Right.
455
00:28:03,644 --> 00:28:06,045
You may not know, but in this life,
456
00:28:06,045 --> 00:28:09,055
I have become the Deity of Gossip, a very famous YouTuber.
457
00:28:09,055 --> 00:28:10,414
I even got a gold button.
458
00:28:10,414 --> 00:28:11,985
I'm so famous...
459
00:28:11,985 --> 00:28:13,515
that I can't be falsely employed anywhere.
460
00:28:13,525 --> 00:28:14,715
What a shame.
461
00:28:15,654 --> 00:28:17,924
She wears a mask because she doesn't want to show her face.
462
00:28:17,924 --> 00:28:19,515
- Nobody recognizes her. - You crazy jerk.
463
00:28:20,364 --> 00:28:23,663
Sure, if Gaksin wants to be a YouTuber,
464
00:28:23,664 --> 00:28:25,504
I should respect that too.
465
00:28:25,505 --> 00:28:26,725
However,
466
00:28:27,505 --> 00:28:29,524
you will become a nurse, no matter what.
467
00:28:30,904 --> 00:28:32,265
That's because...
468
00:28:32,705 --> 00:28:36,405
you'll be hanging from the ceiling until you beg me to become a nurse.
469
00:28:46,955 --> 00:28:49,745
What do you think? You just want to run away, right?
470
00:28:50,225 --> 00:28:51,614
You pass.
471
00:28:51,955 --> 00:28:53,594
Why did I pass when you didn't even ask me anything?
472
00:28:53,594 --> 00:28:55,255
You should at least look at my resume.
473
00:28:55,364 --> 00:28:56,994
What? Oh, right.
474
00:28:56,995 --> 00:28:58,485
Right. Yes.
475
00:28:59,005 --> 00:29:00,854
(Resume, Seo Bok Kyung)
476
00:29:00,904 --> 00:29:02,195
What?
477
00:29:02,735 --> 00:29:03,965
But...
478
00:29:04,834 --> 00:29:06,395
Ms. Seo Bok Kyung.
479
00:29:06,745 --> 00:29:08,673
You have no employment records.
480
00:29:08,674 --> 00:29:10,064
No, I don't.
481
00:29:11,075 --> 00:29:13,614
I've never seen anyone who has never worked...
482
00:29:13,614 --> 00:29:14,643
after getting a nursing license.
483
00:29:14,644 --> 00:29:16,484
So I shouldn't work here, right?
484
00:29:16,485 --> 00:29:18,924
No! Of course not.
485
00:29:18,924 --> 00:29:20,025
You can learn.
486
00:29:20,025 --> 00:29:22,715
Yes, you'll learn quickly since we have to do everything ourselves.
487
00:29:24,354 --> 00:29:27,155
- Then here are my conditions. - What?
488
00:29:27,225 --> 00:29:29,235
I get to come to work when I want but get off work on the dot.
489
00:29:29,235 --> 00:29:30,664
I won't clean or work overtime.
490
00:29:30,664 --> 00:29:32,603
And don't even think to make me do something that's my job.
491
00:29:32,604 --> 00:29:34,395
My dream is to be paid to do nothing.
492
00:29:35,805 --> 00:29:37,695
- Deal. - Deal?
493
00:29:47,815 --> 00:29:49,604
- It's poop. - "Poop?"
494
00:30:05,265 --> 00:30:06,594
Just this once.
495
00:30:29,194 --> 00:30:31,185
- Darn it. - Oh, goodness.
496
00:30:31,555 --> 00:30:32,915
Sir Kokdu.
497
00:30:35,325 --> 00:30:37,784
Sir Kokdu. I'm home.
498
00:30:38,765 --> 00:30:40,695
That woman is weird. She's a total psycho.
499
00:30:41,265 --> 00:30:42,275
I know.
500
00:30:42,275 --> 00:30:44,004
That's why I made you work with her.
501
00:30:44,005 --> 00:30:46,834
Why are there so many calls and so much work?
502
00:30:47,745 --> 00:30:49,274
She is pretty capable.
503
00:30:49,275 --> 00:30:51,435
There will be plenty of work from here on out.
504
00:30:51,745 --> 00:30:53,104
Sir Kokdu.
505
00:30:53,144 --> 00:30:55,235
If you keep doing this, I will make her go under.
506
00:30:55,414 --> 00:30:56,614
Once the Deity of Gossip opens her mouth,
507
00:30:56,614 --> 00:30:58,215
I can easily make her close up shop within a month.
508
00:30:58,215 --> 00:30:59,353
Great.
509
00:30:59,354 --> 00:31:01,184
If you can do that and make her disappear from my sight forever,
510
00:31:01,184 --> 00:31:02,945
I'd really appreciate it.
511
00:31:03,025 --> 00:31:04,384
Sir Kokdu.
512
00:31:04,594 --> 00:31:06,423
Even if she weren't Seol Hee,
513
00:31:06,424 --> 00:31:07,915
why are you doing so much for her?
514
00:31:10,934 --> 00:31:13,054
I don't want Han Gye Jeol to become an adult.
515
00:31:15,805 --> 00:31:17,965
I've already written a period,
516
00:31:18,404 --> 00:31:21,134
but I don't like that she'll foolishly think it's a comma.
517
00:31:22,005 --> 00:31:24,864
And what I hate more is that it bothers me.
518
00:31:32,255 --> 00:31:33,445
There.
519
00:31:38,025 --> 00:31:39,225
(To: Kokdu)
520
00:31:39,225 --> 00:31:41,215
Enjoy your dinner.
521
00:31:43,265 --> 00:31:44,784
(Enjoy your dinner.)
522
00:31:47,364 --> 00:31:48,854
(Enjoy your dinner.)
523
00:31:50,334 --> 00:31:52,004
Is he leaving me on read or what?
524
00:31:52,005 --> 00:31:54,134
I wanted to have a fling, not a fight.
525
00:31:57,144 --> 00:31:58,705
Are we playing mind games?
526
00:31:59,485 --> 00:32:00,975
But I suck at it.
527
00:32:03,315 --> 00:32:04,754
What's taking him so long?
528
00:32:04,755 --> 00:32:05,975
The food's going to turn cold.
529
00:32:08,184 --> 00:32:09,515
Goodness.
530
00:32:10,094 --> 00:32:12,415
(Choi Kwang Mo, Suspected of murdering a relative)
531
00:32:12,694 --> 00:32:13,955
Goodness.
532
00:32:14,295 --> 00:32:15,325
(Case Outline)
533
00:32:15,325 --> 00:32:16,854
Goodness.
534
00:32:16,864 --> 00:32:19,995
What kind of a nutjob could've killed someone like that?
535
00:32:20,134 --> 00:32:22,495
How long had he been in the fridge to look like that?
536
00:32:22,805 --> 00:32:26,075
It hadn't been less than ten minutes since I last saw Choi Kwang Mo.
537
00:32:26,075 --> 00:32:27,495
What did the forensic team say?
538
00:32:27,745 --> 00:32:29,015
Was it liquid nitrogen?
539
00:32:29,015 --> 00:32:30,344
They told me a tank of it...
540
00:32:30,344 --> 00:32:32,075
would've been needed for that condition.
541
00:32:32,075 --> 00:32:34,705
But there were no signs of it being brought into the hospital.
542
00:32:35,045 --> 00:32:36,584
Nor were there any other clues...
543
00:32:36,584 --> 00:32:38,914
to identify the murder method or tool.
544
00:32:38,914 --> 00:32:41,383
What about that car? Did you find anything inside?
545
00:32:41,384 --> 00:32:43,314
The dashcam was broken.
546
00:32:43,325 --> 00:32:45,884
So were the CCTVs along the road the driver took.
547
00:32:46,325 --> 00:32:48,655
Records say Bulhwa Group owns the car.
548
00:32:49,134 --> 00:32:50,455
But they claimed it was stolen.
549
00:32:50,565 --> 00:32:51,664
(A hopeful future with the people!)
550
00:32:51,664 --> 00:32:53,663
Caught up in a messy case,
551
00:32:53,664 --> 00:32:55,265
you even got dispatched...
552
00:32:55,265 --> 00:32:57,165
to this countryside from Seoul.
553
00:32:58,104 --> 00:32:59,495
I feel bad for you.
554
00:33:00,045 --> 00:33:01,765
I'm rather happy.
555
00:33:03,674 --> 00:33:05,505
You see, I hate to lose.
556
00:33:05,985 --> 00:33:07,304
That jerk.
557
00:33:08,515 --> 00:33:10,344
I'm going to catch him myself.
558
00:33:13,241 --> 00:33:14,471
Gosh.
559
00:33:16,181 --> 00:33:17,840
Finally, peace after a long time.
560
00:33:19,150 --> 00:33:22,070
Yes. I need to rest every once in a while.
561
00:33:27,491 --> 00:33:28,811
"Han Gye Jeol."
562
00:33:33,431 --> 00:33:34,851
Answer my call.
563
00:33:37,670 --> 00:33:39,590
What? I'm hearing things but too clearly.
564
00:33:41,071 --> 00:33:42,269
What's wrong with my hand?
565
00:33:42,270 --> 00:33:44,360
You little... Don't answer it. No.
566
00:33:45,810 --> 00:33:47,271
What are you doing here?
567
00:33:53,221 --> 00:33:55,641
Are you a dragonfly? You made zero sound.
568
00:34:19,940 --> 00:34:21,431
What was that memory?
569
00:34:22,310 --> 00:34:23,601
What is it?
570
00:34:25,451 --> 00:34:28,471
Do I look that weird with makeup on?
571
00:34:29,520 --> 00:34:32,980
By any chance, did we cross paths in our past life?
572
00:34:36,290 --> 00:34:38,629
Well, we did about three days ago.
573
00:34:38,630 --> 00:34:40,101
Being ignored for two days...
574
00:34:40,101 --> 00:34:42,150
does make three days ago a past life.
575
00:34:44,801 --> 00:34:45,970
What were you doing?
576
00:34:45,971 --> 00:34:49,161
You must have been really busy to even leave me on read.
577
00:34:49,411 --> 00:34:50,940
What about you? Why are you here?
578
00:34:50,940 --> 00:34:52,439
Why aren't you working right now?
579
00:34:52,440 --> 00:34:53,940
I was on my way to the police station.
580
00:34:53,940 --> 00:34:55,601
The victim of the accident turned up.
581
00:34:55,781 --> 00:34:57,940
- Come with me. - Why should I?
582
00:34:58,250 --> 00:35:00,411
You were with me back then.
583
00:35:00,581 --> 00:35:01,771
Hop on.
584
00:35:04,051 --> 00:35:05,790
I hate this world. Only Han Gye Jeol wins.
585
00:35:05,790 --> 00:35:07,250
What? Hey, my legs!
586
00:35:08,721 --> 00:35:11,420
Go slowly. Gosh, what is wrong with my legs?
587
00:35:13,460 --> 00:35:14,690
Darn it.
588
00:35:16,630 --> 00:35:19,190
You're... No.
589
00:35:20,400 --> 00:35:22,030
This man is the victim?
590
00:35:23,471 --> 00:35:25,800
- No way. Over my dead body. - You wish.
591
00:35:26,011 --> 00:35:28,431
The accident's location and circumstances were consistent.
592
00:35:29,081 --> 00:35:30,609
The damage was minor,
593
00:35:30,610 --> 00:35:32,601
so let's end it with a brief report.
594
00:35:33,020 --> 00:35:35,170
I clearly saw the victim's face.
595
00:35:35,181 --> 00:35:38,041
Like I would confuse them with this guy.
596
00:35:38,221 --> 00:35:39,451
"This guy?"
597
00:35:49,031 --> 00:35:50,221
Sir, does that hurt?
598
00:35:53,000 --> 00:35:54,230
Or not?
599
00:35:55,071 --> 00:35:56,860
No. I'm totally fine.
600
00:35:57,810 --> 00:35:59,170
My car's hood got a huge dent.
601
00:35:59,170 --> 00:36:01,471
So how could you be fine without a single bruise?
602
00:36:01,710 --> 00:36:03,101
Why are you lying?
603
00:36:06,281 --> 00:36:07,281
Sir.
604
00:36:07,281 --> 00:36:09,780
Oh, for insurance money?
605
00:36:10,951 --> 00:36:12,990
I wouldn't need it. I didn't get hurt at all.
606
00:36:12,991 --> 00:36:14,210
"Insurance money?"
607
00:36:14,221 --> 00:36:17,320
Why would Mr. Jung go after some petty money?
608
00:36:18,761 --> 00:36:20,090
Who the heck is he?
609
00:36:20,730 --> 00:36:21,920
"Him?"
610
00:36:22,460 --> 00:36:24,061
Don't you watch the news?
611
00:36:26,040 --> 00:36:27,740
He's Yeongpo's son.
612
00:36:27,741 --> 00:36:29,561
Park Bo Gum of the golfing world.
613
00:36:29,610 --> 00:36:31,601
Mr. Jung Yi Deun. Don't you know him?
614
00:36:35,951 --> 00:36:37,241
It's him.
615
00:36:37,451 --> 00:36:39,400
(Violent Crimes Unit 1)
616
00:36:42,121 --> 00:36:43,581
Yes, I'm sure.
617
00:36:44,020 --> 00:36:46,190
You look identical to the person in the poster.
618
00:36:46,190 --> 00:36:47,380
Right.
619
00:36:48,661 --> 00:36:49,831
It's this man.
620
00:36:49,831 --> 00:36:51,050
(Park Chung Sung's Memorial Ceremony)
621
00:36:55,051 --> 00:37:00,051
[VIU Ver] MBC E04 'Kokdu: Season of Deity'
"Did We Meet in Our Previous Lives?"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
622
00:37:04,011 --> 00:37:05,609
Seriously, ma'am?
623
00:37:05,610 --> 00:37:08,070
As if insulting Mr. Jung isn't enough,
624
00:37:08,241 --> 00:37:10,271
you're bringing up a dead person now?
625
00:37:11,110 --> 00:37:12,440
"A dead person?"
626
00:37:14,221 --> 00:37:17,241
Mr. Park Chung Sung passed away two months ago...
627
00:37:17,491 --> 00:37:19,440
while saving the children in distress...
628
00:37:20,020 --> 00:37:21,710
when the bridge collapsed from a landslide.
629
00:37:22,630 --> 00:37:24,081
He passed away?
630
00:37:28,301 --> 00:37:30,820
(Yeongpo Police Station)
631
00:37:34,101 --> 00:37:35,291
Hey, wait.
632
00:37:36,110 --> 00:37:37,300
What is it?
633
00:37:37,810 --> 00:37:39,460
It's been a while, Gye Jeol.
634
00:37:39,911 --> 00:37:41,101
"Gye Jeol?"
635
00:37:41,141 --> 00:37:43,080
Yes, it's been a while.
636
00:37:43,081 --> 00:37:46,141
But too bad. I was hoping we wouldn't see each other for longer.
637
00:37:47,420 --> 00:37:48,710
How have you been?
638
00:37:49,150 --> 00:37:50,749
I wanted to get in touch, but...
639
00:37:50,750 --> 00:37:52,121
- Why would you? - Why would you...
640
00:37:52,121 --> 00:37:53,391
get in touch with her?
641
00:37:53,391 --> 00:37:54,880
Who do you think you are?
642
00:37:55,821 --> 00:37:57,050
Who are you?
643
00:37:58,190 --> 00:37:59,451
Her fling.
644
00:38:09,610 --> 00:38:11,860
(Your safety and happiness! A promise from the Yeongpo Police!)
645
00:38:14,641 --> 00:38:15,871
Is he gone?
646
00:38:15,980 --> 00:38:18,011
Why can't you check yourself? What were you two?
647
00:38:18,011 --> 00:38:20,451
What feelings do you have left that you can't even look back?
648
00:38:20,451 --> 00:38:22,141
Was it fate or something?
649
00:38:22,321 --> 00:38:23,451
Fate, my foot.
650
00:38:23,451 --> 00:38:26,020
Our clothes just brushed each other once in a while.
651
00:38:26,020 --> 00:38:29,020
Do you know how close you have to be for that to happen?
652
00:38:29,020 --> 00:38:31,261
- That was fate, all right. - No, it wasn't.
653
00:38:31,261 --> 00:38:32,650
Whatever then.
654
00:38:34,161 --> 00:38:35,351
What's this?
655
00:38:36,071 --> 00:38:38,300
Kokdu. Are you jealous right now?
656
00:38:38,301 --> 00:38:40,491
No. I'm worried, okay?
657
00:38:40,741 --> 00:38:41,960
What?
658
00:38:42,571 --> 00:38:44,061
Was it Jung Yi Deun?
659
00:38:46,641 --> 00:38:48,831
He looks awfully familiar.
660
00:38:53,821 --> 00:38:55,971
I can kind of remember him but can't.
661
00:38:56,420 --> 00:38:58,789
And even if I can't, he gives me bad vibes.
662
00:38:58,790 --> 00:39:00,859
It's guys like him who bring catastrophe.
663
00:39:00,860 --> 00:39:01,891
You're right.
664
00:39:01,891 --> 00:39:04,420
Nothing has gone well ever since I met him.
665
00:39:05,831 --> 00:39:07,531
His pale and delicate face tells me...
666
00:39:07,531 --> 00:39:09,359
he must be a real softie inside.
667
00:39:09,360 --> 00:39:10,971
He tries to do his best...
668
00:39:10,971 --> 00:39:13,030
which messes up his fate more.
669
00:39:13,471 --> 00:39:15,761
It's best not to get involved with him in the first place.
670
00:39:15,770 --> 00:39:18,130
But I've already gotten involved again.
671
00:39:18,471 --> 00:39:20,771
I have to see him twice or more because of the accident.
672
00:39:20,940 --> 00:39:22,230
How annoying.
673
00:39:22,581 --> 00:39:24,471
Are you sure he isn't the victim?
674
00:39:24,480 --> 00:39:25,741
Of course.
675
00:39:26,750 --> 00:39:28,041
Look at him closely.
676
00:39:28,650 --> 00:39:30,710
Have you really not seen him before?
677
00:39:40,161 --> 00:39:42,900
Gosh. I really don't want to bother myself with this.
678
00:39:42,900 --> 00:39:44,291
(Park Chung Sung's Memorial Ceremony)
679
00:39:46,801 --> 00:39:48,030
Forget it.
680
00:39:52,610 --> 00:39:53,900
Darn it.
681
00:39:55,340 --> 00:39:58,900
She's a handful, a real handful.
682
00:40:00,581 --> 00:40:01,771
What are you doing?
683
00:40:04,920 --> 00:40:07,050
I'm cleaning and inspecting the cleanliness.
684
00:40:07,290 --> 00:40:10,121
Do you two even clean this place?
685
00:40:10,690 --> 00:40:12,900
Look at it. The whole place is dusty.
686
00:40:12,900 --> 00:40:13,930
Seriously.
687
00:40:13,931 --> 00:40:16,991
I'm swamped with your orders, Sir Kokdu.
688
00:40:17,900 --> 00:40:19,331
Oksin. Yes, Oksin.
689
00:40:19,331 --> 00:40:20,500
I was talking about him.
690
00:40:20,500 --> 00:40:22,200
Isn't he lazing at home all day long?
691
00:40:22,201 --> 00:40:23,500
He's busy too.
692
00:40:23,871 --> 00:40:26,570
His rival company created something.
693
00:40:26,681 --> 00:40:28,300
He looked deadly pale.
694
00:40:29,911 --> 00:40:31,371
Is that so?
695
00:40:31,551 --> 00:40:33,411
(Press Conference, Pilseong Bio's Phase 3 Clinical Trial)
696
00:40:36,290 --> 00:40:38,920
(Press Conference, Pilseong Bio's Phase 3 Clinical Trial)
697
00:40:38,920 --> 00:40:40,261
Seven percent of the world's population...
698
00:40:40,261 --> 00:40:42,181
suffer from degenerative arthritis.
699
00:40:42,621 --> 00:40:44,030
That's 500 million people.
700
00:40:44,031 --> 00:40:45,851
Two million people in Korea alone.
701
00:40:46,560 --> 00:40:48,650
In the US, over 20 million people suffer from this condition.
702
00:40:48,831 --> 00:40:51,261
However, no one could come up with the technology...
703
00:40:51,270 --> 00:40:54,360
to repair the ligament damage.
704
00:40:58,540 --> 00:41:00,871
Pilseong Bio's new drug, Axis, aims to achieve...
705
00:41:00,880 --> 00:41:02,730
what has seemed impossible so far.
706
00:41:04,610 --> 00:41:08,610
Axis uses insulin-like growth factors...
707
00:41:08,721 --> 00:41:12,610
to repair damaged ligaments, and the success rate is 95 percent.
708
00:41:12,891 --> 00:41:14,650
If the phase three clinical trial is a success,
709
00:41:14,960 --> 00:41:16,851
it'll dominate the degenerative arthritis therapeutics market,
710
00:41:17,190 --> 00:41:19,931
which generates seven billion dollars every year.
711
00:41:19,931 --> 00:41:21,920
(Projected market capitalization)
712
00:41:22,601 --> 00:41:24,971
Then the company's net worth will be 100 billion dollars.
713
00:41:24,971 --> 00:41:26,860
(Press Conference, Pilseong Bio's Phase 3 Clinical Trial)
714
00:41:31,940 --> 00:41:34,331
(Hwang Ho Bong, Newsroom Director, MBS)
715
00:41:39,920 --> 00:41:42,110
Thank you. I'll certainly enjoy this meal.
716
00:41:44,090 --> 00:41:46,610
I hope you deserve this meal.
717
00:41:47,261 --> 00:41:50,681
Pilseong Medical Center's...
718
00:41:51,161 --> 00:41:52,661
classified patient list.
719
00:41:52,661 --> 00:41:55,150
Every hospital keeps a list of its VIP patients.
720
00:41:55,460 --> 00:41:57,331
I'm not talking about that kind of list.
721
00:41:57,331 --> 00:42:00,530
Jang Mi Soon's name was on that list, so...
722
00:42:02,971 --> 00:42:05,601
I believe it's a list of their medical malpractice cases.
723
00:42:11,951 --> 00:42:13,320
It's this list here.
724
00:42:13,321 --> 00:42:14,840
Shall I go public with this?
725
00:42:20,721 --> 00:42:22,011
So...
726
00:42:23,460 --> 00:42:25,121
who's the informant?
727
00:42:25,230 --> 00:42:27,851
It came from Pilseong Health Center.
728
00:42:28,230 --> 00:42:30,991
More specifically, from Manager Park Chung Sung.
729
00:42:36,770 --> 00:42:38,331
"Park Chung Sung?"
730
00:42:39,371 --> 00:42:40,630
He's dead.
731
00:42:45,310 --> 00:42:46,641
Have you ever wondered...
732
00:42:48,920 --> 00:42:51,541
he could be hiding somewhere, pretending to be dead?
733
00:43:07,571 --> 00:43:09,791
(Hwang Sung Sik, Nam Se Ri, Park Nam Soo)
734
00:43:29,190 --> 00:43:30,521
Joong Sik.
735
00:43:30,690 --> 00:43:32,480
I need you to find someone for me.
736
00:43:35,360 --> 00:43:36,991
(Manhyun Elementary School)
737
00:43:40,071 --> 00:43:41,360
Ji Min?
738
00:43:48,241 --> 00:43:49,670
Your father's name is...
739
00:43:50,110 --> 00:43:51,641
Park Chung Sung.
740
00:43:52,380 --> 00:43:53,641
Right?
741
00:43:54,821 --> 00:43:57,850
My dad passed away.
742
00:43:57,851 --> 00:43:59,141
I know.
743
00:44:01,991 --> 00:44:03,451
You see,
744
00:44:05,360 --> 00:44:09,221
your dad helped me out a lot in the past,
745
00:44:09,261 --> 00:44:11,161
which is why...
746
00:44:11,701 --> 00:44:14,061
I want to give you a gift.
747
00:44:14,371 --> 00:44:15,730
Let's go to my car.
748
00:44:18,940 --> 00:44:21,271
(Memorial Ceremony for Park Chung Sung)
749
00:44:22,210 --> 00:44:23,570
Let's go find him.
750
00:44:25,911 --> 00:44:27,940
You've managed to track down Park Chung Sung?
751
00:44:28,081 --> 00:44:30,241
- For real? - That's right.
752
00:44:30,420 --> 00:44:33,161
This is the last time I'm showing you mercy in your mother's stead.
753
00:44:33,161 --> 00:44:34,419
However,
754
00:44:34,420 --> 00:44:36,820
you'll have to sever all ties with that fraud.
755
00:44:36,860 --> 00:44:38,150
You got that?
756
00:44:38,360 --> 00:44:39,750
Yes, sure thing!
757
00:44:42,431 --> 00:44:44,491
(Run To You Clinic)
758
00:44:45,431 --> 00:44:47,291
I'm stepping out. You should get some rest.
759
00:45:04,821 --> 00:45:06,089
Call 911.
760
00:45:06,090 --> 00:45:07,650
I told you not to order me around.
761
00:45:08,721 --> 00:45:10,129
You can ask nicely.
762
00:45:10,130 --> 00:45:11,460
- Mr. Park Chung Sung. - Come to Gwaebangsan.
763
00:45:11,460 --> 00:45:12,630
- Can you hear me? - Someone's hurt.
764
00:45:12,630 --> 00:45:13,860
- Yes... - Hurry.
765
00:45:13,860 --> 00:45:15,351
Where do you feel the most pain?
766
00:45:15,360 --> 00:45:16,891
My leg...
767
00:45:21,170 --> 00:45:22,500
A femoral fracture.
768
00:45:22,500 --> 00:45:24,831
Kokdu, get a pillow and come over here.
769
00:45:25,641 --> 00:45:28,030
You're getting a kick out of bossing me around.
770
00:45:28,911 --> 00:45:30,109
Here.
771
00:45:30,110 --> 00:45:33,950
All right. Now, you'll be a human traction splint.
772
00:45:33,951 --> 00:45:36,919
No. I do not want to be human or a traction splint. No way.
773
00:45:36,920 --> 00:45:38,210
Sit down.
774
00:45:38,621 --> 00:45:39,940
I said, no!
775
00:45:40,090 --> 00:45:43,430
All right. Gently grab his foot with both hands.
776
00:45:43,431 --> 00:45:45,920
Me? His foot? No way.
777
00:45:47,230 --> 00:45:49,200
My hands didn't even hesitate for a second.
778
00:45:49,201 --> 00:45:51,200
Now, extend your leg and rest your foot here.
779
00:45:51,201 --> 00:45:53,391
My precious foot? What did you say?
780
00:45:53,400 --> 00:45:55,170
I'm sure he wouldn't want that either.
781
00:45:55,170 --> 00:45:56,431
Hurry!
782
00:45:57,770 --> 00:45:59,710
You will regret this for the rest of your life.
783
00:45:59,710 --> 00:46:01,411
I will take your life, drag you to the underworld,
784
00:46:01,411 --> 00:46:03,209
and make you suffer eternally.
785
00:46:03,210 --> 00:46:05,041
Now, carefully pull his foot toward you.
786
00:46:12,190 --> 00:46:13,411
Stop.
787
00:46:13,661 --> 00:46:14,980
What just happened?
788
00:46:19,031 --> 00:46:20,331
It alleviated the pain,
789
00:46:20,331 --> 00:46:22,351
so he suddenly relaxed and passed out.
790
00:46:22,630 --> 00:46:24,970
Don't move, Kokdu. Stay put.
791
00:46:24,971 --> 00:46:26,669
Stay still just until the paramedics arrive.
792
00:46:26,670 --> 00:46:29,690
My limbs... My body is not mine.
793
00:46:29,871 --> 00:46:32,169
How do humans always listen to others?
794
00:46:32,170 --> 00:46:33,931
How do they put up with having to obey others?
795
00:46:40,250 --> 00:46:41,680
Gye Jeol.
796
00:46:41,681 --> 00:46:43,811
How could you deceive me by using someone's life?
797
00:46:44,090 --> 00:46:45,950
You were never this messed up.
798
00:46:45,951 --> 00:46:47,250
That's not what happened.
799
00:46:53,161 --> 00:46:55,320
Kokdu, you can put your foot down now.
800
00:46:56,031 --> 00:46:57,320
What about my hands?
801
00:47:05,011 --> 00:47:06,530
Let go of his foot and get up.
802
00:47:13,581 --> 00:47:14,851
I'll explain everything, Gye Jeol.
803
00:47:14,851 --> 00:47:16,440
Don't explain anything to me.
804
00:47:16,451 --> 00:47:19,189
I called 911, so take him to the hospital and talk to the police.
805
00:47:19,190 --> 00:47:21,790
- No, he can't go to the hospital. - What?
806
00:47:21,790 --> 00:47:25,161
Of course, he received the reward as if he had done something righteous.
807
00:47:25,161 --> 00:47:26,650
No, it's not like that.
808
00:47:26,761 --> 00:47:28,960
A femoral fracture is different from a broken arm.
809
00:47:28,960 --> 00:47:30,300
He needs surgery.
810
00:47:30,301 --> 00:47:31,931
If the femoral artery or vein is damaged too,
811
00:47:31,931 --> 00:47:33,640
he may not be able to walk again.
812
00:47:33,641 --> 00:47:34,840
I found a hospital that treats the homeless...
813
00:47:34,840 --> 00:47:36,061
and people without families.
814
00:47:36,440 --> 00:47:38,161
I'll explain everything once everything's over.
815
00:47:38,770 --> 00:47:40,340
Can't you trust me and help me out just this once?
816
00:47:40,340 --> 00:47:43,209
What? I told you not to get involved in anything he does.
817
00:47:43,210 --> 00:47:45,271
Just let the law deal with him.
818
00:47:45,511 --> 00:47:46,820
Don't let him deceive you.
819
00:47:46,821 --> 00:47:48,281
He said he got roped into something dangerous.
820
00:47:48,281 --> 00:47:49,710
He said it could cost him his life.
821
00:47:50,391 --> 00:47:51,911
That's why he was hiding.
822
00:47:53,250 --> 00:47:54,550
He could die?
823
00:48:03,630 --> 00:48:05,161
Where is the patient?
824
00:48:08,301 --> 00:48:09,561
It's him.
825
00:48:10,610 --> 00:48:12,931
A human traction splint, and now a patient too?
826
00:48:13,741 --> 00:48:15,201
I'm lots of things.
827
00:48:32,060 --> 00:48:35,491
(Operating Room)
828
00:48:39,071 --> 00:48:41,761
(Gye Jeol)
829
00:48:44,110 --> 00:48:46,230
I got him here safely. He's undergoing surgery now.
830
00:48:46,310 --> 00:48:47,601
Thanks.
831
00:48:53,110 --> 00:48:55,710
Once again, I ended up helping Yi Deun.
832
00:48:57,690 --> 00:49:00,951
I figured there must be a reason he was doing all this.
833
00:49:00,960 --> 00:49:02,250
Yes, well done.
834
00:49:02,290 --> 00:49:05,521
There's always a reason when someone gets in trouble.
835
00:49:05,960 --> 00:49:08,201
- Are you disappointed in me? - No.
836
00:49:08,201 --> 00:49:09,750
I'm disappointed in myself.
837
00:49:10,831 --> 00:49:13,101
Apparently, Lord Deity warned me of an impending disaster,
838
00:49:13,101 --> 00:49:14,601
but I didn't even listen to him.
839
00:49:14,601 --> 00:49:16,809
Of course, I didn't. It must've ticked me off.
840
00:49:16,810 --> 00:49:18,940
"It's my destiny. What do you even know?"
841
00:49:18,940 --> 00:49:20,240
"Mind your own business."
842
00:49:20,241 --> 00:49:23,480
But seeing a tiger moth flying into a blazing flame,
843
00:49:23,480 --> 00:49:25,440
I now understand how Lord Deity must've felt.
844
00:49:25,551 --> 00:49:27,710
He must've been awfully frustrated.
845
00:49:28,020 --> 00:49:29,149
I'm sorry.
846
00:49:29,150 --> 00:49:30,689
No, I'm sorry.
847
00:49:30,690 --> 00:49:33,081
I am not as magnanimous as Lord Deity is.
848
00:49:33,351 --> 00:49:35,321
You'll burn and die,
849
00:49:35,321 --> 00:49:38,581
but I won't put my hands into the fire to save you.
850
00:49:39,960 --> 00:49:42,721
Will you ever burn your hands to save someone?
851
00:49:44,630 --> 00:49:46,291
Would you do it for Seol Hee?
852
00:49:47,270 --> 00:49:49,491
What's so special about her?
853
00:49:50,040 --> 00:49:51,661
I need her.
854
00:49:52,511 --> 00:49:53,871
I already told you.
855
00:49:54,210 --> 00:49:56,940
When you need someone, does it make that person special?
856
00:49:57,150 --> 00:49:58,250
Then...
857
00:49:58,250 --> 00:49:59,810
that desk is special too.
858
00:49:59,810 --> 00:50:02,281
That syringe and this desk too.
859
00:50:02,281 --> 00:50:04,090
Has anyone ever needed you...
860
00:50:04,090 --> 00:50:07,089
as much as we need that desk, that syringe, and this bed?
861
00:50:07,090 --> 00:50:09,590
Yes, of course! I have saved many lives.
862
00:50:09,590 --> 00:50:10,859
Good for you.
863
00:50:10,860 --> 00:50:13,150
Go find those people and tell them you're special.
864
00:50:13,900 --> 00:50:15,150
Wait.
865
00:50:15,301 --> 00:50:16,991
You can't leave now.
866
00:50:17,000 --> 00:50:18,761
The doctor will be here shortly.
867
00:50:23,741 --> 00:50:25,130
My gosh!
868
00:50:30,750 --> 00:50:31,971
Wait up!
869
00:50:32,411 --> 00:50:33,851
- Kill her! - Kill her!
870
00:50:33,851 --> 00:50:35,710
Are you all right? Are you not feeling well?
871
00:50:35,851 --> 00:50:37,050
Let go.
872
00:50:37,051 --> 00:50:38,340
Kill her!
873
00:50:38,391 --> 00:50:39,581
Wait...
874
00:50:42,790 --> 00:50:44,021
What's wrong?
875
00:50:44,891 --> 00:50:46,589
Let go. I must leave.
876
00:50:46,590 --> 00:50:48,000
Wait, stop.
877
00:50:48,000 --> 00:50:49,690
You can't leave in this state.
878
00:50:50,831 --> 00:50:52,690
- Kill her! - Tell me to leave.
879
00:50:52,730 --> 00:50:54,769
Please, tell me to leave at once!
880
00:50:54,770 --> 00:50:56,090
No, you can't leave!
881
00:50:56,500 --> 00:50:58,300
- Kill her! - Kill her!
882
00:50:58,471 --> 00:50:59,730
Kill her!
883
00:50:59,971 --> 00:51:01,931
- Kill her! - Kill her!
884
00:51:01,940 --> 00:51:04,641
Do you hear something? Is that why you're being like this?
885
00:51:04,911 --> 00:51:07,641
Kokdu, look at me.
886
00:51:07,851 --> 00:51:11,181
- Do you see me? - I said I would kill you!
887
00:51:19,991 --> 00:51:21,291
Kill her!
888
00:51:55,060 --> 00:51:56,721
Do not listen...
889
00:51:58,301 --> 00:52:00,190
to anything or anyone who wants to hurt you.
890
00:52:06,511 --> 00:52:08,070
Right now, this moment...
891
00:52:11,650 --> 00:52:13,070
Only listen to me.
892
00:52:41,822 --> 00:52:44,481
(Yeongpo Pilseong Medical Center)
893
00:52:45,691 --> 00:52:48,532
Jin Woo caused a scene? I don't believe it.
894
00:52:48,532 --> 00:52:50,560
So many people saw it.
895
00:52:50,561 --> 00:52:51,861
Like I said,
896
00:52:51,861 --> 00:52:53,821
I think Professor Do is in Yeongpo now.
897
00:52:55,131 --> 00:52:56,492
No way.
898
00:52:56,631 --> 00:52:58,961
Then how come he hasn't called me once?
899
00:52:59,142 --> 00:53:01,412
Hey, have you not been listening?
900
00:53:01,412 --> 00:53:02,541
He has lost his mind.
901
00:53:02,541 --> 00:53:04,801
He totally lost it and went all crazy.
902
00:53:04,811 --> 00:53:06,501
Doesn't it scare you?
903
00:53:09,412 --> 00:53:11,441
Well, I should meet him.
904
00:53:12,052 --> 00:53:13,892
So I can get closure.
905
00:53:13,892 --> 00:53:15,591
I told you to just give up.
906
00:53:15,591 --> 00:53:16,981
Dr. Tae Jung Won?
907
00:53:18,191 --> 00:53:21,182
Hello. I'm Han Chul, the detective who called.
908
00:53:22,032 --> 00:53:24,151
(Han Chul, Yeongpo Police Station)
909
00:53:27,231 --> 00:53:29,792
By any chance, have we met before?
910
00:53:31,972 --> 00:53:33,292
Sure, maybe.
911
00:53:35,412 --> 00:53:37,411
In your dream, I guess?
912
00:53:37,412 --> 00:53:38,412
Sorry?
913
00:53:38,412 --> 00:53:41,301
I hear men say that all the time.
914
00:53:41,682 --> 00:53:44,081
You should come up with a better pickup line.
915
00:53:44,082 --> 00:53:45,671
At least make some effort. Right?
916
00:53:46,751 --> 00:53:48,512
No, I'm not hitting on you.
917
00:53:49,822 --> 00:53:51,082
I swear, I'm not.
918
00:53:51,091 --> 00:53:53,551
I'm a police detective. Police of the Republic of Korea.
919
00:53:54,591 --> 00:53:55,781
Okay.
920
00:54:01,432 --> 00:54:03,840
This was found at the scene of Choi Kwang Mo's accident.
921
00:54:03,841 --> 00:54:05,802
The security footage shows you holding it the whole time.
922
00:54:05,802 --> 00:54:07,372
Why did you freeze the IV bag?
923
00:54:07,372 --> 00:54:09,311
Who would freeze an IV bag?
924
00:54:09,311 --> 00:54:10,731
Then what happened?
925
00:54:10,981 --> 00:54:13,031
It was really weird.
926
00:54:13,041 --> 00:54:15,282
That day, someone suddenly walked by me.
927
00:54:15,282 --> 00:54:17,122
I felt so cold all of a sudden,
928
00:54:17,122 --> 00:54:18,742
and this happened.
929
00:54:19,282 --> 00:54:20,352
Who was it?
930
00:54:20,352 --> 00:54:23,052
I don't know. The lights all went out.
931
00:54:23,052 --> 00:54:25,151
- You saw the person. - What?
932
00:54:36,841 --> 00:54:39,392
- Who was it? - I told you. I couldn't see.
933
00:54:40,912 --> 00:54:43,702
I have to do rounds. I have to go.
934
00:54:44,881 --> 00:54:46,301
Was it someone you know?
935
00:54:47,211 --> 00:54:48,472
No.
936
00:54:52,122 --> 00:54:53,542
Do you have a boyfriend?
937
00:54:55,151 --> 00:54:57,361
Look at my face. Wouldn't it be weird if I were single?
938
00:54:57,361 --> 00:54:59,521
Then was it your boyfriend? The person you saw.
939
00:54:59,521 --> 00:55:01,051
No. I told you I couldn't see.
940
00:55:01,361 --> 00:55:02,582
Gosh.
941
00:55:09,372 --> 00:55:11,961
Oh, no. Are you all right, Detective?
942
00:55:13,572 --> 00:55:15,771
Detective! Your nose is bleeding!
943
00:55:15,771 --> 00:55:17,031
What?
944
00:55:17,811 --> 00:55:19,001
My gosh.
945
00:55:20,311 --> 00:55:21,501
Oh, dear.
946
00:55:32,561 --> 00:55:36,481
My, this is nice.
947
00:55:36,731 --> 00:55:38,852
Why is he so chipper today? This scares me.
948
00:55:38,961 --> 00:55:39,961
No idea.
949
00:55:39,961 --> 00:55:42,222
He got a noise-canceling device. That's why he's happy.
950
00:55:42,472 --> 00:55:43,832
"A noise-canceling device?"
951
00:55:44,441 --> 00:55:47,472
Of course, Kokdu bought something without telling me.
952
00:55:47,472 --> 00:55:48,472
How much was it?
953
00:55:48,472 --> 00:55:50,380
Do you know if we can return it for a full refund?
954
00:55:50,381 --> 00:55:52,272
- I don't think he bought anything. - What?
955
00:55:52,811 --> 00:55:55,282
He said he was happy that he could only hear one person's voice.
956
00:55:55,282 --> 00:55:56,702
He keeps talking nonsense.
957
00:55:57,651 --> 00:55:59,381
He never even listens to Lord Deity.
958
00:55:59,381 --> 00:56:01,642
He listens to a mere human, and he's happy about it?
959
00:56:01,651 --> 00:56:04,191
That makes no sense. I'm getting a bad feeling.
960
00:56:04,191 --> 00:56:06,381
Hey, think. When did he start acting like that?
961
00:56:06,421 --> 00:56:07,622
What?
962
00:56:07,762 --> 00:56:12,091
After he spoke to Han Gye Jeol on the phone in the morning, so...
963
00:56:13,972 --> 00:56:16,031
Did she say she'd shut down the clinic?
964
00:56:16,032 --> 00:56:17,932
Come on. Can't you tell?
965
00:56:18,142 --> 00:56:20,440
Kokdu likes her.
966
00:56:20,441 --> 00:56:21,861
He's in love.
967
00:56:22,372 --> 00:56:25,782
Shut it. What do you even know about love?
968
00:56:25,782 --> 00:56:27,111
I knew this would happen...
969
00:56:27,111 --> 00:56:30,001
when he let her open her clinic and gave her all the money.
970
00:56:30,012 --> 00:56:33,351
They say your money follows your heart.
971
00:56:33,352 --> 00:56:35,822
He can only hear her voice and is happy to listen to her.
972
00:56:35,822 --> 00:56:37,661
If that's not love, what is?
973
00:56:37,662 --> 00:56:40,691
Oh, my gosh. Then what about me?
974
00:56:40,691 --> 00:56:43,091
I need the clinic to go out of business so I can quit!
975
00:56:43,091 --> 00:56:44,401
Kokdu won't let...
976
00:56:44,401 --> 00:56:46,292
his girlfriend's clinic go out of business.
977
00:56:46,401 --> 00:56:47,731
I'm sorry, but this means...
978
00:56:47,731 --> 00:56:51,131
you'll have to remain Han Gye Jeol's faithful slave forever.
979
00:56:55,472 --> 00:56:58,171
I would have found my birth father...
980
00:56:58,481 --> 00:56:59,611
at all costs.
981
00:56:59,611 --> 00:57:01,801
He's so handsome.
982
00:57:02,651 --> 00:57:04,671
He looks like a prince!
983
00:57:06,021 --> 00:57:07,211
(Kokdu)
984
00:57:07,392 --> 00:57:08,611
I have something to tell you.
985
00:57:08,722 --> 00:57:10,582
Okay, talk.
986
00:57:14,291 --> 00:57:16,551
They said he'd regain consciousness soon,
987
00:57:17,001 --> 00:57:18,522
and I heard he had just woke up.
988
00:57:20,262 --> 00:57:21,892
Tell me honestly.
989
00:57:23,941 --> 00:57:25,762
- Hello? - What are you doing?
990
00:57:27,441 --> 00:57:29,062
I'm reading a book.
991
00:57:29,211 --> 00:57:31,171
You must feel full.
992
00:57:31,742 --> 00:57:35,110
Of course. Books nourish the mind.
993
00:57:35,111 --> 00:57:38,012
Take the food off your face before you lie to me.
994
00:57:38,182 --> 00:57:39,372
What?
995
00:57:41,251 --> 00:57:42,441
What's going on?
996
00:57:43,151 --> 00:57:44,622
"Hello, Sidney."
997
00:57:44,622 --> 00:57:46,281
Is it like "Scream?"
998
00:57:48,432 --> 00:57:49,852
Say it. Now!
999
00:57:51,202 --> 00:57:53,222
Only listen to me.
1000
00:57:53,662 --> 00:57:54,892
Are we good now?
1001
00:57:58,302 --> 00:58:01,171
- Yes. - Why must I say this every night?
1002
00:58:01,171 --> 00:58:02,932
You never listen to me anyway.
1003
00:58:03,572 --> 00:58:06,441
Because this noise-canceling device was made in the human realm,
1004
00:58:06,441 --> 00:58:08,301
its effects are short-lived.
1005
00:58:08,552 --> 00:58:10,301
It only lasts a day.
1006
00:58:22,762 --> 00:58:26,522
(Anmyeong Village)
1007
00:58:34,841 --> 00:58:36,031
Oh, no.
1008
00:58:37,211 --> 00:58:38,801
Gosh, what are you doing here?
1009
00:58:39,012 --> 00:58:40,301
I'll let you borrow this.
1010
00:58:42,381 --> 00:58:44,012
Totoro, this time?
1011
00:58:44,751 --> 00:58:46,211
He's too much.
1012
00:58:46,282 --> 00:58:48,090
I have a favor to ask.
1013
00:58:48,091 --> 00:58:49,841
Only listen to me.
1014
00:58:50,762 --> 00:58:51,981
Good?
1015
00:58:52,291 --> 00:58:53,551
Yes.
1016
00:59:00,602 --> 00:59:03,992
The darkness that cannot be driven out even by the brightest light.
1017
00:59:05,001 --> 00:59:08,432
The despair that cannot be overcome even with strong hope.
1018
00:59:09,271 --> 00:59:12,571
The evil that even the greatest good cannot handle.
1019
00:59:13,912 --> 00:59:15,272
That's me.
1020
00:59:16,082 --> 00:59:17,441
And I know that.
1021
00:59:19,421 --> 00:59:23,742
That is why I never even hoped for a faint ray of light, but...
1022
00:59:46,981 --> 00:59:48,742
But it is nice to have it.
1023
01:00:02,392 --> 01:00:03,722
(Kokdu)
1024
01:00:08,932 --> 01:00:11,131
Yes, I'll only listen.
1025
01:00:11,302 --> 01:00:12,691
Is that good?
1026
01:00:14,171 --> 01:00:16,001
Let's come to the lighthouse sometime.
1027
01:00:16,341 --> 01:00:17,872
It's nice and quiet.
1028
01:00:19,341 --> 01:00:21,480
I bet it's scary with no people around.
1029
01:00:21,481 --> 01:00:24,972
In movies, couples that go on dates to those places get killed first.
1030
01:00:24,981 --> 01:00:27,222
If we run into thugs or murderers,
1031
01:00:27,222 --> 01:00:28,822
it's not like you'll fight them off.
1032
01:00:28,822 --> 01:00:32,082
I came to this world to take care of jerks like them.
1033
01:00:32,361 --> 01:00:35,222
Even if I didn't have such an immensely important duty,
1034
01:00:36,162 --> 01:00:39,892
do you think I'd let you get hurt when you're a special person?
1035
01:00:43,131 --> 01:00:45,741
I'm a special person?
1036
01:00:45,742 --> 01:00:48,301
I only just found out how peaceful the silent night is...
1037
01:00:49,341 --> 01:00:53,671
and how brightly the moon and the stars shine.
1038
01:00:55,352 --> 01:00:57,421
This is all thanks to you, the destroyer of noise.
1039
01:00:57,421 --> 01:00:59,142
Of course, you're special.
1040
01:01:02,222 --> 01:01:04,391
But I'm not even Seol Hee.
1041
01:01:04,392 --> 01:01:06,281
I'm glad you're not Seol Hee.
1042
01:01:06,492 --> 01:01:07,662
Why?
1043
01:01:07,662 --> 01:01:09,051
If you were Seol Hee,
1044
01:01:09,291 --> 01:01:12,222
I think I'd end up ruining you.
1045
01:01:14,001 --> 01:01:16,222
If these moments must be ruined,
1046
01:01:17,742 --> 01:01:19,091
I'd be afraid of that.
1047
01:01:20,171 --> 01:01:22,310
I'm pretty strong for no reason.
1048
01:01:22,311 --> 01:01:23,731
Don't worry.
1049
01:01:23,872 --> 01:01:27,231
Still, Lord Deity won't be able to fix you if you get hurt.
1050
01:01:28,352 --> 01:01:30,142
I will treat you with much care...
1051
01:01:30,512 --> 01:01:31,941
in case you break or get hurt.
1052
01:01:33,881 --> 01:01:35,111
Good night.
1053
01:01:45,832 --> 01:01:48,191
"In case you break or get hurt?"
1054
01:01:52,702 --> 01:01:54,011
Right.
1055
01:01:54,012 --> 01:01:55,971
I think I've gotten skinnier.
1056
01:01:55,972 --> 01:01:58,380
What do I do if I get broken?
1057
01:01:58,381 --> 01:01:59,912
What do I do?
1058
01:01:59,912 --> 01:02:02,602
What do I do if I get broken?
1059
01:02:03,211 --> 01:02:05,611
You have to treat me with care.
1060
01:02:10,822 --> 01:02:12,182
(Kokdu)
1061
01:02:12,791 --> 01:02:14,682
Let's just set a date to go on a picnic.
1062
01:02:14,731 --> 01:02:16,182
When would be good for you?
1063
01:02:18,532 --> 01:02:21,222
I'll let you know when I don't have a house call.
1064
01:02:22,472 --> 01:02:24,022
(I'll let you know when I don't have a house call.)
1065
01:02:25,841 --> 01:02:27,262
A picnic.
1066
01:02:29,872 --> 01:02:31,901
I just hope it doesn't rain.
1067
01:02:50,662 --> 01:02:54,091
(Run To You Clinic, Director Han Gye Jeol)
1068
01:02:54,631 --> 01:02:56,162
Why did you find Han Gye Jeol's card there?
1069
01:02:56,372 --> 01:02:58,332
I'm not sure yet.
1070
01:02:58,742 --> 01:03:01,102
Find her immediately and get to the bottom of this.
1071
01:03:04,341 --> 01:03:05,932
(Run To You Clinic, Director Han Gye Jeol)
1072
01:03:18,361 --> 01:03:19,361
(Picnic waterproof outdoor mat)
1073
01:03:19,361 --> 01:03:21,321
(Lowest price: 26.4 dollars)
1074
01:03:28,671 --> 01:03:30,230
I don't have a house call today.
1075
01:03:30,231 --> 01:03:31,892
Do you want to go on a picnic at the lighthouse?
1076
01:03:37,642 --> 01:03:38,872
Sure.
1077
01:03:42,352 --> 01:03:43,602
"Sure."
1078
01:03:47,352 --> 01:03:48,611
"Sure?"
1079
01:03:48,651 --> 01:03:49,981
Are you crazy?
1080
01:03:50,392 --> 01:03:52,682
Take that! Yes!
1081
01:03:54,231 --> 01:03:56,722
Hey, you can't do that.
1082
01:03:56,832 --> 01:03:59,151
Delete from this device.
1083
01:03:59,731 --> 01:04:01,500
It's gone.
1084
01:04:01,501 --> 01:04:02,670
Hey.
1085
01:04:02,671 --> 01:04:04,191
What if he finds out?
1086
01:04:04,372 --> 01:04:05,872
Whether I die from him finding out or being overworked,
1087
01:04:05,872 --> 01:04:06,901
it's all the same.
1088
01:04:06,901 --> 01:04:08,461
I can't do it anymore.
1089
01:04:08,642 --> 01:04:09,972
I don't want to hold the urinary catheter,
1090
01:04:09,972 --> 01:04:11,681
empty the phlegm container, or any of it!
1091
01:04:11,682 --> 01:04:13,210
Hey!
1092
01:04:13,211 --> 01:04:14,911
Do you think this will make them grow apart?
1093
01:04:14,912 --> 01:04:15,912
I know.
1094
01:04:15,912 --> 01:04:18,171
What's important is to create a gap between them.
1095
01:04:20,992 --> 01:04:23,122
If she gets stood up and feels hurt,
1096
01:04:23,122 --> 01:04:26,021
whatever he says from that point on won't sound pleasant.
1097
01:04:26,021 --> 01:04:27,831
I can make them get into a fight then.
1098
01:04:27,832 --> 01:04:29,122
Yes!
1099
01:04:29,532 --> 01:04:31,551
You sure are the Deity of Gossip. I don't know anything about this.
1100
01:04:32,532 --> 01:04:35,762
Perfect!
1101
01:05:40,832 --> 01:05:42,292
Why isn't he coming?
1102
01:05:51,642 --> 01:05:53,202
Sir Kokdu.
1103
01:05:54,012 --> 01:05:56,142
Cheers!
1104
01:05:56,182 --> 01:05:57,441
Good work.
1105
01:06:22,372 --> 01:06:24,432
(Han Gye Jeol)
1106
01:06:27,511 --> 01:06:28,801
Han Gye Jeol.
1107
01:06:29,082 --> 01:06:30,701
Why are you being so clingy?
1108
01:06:32,322 --> 01:06:33,481
Hey.
1109
01:06:33,481 --> 01:06:34,551
What will you do?
1110
01:06:34,551 --> 01:06:35,720
Hey! No!
1111
01:06:35,721 --> 01:06:36,982
(Reject call)
1112
01:06:37,761 --> 01:06:39,012
Hang up!
1113
01:06:39,861 --> 01:06:41,381
Hey, but...
1114
01:06:47,231 --> 01:06:49,921
He could've just told me he wouldn't make it.
1115
01:06:55,072 --> 01:06:56,801
Help me!
1116
01:07:02,282 --> 01:07:04,041
Kokdu!
1117
01:07:13,962 --> 01:07:15,322
Help...
1118
01:07:16,431 --> 01:07:17,852
Help.
1119
01:07:19,532 --> 01:07:21,121
Help me!
1120
01:07:23,702 --> 01:07:26,532
Help me, Kokdu!
1121
01:08:12,481 --> 01:08:14,612
Hey. Han Gye Jeol.
1122
01:08:15,191 --> 01:08:16,911
Wake up, will you?
1123
01:08:19,822 --> 01:08:20,962
Han Gye Jeol.
1124
01:08:20,962 --> 01:08:22,131
Wake up.
1125
01:08:22,132 --> 01:08:24,091
Han Gye Jeol.
1126
01:08:24,092 --> 01:08:25,451
Han Gye Jeol!
1127
01:08:40,542 --> 01:08:41,902
Sir Oh Hyun.
1128
01:08:44,481 --> 01:08:46,841
Why did you come so late?
1129
01:09:22,851 --> 01:09:25,411
I will protect you, Seol Hee.
1130
01:09:26,361 --> 01:09:27,751
Sir Oh Hyun.
1131
01:09:54,351 --> 01:09:55,911
I knew it.
1132
01:09:57,691 --> 01:09:59,051
You are Seol Hee.
1133
01:10:31,622 --> 01:10:35,560
(Kokdu: Season of Deity)
1134
01:10:35,561 --> 01:10:37,760
Han Gye Jeol, what are you doing tonight?
1135
01:10:37,761 --> 01:10:39,101
Let's hang out.
1136
01:10:39,101 --> 01:10:40,392
All of a sudden?
1137
01:10:40,532 --> 01:10:43,262
Gye Jeol, are you not seeing anyone at the moment?
1138
01:10:43,271 --> 01:10:44,271
Hey, what's your deal?
1139
01:10:44,271 --> 01:10:46,002
One moment, Kokdu.
1140
01:10:46,002 --> 01:10:48,262
I need to talk to him.
1141
01:10:48,372 --> 01:10:50,311
Han Gye Jeol, am I not enough?
1142
01:10:50,311 --> 01:10:51,411
I don't know.
1143
01:10:51,412 --> 01:10:54,111
- So don't cross the line. - What?
1144
01:10:54,111 --> 01:10:56,111
Love is so futile.
1145
01:10:56,111 --> 01:10:58,181
- Could it be... - He's crazy about that woman.
1146
01:10:58,181 --> 01:10:59,981
Have you already fallen for Han Gye Jeol?
1147
01:10:59,981 --> 01:11:02,521
She looks so pretty even when she glares at me or yells at me.
1148
01:11:02,521 --> 01:11:03,651
Oh, my gosh.
1149
01:11:03,651 --> 01:11:05,521
I'll take care of Han Gye Jeol.
1150
01:11:05,521 --> 01:11:06,962
He dared to mess with a deity's woman.
1151
01:11:06,962 --> 01:11:08,921
I can't let a mere human take care of him.
78894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.