All language subtitles for Fire.Country.S01E13.720p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:18,241 Previously on Fire Country... 2 00:00:18,344 --> 00:00:20,206 Somebody got cleared to come back to work. 3 00:00:20,310 --> 00:00:21,793 Dialysis is working. 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,379 And once she gets her new kidney, she'll be unstoppable. 5 00:00:24,482 --> 00:00:25,758 I'm a match to donate my kidney. 6 00:00:25,862 --> 00:00:28,344 That's a really risky surgery. I don't care. 7 00:00:28,448 --> 00:00:30,482 No, I'm not taking it. What?! Shar. 8 00:00:30,586 --> 00:00:32,241 I'm not letting my kid, who is finally 9 00:00:32,344 --> 00:00:34,758 getting his life together, put himself in harm's way for me. 10 00:00:34,862 --> 00:00:37,655 If you let me save your life, you'd be saving mine. 11 00:00:40,206 --> 00:00:41,275 Vince, you gonna 12 00:00:41,379 --> 00:00:42,724 introduce me to your new probie? 13 00:00:42,827 --> 00:00:43,793 My name's Collin O'Reilly. 14 00:00:43,896 --> 00:00:46,172 Any relation to Kirk O'Reilly? 15 00:00:46,275 --> 00:00:47,586 Who's Kirk O'Reilly? 16 00:00:47,689 --> 00:00:48,620 Cal Fire legend. 17 00:00:48,724 --> 00:00:50,206 Which makes Collin a nugget. 18 00:00:50,310 --> 00:00:52,137 What's a nugget? Anyone's parent who's a part 19 00:00:52,241 --> 00:00:53,379 of Cal Fire is a nugget. 20 00:00:53,482 --> 00:00:54,862 I haven't been the dad 21 00:00:54,965 --> 00:00:56,344 that you deserve. 22 00:00:56,448 --> 00:00:59,137 I owe you some answers. Dad, are you gambling? 23 00:00:59,241 --> 00:01:01,034 Yes. Call me when you're ready to get help. 24 00:01:01,137 --> 00:01:04,000 And I lost my house and I need some help. We got you, Cap. 25 00:01:04,102 --> 00:01:05,413 I'm trying to change, Gab, for you. 26 00:01:05,516 --> 00:01:07,793 If you want to change, do it, 27 00:01:07,896 --> 00:01:09,172 but do it for yourself. 28 00:01:09,275 --> 00:01:10,379 Don't do it for me. 29 00:01:10,482 --> 00:01:12,034 We're gonna work on ourselves. 30 00:01:12,137 --> 00:01:13,724 By the end of your sentence, 31 00:01:13,827 --> 00:01:15,896 we'll be good. 32 00:01:16,724 --> 00:01:19,310 Hey, Wallace, get off it! 33 00:01:19,413 --> 00:01:21,379 This forest's not for profit! 34 00:01:21,482 --> 00:01:23,482 Hey, Wallace, get off it! 35 00:01:23,586 --> 00:01:25,689 This forest's not for profit. 36 00:01:25,793 --> 00:01:27,862 Hey, Wallace, get off it! 37 00:01:27,965 --> 00:01:29,931 This forest's not for profit! 38 00:01:30,033 --> 00:01:31,931 Hey, Wallace, get off it! 39 00:01:32,033 --> 00:01:34,137 This forest's not for profit! 40 00:01:34,241 --> 00:01:36,620 Okay, blood sugar's back to normal. 41 00:01:36,723 --> 00:01:38,000 Electrolytes are helping. 42 00:01:38,103 --> 00:01:39,689 I feel so much better. 43 00:01:39,793 --> 00:01:41,378 Good job on your first medical call, probie. 44 00:01:41,482 --> 00:01:44,172 As for you, next time you want to protest 45 00:01:44,275 --> 00:01:46,896 to save the trees at the crack of dawn, 46 00:01:47,000 --> 00:01:48,655 pack a granola bar. 47 00:01:49,482 --> 00:01:51,723 This forest's not for profit! 48 00:01:51,827 --> 00:01:53,068 Hey, Wallace, get off it! 49 00:01:53,172 --> 00:01:55,413 You got it. Take your time. 50 00:01:55,517 --> 00:01:56,758 All right, so he called us out here 51 00:01:56,862 --> 00:01:58,482 just to watch him down a sports drink? 52 00:01:58,586 --> 00:02:01,275 Well, everybody has a different definition of "emergency." 53 00:02:01,379 --> 00:02:03,862 Pack up, get back to the rig. 54 00:02:03,965 --> 00:02:05,206 Thanks, bud. 55 00:02:05,310 --> 00:02:07,724 Hey, I, uh, talked to Bode. 56 00:02:07,827 --> 00:02:10,275 He's clearing a lot of the kidney donation hurdles. 57 00:02:10,378 --> 00:02:12,241 Well, that's great, you know, 58 00:02:12,344 --> 00:02:13,655 and if everything goes as planned, 59 00:02:13,758 --> 00:02:15,758 he'll be able to donate his kidney to his mom, 60 00:02:15,862 --> 00:02:17,068 just like he wanted. 61 00:02:17,172 --> 00:02:18,482 But, Jake, Bode said that 62 00:02:18,586 --> 00:02:20,482 if he makes it to transplant surgery, 63 00:02:20,586 --> 00:02:23,034 he heads back to prison afterwards. 64 00:02:23,137 --> 00:02:25,620 What? Why? 65 00:02:25,724 --> 00:02:28,551 To recover. Fire camp doesn't have the medical setup. 66 00:02:28,655 --> 00:02:31,827 And there's no guaranteeing that he'll make it back 67 00:02:31,931 --> 00:02:33,586 to fire camp afterwards. 68 00:02:33,689 --> 00:02:37,517 And Bode could go back to prison for the rest of his sentence? 69 00:02:39,000 --> 00:02:41,034 Everybody, 70 00:02:41,137 --> 00:02:42,965 I need you to calmly back up! 71 00:02:43,067 --> 00:02:44,517 We need extinguishers over here. 72 00:02:44,620 --> 00:02:46,000 Excuse me. Behind you with 'em! 73 00:02:46,103 --> 00:02:47,586 Great speed, Collin. 74 00:02:47,689 --> 00:02:49,172 Back up! 75 00:02:49,275 --> 00:02:50,758 Looks like a Molotov cocktail. 76 00:02:53,862 --> 00:02:56,275 I thought this protest was supposed to be peaceful. 77 00:02:56,379 --> 00:02:58,930 Let's just hope this is the last of it. 78 00:03:02,068 --> 00:03:05,137 All right, gentlemen, on the buggy! Let's go! Let's go! 79 00:03:10,724 --> 00:03:12,655 All right, everybody, listen up. 80 00:03:12,758 --> 00:03:14,379 Have an announcement to make. 81 00:03:14,482 --> 00:03:15,896 Today's a big day. 82 00:03:16,000 --> 00:03:17,827 It's a serious day, 83 00:03:17,931 --> 00:03:20,965 'cause today is Bode's birthday, baby! 84 00:03:23,620 --> 00:03:25,586 Time for a fire camp tradition. 85 00:03:25,689 --> 00:03:27,275 What tradition? 86 00:03:27,379 --> 00:03:29,206 What tradition? You're about to get roofed, son! 87 00:03:29,310 --> 00:03:32,793 Bode! Bode! Bode! 88 00:03:32,896 --> 00:03:35,241 Bode! Bode! Bode! 89 00:03:35,344 --> 00:03:37,310 Too much fun, fellas. 90 00:03:37,413 --> 00:03:39,137 Go on, get out of here. 91 00:03:40,655 --> 00:03:43,379 30th birthday, Bode. It's a big one. 92 00:03:43,482 --> 00:03:46,482 Well, I was dreading it, to be honest. 93 00:03:46,586 --> 00:03:48,655 What's that? Getting older? 94 00:03:48,758 --> 00:03:51,620 I was hitting this milestone while I'm still incarcerated. 95 00:03:51,724 --> 00:03:53,379 Not really where I thought my life would be. 96 00:03:53,482 --> 00:03:54,896 Yeah, I get that, man. 97 00:03:55,000 --> 00:03:58,586 You may be incarcerated, but you're on a good track, bro. 98 00:03:58,689 --> 00:04:01,827 I mean, you're working on donating a kidney to your mom. 99 00:04:01,931 --> 00:04:03,413 It's huge. 100 00:04:03,517 --> 00:04:06,896 Yeah. Yeah, my, uh... 101 00:04:07,000 --> 00:04:10,586 my transplant coordinator called this morning. 102 00:04:10,689 --> 00:04:13,310 I passed my donor psych evaluation. 103 00:04:13,413 --> 00:04:14,931 What? Yes. 104 00:04:15,034 --> 00:04:16,413 Yes. 105 00:04:16,517 --> 00:04:18,654 That's incredible, man. That's good. 106 00:04:18,757 --> 00:04:20,724 I give my mom this kidney, and just 107 00:04:20,827 --> 00:04:23,034 doing some good for my family for once. 108 00:04:23,137 --> 00:04:25,310 I can't blow this chance, man. And you won't. 109 00:04:25,413 --> 00:04:27,620 Nobody can take this from you. Nobody. 110 00:04:29,931 --> 00:04:31,827 Hey, yo, you should, uh... 111 00:04:31,931 --> 00:04:33,275 You should tell Gabriela 112 00:04:33,379 --> 00:04:34,965 that you're getting back on your feet. 113 00:04:35,068 --> 00:04:38,310 She misses you. No. 114 00:04:38,413 --> 00:04:40,793 I'm still couch surfing. It's not enough yet. 115 00:04:44,379 --> 00:04:46,103 Anyway, tool maintenance time. 116 00:04:46,206 --> 00:04:47,758 Get to it. 117 00:04:49,379 --> 00:04:50,931 Hey. 118 00:04:52,034 --> 00:04:54,413 Happy birthday. 119 00:05:03,655 --> 00:05:05,896 French toast on a weekday, huh? 120 00:05:06,000 --> 00:05:09,827 In honor of Bode's 30th. 121 00:05:09,931 --> 00:05:12,482 Remember? We used to do breakfast 122 00:05:12,586 --> 00:05:14,517 for kids' birthdays all the time. 123 00:05:14,620 --> 00:05:19,172 I do remember, and I would also bring you flowers 124 00:05:19,275 --> 00:05:22,827 to make sure you were reminded that it was also about you. 125 00:05:22,931 --> 00:05:27,344 Feels good to have one kid in our lives to celebrate. 126 00:05:27,448 --> 00:05:30,965 So, it might not be all tradition. 127 00:05:31,068 --> 00:05:35,000 It might also be, like, a little bit of a bribe. 128 00:05:35,103 --> 00:05:39,000 I might need you to do a teensy favor for me. 129 00:05:41,068 --> 00:05:45,034 Is it for you or for the morally bankrupt developer 130 00:05:45,137 --> 00:05:48,551 who wants to rip down all the forests and put in his condos? 131 00:05:48,655 --> 00:05:50,758 All right, the developer has a name. 132 00:05:50,862 --> 00:05:52,758 It's Neil Wallace, and Neil is ready 133 00:05:52,862 --> 00:05:57,517 to cut a big, fat donation check to Station 42, and all he wants 134 00:05:57,620 --> 00:05:59,758 is a smiling photo with you looking 135 00:05:59,862 --> 00:06:02,103 this handsome in those dress blues. 136 00:06:02,206 --> 00:06:05,344 We all know this is a dirty kickback, right? 137 00:06:05,448 --> 00:06:08,206 Just to get Cal Fire's seal of approval. 138 00:06:08,310 --> 00:06:11,517 Okay, but you do recall that I was the one 139 00:06:11,620 --> 00:06:14,068 that fought the city council not to do the deal 140 00:06:14,172 --> 00:06:17,172 for the development unless Neil was willing 141 00:06:17,275 --> 00:06:19,965 to give something back to the department, which he is. 142 00:06:20,068 --> 00:06:22,689 Hundreds of thousands of something. 143 00:06:22,793 --> 00:06:27,517 Okay, well, when my crews are putting out his tinderboxes 144 00:06:27,620 --> 00:06:30,344 instead of enjoying their own kids' birthdays, 145 00:06:30,448 --> 00:06:32,793 I'll be sure to tell 'em who to thank. 146 00:06:32,896 --> 00:06:35,000 Oh, look at you. 147 00:06:35,103 --> 00:06:38,482 I'm making lemonade out of lemons here. 148 00:06:38,586 --> 00:06:40,724 We're looking at a year-round fire season, 149 00:06:40,827 --> 00:06:43,620 and our firefighters have their own personal crises. 150 00:06:43,724 --> 00:06:45,241 I mean, Manny's sleeping on our couch. 151 00:06:45,344 --> 00:06:48,724 This kind of money could really help our people. 152 00:06:51,896 --> 00:06:55,379 You just can't forget the smile part, okay? 153 00:06:57,068 --> 00:06:59,586 'Cause you're so handsome when you do. 154 00:06:59,689 --> 00:07:01,862 I mean, 155 00:07:01,965 --> 00:07:03,551 idiots are trying to protect the trees. 156 00:07:03,655 --> 00:07:05,103 Then they go and start a fire. 157 00:07:05,206 --> 00:07:08,241 At least you saw some action before breakfast. 158 00:07:08,344 --> 00:07:11,758 Chief had me finishing incident reports. 159 00:07:14,241 --> 00:07:16,310 What? You still text-flirting Cara? 160 00:07:16,413 --> 00:07:18,310 I'm not flirting. 161 00:07:18,413 --> 00:07:19,620 He is. 162 00:07:19,724 --> 00:07:21,103 Okay, she is a nurse, 163 00:07:21,206 --> 00:07:22,965 and I'm asking medical questions. Thank you. 164 00:07:23,758 --> 00:07:25,896 Jake, we broke up. 165 00:07:26,000 --> 00:07:28,620 If you like her, I'm happy for you. 166 00:07:28,724 --> 00:07:31,551 You know what? 167 00:07:31,655 --> 00:07:33,620 I thought I was gonna have to choose sides 168 00:07:33,724 --> 00:07:35,793 when y'all broke up, but, uh, 169 00:07:35,896 --> 00:07:38,448 y'all been very mature, very honest. 170 00:07:38,551 --> 00:07:40,137 It was very adult-like. 171 00:07:40,241 --> 00:07:41,413 You like Cara. 172 00:07:41,517 --> 00:07:44,206 Ask her out on a date. 173 00:07:44,310 --> 00:07:46,482 Okay, Cupid. 174 00:07:46,586 --> 00:07:48,344 Then what about you? 175 00:07:48,448 --> 00:07:50,586 Great question. 176 00:07:50,689 --> 00:07:52,206 What about you? 177 00:07:52,310 --> 00:07:55,689 Right. I mean, you haven't dated since Aydan? 178 00:07:55,793 --> 00:07:57,827 I do. 179 00:07:57,931 --> 00:07:59,896 I've been crashing in your guest room for weeks. 180 00:08:00,000 --> 00:08:02,310 Okay. 181 00:08:02,413 --> 00:08:05,758 Um... yeah, I'm seeing somebody. 182 00:08:05,862 --> 00:08:07,448 Oh. What? 183 00:08:07,551 --> 00:08:09,413 Her name is career goals. 184 00:08:09,517 --> 00:08:11,551 Ha! 185 00:08:11,655 --> 00:08:13,068 You ain't... you ain't right. 186 00:08:13,172 --> 00:08:14,448 Waste my time. Boo! 187 00:08:14,551 --> 00:08:17,620 I can't hate on that. I'm focused on work, too. 188 00:08:17,724 --> 00:08:21,275 Yes! Too focused to flirt. You feel me? 189 00:08:30,275 --> 00:08:32,206 Wallace, get off it! 190 00:08:32,309 --> 00:08:34,172 This forest's not for profit! 191 00:08:34,275 --> 00:08:38,241 Wallace, get off it! This forest's not for profit! 192 00:08:38,344 --> 00:08:39,931 Wallace, get off it! 193 00:08:40,034 --> 00:08:42,102 This forest's not for profit! 194 00:08:42,206 --> 00:08:43,965 Wallace, get off it! 195 00:08:44,068 --> 00:08:46,448 Which one of these suits is Wallace? 196 00:08:46,551 --> 00:08:48,793 Asshat in the middle. 197 00:08:48,896 --> 00:08:51,862 Hey, keep fighting the good fight, everybody. 198 00:08:51,965 --> 00:08:53,413 This forest's not for profit! 199 00:08:53,517 --> 00:08:55,034 Hey, Wallace, get off it! 200 00:08:55,137 --> 00:08:56,862 Ah, Chief Leone. 201 00:08:56,965 --> 00:08:58,758 I cannot thank you enough for your team's 202 00:08:58,862 --> 00:09:00,241 fast-acting heroism this morning. 203 00:09:00,344 --> 00:09:01,896 I-I know these kids want to save the world. 204 00:09:02,000 --> 00:09:03,448 That's what being young is for. 205 00:09:03,551 --> 00:09:06,310 But, but throwing a Molotov cocktail at my office? 206 00:09:06,413 --> 00:09:07,620 That is over the line. 207 00:09:07,724 --> 00:09:09,241 I agree with you there, Mr. Wallace. 208 00:09:09,344 --> 00:09:12,172 Right. We both want Edgewater to be all it can be. 209 00:09:12,275 --> 00:09:14,448 More housing is a boost to the community. 210 00:09:14,551 --> 00:09:15,965 Yeah, except for the trees 211 00:09:16,068 --> 00:09:17,931 and the environment and the climate crisis. 212 00:09:18,034 --> 00:09:19,586 No, I'm thinking of the housing crisis. 213 00:09:19,689 --> 00:09:22,241 I-I'm trying to build homes for working-class families. 214 00:09:22,344 --> 00:09:25,034 In an area where they're at high risk for burning. 215 00:09:26,689 --> 00:09:28,344 Smile. 216 00:09:28,448 --> 00:09:30,413 Two, four, six, eight... 217 00:09:30,517 --> 00:09:32,103 Okay, we done here? 218 00:09:32,206 --> 00:09:34,482 Fire! 219 00:09:34,586 --> 00:09:36,310 Help! 220 00:09:38,551 --> 00:09:40,068 That's my car. 221 00:09:40,172 --> 00:09:42,241 Well, how long's it been running on dry leaves? 222 00:09:42,344 --> 00:09:43,758 I don't know. An hour? 223 00:09:43,862 --> 00:09:46,000 Another targeted fire. I'm not the bad guy here. 224 00:09:46,103 --> 00:09:50,827 Hey, everybody, back up, all right? Back up. Go away. 225 00:09:52,655 --> 00:09:54,517 Greencrest. Battalion 1508. 226 00:09:54,620 --> 00:09:56,103 Edgewater Forest. 227 00:09:56,206 --> 00:09:58,137 We got a vehicle fire spreading into the brush. 228 00:09:58,241 --> 00:10:00,551 About a 50-by-50 spot. I'll be assuming IC. 229 00:10:00,655 --> 00:10:01,931 Copy, Chief. 230 00:10:02,034 --> 00:10:03,413 You can contain this, right? We will do our best 231 00:10:03,517 --> 00:10:06,344 to protect the forest around where you want to build. 232 00:10:06,448 --> 00:10:08,931 I meant my building materials in there. 233 00:10:09,034 --> 00:10:12,103 It's lumber and pipe. It's all brand-new. 234 00:10:12,206 --> 00:10:14,000 You left your running car on dry grass. 235 00:10:14,103 --> 00:10:15,620 Not really worried about your materials. 236 00:10:15,724 --> 00:10:17,137 I'm not worried about you at all. 237 00:10:17,241 --> 00:10:18,482 I got a forest 238 00:10:18,586 --> 00:10:19,724 to try to save. 239 00:10:34,655 --> 00:10:35,586 So, what, they keep lighting fires, 240 00:10:35,689 --> 00:10:36,620 we keep running to save 'em? 241 00:10:36,724 --> 00:10:37,724 We don't know 242 00:10:37,827 --> 00:10:39,068 that the protesters did this. 243 00:10:39,172 --> 00:10:40,862 It's two fires in the same place on the same day. 244 00:10:40,965 --> 00:10:42,241 Our time should be spent trying to help 245 00:10:42,344 --> 00:10:44,172 the people who didn't try to kill us this morning. 246 00:10:44,275 --> 00:10:45,689 Hey, probie, 247 00:10:45,793 --> 00:10:48,137 it's frustrating, I get it, but we go where the call is. 248 00:10:48,241 --> 00:10:49,517 We don't hesitate. 249 00:10:49,620 --> 00:10:51,448 We go. 250 00:10:58,275 --> 00:11:00,241 Fire's spread to an acre. 251 00:11:00,344 --> 00:11:01,586 Requesting additional water tenders. 252 00:11:05,034 --> 00:11:07,310 {\an8}Excellent response time, 42. 253 00:11:07,413 --> 00:11:08,655 {\an8}All right, as you can see, 254 00:11:08,758 --> 00:11:10,034 {\an8}we got a vehicle, brush and trees 255 00:11:10,137 --> 00:11:12,000 {\an8}all on fire and spreading pretty fast. 256 00:11:12,103 --> 00:11:14,068 {\an8}How did this one start? Wallace left his car running. 257 00:11:14,172 --> 00:11:16,827 {\an8}Dry grass under the catalytic converter. 258 00:11:16,931 --> 00:11:18,103 {\an8}Eve, you're on the pump. 259 00:11:18,206 --> 00:11:19,931 {\an8}Gabriela, Collin, you're with me. 260 00:11:20,034 --> 00:11:21,965 {\an8}I really thought the protesters were behind this, too. 261 00:11:22,068 --> 00:11:24,931 {\an8}I guess I was wrong. That's why we focus on the work. 262 00:11:25,034 --> 00:11:27,034 {\an8}I sent a bunch of protesters away from here. 263 00:11:27,137 --> 00:11:29,344 {\an8}We got to evacuate anybody who's still in there. 264 00:11:29,448 --> 00:11:30,827 {\an8}Let's go. 265 00:11:37,275 --> 00:11:39,241 {\an8}Three Rock Crew Four. Greencrest. 266 00:11:39,344 --> 00:11:41,827 {\an8}Vegetation fire, Edgewater Forest. 267 00:11:41,931 --> 00:11:44,517 {\an8}Greencrest. Division 1501. Assuming Edgewater IC. 268 00:11:44,620 --> 00:11:46,793 {\an8}DC Leone, where do you need us? 269 00:11:46,896 --> 00:11:48,448 {\an8}Okay, I'm sending you into Division Delta. 270 00:11:48,551 --> 00:11:50,310 {\an8}You find Vince. He's gonna give you an assignment. 271 00:11:50,413 --> 00:11:52,172 {\an8}Copy that. All right, Three Rock, with me! 272 00:11:52,275 --> 00:11:53,586 {\an8}Okay, be safe. 273 00:11:53,689 --> 00:11:55,379 {\an8}Let's roll! Let's roll! 274 00:11:55,482 --> 00:11:57,517 {\an8}Hey. 275 00:11:57,620 --> 00:11:59,862 {\an8}Hey. 276 00:12:01,103 --> 00:12:03,586 {\an8}Hey, you were right. About? 277 00:12:03,689 --> 00:12:07,068 {\an8}Focusing on the work. You see? That's the fun part. 278 00:12:07,172 --> 00:12:08,413 {\an8}Winning. 279 00:12:08,517 --> 00:12:10,241 {\an8}We're killing this fire! 280 00:12:12,103 --> 00:12:13,965 {\an8}Looks like you've got this pretty much handled? 281 00:12:14,068 --> 00:12:15,448 {\an8}Damn good probies. 282 00:12:15,551 --> 00:12:18,448 {\an8}They were trained by the best. True, true. 283 00:12:18,551 --> 00:12:20,551 {\an8}Oh, wait. You mean me? 284 00:12:20,655 --> 00:12:22,275 {\an8}I do. I have seen you with them. 285 00:12:22,379 --> 00:12:25,620 {\an8}And Chief Snow says you're a real standout at IC training. 286 00:12:25,724 --> 00:12:26,965 {\an8}You want to see what it's really like 287 00:12:27,068 --> 00:12:28,896 {\an8}at Incident Command today and shadow me? 288 00:12:29,000 --> 00:12:31,172 {\an8}Hell yeah! Well, mm, sorry. 289 00:12:31,275 --> 00:12:32,551 {\an8}Yes, Chief. 290 00:12:32,655 --> 00:12:34,758 {\an8}Okay, find me when you're done. 291 00:12:41,620 --> 00:12:45,103 {\an8}Everybody, we have an active fire threat, so just 292 00:12:45,206 --> 00:12:48,517 {\an8}stay calm, follow the trail out. 293 00:12:48,620 --> 00:12:51,172 {\an8}All this is gonna be gone. 294 00:12:51,275 --> 00:12:53,482 {\an8}Ripped out for a bunch of condos. 295 00:12:53,586 --> 00:12:55,586 {\an8}Hey, Wallace, get off it! Wait. 296 00:12:55,689 --> 00:12:57,586 {\an8}This forest's not for profit! More protesters out here? 297 00:12:57,689 --> 00:12:59,413 {\an8}Hey, Wallace, get off it! 298 00:12:59,517 --> 00:13:00,965 {\an8}This forest's not for profit! 299 00:13:01,068 --> 00:13:02,931 {\an8}Hey, Wallace, get off it! 300 00:13:03,034 --> 00:13:04,793 {\an8}This forest's not for profit! 301 00:13:04,896 --> 00:13:06,448 {\an8}Hey, Wallace, get off it! 302 00:13:06,551 --> 00:13:08,620 {\an8}This forest's not for profit! Hey, hey, hey, hey. 303 00:13:08,724 --> 00:13:10,103 {\an8}Everybody, I'm sorry. 304 00:13:10,206 --> 00:13:11,620 {\an8}You got to evacuate right now. 305 00:13:11,724 --> 00:13:13,310 {\an8}We're not going anywhere. 306 00:13:13,413 --> 00:13:16,413 {\an8}You will, or else you're gonna get eaten up by fire. 307 00:13:16,517 --> 00:13:19,931 {\an8}Did Wallace pay you to tell us that? Get us out of his way? 308 00:13:20,034 --> 00:13:21,655 {\an8}It's not an excuse. 309 00:13:21,758 --> 00:13:24,758 {\an8}Okay, so stop playing with your Molotov cocktails and 310 00:13:24,862 --> 00:13:25,965 {\an8}look up. 311 00:13:26,068 --> 00:13:28,689 {\an8}Okay, that looks real. 312 00:13:28,793 --> 00:13:30,241 {\an8}A car started a grass fire. 313 00:13:30,344 --> 00:13:33,448 {\an8}It's spreading fast, so, you can get out now, you'll be fine. 314 00:13:33,551 --> 00:13:36,103 {\an8}What about Tatum? She's locked into that thing. 315 00:13:36,206 --> 00:13:37,724 {\an8}Not my first sleeping dragon. We will get her out. 316 00:13:37,827 --> 00:13:39,551 {\an8}I promise. Okay, just go. 317 00:13:39,655 --> 00:13:40,896 {\an8}Go! Everybody, go! 318 00:13:42,344 --> 00:13:43,758 {\an8}Sleeping dragon? 319 00:13:43,862 --> 00:13:46,551 {\an8}Yeah, tricky little device 320 00:13:46,655 --> 00:13:49,896 {\an8}designed for protesters who don't want to be easily removed. 321 00:13:50,000 --> 00:13:52,172 {\an8}Built her myself. 322 00:13:52,275 --> 00:13:54,034 {\an8}Was hoping a really disgruntled cop 323 00:13:54,137 --> 00:13:55,827 {\an8}would have to take her apart. 324 00:13:55,931 --> 00:13:57,689 {\an8}Or Wallace himself. 325 00:13:57,793 --> 00:14:01,310 {\an8}Finally get an audience with His Highness, the Weenie Weasel. 326 00:14:01,413 --> 00:14:02,896 {\an8}All right, where's the key to this lock? 327 00:14:03,000 --> 00:14:05,379 {\an8}It's in my jacket pocket over here. 328 00:14:07,034 --> 00:14:09,655 {\an8}Took me hours to build this thing-- 329 00:14:09,758 --> 00:14:14,034 {\an8}duct tape, tar, mud. 330 00:14:14,137 --> 00:14:15,206 {\an8}Oh, is that what I'm smelling? 331 00:14:15,310 --> 00:14:18,103 {\an8}Oh, yeah. Again, for Wallace. 332 00:14:18,206 --> 00:14:20,172 {\an8}What's that look? 333 00:14:20,275 --> 00:14:22,344 {\an8}Wallace a friend of yours? 334 00:14:22,448 --> 00:14:26,379 {\an8}No, and, look, I get that you're upset 335 00:14:26,482 --> 00:14:29,206 {\an8}and angry, but, listen, that Molotov cocktail 336 00:14:29,310 --> 00:14:31,517 {\an8}that you guys threw this morning could have killed somebody. 337 00:14:31,620 --> 00:14:33,931 {\an8}I didn't do that. I'm nonviolent. 338 00:14:34,034 --> 00:14:37,965 {\an8}I have to get creative, like this. 339 00:14:38,068 --> 00:14:40,000 Yeah, handcuffs. 340 00:14:40,103 --> 00:14:42,137 That was my go-to back in the day. 341 00:14:42,241 --> 00:14:44,137 You're a protester, too? 342 00:14:44,241 --> 00:14:46,896 I preferred the term "demonstrator." 343 00:14:47,689 --> 00:14:49,275 Okay. 344 00:14:49,379 --> 00:14:52,275 All right, Tatum, chains are off. 345 00:14:52,379 --> 00:14:54,103 Time to go. 346 00:14:54,931 --> 00:14:56,241 I can't. 347 00:14:56,344 --> 00:14:58,482 This is not up for debate. 348 00:14:58,586 --> 00:15:00,034 No, I-I can't move. 349 00:15:00,137 --> 00:15:02,310 I'm zip-tied and chained 350 00:15:02,413 --> 00:15:04,310 to a carabiner that's supposed to unclip 351 00:15:04,413 --> 00:15:06,931 from a bolt inside and free me, but... 352 00:15:07,034 --> 00:15:09,000 Maybe I used too much glue in here. 353 00:15:09,103 --> 00:15:10,517 It's not moving. 354 00:15:10,620 --> 00:15:12,965 Okay, okay, so we find another way then, right? 355 00:15:13,068 --> 00:15:14,379 You don't understand. 356 00:15:14,482 --> 00:15:16,620 It's impossible to dismantle quickly. 357 00:15:16,724 --> 00:15:17,862 That is the point. 358 00:15:17,965 --> 00:15:19,206 There's, like, a dozen features 359 00:15:19,310 --> 00:15:22,000 keeping me in this thing. 360 00:15:24,413 --> 00:15:27,068 We got a civilian trapped in a sleeping dragon. 361 00:15:27,172 --> 00:15:29,413 We need extrication tools ASAP. 362 00:15:31,275 --> 00:15:33,551 Eve, as my shadow, what would you do? 363 00:15:33,655 --> 00:15:35,758 Gabriela, Collin, 364 00:15:35,862 --> 00:15:37,275 take the med bag, blankets, 365 00:15:37,379 --> 00:15:40,172 extinguisher, and the grinder to Vince's crew. 366 00:15:40,275 --> 00:15:41,482 Martin? Yeah. 367 00:15:42,310 --> 00:15:43,896 Make sure the vehicle is fully extinguished, 368 00:15:44,000 --> 00:15:46,034 and we'll wait for the tow truck. 369 00:15:46,137 --> 00:15:49,000 They're on their way to you, Vince. 370 00:15:49,103 --> 00:15:50,620 Clear communication. That was good. 371 00:15:50,724 --> 00:15:52,793 You know, I-I can manage a car fire, 372 00:15:52,896 --> 00:15:54,862 but manning a whole incident? 373 00:15:54,965 --> 00:15:56,896 Just keep assessing the whole situation. 374 00:15:57,000 --> 00:15:58,413 What's going on with the fire? 375 00:15:58,517 --> 00:16:01,896 What's going on with the people? 376 00:16:02,000 --> 00:16:03,655 We got an angry developer 377 00:16:03,758 --> 00:16:05,137 and protesters. 378 00:16:05,241 --> 00:16:07,551 They could complicate this in a minute. 379 00:16:08,724 --> 00:16:10,103 What's going on with the car? 380 00:16:10,206 --> 00:16:11,448 Reignition? How? 381 00:16:11,551 --> 00:16:12,965 Okay, first thing about leadership is 382 00:16:13,068 --> 00:16:14,413 delegation. Come here! 383 00:16:22,827 --> 00:16:25,448 Can't we just cut this in half? 384 00:16:25,551 --> 00:16:26,965 Through all these layers of materials? 385 00:16:27,068 --> 00:16:29,034 Our saw can't handle that. 386 00:16:29,137 --> 00:16:31,379 Chicken wire. That's a nice touch. 387 00:16:31,482 --> 00:16:35,206 Yeah, I thought so, too... at the time. 388 00:16:35,310 --> 00:16:36,586 Fiery ignition, rapid spread, 389 00:16:36,689 --> 00:16:38,655 headed in your direction. 390 00:16:41,482 --> 00:16:44,965 So, Eve told me that, uh, Bode has to go back to prison 391 00:16:45,068 --> 00:16:46,758 to recover from the kidney transplant? 392 00:16:46,862 --> 00:16:49,413 Yup. I don't like it either. 393 00:16:49,517 --> 00:16:52,862 Well, what if he loses his spot at Three Rock? 394 00:16:52,965 --> 00:16:54,931 Or fire camp entirely? 395 00:16:55,034 --> 00:16:56,965 Uh, what if he backslides while he's gone? 396 00:16:57,068 --> 00:17:00,586 Jake, if there was... if there was any other option. 397 00:17:00,689 --> 00:17:03,931 I mean, I wish I was a match, I wish 398 00:17:04,034 --> 00:17:06,482 anybody else was a match, but I... 399 00:17:06,586 --> 00:17:08,689 I'm a match. 400 00:17:08,792 --> 00:17:11,655 I found out after Sharon's kidney-raiser. 401 00:17:11,758 --> 00:17:13,827 Look, I'm-I'm-I'm-I'm... I'm sorry. 402 00:17:13,931 --> 00:17:17,205 Seriously, I-I'm sorry that I didn't tell you sooner. 403 00:17:17,310 --> 00:17:19,413 Chief, I was scared. 404 00:17:20,241 --> 00:17:22,964 It's a scary decision to make. 405 00:17:23,068 --> 00:17:25,378 No reason to apologize. 406 00:17:25,482 --> 00:17:28,103 Chief, I don't want to steal Bode's thunder. 407 00:17:29,896 --> 00:17:31,413 But I know Sharon needs a... 408 00:17:31,517 --> 00:17:33,620 she needs a kidney, and... 409 00:17:33,724 --> 00:17:35,482 well, I-I-I think it would kill her more 410 00:17:35,586 --> 00:17:37,758 if she lost Bode again, and... 411 00:17:37,862 --> 00:17:40,724 What are you trying to say? 412 00:17:40,827 --> 00:17:44,137 I know I have to go through all the official channels still, 413 00:17:44,241 --> 00:17:46,551 but... pick me. 414 00:17:46,655 --> 00:17:51,172 Chief, let me be Sharon's kidney donor. 415 00:17:51,965 --> 00:17:54,068 Dude, are you serious right now? 416 00:18:03,241 --> 00:18:04,931 You're trying to make moves around me 417 00:18:05,034 --> 00:18:06,275 like I'm some kind of child? 418 00:18:06,379 --> 00:18:07,413 Bode, I'm sorry you found out like this. 419 00:18:07,517 --> 00:18:09,344 I'm doing this, Jake. Back off. 420 00:18:09,448 --> 00:18:10,689 Bode, hear me out. 421 00:18:10,793 --> 00:18:12,689 Firefighters, now's not the time. 422 00:18:12,793 --> 00:18:15,655 Chief's right. Tell us where to go. 423 00:18:15,758 --> 00:18:17,379 Have your crew start cutting line 424 00:18:17,482 --> 00:18:19,379 around all this lumber and machinery. 425 00:18:19,482 --> 00:18:21,413 The fire gets here, it's gonna be the first to go. 426 00:18:21,517 --> 00:18:23,482 Yes, sir. All right, half of you boys with me, 427 00:18:23,586 --> 00:18:26,103 the other half with Bode over there. Let's go. 428 00:18:27,344 --> 00:18:30,241 What's going on? 429 00:18:31,689 --> 00:18:32,931 Probies, 430 00:18:33,034 --> 00:18:34,206 go join Three Rock. Start cutting line. 431 00:18:34,310 --> 00:18:35,896 All hands on deck. 432 00:18:36,000 --> 00:18:37,758 Let's go. Jake. 433 00:18:38,586 --> 00:18:41,310 Grab equipment. Let's get to work. 434 00:18:46,758 --> 00:18:48,793 This is a hybrid, which I must have missed 435 00:18:48,896 --> 00:18:50,724 because the insignia is charred, but... 436 00:18:50,827 --> 00:18:52,965 I should've done a better job with the assessment. No, no, no. 437 00:18:53,068 --> 00:18:55,379 There's no need to wallow when there's other work to be done. 438 00:18:55,482 --> 00:18:57,206 Just walk me through it. 439 00:18:57,310 --> 00:19:00,000 Okay. Once the batteries heat up, the heat travels 440 00:19:00,103 --> 00:19:01,482 from one cell to another, 441 00:19:01,586 --> 00:19:03,379 reigniting the battery over and over again. 442 00:19:03,482 --> 00:19:05,137 It's kind of like a trick candle. 443 00:19:05,241 --> 00:19:06,655 You never know when it's gonna stop. 444 00:19:06,758 --> 00:19:08,310 Okay, so we're gonna need more water. 445 00:19:08,413 --> 00:19:11,344 I can ping dispatch for another water tender. 446 00:19:11,448 --> 00:19:13,586 Or maybe I have a better idea. 447 00:19:13,689 --> 00:19:16,344 We need the jaws. No... ho-ho-ho-ho... 448 00:19:17,448 --> 00:19:19,413 Right. Delegate. 449 00:19:19,517 --> 00:19:22,000 You two, we need the jaws, ASAP. 450 00:19:22,103 --> 00:19:23,000 All right. 451 00:19:23,103 --> 00:19:25,517 That was good, Eve. 452 00:19:26,517 --> 00:19:28,068 You got it? Yeah. 453 00:19:28,896 --> 00:19:30,931 All right, Tatum, you're gonna guide us. 454 00:19:31,034 --> 00:19:32,413 You know your dragon best. 455 00:19:32,517 --> 00:19:34,758 The bolt's over here on my left side. 456 00:19:34,862 --> 00:19:37,724 Under the chicken wire are layers of tubing, 457 00:19:37,827 --> 00:19:40,379 more chicken wire, and then mesh under that. 458 00:19:40,482 --> 00:19:42,724 And a skin irritant, tar. 459 00:19:42,827 --> 00:19:47,517 And... I know this must all sound crazy to you. 460 00:19:47,620 --> 00:19:49,827 No. 461 00:19:49,931 --> 00:19:53,827 I got arrested 35 years ago in this same forest. 462 00:19:53,931 --> 00:19:55,413 Pipeline protest. 463 00:19:55,517 --> 00:19:57,620 I wouldn't leave either. 464 00:19:57,724 --> 00:20:00,655 You and Bode-- so set on something, you can't 465 00:20:00,758 --> 00:20:03,068 see another way to do it. Jake. 466 00:20:03,172 --> 00:20:06,275 It seems like you all care a lot about each other. 467 00:20:06,379 --> 00:20:08,965 People fight when they care. 468 00:20:09,068 --> 00:20:10,655 I fought with my parents 469 00:20:10,758 --> 00:20:13,344 when they sold their construction company to Wallace. 470 00:20:13,448 --> 00:20:15,344 He's ruthless for a bottom line, 471 00:20:15,448 --> 00:20:17,413 no matter how many trees he kills. 472 00:20:17,517 --> 00:20:20,000 My family loves these trees. 473 00:20:20,103 --> 00:20:22,206 Here I am, 474 00:20:22,310 --> 00:20:24,517 trying to save what they couldn't. 475 00:20:24,620 --> 00:20:27,137 Yeah, well, isn't saving trees antithetical 476 00:20:27,241 --> 00:20:29,448 to construction? 477 00:20:30,241 --> 00:20:32,275 My parents practiced sustainable forestry. 478 00:20:32,379 --> 00:20:34,724 They balanced what was best for the trees 479 00:20:34,827 --> 00:20:37,586 and the people and the wildlife. 480 00:20:37,689 --> 00:20:40,413 People need housing. I'm not denying that. 481 00:20:40,517 --> 00:20:42,965 There's just a better way to do it, huh? 482 00:20:43,068 --> 00:20:45,206 A less destructive way. 483 00:20:59,206 --> 00:21:01,172 What happened earlier? 484 00:21:01,275 --> 00:21:02,827 Nothing. 485 00:21:02,931 --> 00:21:07,000 You and Jake were just shooting each other daggers over nothing? 486 00:21:10,586 --> 00:21:13,965 Are you really just gonna shut me out after... 487 00:21:14,068 --> 00:21:17,137 what happened after the last fire we worked together? 488 00:21:17,241 --> 00:21:19,689 After we kissed? 489 00:21:27,517 --> 00:21:29,310 Bode, you want to better yourself? 490 00:21:29,413 --> 00:21:31,689 You want to make the rest of your sentence count 491 00:21:31,793 --> 00:21:34,413 so that, by the time you get out of here, you are solid? 492 00:21:34,517 --> 00:21:37,413 And we can be together? 493 00:21:40,793 --> 00:21:43,793 Talk to me. 494 00:21:49,068 --> 00:21:51,586 I thought Jake and I were in a better place. 495 00:21:53,034 --> 00:21:54,758 But it's like... it's like 496 00:21:54,862 --> 00:21:56,931 he can't stop taking things from me. 497 00:21:58,241 --> 00:22:01,931 This was the one thing that I could do for my mom. 498 00:22:04,448 --> 00:22:06,862 Jake's a kidney match, too. 499 00:22:06,965 --> 00:22:09,068 And that's bad? 500 00:22:09,172 --> 00:22:13,551 Well, if the transplant board is deciding between me and Jake, 501 00:22:13,655 --> 00:22:16,206 who do you think they're gonna pick? 502 00:22:16,310 --> 00:22:18,965 Well, all things equal, 503 00:22:19,068 --> 00:22:20,965 your mom has the final say. 504 00:22:21,068 --> 00:22:22,793 Yeah. 505 00:22:22,896 --> 00:22:24,517 But all things aren't equal, are they? 506 00:22:24,620 --> 00:22:26,827 Hey, Ja-Jake's in perfect health. 507 00:22:26,931 --> 00:22:29,482 He's never done drugs, he's not incarcerated. 508 00:22:30,379 --> 00:22:32,724 He's the one to pick. 509 00:22:36,482 --> 00:22:38,689 I disagree. 510 00:22:48,068 --> 00:22:49,689 The battery's burning underneath. 511 00:22:49,793 --> 00:22:51,241 We got to attack this from below. 512 00:22:51,344 --> 00:22:52,517 Walk them through it, and be specific. 513 00:22:52,620 --> 00:22:54,758 Add more chase cribbing! 514 00:22:54,862 --> 00:22:56,758 Faster, Olsen. I've seen you race to the front 515 00:22:56,862 --> 00:22:59,068 of the lunch line. Good work, guys. Open the jaws. 516 00:22:59,172 --> 00:23:01,965 Slide the cribbing. Nice. 517 00:23:03,103 --> 00:23:04,586 Bring it down. Okay. 518 00:23:07,758 --> 00:23:09,344 Put the water up under the truck! 519 00:23:09,448 --> 00:23:11,000 Attack the battery dead-on. 520 00:23:11,103 --> 00:23:13,000 Hit those sparks. 521 00:23:13,103 --> 00:23:15,034 Nice, y'all. Good. 522 00:23:15,137 --> 00:23:17,655 You got a straight shot to the battery. 523 00:23:17,758 --> 00:23:19,655 Now, the water can cool it even faster. 524 00:23:19,758 --> 00:23:21,586 This is really thinking outside the box. 525 00:23:21,689 --> 00:23:23,551 This is leadership. Come on. 526 00:23:23,655 --> 00:23:25,448 I'm gonna update Chief Snow on your progress. 527 00:23:25,551 --> 00:23:26,758 Really good work. 528 00:23:28,931 --> 00:23:31,275 Do you ever, um, miss being in the thick of it? 529 00:23:31,379 --> 00:23:33,275 Chief Leone? 530 00:23:33,379 --> 00:23:34,689 Okay, here we go. 531 00:23:34,793 --> 00:23:36,620 This is gonna be the next lesson in leadership. 532 00:23:36,724 --> 00:23:39,000 This is on diplomacy. 533 00:23:39,103 --> 00:23:40,586 Just watch and learn. 534 00:23:40,689 --> 00:23:43,551 Hey, look who it is-- my friend Neil. 535 00:23:43,655 --> 00:23:45,068 Friends was when you were helping me 536 00:23:45,172 --> 00:23:47,275 with my groundbreaking, not letting it burn. 537 00:23:47,379 --> 00:23:48,965 I'm not letting it burn. 538 00:23:49,068 --> 00:23:50,689 You need to do something to protect my building materials. 539 00:23:50,793 --> 00:23:55,000 I am losing houses for people, and if I lose that, 540 00:23:55,103 --> 00:23:57,344 you might lose my donation to Cal Fire. 541 00:23:59,620 --> 00:24:01,586 What? They're recording me? 542 00:24:01,689 --> 00:24:03,275 Yeah, 'cause they think you're gonna lose it 543 00:24:03,379 --> 00:24:06,241 and maybe start spewing obscenities at a firefighter. 544 00:24:06,344 --> 00:24:08,551 And that would not be a good look if you're looking 545 00:24:08,655 --> 00:24:10,000 for the department's seal of approval 546 00:24:10,103 --> 00:24:12,931 for this development, now, is it? 547 00:24:20,965 --> 00:24:22,896 I almost lost it on that guy. 548 00:24:23,000 --> 00:24:25,068 Diplomacy's a skill, like everything else. 549 00:24:25,172 --> 00:24:26,655 You practice, and you get better at it. 550 00:24:26,758 --> 00:24:28,655 Neil's a bit of a trick candle, too. 551 00:24:28,758 --> 00:24:31,137 You need to keep an eye out for reignition. 552 00:24:35,241 --> 00:24:37,448 Um... 553 00:24:38,896 --> 00:24:41,758 What are you gonna do that makes me need these? 554 00:24:41,862 --> 00:24:43,758 Well, we're gonna cut into the, uh, tube 555 00:24:43,862 --> 00:24:45,620 so that I can unjam your carabiner, 556 00:24:45,724 --> 00:24:47,448 but it'll throw off sparks. 557 00:24:47,551 --> 00:24:49,103 Tell us if you feel heat. 558 00:24:49,206 --> 00:24:51,620 You know, it sounds flammable, near this beautiful tree 559 00:24:51,724 --> 00:24:53,448 and also my face. 560 00:24:53,551 --> 00:24:57,344 Hey, how did your family make that housing development work? 561 00:24:57,448 --> 00:24:59,137 Sustainably? 562 00:24:59,241 --> 00:25:01,689 Um, tree preservation, for one. 563 00:25:01,793 --> 00:25:03,379 We could save more trees. 564 00:25:03,482 --> 00:25:05,068 Building houses in the middle of a forest-- 565 00:25:05,172 --> 00:25:08,482 that's a wildland-urban interface disaster. 566 00:25:08,586 --> 00:25:10,862 Uh, we would build with plenty of defensible space 567 00:25:10,965 --> 00:25:13,758 around the condos. Ah! Something's hot! 568 00:25:13,862 --> 00:25:15,172 Hey, hey, stop the saw. 569 00:25:15,275 --> 00:25:16,793 Friction's heating up the tube. 570 00:25:16,896 --> 00:25:18,965 Yeah. We got to cool her down 571 00:25:19,068 --> 00:25:20,344 with some water. 572 00:25:20,448 --> 00:25:22,068 Yeah. Hey, no offense, but, uh, 573 00:25:22,172 --> 00:25:24,379 did you ever think about writing any of this in a letter? 574 00:25:24,482 --> 00:25:27,655 Letters, voice mails, emails, all unanswered. 575 00:25:27,758 --> 00:25:30,000 He won't hear me out. 576 00:25:31,793 --> 00:25:34,241 Guess this guy really is a weenie weasel. 577 00:25:34,344 --> 00:25:35,551 Hmm. 578 00:25:35,655 --> 00:25:38,310 Fire's getting closer. 579 00:25:38,413 --> 00:25:40,068 We got to hustle. 580 00:25:40,896 --> 00:25:43,758 All right, you're good. All right. 581 00:25:51,344 --> 00:25:54,310 Hey, go grab some water, take a break. No, no. 582 00:25:54,413 --> 00:25:57,034 I'm good. I can keep up. 583 00:25:57,137 --> 00:25:59,965 We have a lot to prove as probies, I get it. 584 00:26:00,068 --> 00:26:03,517 But right now, if you go down, we've got two people to save, 585 00:26:03,620 --> 00:26:06,517 so... 586 00:26:06,620 --> 00:26:07,931 Aah! You okay? 587 00:26:08,034 --> 00:26:10,758 You all right? Something burned me. 588 00:26:17,482 --> 00:26:19,034 Yo, we got fire over here. 589 00:26:20,827 --> 00:26:22,068 Hey, Chief! 590 00:26:22,172 --> 00:26:23,551 Fire's not on its way. 591 00:26:23,655 --> 00:26:25,586 It's here. 592 00:26:27,310 --> 00:26:29,206 Let's go, Three Rock! 593 00:26:33,758 --> 00:26:35,103 Spot fires are popping off. 594 00:26:35,206 --> 00:26:36,793 This lumber's going up. We need a hose line. 595 00:26:36,896 --> 00:26:38,793 We're not gonna wait for that. Let's go, Three Rock! 596 00:26:38,896 --> 00:26:40,379 Let's go! Let's get these spot fires out! 597 00:26:40,482 --> 00:26:42,344 We can do this! 598 00:26:42,448 --> 00:26:45,931 Use your Pulaskis! Bring down those 2x4s. 599 00:26:46,034 --> 00:26:48,137 Come on, let's move that into the black, all right? 600 00:26:48,241 --> 00:26:49,655 Hit 'em with dirt! 601 00:26:49,758 --> 00:26:51,206 It's gonna take more dirt than that. 602 00:26:51,310 --> 00:26:53,344 Come on, guys, let's move, move. 603 00:26:54,344 --> 00:26:57,689 Hey! Hey, we could use some extra hands over here! 604 00:26:57,793 --> 00:26:59,241 Oh, wait! Gab! Gab! 605 00:26:59,344 --> 00:27:01,206 Gab, I-I've never fought fires with only hand tools before. 606 00:27:01,310 --> 00:27:04,034 Just follow Bode's lead. He's a nugget, too, remember? 607 00:27:04,137 --> 00:27:06,000 We look out for each other! 608 00:27:06,103 --> 00:27:08,103 I promise I'm not as fast as her. Okay. 609 00:27:08,206 --> 00:27:10,137 All right, we're pulling these on the count of three, come on. 610 00:27:10,241 --> 00:27:11,965 One. Two. 611 00:27:12,068 --> 00:27:13,344 Three. 612 00:27:15,896 --> 00:27:17,620 Come on, over there. 613 00:27:19,275 --> 00:27:20,413 All right. 614 00:27:20,517 --> 00:27:23,172 Little more, more, little more. 615 00:27:23,275 --> 00:27:25,034 Keep going, keep going. 616 00:27:26,758 --> 00:27:29,137 Any more reignitions? Nothing for a while. 617 00:27:29,241 --> 00:27:30,827 Think the battery's cooled off finally. 618 00:27:30,931 --> 00:27:32,448 Okay, Vince is asking for a hose. 619 00:27:32,551 --> 00:27:34,482 The fire has reached them. Who do you want to send in? 620 00:27:34,586 --> 00:27:36,310 Martin. 621 00:27:36,413 --> 00:27:37,620 Grab a hose pack! 622 00:27:37,724 --> 00:27:39,241 And, uh... 623 00:27:40,275 --> 00:27:42,793 I'm going, too. 624 00:27:43,655 --> 00:27:45,448 Incident Command doesn't go in. 625 00:27:45,551 --> 00:27:47,241 We stay out here and we oversee. 626 00:27:47,344 --> 00:27:49,689 Then maybe Incident Command isn't for me. 627 00:27:49,793 --> 00:27:51,413 I've barely touched a hose all day, 628 00:27:51,517 --> 00:27:53,655 and I'm crawling out of my skin. 629 00:27:55,172 --> 00:27:58,482 Thank you, Chief, for the opportunity, but I'm going, too. 630 00:27:58,586 --> 00:28:00,206 Let's go! 631 00:28:02,620 --> 00:28:04,862 Be safe, girl. 632 00:28:07,379 --> 00:28:09,379 There's the nozzle. 633 00:28:09,482 --> 00:28:10,758 Hose here! 634 00:28:10,862 --> 00:28:12,896 I need the clamp. 635 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Yep. 636 00:28:15,275 --> 00:28:18,068 Let's add another stick of hose. Here you go. 637 00:28:21,172 --> 00:28:23,206 Stitch it in. Coupling. 638 00:28:27,275 --> 00:28:28,275 Fancy. 639 00:28:29,448 --> 00:28:31,724 Clamp. Hose clamped. 640 00:28:32,620 --> 00:28:33,862 Okay. 641 00:28:36,758 --> 00:28:39,206 Crap. That's not good. 642 00:28:41,482 --> 00:28:43,379 Chief, fire's hungry and moving your way. 643 00:28:43,482 --> 00:28:45,034 How soon till the hose gets here? 644 00:28:45,137 --> 00:28:46,724 We're moving as fast as we can. 645 00:28:46,827 --> 00:28:48,172 Almost there. 646 00:28:49,724 --> 00:28:51,448 We're connected. Ready for water. 647 00:28:51,551 --> 00:28:53,862 Water's coming. 648 00:28:53,965 --> 00:28:55,689 Line's charged. 649 00:28:55,793 --> 00:28:57,310 Advancing the line. 650 00:28:57,413 --> 00:29:02,068 Send Engine 1557 to join the task force on Division Alpha. 651 00:29:02,172 --> 00:29:04,206 Greencrest, this is Edgewater IC. 652 00:29:04,310 --> 00:29:06,275 Requesting a water drop to Division Delta. 653 00:29:06,379 --> 00:29:08,517 We've got a surface fire encroaching on our crews 654 00:29:08,620 --> 00:29:10,034 and a trapped civilian. 655 00:29:10,137 --> 00:29:11,689 Nearest copter is 263. 656 00:29:11,793 --> 00:29:13,862 They're 30 minutes out. 657 00:29:13,965 --> 00:29:16,241 Copy. 30 minutes out. 658 00:29:17,068 --> 00:29:19,103 Okay, I just need you to stay calm. 659 00:29:19,206 --> 00:29:20,758 Is there any news on Tatum? 660 00:29:20,862 --> 00:29:22,206 Looks like the fire's getting worse. 661 00:29:22,310 --> 00:29:24,034 We're not sure yet. Chief, my lumber is in there. 662 00:29:24,137 --> 00:29:25,517 You should have thought about that 663 00:29:25,620 --> 00:29:27,068 before you left your car running on dry grass. 664 00:29:27,172 --> 00:29:29,241 Wait. You caused this?!Whoa! 665 00:29:29,344 --> 00:29:30,896 Hey, hey, hey, hey, hey! That's not gonna help anything. 666 00:29:31,000 --> 00:29:32,965 Tatum's in there. 667 00:29:33,068 --> 00:29:36,000 She's stuck around a tree, trapped by a fire you started. 668 00:29:36,103 --> 00:29:38,965 Tatum? Tatum Morgan? 669 00:29:40,965 --> 00:29:43,206 I bought this company off of her parents. 670 00:29:43,310 --> 00:29:46,482 She-She's emailed me every day since. 671 00:29:46,586 --> 00:29:47,827 If you had just heard her out, 672 00:29:47,931 --> 00:29:49,448 she wouldn't be in there right now. 673 00:29:51,241 --> 00:29:53,448 You can get her out, right? 674 00:29:53,551 --> 00:29:54,793 You need to back up. 675 00:29:54,896 --> 00:29:57,103 You need to let us do our work here. 676 00:30:01,034 --> 00:30:02,586 Hey, Three Rock! 677 00:30:02,689 --> 00:30:04,793 Let's move these tanks out of the way, all right? 678 00:30:04,896 --> 00:30:06,413 Get it away from this skid steer. 679 00:30:06,517 --> 00:30:08,034 It's full of fuel. 680 00:30:08,137 --> 00:30:09,655 If it gets close to it, it's a possible explosion. 681 00:30:09,758 --> 00:30:11,310 Let's move. 682 00:30:13,965 --> 00:30:16,310 Chief, I'm here! 683 00:30:16,413 --> 00:30:18,310 Drown the hot spots. 684 00:30:18,413 --> 00:30:20,620 Window's open. I just got to get through this mesh 685 00:30:20,724 --> 00:30:22,310 once I get the bolt off. 686 00:30:22,413 --> 00:30:24,862 That's a good thing, right? Means you're almost out of here. 687 00:30:24,965 --> 00:30:26,827 Eve, how far away is our ground fire? 688 00:30:26,931 --> 00:30:29,172 Assuming the winds don't change, ten minutes. 689 00:30:29,275 --> 00:30:32,034 All right, Jake, we need her out of here in five. 690 00:30:32,137 --> 00:30:34,517 Copy. Everybody else, start packing up. 691 00:30:34,620 --> 00:30:36,034 Soon as Tatum is extricated, 692 00:30:36,137 --> 00:30:37,931 we're out of here before we get trapped. 693 00:30:38,034 --> 00:30:39,275 Copy that, Chief. 694 00:30:39,379 --> 00:30:40,965 All right, Three Rock, let's move! 695 00:30:41,068 --> 00:30:42,655 Single file, right behind me. Go, go, go! 696 00:30:42,758 --> 00:30:45,448 Wait. You're-you're just gonna leave and let the trees burn?! 697 00:30:45,551 --> 00:30:47,206 Tatum, it's not safe anymore. 698 00:30:47,310 --> 00:30:50,379 These trees matter to me, to this town. 699 00:30:50,482 --> 00:30:51,793 We have to protect them! 700 00:30:51,896 --> 00:30:54,724 I didn't put myself in danger just to give up! 701 00:30:54,827 --> 00:30:56,172 We can't give up! 702 00:30:56,275 --> 00:30:57,931 Hi. Hey, what about these fire blankets? 703 00:30:58,034 --> 00:30:59,482 What if we tied 'em around the trunks? 704 00:30:59,586 --> 00:31:01,413 Well, how would that work? 705 00:31:01,517 --> 00:31:02,931 This fire's creeping around real low. 706 00:31:03,034 --> 00:31:04,310 It might rip through here on the ground. 707 00:31:04,413 --> 00:31:06,172 But if the trees are wrapped in fire blankets, 708 00:31:06,275 --> 00:31:08,413 they-they have a shot at staying intact. 709 00:31:08,517 --> 00:31:11,000 I get it, but the trees are not the priority right now. 710 00:31:11,103 --> 00:31:13,137 Hey, you wanted him to hear you out. 711 00:31:13,241 --> 00:31:16,482 Hear his plan out now, please. 712 00:31:19,586 --> 00:31:21,275 Okay, but you heard the chief. 713 00:31:21,379 --> 00:31:23,275 She's out of here in five minutes. 714 00:31:23,379 --> 00:31:25,448 Jake, it's feeling warm again. 715 00:31:25,551 --> 00:31:27,758 I'm not even using the saw anymore. 716 00:31:27,862 --> 00:31:30,068 It's not the dragon. 717 00:31:43,379 --> 00:31:45,931 What do we do first? Do we put out the fire or save Tatum? 718 00:31:46,034 --> 00:31:48,206 Both. Always both. 719 00:31:48,310 --> 00:31:50,310 Permission to move on this fire blanket plan, Cap? 720 00:31:50,413 --> 00:31:52,965 You do what you can with the remaining time, 721 00:31:53,068 --> 00:31:54,551 but once she's free, we move. 722 00:31:54,655 --> 00:31:56,172 Yeah. 723 00:32:00,103 --> 00:32:03,655 Hey. Couldn't let you have all the fun. 724 00:32:03,758 --> 00:32:05,482 Thanks. 725 00:32:05,586 --> 00:32:08,068 How much longer? 726 00:32:08,172 --> 00:32:10,172 Yeah, I'm cutting as fast as I can. 727 00:32:10,275 --> 00:32:13,000 All right, Three Rock, let's help Bode wrap these trees. 728 00:32:14,793 --> 00:32:16,551 So, you're a tree hugger, huh? 729 00:32:16,655 --> 00:32:18,965 You saw how much she cares about saving these trees. 730 00:32:19,068 --> 00:32:20,482 She'd be devastated if she loses all of 'em. 731 00:32:20,586 --> 00:32:22,896 Grab webbing and ratchet straps. 732 00:32:23,931 --> 00:32:25,000 Work together, guys. 733 00:32:26,103 --> 00:32:27,137 You guys good? 734 00:32:27,241 --> 00:32:28,482 Watch each other's backs. 735 00:32:28,586 --> 00:32:30,655 Secure the blankets at the top and the bottom. 736 00:32:31,827 --> 00:32:34,068 This tree's about to go! 737 00:32:35,000 --> 00:32:36,034 Please hurry. 738 00:32:36,137 --> 00:32:37,482 We got to get in there. 739 00:32:37,586 --> 00:32:39,379 Chief, cutting the wire is taking too long. 740 00:32:39,482 --> 00:32:40,827 Uh, you have pliers? 741 00:32:40,931 --> 00:32:42,965 Okay. Pry this open right here. 742 00:32:43,068 --> 00:32:45,931 I'm gonna reach in and try to unclip the carabiner. Got it. 743 00:32:46,034 --> 00:32:48,965 Yup, yup, that's good, okay. 744 00:32:52,931 --> 00:32:53,862 Damn it, the clip's stuck. 745 00:32:53,965 --> 00:32:55,103 Grab the bolt cutters. 746 00:32:55,206 --> 00:32:57,310 We'll just cut the chain. 747 00:32:59,000 --> 00:33:00,965 Okay. Give me that. 748 00:33:02,137 --> 00:33:03,551 Yeah, I got it. 749 00:33:03,655 --> 00:33:05,586 There she is. All right, she's free. 750 00:33:05,689 --> 00:33:07,034 Let's go! Let's go! 751 00:33:07,137 --> 00:33:08,448 All right, Three Rock, let's go! 752 00:33:08,551 --> 00:33:10,655 Let's go! Move! Double time! Double time! 753 00:33:10,758 --> 00:33:12,172 We're losing our escape route, and we don't have 754 00:33:12,275 --> 00:33:14,310 enough resources to hold off a fire that size. 755 00:33:14,413 --> 00:33:16,379 Bode. You, too. Yup. 756 00:33:16,482 --> 00:33:18,517 Yeah, I know. I'm done. Let's go! Let's go! 757 00:33:20,344 --> 00:33:22,551 Thank you for saving my trees. 758 00:33:22,655 --> 00:33:24,344 I'm sorry that you couldn't be the one to do it. 759 00:33:24,448 --> 00:33:27,517 I don't care who got the save. It's about them, not me. 760 00:33:42,379 --> 00:33:43,620 Doug! 761 00:33:43,724 --> 00:33:44,965 Tatum! 762 00:33:45,896 --> 00:33:48,068 You're okay! I'm good. 763 00:33:53,517 --> 00:33:55,000 What's our next assignment? 764 00:33:55,103 --> 00:33:57,068 The strike team just arrived to tag you out. 765 00:33:57,172 --> 00:33:58,758 They'll take it from here. 766 00:33:58,862 --> 00:34:02,344 Be honest, how much did you geek out over that sleeping dragon? 767 00:34:02,448 --> 00:34:04,206 Not as much as I would have 768 00:34:04,310 --> 00:34:06,482 if the tree she was hugging wasn't on fire. 769 00:34:06,586 --> 00:34:08,413 How about you? 770 00:34:08,516 --> 00:34:10,034 You've been fangirling over your buddy Neil? 771 00:34:10,137 --> 00:34:12,757 Okay, lemonade out of lemons, Vince. 772 00:34:12,862 --> 00:34:16,103 You know, part of my job is to make difficult compromises. 773 00:34:16,206 --> 00:34:19,068 Well, you feel like making one more? 774 00:34:19,172 --> 00:34:22,275 Because Tatum wants to talk to him. 775 00:34:24,103 --> 00:34:26,344 I think I can make that happen. 776 00:34:28,241 --> 00:34:29,585 What are you doing? 777 00:34:29,688 --> 00:34:31,896 You know, their demands are a little bit 778 00:34:32,000 --> 00:34:33,620 like a hybrid car fire. 779 00:34:33,724 --> 00:34:36,551 They're not going to stop until you think outside the box. 780 00:34:36,655 --> 00:34:38,585 Like what? 781 00:34:40,688 --> 00:34:42,241 Now you're ready to listen, Weasel? 782 00:34:42,344 --> 00:34:44,413 Why don't you get your cameras ready? 783 00:34:46,965 --> 00:34:49,931 Uh... 784 00:34:50,034 --> 00:34:52,034 Neil Wallace here. 785 00:34:52,137 --> 00:34:54,585 The Weasel. 786 00:34:56,344 --> 00:34:58,482 I am sorry for ignoring the demands 787 00:34:58,586 --> 00:35:01,482 of this passionate group of individuals. 788 00:35:01,586 --> 00:35:06,000 And I'm sorry for how my actions led to today's events. 789 00:35:06,103 --> 00:35:07,689 Sustainable forestry 790 00:35:07,793 --> 00:35:09,034 is the only way. 791 00:35:09,137 --> 00:35:10,379 I'm here now to listen. 792 00:35:10,482 --> 00:35:12,482 We can build houses and save trees. 793 00:35:24,620 --> 00:35:26,724 Hey, Bode. 794 00:35:26,827 --> 00:35:29,965 Hey, I know it's complicated between you guys, 795 00:35:30,068 --> 00:35:33,965 but I think he's just looking out for you and for Sharon. 796 00:35:34,793 --> 00:35:37,517 And if you wanted him to back off, I know he would. 797 00:35:41,655 --> 00:35:44,931 Oh, I, uh... I didn't get a chance to say it earlier, 798 00:35:45,034 --> 00:35:47,620 but, um, happy birthday. 799 00:35:48,620 --> 00:35:51,206 Thanks. 800 00:35:53,413 --> 00:35:55,103 Hey. 801 00:35:55,206 --> 00:35:58,517 It-It's your birthday? 802 00:35:58,620 --> 00:36:00,827 Yeah. 803 00:36:00,931 --> 00:36:04,206 Why didn't you say anything? 804 00:36:05,827 --> 00:36:08,517 Guess I've been focused on other things today. 805 00:36:10,000 --> 00:36:11,896 Leone? 806 00:36:12,000 --> 00:36:14,137 Load up. 807 00:36:30,103 --> 00:36:32,000 Expired since last Christmas. 808 00:36:32,103 --> 00:36:34,000 Mm. Nope. 809 00:36:34,103 --> 00:36:36,482 Oh, nice shot. 810 00:36:36,586 --> 00:36:39,172 Hey, want to grab a few more at Smokey's? 811 00:36:39,275 --> 00:36:40,862 Like maybe, like, a-a basket of onion rings? 812 00:36:40,965 --> 00:36:44,551 Uh, can we rain check? I'm kind of busy. 813 00:36:44,655 --> 00:36:46,413 Yeah, of course. 814 00:36:46,517 --> 00:36:48,827 Great. Uh, also, 815 00:36:48,931 --> 00:36:50,793 uh, I just... 816 00:36:50,896 --> 00:36:53,689 I wanted to thank you for the tip. 817 00:36:54,793 --> 00:36:57,172 You know, to focus on the work. 818 00:36:57,275 --> 00:37:00,344 Uh, some people are distracting, aren't they? 819 00:37:00,448 --> 00:37:02,413 What do you mean? 820 00:37:03,241 --> 00:37:05,068 Uh, you and Bode? 821 00:37:05,172 --> 00:37:08,034 I mean, if anything happens between you and him... 822 00:37:08,137 --> 00:37:09,724 It hasn't. 823 00:37:09,827 --> 00:37:13,137 I know. I'm just saying, both of you could get in big trouble. 824 00:37:13,241 --> 00:37:16,310 Especially you, so just be careful. 825 00:37:16,413 --> 00:37:19,724 We nuggets-- we got to stick together, right? 826 00:37:23,000 --> 00:37:23,896 See you later. 827 00:37:24,000 --> 00:37:25,413 Thanks, you, too. 828 00:37:29,137 --> 00:37:31,137 Hey, what you doing? 829 00:37:31,241 --> 00:37:34,724 Hey. I'm trying 830 00:37:34,827 --> 00:37:37,724 to find something that resembles a birthday cake for Bode. 831 00:37:37,827 --> 00:37:40,448 And I think... I just found it. 832 00:37:40,551 --> 00:37:43,413 Hey! Birthday chicken! 833 00:37:43,517 --> 00:37:45,655 Mmm. 834 00:37:45,758 --> 00:37:47,068 Well, I... 835 00:37:47,172 --> 00:37:50,103 It's either this or… or nothing. Right. 836 00:37:50,206 --> 00:37:51,965 You know, you're a very good, 837 00:37:52,068 --> 00:37:55,344 very weird friend. 838 00:37:56,172 --> 00:38:00,068 You know, I think I blew my shot trying to impress DC Leone. 839 00:38:00,172 --> 00:38:02,137 What happened? 840 00:38:02,241 --> 00:38:05,310 Well, she invited me to tag along, and I sort of hated it. 841 00:38:05,413 --> 00:38:07,965 So I kind of just left. 842 00:38:08,793 --> 00:38:11,758 Oh, y-you might have blown it. 843 00:38:12,586 --> 00:38:15,689 Say goodbye to career goals, I guess. Yeah. 844 00:38:15,793 --> 00:38:18,758 Or hello, new career goals. 845 00:38:18,862 --> 00:38:20,379 Mm. 846 00:38:20,482 --> 00:38:23,724 I mean, Incident Command might not be your cup of firefighting. 847 00:38:23,827 --> 00:38:25,551 Maybe your heart is trying to tell you 848 00:38:25,655 --> 00:38:27,379 that you want something else. 849 00:38:28,206 --> 00:38:30,137 Hmm. Come on. 850 00:38:30,241 --> 00:38:32,275 Come to Three Rock with me. 851 00:38:33,724 --> 00:38:35,413 For your personal reference, 852 00:38:35,517 --> 00:38:38,034 I prefer ice cream cake to rotisserie chicken. 853 00:38:40,931 --> 00:38:43,137 Looks a little dry. 854 00:38:43,241 --> 00:38:46,172 But I think he'll like it. 855 00:38:50,344 --> 00:38:52,482 You okay? 856 00:38:52,586 --> 00:38:54,379 Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 857 00:38:56,896 --> 00:38:58,241 Is that a chicken? 858 00:39:00,103 --> 00:39:03,758 He's having fun with his friends on his birthday. 859 00:39:07,551 --> 00:39:09,482 We got to go home. We got 860 00:39:09,586 --> 00:39:11,758 to eat this store-bought cake ourselves. 861 00:39:11,862 --> 00:39:15,068 D-Dude, seriously? Seriously? 862 00:39:16,551 --> 00:39:19,724 Well, happy 30th, old friend. 863 00:39:19,827 --> 00:39:22,413 Thank you, old friend. Oh, no, no. 864 00:39:22,517 --> 00:39:24,551 I'm not old. 29. 865 00:39:24,655 --> 00:39:27,172 That means you're the old friend now. 866 00:39:27,275 --> 00:39:29,896 Okay. 867 00:39:30,862 --> 00:39:32,620 I appreciate you being here. 868 00:39:32,724 --> 00:39:34,206 Well, ain't no party without Eve. 869 00:39:34,310 --> 00:39:37,448 And some-some chicken, apparently. Come on. 870 00:39:37,551 --> 00:39:39,137 Mm. Serves you right 871 00:39:39,241 --> 00:39:41,517 for not telling me it was your birthday today. 872 00:39:43,241 --> 00:39:46,517 - That's fair. - Hey. 873 00:39:53,034 --> 00:39:55,793 Thanks for coming. 874 00:39:55,896 --> 00:39:57,689 Yeah. 875 00:39:57,793 --> 00:40:00,206 Oh, the birthday boy invited you. 876 00:40:00,310 --> 00:40:04,103 We'll, uh... we'll be back. 877 00:40:07,620 --> 00:40:09,655 Well, that was tense. 878 00:40:12,344 --> 00:40:14,068 Dad. 879 00:40:15,448 --> 00:40:17,655 I'll leave you guys. 880 00:40:17,758 --> 00:40:19,103 Bye, Cap. 881 00:40:20,896 --> 00:40:22,413 Hey. 882 00:40:22,517 --> 00:40:24,448 How are you? 883 00:40:26,275 --> 00:40:29,137 I'm still a mess, mija. 884 00:40:29,241 --> 00:40:33,551 I'm... trying to get things together, you know? 885 00:40:33,655 --> 00:40:37,137 Staying at the Leones' house on their couch. 886 00:40:37,241 --> 00:40:40,551 Trying to save up enough money to get myself out of this hole. 887 00:40:42,517 --> 00:40:44,172 And then what? 888 00:40:44,275 --> 00:40:45,896 I don't know. 889 00:40:52,137 --> 00:40:54,000 Look... 890 00:40:54,103 --> 00:40:58,172 I know you're waiting for me to... 891 00:40:58,275 --> 00:41:02,310 you know, get things together. 892 00:41:02,413 --> 00:41:04,344 I think right now I just need... 893 00:41:04,448 --> 00:41:07,689 I just need to feel stable, you know? 894 00:41:09,034 --> 00:41:10,862 And if that's not good enough for you... 895 00:41:10,965 --> 00:41:15,620 I just needed to know that you were getting help. 896 00:41:17,103 --> 00:41:20,827 That I wasn't the only one holding you together. 897 00:41:22,137 --> 00:41:25,517 And stability is the right first step. 898 00:41:35,551 --> 00:41:38,137 Yeah, you should've come to me first. 899 00:41:38,241 --> 00:41:40,620 Instead of going behind my back to my dad. 900 00:41:40,724 --> 00:41:44,000 I wasn't trying to pull anything, Bode. I just... 901 00:41:46,724 --> 00:41:49,965 I'm trying to keep you from going back to prison, B. 902 00:41:51,137 --> 00:41:53,137 Your mom needs you here. 903 00:41:53,241 --> 00:41:55,827 So does your dad. 904 00:41:58,655 --> 00:42:01,241 Plus, it's been good having you back. 905 00:42:05,793 --> 00:42:08,517 It's been good for me, too. 906 00:42:08,620 --> 00:42:10,724 My life's hard enough. 907 00:42:10,827 --> 00:42:12,310 I shouldn't do anything 908 00:42:12,413 --> 00:42:14,517 that's gonna jeopardize all the progress that I've made. 909 00:42:14,620 --> 00:42:18,689 So, if... if you're game... 910 00:42:19,931 --> 00:42:23,344 ...and my mom's still okay with it, 911 00:42:23,448 --> 00:42:25,758 you should be her donor. 912 00:42:26,655 --> 00:42:29,034 I made this about me. 913 00:42:29,137 --> 00:42:31,241 You know, thinking I-I needed this 914 00:42:31,344 --> 00:42:34,034 to make up for my past mistakes. 915 00:42:37,965 --> 00:42:40,724 But my mom is what I care about. 916 00:42:43,379 --> 00:42:45,655 I just want her to live. 917 00:42:47,517 --> 00:42:49,758 Doesn't matter who saves her. 918 00:42:53,655 --> 00:42:56,620 So, what? Turning 30 has got you level-headed now? 919 00:42:58,241 --> 00:43:00,310 Shut up, man. 920 00:43:05,206 --> 00:43:07,620 Thank you, Jake. 921 00:43:07,724 --> 00:43:09,586 Always, brother.66958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.