All language subtitles for Farewell.Mister.Haffmann.2021.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,192 --> 00:01:52,651 PARIS, MAY 1941 2 00:03:05,526 --> 00:03:07,526 Hello. 3 00:03:09,443 --> 00:03:11,342 I stopped by Janvier's. 4 00:03:11,442 --> 00:03:13,485 He hasn't received your agates. 5 00:03:13,943 --> 00:03:15,942 He showed me some mediocre diamonds. 6 00:03:16,027 --> 00:03:18,442 So I took the liberty of dismounting... 7 00:03:21,193 --> 00:03:23,318 I'll finish it. You do the clasp. 8 00:03:24,360 --> 00:03:26,526 - You replaced the emeralds? - No... 9 00:03:26,610 --> 00:03:28,777 I recut them and moved them around. 10 00:03:33,192 --> 00:03:35,093 Beautiful. 11 00:03:35,193 --> 00:03:36,593 Hello. 12 00:03:36,693 --> 00:03:39,360 Check the agates we have in the basement. 13 00:03:41,526 --> 00:03:43,526 Hello, ma'am. 14 00:04:16,402 --> 00:04:17,692 CENSUS FOR JEWS 15 00:04:17,777 --> 00:04:20,401 All Jews must register at the nearest precinct... 16 00:04:32,235 --> 00:04:36,942 FAREWELL MR HAFFMANN 17 00:04:55,735 --> 00:04:57,735 Yes? 18 00:04:58,902 --> 00:05:00,467 Hello. 19 00:05:00,567 --> 00:05:02,859 Excuse me, I couldn't leave work. 20 00:05:05,110 --> 00:05:07,110 I'm late. 21 00:05:18,734 --> 00:05:20,902 Fertility Analysis 22 00:05:20,985 --> 00:05:22,985 So? 23 00:05:23,567 --> 00:05:26,234 Madame's exams show no irregularities. 24 00:05:32,401 --> 00:05:34,401 All right. 25 00:05:35,151 --> 00:05:36,692 I knew it was me. 26 00:05:36,776 --> 00:05:38,776 - We don't know. - We do now. 27 00:05:39,109 --> 00:05:41,610 If it's not you, it's me. That's life. 28 00:05:45,234 --> 00:05:47,234 Come, let's take a walk. 29 00:05:50,152 --> 00:05:51,359 Where? 30 00:05:51,443 --> 00:05:53,443 I don't know, wherever. 31 00:06:38,609 --> 00:06:40,609 Goodnight, son. 32 00:06:40,860 --> 00:06:42,860 Goodnight. 33 00:06:44,568 --> 00:06:46,568 Goodnight. 34 00:06:47,484 --> 00:06:49,318 Goodnight, sweetie. 35 00:06:49,402 --> 00:06:50,777 Night, Papa. 36 00:06:50,859 --> 00:06:52,902 Here, take your dolly. 37 00:06:53,984 --> 00:06:55,984 Sleep well, you two. 38 00:06:56,776 --> 00:06:58,776 I'll tell her goodnight too. 39 00:07:03,443 --> 00:07:05,610 We're not in danger. We're French. 40 00:07:08,152 --> 00:07:10,152 Neither do you. 41 00:07:10,442 --> 00:07:12,360 You left Poland at the age of 8. 42 00:07:12,443 --> 00:07:15,609 People thought they were safe there too. 43 00:07:15,693 --> 00:07:18,693 "They'd never attack us, never torch our house." 44 00:07:19,527 --> 00:07:21,527 In the end, everyone got massacred. 45 00:07:25,442 --> 00:07:27,442 You must leave now. 46 00:07:27,901 --> 00:07:29,551 Leave? 47 00:07:29,651 --> 00:07:31,093 For where? 48 00:07:31,193 --> 00:07:34,026 - The unoccupied zone. - We know no one there! 49 00:07:35,192 --> 00:07:37,192 And it's dangerous. 50 00:07:38,277 --> 00:07:41,360 Someone can smuggle you over the Demarcation line. 51 00:07:41,442 --> 00:07:42,860 Just a matter of money. 52 00:07:42,942 --> 00:07:44,942 I have an address for an apartment. 53 00:07:45,942 --> 00:07:47,552 And the shop? 54 00:07:47,652 --> 00:07:49,652 I have an idea for the shop. 55 00:07:49,943 --> 00:07:52,192 Leave with the children in a few days. 56 00:07:52,277 --> 00:07:54,051 I'll meet you there. 57 00:07:54,151 --> 00:07:56,151 In a few days? 58 00:07:56,359 --> 00:07:58,134 No. 59 00:07:58,234 --> 00:08:00,234 No, Joseph, this is madness. 60 00:08:00,401 --> 00:08:02,401 Staying here would be madness. 61 00:08:03,984 --> 00:08:05,984 Please, trust me. 62 00:08:18,609 --> 00:08:20,609 Hurry up, children. 63 00:08:21,692 --> 00:08:24,902 In Clermont-Ferrand, a car will take you to the farm. 64 00:08:26,068 --> 00:08:28,068 Here. 65 00:08:30,526 --> 00:08:32,468 No! 66 00:08:32,568 --> 00:08:34,610 You'll see her when you come back. 67 00:08:36,360 --> 00:08:37,760 We meet up soon. 68 00:08:37,860 --> 00:08:39,860 Goodbye, son. 69 00:08:40,193 --> 00:08:42,092 Goodbye, sweetheart. 70 00:08:42,192 --> 00:08:44,192 Goodbye, my love. 71 00:08:51,484 --> 00:08:54,109 - Come soon. - Once the shop's taken care of. 72 00:08:54,860 --> 00:08:56,552 Everything will be fine. 73 00:08:56,652 --> 00:08:58,652 -Time to go. -Come. 74 00:09:58,317 --> 00:10:00,317 I... 75 00:10:00,776 --> 00:10:02,984 Sorry I'm late. Checks all over. 76 00:10:03,068 --> 00:10:05,068 Sorry. 77 00:10:07,110 --> 00:10:08,734 Sit, I need to talk to you. 78 00:10:08,818 --> 00:10:11,984 -I need this job, I swear... -I asked you to sit. 79 00:10:21,234 --> 00:10:23,234 Hannah and the children just left. 80 00:10:27,443 --> 00:10:28,718 Left? 81 00:10:28,818 --> 00:10:31,651 To the free zone. I'll meet them there soon. 82 00:10:34,276 --> 00:10:36,276 Why? 83 00:10:37,277 --> 00:10:39,277 Because we're Jewish. 84 00:10:46,776 --> 00:10:48,592 You're closing the shop? 85 00:10:48,692 --> 00:10:50,776 Yes, but you'll be buying it. 86 00:10:55,234 --> 00:10:58,152 I'd like to, but I can't. I can't afford it. 87 00:10:58,234 --> 00:11:00,193 But I'll give you the money. 88 00:11:00,276 --> 00:11:02,776 I mean, we'll pretend I gave it to you. 89 00:11:03,442 --> 00:11:06,985 We'll draw up a deed of sale. You'll become the official owner. 90 00:11:07,442 --> 00:11:10,652 Tomorrow, you and your wife will move upstairs. 91 00:11:10,734 --> 00:11:15,901 And after the war, when we come back, we'll do exactly the opposite. 92 00:11:15,985 --> 00:11:18,943 In exchange, I'll help you open your own store. 93 00:11:19,527 --> 00:11:21,527 I know you want that. 94 00:11:21,985 --> 00:11:23,985 You don't think I saw you... 95 00:11:24,234 --> 00:11:27,484 with your notebooks, sketching your designs? 96 00:11:39,901 --> 00:11:41,901 Good morning. 97 00:11:42,609 --> 00:11:45,109 You've worked wonders, Joseph. 98 00:11:45,902 --> 00:11:48,152 It's stunning. It looks brand new. 99 00:11:48,234 --> 00:11:49,568 Ava, my love 100 00:11:49,651 --> 00:11:51,651 Not like us. 101 00:11:56,692 --> 00:11:58,692 I'll wrap it for you. 102 00:12:02,568 --> 00:12:04,568 Can you wrap this? 103 00:12:09,026 --> 00:12:11,234 - How much, Joseph? - 300 francs. 104 00:12:13,734 --> 00:12:15,734 Very good work. 105 00:12:16,818 --> 00:12:18,717 Hello. 106 00:12:18,817 --> 00:12:22,777 -Hello, ma'am. -So you're poor Gabriel's replacement? 107 00:12:26,234 --> 00:12:29,318 This war is such a horror. So young. 108 00:12:30,485 --> 00:12:33,443 Thank God, you were luckier than him. 109 00:12:40,110 --> 00:12:42,110 I wasn't mobilized. 110 00:12:44,110 --> 00:12:46,526 Like I said, you're lucky. 111 00:12:59,985 --> 00:13:02,942 -Goodbye, Joseph. -Goodbye, Joseph. And thank you. 112 00:13:18,360 --> 00:13:20,693 How can you just trust me like this? 113 00:13:21,777 --> 00:13:24,567 I have no time to get to know you better. 114 00:13:25,734 --> 00:13:29,193 And if you were dishonest, you wouldn't have asked. 115 00:13:30,692 --> 00:13:33,026 You'd have already said yes. 116 00:13:38,152 --> 00:13:40,152 I hope you said no! 117 00:13:41,277 --> 00:13:42,842 No, why would I? 118 00:13:42,942 --> 00:13:44,942 He's using you. 119 00:13:45,485 --> 00:13:47,485 No, he's not. He appreciates me. 120 00:13:49,110 --> 00:13:51,693 You were his slave and now he appreciates you? 121 00:13:52,026 --> 00:13:53,277 It's not fishy? 122 00:13:53,359 --> 00:13:55,610 I'm not his slave, like you say. 123 00:13:55,692 --> 00:13:58,902 He has his personality like your boss at the laundry. 124 00:14:02,984 --> 00:14:05,902 I'll have my own shop. With jewelry I design. 125 00:14:05,984 --> 00:14:07,860 This is my dream. 126 00:14:07,942 --> 00:14:09,942 Be happy for me, for us. 127 00:14:10,610 --> 00:14:12,302 Come on, listen. 128 00:14:12,402 --> 00:14:14,735 We'll finally have the life we deserve. 129 00:14:15,234 --> 00:14:17,234 The life you deserve. 130 00:14:19,985 --> 00:14:23,318 There's room for a baby. Miracles happen, right? 131 00:14:55,402 --> 00:14:58,277 If other shopkeepers ask questions, keep it vague. 132 00:14:58,610 --> 00:15:02,902 With this deed they can do nothing besides envy you. 133 00:15:02,984 --> 00:15:05,442 Go see the painter down the street. 134 00:15:05,527 --> 00:15:08,192 Have him make a sign in your name. 135 00:15:10,735 --> 00:15:12,052 One... 136 00:15:12,152 --> 00:15:14,152 eight... 137 00:15:14,902 --> 00:15:16,985 five... and nine. 138 00:15:17,067 --> 00:15:19,067 You'll remember? 139 00:15:22,151 --> 00:15:25,985 I'll leave you some money for everyday expenses. 140 00:15:26,610 --> 00:15:28,276 The stock is all yours. 141 00:15:28,359 --> 00:15:31,318 If you're short, buy used stones from Janvier. 142 00:15:49,152 --> 00:15:51,152 Beautiful, isn't it? 143 00:15:51,692 --> 00:15:53,692 Claude Monet. 144 00:15:54,860 --> 00:15:57,985 My father bought it when he fled the pogroms. 145 00:16:24,609 --> 00:16:26,609 Mr. Haffmann. 146 00:16:29,692 --> 00:16:31,692 Thank you. 147 00:17:04,859 --> 00:17:06,592 This is it. 148 00:17:06,692 --> 00:17:08,860 Look, there's everything. 149 00:17:09,235 --> 00:17:12,151 Radio, china cabinet, leather armchairs. 150 00:17:12,652 --> 00:17:14,652 Fireplace. 151 00:17:15,235 --> 00:17:17,235 So there. 152 00:17:17,443 --> 00:17:19,652 Take off your coat. You're home. 153 00:17:21,567 --> 00:17:23,567 Let me show you around. 154 00:17:27,068 --> 00:17:29,068 The kitchen. 155 00:17:29,943 --> 00:17:31,943 There's a stove. 156 00:17:32,067 --> 00:17:34,235 Like in a restaurant. A stove! 157 00:17:34,567 --> 00:17:36,567 Here... the bathroom. 158 00:17:37,985 --> 00:17:40,442 A princess bathroom. So you'll always be pretty. 159 00:17:40,985 --> 00:17:42,985 A bath just for us! 160 00:17:44,277 --> 00:17:46,277 And the bedroom. 161 00:17:47,777 --> 00:17:49,177 Look. 162 00:17:49,277 --> 00:17:51,277 Bigger than our place! 163 00:17:51,652 --> 00:17:53,551 With a wood-burner. 164 00:17:53,651 --> 00:17:55,651 For the bedroom. 165 00:17:55,860 --> 00:17:57,860 Here, look what I brought. 166 00:17:58,152 --> 00:18:00,152 Like at home. 167 00:18:01,942 --> 00:18:03,926 This is your home. 168 00:18:04,026 --> 00:18:06,026 I didn't finish taking down... 169 00:18:06,277 --> 00:18:08,151 I'll see to their belongings. 170 00:18:08,234 --> 00:18:10,985 -I see to it. -This is too strange... 171 00:18:11,693 --> 00:18:14,484 -We're like thieves. -Thieves? Not at all! 172 00:18:15,110 --> 00:18:17,152 Thieves don't give back. We... 173 00:18:18,277 --> 00:18:20,277 we'll give it all back to them. 174 00:18:21,402 --> 00:18:23,402 What are you afraid of? 175 00:18:24,693 --> 00:18:27,027 We're doing them a favor, not harm. 176 00:18:30,026 --> 00:18:32,009 Come on, smile. 177 00:18:32,109 --> 00:18:33,510 Smile! 178 00:18:33,610 --> 00:18:35,817 A real smile. I like seeing my wife smile. 179 00:18:36,402 --> 00:18:38,402 Wait, I forgot to show you! 180 00:18:38,609 --> 00:18:40,234 Come and see. 181 00:18:40,318 --> 00:18:42,318 Look at this. 182 00:18:42,567 --> 00:18:44,151 - What? - There! 183 00:18:44,235 --> 00:18:46,235 - What is it? - You! 184 00:18:48,276 --> 00:18:50,276 Now that's a real smile. 185 00:18:50,692 --> 00:18:52,692 You're beautiful when you smile. 186 00:18:53,442 --> 00:18:54,759 I love you. 187 00:18:54,859 --> 00:18:56,593 I love you too. 188 00:18:56,693 --> 00:18:58,693 We'll be fine here. 189 00:19:03,651 --> 00:19:06,526 The Haffmanns made three babies here. 190 00:19:20,567 --> 00:19:22,651 See all this fancy linen? 191 00:19:23,027 --> 00:19:25,027 These dresses! 192 00:19:27,609 --> 00:19:28,842 Can I? 193 00:19:28,942 --> 00:19:30,942 Sure, you're at home. 194 00:19:49,442 --> 00:19:51,442 How do I look? 195 00:19:53,401 --> 00:19:55,401 Beautiful. 196 00:20:00,901 --> 00:20:02,901 Hear that? 197 00:20:03,193 --> 00:20:05,193 Turn off the music. 198 00:20:42,359 --> 00:20:44,260 What are you doing here? 199 00:20:44,360 --> 00:20:46,093 I couldn't take my train. 200 00:20:46,193 --> 00:20:48,193 Germans everywhere. 201 00:20:48,359 --> 00:20:50,610 The smuggler told me to hide. 202 00:20:50,692 --> 00:20:52,984 I waited. He never came back. 203 00:20:53,067 --> 00:20:55,067 You waited all day long? 204 00:20:57,027 --> 00:20:58,068 Good evening. 205 00:20:58,152 --> 00:20:59,759 Hello. 206 00:20:59,859 --> 00:21:02,109 This is Mr. Haffmann, my boss. 207 00:21:08,442 --> 00:21:10,776 I'll use the restroom. 208 00:21:10,860 --> 00:21:12,860 Of course. 209 00:21:19,443 --> 00:21:20,985 You kidding me? 210 00:21:21,068 --> 00:21:22,442 He ran into trouble. 211 00:21:22,527 --> 00:21:24,527 That's no big deal. 212 00:21:28,401 --> 00:21:31,402 -I'll have to spend the night. -Of course. 213 00:21:31,485 --> 00:21:34,442 - She'll change the sheets. - I'll use the kids' room. 214 00:21:35,152 --> 00:21:36,193 Out of the question. 215 00:21:36,276 --> 00:21:38,359 Yes, this is your home now. 216 00:21:38,735 --> 00:21:40,610 I'll see the smuggler tomorrow. 217 00:21:40,692 --> 00:21:43,902 I'll be able to leave. My wife must be worried. 218 00:21:58,942 --> 00:22:00,942 So he's staying. 219 00:22:01,068 --> 00:22:03,735 One night. He'll leave tomorrow, as agreed. 220 00:22:03,817 --> 00:22:05,818 As agreed? This wasn't agreed! 221 00:22:05,901 --> 00:22:07,901 What can we do? 222 00:22:20,152 --> 00:22:22,152 François. 223 00:22:31,484 --> 00:22:33,902 -Hello, sir. -Joseph Haffmann? 224 00:22:33,985 --> 00:22:35,985 No, François Mercier. 225 00:22:37,610 --> 00:22:39,610 I'm the new owner. 226 00:22:41,651 --> 00:22:43,651 Can we see your papers? 227 00:22:44,360 --> 00:22:46,093 Sure. 228 00:22:46,193 --> 00:22:48,193 I'll get the deed of sale too. 229 00:23:04,360 --> 00:23:06,360 The deed of sale. 230 00:23:29,985 --> 00:23:32,527 Did the Haffmanns say where they went? 231 00:23:33,527 --> 00:23:34,692 No. 232 00:23:34,776 --> 00:23:36,385 They left no address? 233 00:23:36,485 --> 00:23:38,485 For their mail. 234 00:23:39,110 --> 00:23:41,110 No, no they didn't. 235 00:23:46,110 --> 00:23:49,651 If ever you come across any of the Haffmann family, 236 00:23:50,401 --> 00:23:52,401 I advise you to inform us. 237 00:23:53,110 --> 00:23:55,110 If you don't want trouble. 238 00:23:56,067 --> 00:23:57,427 Of course. 239 00:23:57,527 --> 00:23:59,527 Of course. 240 00:24:31,193 --> 00:24:32,967 Just foreign-born Jews. 241 00:24:33,067 --> 00:24:35,235 They're sent to work in Germany. 242 00:24:42,110 --> 00:24:44,110 What do we do? 243 00:24:46,651 --> 00:24:48,651 Mr. Haffmann! 244 00:25:14,026 --> 00:25:17,067 - They're being sent to work in Germany. - To work? 245 00:25:17,151 --> 00:25:20,526 Most of them are old. Old people, sent to work? 246 00:25:24,485 --> 00:25:27,776 -I'll see the smuggler once they leave. -Mr. Haffmann... 247 00:25:29,276 --> 00:25:31,276 You can't do that. It's dangerous. 248 00:25:31,901 --> 00:25:34,026 They do checks everywhere. You'll be arrested. 249 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 I'll go for you. 250 00:25:43,942 --> 00:25:46,110 Give me an address, a name and... 251 00:25:46,193 --> 00:25:48,193 I'll go. 252 00:25:52,610 --> 00:25:54,985 You're crossing Paris to go see a criminal? 253 00:25:55,485 --> 00:25:57,301 Not a criminal, a butcher. 254 00:25:57,401 --> 00:25:59,401 Still, it's dangerous. 255 00:26:00,359 --> 00:26:03,360 Either he spends the war downstairs or I go. 256 00:26:03,902 --> 00:26:05,902 Stay put, don't leave the house. 257 00:26:07,027 --> 00:26:09,027 What do I tell them at the laundry? 258 00:26:09,401 --> 00:26:12,402 I don't know. You're ill, you feel queasy, whatever. 259 00:26:12,485 --> 00:26:14,485 Queasy? 260 00:26:14,651 --> 00:26:17,318 -No kiss? -Yes, yes, a kiss. 261 00:26:19,527 --> 00:26:21,468 Be careful. 262 00:26:21,568 --> 00:26:23,568 I love you. 263 00:26:48,860 --> 00:26:50,860 What do you want? 264 00:26:51,277 --> 00:26:53,777 Mr. Haffmann sent me. Yesterday, the station. 265 00:26:53,860 --> 00:26:57,401 -You're mistaken. -Wait! He's willing to pay more. 266 00:26:59,401 --> 00:27:02,776 Listen to me, Limpy. You and your Jew better forget me. 267 00:27:02,859 --> 00:27:04,859 He misses his family. 268 00:27:07,234 --> 00:27:10,401 Forget it. Too many checks. Even for more. 269 00:27:10,818 --> 00:27:12,218 So get lost. 270 00:27:12,318 --> 00:27:14,735 If I see you again, I'll bleed you dry. 271 00:27:26,902 --> 00:27:29,359 -What happened? -It's nothing. 272 00:27:29,442 --> 00:27:31,442 You're bleeding. It's not nothing. 273 00:27:37,652 --> 00:27:39,652 The smuggler won't do it. 274 00:27:43,527 --> 00:27:45,527 What will we do? 275 00:27:49,401 --> 00:27:53,067 With the roundups and checks, we'll find no one. 276 00:28:07,277 --> 00:28:09,277 Don't worry, Mr. Haffmann. 277 00:28:10,652 --> 00:28:13,109 Stay here till we figure this out. 278 00:29:42,860 --> 00:29:44,635 Morning. 279 00:29:44,735 --> 00:29:46,735 Some coffee. 280 00:29:49,734 --> 00:29:51,552 Here. 281 00:29:51,652 --> 00:29:53,652 Yes, it's for my meals. 282 00:29:55,776 --> 00:29:58,277 -Thank you. -Can you bring me books? 283 00:29:58,359 --> 00:30:00,651 I may have some long days ahead. 284 00:30:01,484 --> 00:30:04,402 And a pen and paper too, please. 285 00:30:05,401 --> 00:30:07,818 To write my wife, so she won't worry. 286 00:30:11,609 --> 00:30:14,652 -But... -No, I won't tell her I'm here. 287 00:30:15,567 --> 00:30:17,567 It's just to reassure her. 288 00:30:51,610 --> 00:30:53,610 Bravo! 289 00:30:55,735 --> 00:30:58,276 -I'm sorry. -Deducted from your pay! 290 00:31:30,110 --> 00:31:32,110 I took the liberty... 291 00:31:32,651 --> 00:31:34,651 They're beautiful. 292 00:31:34,984 --> 00:31:36,317 You were right to. 293 00:31:36,402 --> 00:31:39,777 We haven't opened the box since we got married. 294 00:31:51,485 --> 00:31:53,485 It's very good. 295 00:31:55,110 --> 00:31:57,110 - Thank you. - Yes, very. 296 00:31:58,318 --> 00:32:00,068 Want some more? 297 00:32:00,152 --> 00:32:03,485 -With pleasure. I'll serve myself. -No, let me. 298 00:32:04,401 --> 00:32:06,384 Sorry. 299 00:32:06,484 --> 00:32:07,760 I'm so sorry. 300 00:32:07,860 --> 00:32:09,485 -No worries. -What an idiot. 301 00:32:09,567 --> 00:32:11,567 It really doesn't matter. 302 00:32:12,277 --> 00:32:14,093 Is it crystal? 303 00:32:14,193 --> 00:32:16,193 Yes, but it doesn't matter. 304 00:32:18,068 --> 00:32:20,068 Careful, you'll cut yourself. 305 00:32:20,734 --> 00:32:22,734 I'll do it, honey. 306 00:32:24,527 --> 00:32:26,527 I'm really sorry. 307 00:32:41,901 --> 00:32:44,568 I wrote my wife. You'll post it tomorrow. 308 00:32:47,277 --> 00:32:49,277 I've thought it over. 309 00:32:49,527 --> 00:32:51,860 We take enough risks having you here, so... 310 00:32:52,276 --> 00:32:54,276 Imagine them with no news! 311 00:32:55,277 --> 00:32:57,277 My wife is also worried sick. 312 00:32:58,067 --> 00:33:00,193 It'd be dangerous for all of us. 313 00:33:02,527 --> 00:33:04,943 Don't hold it against me, but... 314 00:33:05,485 --> 00:33:07,485 no, I won't do it. 315 00:33:30,317 --> 00:33:34,318 SEPTEMBER 1941 316 00:33:41,443 --> 00:33:42,526 Bravo, Solange. 317 00:33:42,609 --> 00:33:44,609 You're very brave. 318 00:33:45,151 --> 00:33:47,484 Now you have pretty earrings like a grownup. 319 00:33:49,152 --> 00:33:50,985 - Goodbye, sir. - Thank you. 320 00:33:51,068 --> 00:33:52,384 Goodbye, miss. 321 00:33:52,484 --> 00:33:54,484 Goodbye, sir. 322 00:34:10,277 --> 00:34:12,277 I'd like a word with you. 323 00:34:13,652 --> 00:34:15,652 Come here. 324 00:34:17,192 --> 00:34:19,192 Come. 325 00:34:28,401 --> 00:34:30,442 I've thought things over. 326 00:34:33,609 --> 00:34:35,692 Let's stop lying to ourselves. 327 00:34:36,151 --> 00:34:38,859 We'll never have children. It's my fault. 328 00:34:38,943 --> 00:34:41,235 - Why bring this up now? - Let me talk. 329 00:34:41,318 --> 00:34:43,526 You do yourself more harm than good. 330 00:34:43,610 --> 00:34:45,859 - Be patient. - It's been years! 331 00:34:48,110 --> 00:34:50,317 The doctor tried to reassure me... 332 00:34:50,817 --> 00:34:52,817 We won't have any. It's over. 333 00:34:54,777 --> 00:34:56,777 You don't know. 334 00:35:06,527 --> 00:35:08,527 He can have kids. 335 00:35:14,402 --> 00:35:16,009 It will be like ours. 336 00:35:16,109 --> 00:35:18,109 It will be the same as ours. 337 00:35:20,692 --> 00:35:22,692 Understand? 338 00:35:23,152 --> 00:35:25,152 What are you asking of me? 339 00:35:33,110 --> 00:35:35,110 I feel like vomiting. 340 00:35:35,568 --> 00:35:39,151 -How can you ask that of me? -I asked because I love you. 341 00:35:39,693 --> 00:35:41,777 - I'm in love, so... - Shut up! 342 00:35:42,443 --> 00:35:45,359 -You want a child too. -Not like that! 343 00:35:52,735 --> 00:35:55,027 A child is a child. Same thing. 344 00:35:57,527 --> 00:36:01,484 If it's so important, we can adopt. 345 00:36:02,277 --> 00:36:04,735 Plenty of war orphans! 346 00:36:04,818 --> 00:36:08,568 No, I want it to be ours! People must think I'm the father! 347 00:36:08,651 --> 00:36:10,985 - Who cares what they think! - I care! 348 00:36:18,526 --> 00:36:21,734 All my life, whenever things get good, 349 00:36:22,110 --> 00:36:23,610 I'm not allowed to... 350 00:36:23,693 --> 00:36:26,735 someone always says: "No, you can't." 351 00:36:26,818 --> 00:36:29,609 Why can't I? Why am I not allowed? 352 00:36:29,693 --> 00:36:30,777 Why the limp? 353 00:36:30,860 --> 00:36:34,943 Why can't I fight for France? Be brave? Have a child? 354 00:36:35,359 --> 00:36:37,942 Why can't I be normal? Why? 355 00:36:50,568 --> 00:36:53,526 A man who can't father a child is no man. 356 00:37:18,902 --> 00:37:21,943 You can't ask me to do that. 357 00:37:22,027 --> 00:37:24,027 No one will know. 358 00:37:24,527 --> 00:37:25,692 You're crazy. 359 00:37:25,776 --> 00:37:27,776 These are crazy times! 360 00:37:27,901 --> 00:37:30,901 Crazier things happen in Paris nowadays. 361 00:37:31,984 --> 00:37:34,485 You down here, and me up there... 362 00:37:34,567 --> 00:37:36,692 isn't that crazy? 363 00:37:40,735 --> 00:37:44,526 In exchange, I'll post your letters to your family. 364 00:37:47,985 --> 00:37:49,985 This is blackmail. 365 00:37:51,442 --> 00:37:53,442 It's... 366 00:37:53,859 --> 00:37:55,859 a trade. 367 00:38:01,027 --> 00:38:03,192 Please. 368 00:38:03,693 --> 00:38:05,693 Help me. 369 00:38:12,943 --> 00:38:14,943 Please. 370 00:39:55,401 --> 00:39:57,401 Good evening. 371 00:39:59,652 --> 00:40:01,526 I bought meat without coupons. 372 00:40:01,609 --> 00:40:03,260 Just a little. 373 00:40:03,360 --> 00:40:06,402 He's not hungry but I'll bring some down. 374 00:40:12,860 --> 00:40:14,860 I'll do it. 375 00:41:35,652 --> 00:41:37,652 I'd like it over fast. 376 00:43:33,109 --> 00:43:35,109 See you tonight. 377 00:44:18,568 --> 00:44:20,568 No mention of your whereabouts? 378 00:44:20,777 --> 00:44:22,777 No. 379 00:44:25,443 --> 00:44:29,610 I'll mail it when I go to Janvier's. Less risky since he lives far. 380 00:44:40,651 --> 00:44:42,901 I'd rather you stop eating upstairs. 381 00:45:06,776 --> 00:45:07,817 Hello. 382 00:45:07,901 --> 00:45:11,401 I'd like to see the ruby ring in the display. 383 00:45:13,067 --> 00:45:15,067 Of course. 384 00:45:16,860 --> 00:45:18,860 This one? 385 00:45:33,734 --> 00:45:35,734 Good work. 386 00:45:36,317 --> 00:45:38,442 Precise, elegant. 387 00:45:39,651 --> 00:45:42,485 The setting's prettier than the stones. 388 00:45:43,360 --> 00:45:46,817 Well, it's hard to find quality gems these days. 389 00:45:51,318 --> 00:45:53,651 Odd to find someone so talented 390 00:45:54,067 --> 00:45:56,067 in such a tiny shop. 391 00:46:03,442 --> 00:46:05,442 I'm going to take it. 392 00:46:24,234 --> 00:46:26,235 I just bought the shop. 393 00:46:26,652 --> 00:46:28,026 Yes, I know. 394 00:46:28,109 --> 00:46:30,860 "Haffmann" was the former owner. 395 00:46:30,943 --> 00:46:32,943 That's right. 396 00:46:35,817 --> 00:46:37,817 I have friends who, like me, 397 00:46:37,984 --> 00:46:40,901 enjoy giving pretty gifts to pretty women. 398 00:46:41,442 --> 00:46:43,442 I'll recommend your work. 399 00:46:44,860 --> 00:46:47,443 Thank you, Mr... Mercier. 400 00:48:46,526 --> 00:48:48,051 What are you doing? 401 00:48:48,151 --> 00:48:49,567 Come to sleep. 402 00:48:49,651 --> 00:48:51,427 Not right away. 403 00:48:51,527 --> 00:48:53,527 I must finish this brooch. 404 00:48:54,984 --> 00:48:57,359 To show Jünger my new collection. 405 00:48:59,943 --> 00:49:01,760 Your new collection. 406 00:49:01,860 --> 00:49:04,443 My first. "New" or "first", who cares? 407 00:49:04,527 --> 00:49:06,276 As long as he likes it. 408 00:49:06,359 --> 00:49:08,317 And his girlfriend too. 409 00:49:08,401 --> 00:49:11,984 You know, he's a very nice guy. Really nice. 410 00:49:13,109 --> 00:49:15,692 -I'll introduce you next time. -Don't bother. 411 00:49:15,776 --> 00:49:17,776 Why not? What now? 412 00:49:18,901 --> 00:49:21,984 You're wrong about him. You don't even know him. 413 00:49:23,067 --> 00:49:26,109 Right or wrong, he's still a German. 414 00:49:26,192 --> 00:49:28,817 "Still a German," that means nothing! 415 00:49:29,943 --> 00:49:31,943 There are good and bad ones. 416 00:49:38,109 --> 00:49:40,109 His father did what I do. 417 00:49:40,776 --> 00:49:42,776 A jeweler, but in Munich. 418 00:49:43,192 --> 00:49:44,759 Crazy, isn't it? 419 00:49:44,859 --> 00:49:47,484 So this is all familiar to him. 420 00:49:49,360 --> 00:49:51,360 How do you like it? 421 00:49:55,943 --> 00:49:57,943 It's beautiful. 422 00:49:58,484 --> 00:49:59,967 Really? 423 00:50:00,067 --> 00:50:01,693 Really beautiful. 424 00:50:01,777 --> 00:50:03,985 - You like it? - Of course. 425 00:50:05,402 --> 00:50:07,943 And this is nothing yet, because... 426 00:50:08,276 --> 00:50:11,610 it's rough, no colors, no stones. 427 00:50:21,693 --> 00:50:23,259 What else? 428 00:50:23,359 --> 00:50:25,359 What do you mean? 429 00:50:26,442 --> 00:50:28,442 It's been a month. 430 00:50:35,610 --> 00:50:37,610 No. 431 00:50:41,692 --> 00:50:43,692 No worries. 432 00:50:46,734 --> 00:50:48,734 I'll go back up. 433 00:50:49,693 --> 00:50:51,693 Be there soon. 434 00:51:41,277 --> 00:51:43,277 I'll show you. 435 00:52:02,942 --> 00:52:04,942 Morning. 436 00:52:10,109 --> 00:52:12,443 I sold all your butterfly brooches. 437 00:52:13,443 --> 00:52:15,484 If I were you, I'd watch out. 438 00:52:17,442 --> 00:52:19,093 For what? 439 00:52:19,193 --> 00:52:22,109 Your clientele may not be to everyone's taste. 440 00:52:23,609 --> 00:52:26,193 With the risk we take hiding you... 441 00:52:26,276 --> 00:52:28,152 best to be on good terms. 442 00:52:28,235 --> 00:52:30,235 Don't you think? 443 00:52:51,568 --> 00:52:54,110 It's not smart keeping all that here. 444 00:52:54,567 --> 00:52:56,235 I never trusted banks before. 445 00:52:56,318 --> 00:52:59,277 Now that I make money, I trust them even less. 446 00:53:04,527 --> 00:53:06,818 I don't want to go. I hate my head laundress. 447 00:53:08,902 --> 00:53:10,902 So don't go. 448 00:53:11,318 --> 00:53:13,009 What a great idea! 449 00:53:13,109 --> 00:53:15,109 But I'm serious! 450 00:53:15,652 --> 00:53:16,776 Don't go. 451 00:53:16,859 --> 00:53:19,235 Never go back. It's over, quit. 452 00:53:19,318 --> 00:53:21,651 - She counts on me. - What do you mean? 453 00:53:22,151 --> 00:53:23,567 My grandma said: 454 00:53:23,651 --> 00:53:26,234 "Cemeteries are full of indispensable people." 455 00:53:26,651 --> 00:53:28,985 Forget your boss. She'll find someone else. 456 00:53:29,068 --> 00:53:30,901 I wish I could. 457 00:53:30,984 --> 00:53:32,552 So do it! 458 00:53:32,652 --> 00:53:34,593 Stop going. 459 00:53:34,693 --> 00:53:36,902 The shop's doing well. I make enough. 460 00:53:37,318 --> 00:53:40,110 So there. I told you to trust me. 461 00:53:40,734 --> 00:53:45,193 -But what will I do all day long? -You'll take care of your husband. 462 00:53:47,443 --> 00:53:49,818 Give her our laundry. She'll go pale. 463 00:53:50,860 --> 00:53:53,942 -You're crazy. -No, I love you. 464 00:53:54,027 --> 00:53:56,027 I love you too. 465 00:54:03,902 --> 00:54:06,027 I'll take care of you pregnant. 466 00:54:06,359 --> 00:54:08,359 Every single day. 467 00:54:09,735 --> 00:54:11,426 My love. 468 00:54:11,526 --> 00:54:13,526 Here, look. 469 00:54:16,317 --> 00:54:18,568 For a nice dinner to celebrate your freedom. 470 00:54:19,442 --> 00:54:21,442 All right? 471 00:54:38,943 --> 00:54:40,943 From the pharmacy. 472 00:54:41,485 --> 00:54:44,984 It's a sort of calendar. You try on blue days. 473 00:54:45,068 --> 00:54:47,318 It's not very comprehensible... 474 00:54:48,693 --> 00:54:50,985 Give up this idea. It's nonsense. 475 00:54:54,110 --> 00:54:57,401 - We went about it wrong. - Stop, I said. 476 00:54:58,277 --> 00:55:00,277 I don't want us growing apart. 477 00:55:01,026 --> 00:55:03,818 I don't get it. We had a deal. What now? 478 00:55:07,985 --> 00:55:11,235 -What if it doesn't work? -It will. Why wouldn't it? 479 00:55:12,442 --> 00:55:15,067 It will. The doctor said not to lose hope. 480 00:55:15,151 --> 00:55:18,151 -What if it doesn't? -We'll start again next month. 481 00:55:18,234 --> 00:55:19,968 We? 482 00:55:20,068 --> 00:55:22,401 No. I'll start next month. 483 00:55:23,401 --> 00:55:25,401 Fine, want to stop? 484 00:55:26,526 --> 00:55:28,526 Let's stop. It's not hard. 485 00:55:29,109 --> 00:55:31,234 If that's what you want. 486 00:57:30,152 --> 00:57:32,360 Just like last time, I can't. 487 00:57:35,109 --> 00:57:37,109 I'm sorry. 488 00:57:39,027 --> 00:57:41,193 I know how much you want a child. 489 00:57:46,567 --> 00:57:48,567 My husband does. 490 00:57:50,276 --> 00:57:52,217 As for me... 491 00:57:52,317 --> 00:57:56,067 I can't let him spend his life thinking he ruined mine. 492 00:57:56,818 --> 00:57:59,443 Even if I'd like a baby too. 493 00:58:00,318 --> 00:58:02,318 It must be something. 494 00:58:02,943 --> 00:58:04,552 Indeed. 495 00:58:04,652 --> 00:58:06,777 Yes, it's something, as you say. 496 00:58:09,651 --> 00:58:11,818 What will you tell him, for us? 497 00:58:11,902 --> 00:58:13,843 Nothing. 498 00:58:13,943 --> 00:58:17,484 I said nothing the first time, so I'll do the same. 499 00:58:19,777 --> 00:58:22,235 He'll end up coming to terms with it. 500 00:58:25,276 --> 00:58:27,692 Offering him this shop was a mistake. 501 00:58:28,734 --> 00:58:31,110 We had nothing before. Now he wants it all. 502 00:58:40,692 --> 00:58:43,317 I can't go up yet. He'll find it fishy. 503 00:58:44,484 --> 00:58:47,109 My husband sends your letters in exchange. 504 00:58:47,818 --> 00:58:49,860 You should probably write one. 505 00:58:55,152 --> 00:58:57,777 The thought of seeing you again... 506 00:58:59,109 --> 00:59:01,234 You are my eternity. 507 00:59:01,985 --> 00:59:04,276 -I have to go back up. -Yes, yes. 508 00:59:05,901 --> 00:59:07,901 I love you all. 509 00:59:18,652 --> 00:59:20,652 Thank you. 510 01:00:48,152 --> 01:00:50,152 Thanks. 511 01:01:58,609 --> 01:02:00,609 Good day, gentlemen. Welcome. 512 01:02:04,526 --> 01:02:06,526 Sorry, I don't speak German. 513 01:02:10,776 --> 01:02:12,776 I don't understand... 514 01:02:17,777 --> 01:02:19,777 I don't understand. 515 01:02:33,734 --> 01:02:35,734 Let me explain. 516 01:02:39,568 --> 01:02:41,177 We had no choice. 517 01:02:41,277 --> 01:02:43,093 I can explain. 518 01:02:43,193 --> 01:02:45,193 Explain what? 519 01:03:39,859 --> 01:03:42,401 JANUARY 1942 520 01:03:47,818 --> 01:03:49,818 Listen... 521 01:03:51,068 --> 01:03:53,052 Want to go out tonight? 522 01:03:53,152 --> 01:03:55,152 Go out? 523 01:03:55,442 --> 01:03:57,777 - A restaurant. - Yes! 524 01:03:58,484 --> 01:04:00,609 Commandant Jünger asked us out. 525 01:04:02,360 --> 01:04:04,568 -A very upscale cabaret. -No. 526 01:04:05,152 --> 01:04:07,152 Why "no"? 527 01:04:07,568 --> 01:04:09,777 I thought it would be just us. 528 01:04:10,901 --> 01:04:13,943 "Just us" is nice, but we do it every day. 529 01:04:14,402 --> 01:04:17,402 Won't it be a nice change to see people? 530 01:04:18,485 --> 01:04:20,485 No. 531 01:04:22,277 --> 01:04:24,277 What do I tell him? 532 01:04:26,318 --> 01:04:28,318 That I feel queasy. 533 01:04:53,402 --> 01:04:54,634 The jeweler! 534 01:04:54,734 --> 01:04:57,568 -Good evening. -Have a seat, Mr. Mercier. 535 01:04:57,942 --> 01:05:01,026 -Your wife didn't come? -No... 536 01:05:01,109 --> 01:05:04,402 -She feels queasy. -That's too bad! 537 01:05:10,193 --> 01:05:12,193 Cheers. 538 01:05:23,942 --> 01:05:27,484 So, I wanted this collection to be more... 539 01:05:27,818 --> 01:05:30,485 more sculpted. I was inspired by... 540 01:05:31,360 --> 01:05:33,360 edelweiss flowers... 541 01:05:33,901 --> 01:05:35,901 Yes. 542 01:05:36,901 --> 01:05:39,860 Alpine leaves, rendered in my own style. 543 01:05:47,610 --> 01:05:48,777 I don't like it. 544 01:05:48,859 --> 01:05:50,177 No, I... 545 01:05:50,277 --> 01:05:52,860 It's show-offy. Not my thing. 546 01:05:56,068 --> 01:05:59,401 What the lady is saying, in her own words, 547 01:05:59,485 --> 01:06:04,860 is that this new collection lacks the finesse of the former one. 548 01:06:05,443 --> 01:06:07,443 As if you were... 549 01:06:07,692 --> 01:06:09,634 "shut off". 550 01:06:09,734 --> 01:06:12,776 The poor quality of the stones doesn't help. 551 01:06:13,777 --> 01:06:15,860 If I may offer a word of advice, 552 01:06:17,651 --> 01:06:19,634 get back to the essentials. 553 01:06:19,734 --> 01:06:22,652 Yes! Your butterfly brooch... 554 01:06:23,110 --> 01:06:24,485 why not do it again? 555 01:06:24,568 --> 01:06:26,568 But maybe larger. 556 01:06:27,026 --> 01:06:29,026 But still chic. 557 01:06:30,026 --> 01:06:32,026 Yes, of course. 558 01:06:42,151 --> 01:06:44,151 I think you're very talented. 559 01:06:47,443 --> 01:06:48,927 Because you love me. 560 01:06:49,027 --> 01:06:50,968 Yeah, but still... 561 01:06:51,068 --> 01:06:53,484 I think this is beautiful. 562 01:06:56,277 --> 01:06:58,277 Since when do you know jewelry? 563 01:06:59,110 --> 01:07:01,110 Since when? 564 01:07:01,401 --> 01:07:05,609 -Don't take it out on me. -Enough, enough. 565 01:07:36,568 --> 01:07:38,901 You'll end up reading them all twice. 566 01:07:41,942 --> 01:07:43,942 Lunch. 567 01:07:46,943 --> 01:07:48,760 - I was thinking... - No. 568 01:07:48,860 --> 01:07:50,860 -No what? -No. 569 01:07:51,276 --> 01:07:53,276 I won't work for them. 570 01:07:56,651 --> 01:08:00,067 Working for them is working for your kids. 571 01:08:03,776 --> 01:08:05,776 Don't ever mention my children. 572 01:08:08,484 --> 01:08:12,776 Mr. Haffmann, there's hunger in the free zone too. 573 01:08:14,734 --> 01:08:16,734 That's life. 574 01:08:24,109 --> 01:08:26,109 What'll you pay me? 575 01:08:32,984 --> 01:08:35,567 Same thing you paid me. 576 01:08:42,776 --> 01:08:45,484 Here. I think that's everything. 577 01:08:47,609 --> 01:08:49,902 I'll need a butterfly brooch. 578 01:08:51,485 --> 01:08:53,485 I was thinking, maybe bigger? 579 01:08:54,068 --> 01:08:55,693 Several, if possible. 580 01:08:55,777 --> 01:08:58,067 As for the gems... 581 01:08:59,235 --> 01:09:01,567 take them from these settings. 582 01:09:03,109 --> 01:09:06,152 There. Work well. 583 01:10:22,527 --> 01:10:24,010 Good morning. 584 01:10:24,110 --> 01:10:26,110 Good morning. 585 01:10:26,609 --> 01:10:28,609 I got a head start. 586 01:10:29,692 --> 01:10:31,692 I'm sorry, I have to work. 587 01:10:31,902 --> 01:10:33,902 It's quite all right. 588 01:12:13,485 --> 01:12:15,485 Bravo, Mr. Mercier. 589 01:12:15,693 --> 01:12:17,217 You see? 590 01:12:17,317 --> 01:12:20,192 Why search elsewhere when it's all here? 591 01:12:28,027 --> 01:12:29,776 Here, this is for you. 592 01:12:29,860 --> 01:12:33,318 For having accepted to redo your previous collection. 593 01:12:39,817 --> 01:12:41,817 Go ahead. 594 01:12:50,985 --> 01:12:54,651 You can finally work with gemstones worthy of the name. 595 01:12:59,277 --> 01:13:02,859 Thank you, this is very nice, but I can't afford this. 596 01:13:08,485 --> 01:13:10,485 Who mentioned money? 597 01:13:13,610 --> 01:13:15,943 If you need more, just ask. 598 01:13:17,276 --> 01:13:19,276 I can get others. 599 01:14:14,567 --> 01:14:16,385 I went to Janvier's. 600 01:14:16,485 --> 01:14:18,901 I bought used jewelry to dismount. 601 01:14:39,609 --> 01:14:41,343 You believe in God? 602 01:14:41,443 --> 01:14:42,759 Not at all. 603 01:14:42,859 --> 01:14:44,859 But I believe in heaven. 604 01:14:47,067 --> 01:14:48,818 What about hell? 605 01:14:48,902 --> 01:14:50,217 Don't know. 606 01:14:50,317 --> 01:14:53,151 But if in doubt, better to do good than evil. 607 01:14:55,609 --> 01:14:57,609 And do you believe in God? 608 01:14:58,317 --> 01:15:00,301 No. 609 01:15:00,401 --> 01:15:03,526 But if in doubt, better to have a Torah. 610 01:15:56,026 --> 01:15:58,026 You frightened me. 611 01:16:00,652 --> 01:16:02,652 Why are you staring? 612 01:16:03,527 --> 01:16:05,527 I'm just looking. 613 01:16:06,484 --> 01:16:08,217 You seem well. 614 01:16:08,317 --> 01:16:10,317 I am. 615 01:16:10,484 --> 01:16:12,259 So all's good. 616 01:16:12,359 --> 01:16:14,359 All is good. 617 01:16:30,192 --> 01:16:33,567 JULY 1942 618 01:16:33,652 --> 01:16:35,509 You're talented. 619 01:16:35,609 --> 01:16:37,609 Everyone is talented at something. 620 01:16:39,027 --> 01:16:41,277 You just have to figure out what. 621 01:16:45,360 --> 01:16:47,734 What did you want to be, as a kid? 622 01:16:51,109 --> 01:16:53,942 -You'll make fun of me. -No, why? 623 01:16:57,234 --> 01:17:00,609 As a kid, my dream was to use a typewriter. 624 01:17:05,985 --> 01:17:07,985 See? You're making fun. 625 01:17:08,110 --> 01:17:09,302 Not at all. 626 01:17:09,402 --> 01:17:11,402 But why a typewriter? 627 01:17:14,026 --> 01:17:16,026 I lived near a factory. 628 01:17:16,360 --> 01:17:19,276 From my window, I could see the secretaries. 629 01:17:19,735 --> 01:17:23,068 They always dressed well and smoked cigarettes. 630 01:17:23,777 --> 01:17:27,359 And so, as a child, my dream was to learn to type. 631 01:17:29,902 --> 01:17:31,902 Why didn't you learn to? 632 01:17:37,485 --> 01:17:39,485 Life. 633 01:17:40,652 --> 01:17:44,151 I left Brittany at 16, started cleaning houses. 634 01:17:44,234 --> 01:17:46,484 Then I met François. 635 01:17:50,651 --> 01:17:52,651 Maybe it's not too late. 636 01:18:37,610 --> 01:18:40,234 Jewish business 637 01:19:03,401 --> 01:19:05,010 Where were you? 638 01:19:05,110 --> 01:19:06,843 They arrested everyone. 639 01:19:06,943 --> 01:19:08,943 Women, children, everyone. 640 01:19:09,401 --> 01:19:11,401 - Did they come here? - No. 641 01:19:13,526 --> 01:19:15,526 Where did they take them? 642 01:19:15,776 --> 01:19:17,776 I don't know. 643 01:19:57,777 --> 01:19:59,777 Open up! 644 01:19:59,943 --> 01:20:01,260 Open up! 645 01:20:01,360 --> 01:20:03,485 No, I won't. This way we're all safe. 646 01:20:03,567 --> 01:20:05,527 This is nonsense! Open! 647 01:20:05,609 --> 01:20:07,527 You can't go outside anyway! 648 01:20:07,610 --> 01:20:09,984 - Open! - Stop shouting, dammit! 649 01:20:13,026 --> 01:20:15,026 Be reasonable, all right? 650 01:20:15,192 --> 01:20:17,192 Go back to work. 651 01:20:18,027 --> 01:20:20,442 To keep sending money to your wife. 652 01:20:52,193 --> 01:20:54,193 Good evening. 653 01:20:56,485 --> 01:21:00,067 No Jews Allowed 654 01:22:57,734 --> 01:22:59,734 Stop. 655 01:23:04,568 --> 01:23:06,568 I said to stop. 656 01:23:13,902 --> 01:23:15,902 Stop. 657 01:23:17,567 --> 01:23:19,567 François! 658 01:23:20,567 --> 01:23:22,567 Stop! 659 01:23:28,318 --> 01:23:30,318 François... 660 01:23:31,443 --> 01:23:33,443 I don't want to. 661 01:24:53,943 --> 01:24:56,068 How long will you keep me locked up? 662 01:24:56,152 --> 01:24:58,152 A prisoner of my cellar! 663 01:24:58,609 --> 01:25:00,467 A prisoner? 664 01:25:00,567 --> 01:25:02,567 A prisoner? 665 01:25:03,027 --> 01:25:04,901 I have customers all day! 666 01:25:04,984 --> 01:25:07,817 I lock you up in case someone comes down. 667 01:25:08,443 --> 01:25:11,610 Go outside if you want! I won't hold you back! 668 01:25:30,360 --> 01:25:32,610 I'm doing this to protect you. 669 01:26:14,776 --> 01:26:16,277 - Thank you. - My pleasure. 670 01:26:16,360 --> 01:26:18,360 - Goodbye. - See you soon. 671 01:26:39,110 --> 01:26:41,110 Why aren't you eating? 672 01:26:43,443 --> 01:26:45,609 At least finish your meat. 673 01:26:50,360 --> 01:26:52,360 I got the name of a place for pâté. 674 01:26:53,109 --> 01:26:55,109 You're not interested? 675 01:27:01,985 --> 01:27:03,985 How about it? 676 01:27:21,652 --> 01:27:23,652 Janvier had no agates. 677 01:27:24,359 --> 01:27:26,234 I got diamonds, emeralds. 678 01:27:26,317 --> 01:27:28,317 They'd make nice bracelets. 679 01:27:30,943 --> 01:27:33,068 Client's coming tomorrow. Do it today. 680 01:27:42,402 --> 01:27:44,402 Where did you get these? 681 01:27:48,317 --> 01:27:50,317 Janvier. 682 01:27:50,902 --> 01:27:52,902 You bastard! 683 01:27:53,235 --> 01:27:55,943 I'm working on gems stolen from Jews? 684 01:27:56,027 --> 01:27:57,651 I didn't steal anything. 685 01:27:57,734 --> 01:27:59,776 -Get out! -I didn't steal! 686 01:27:59,859 --> 01:28:01,427 Get out! 687 01:28:01,527 --> 01:28:03,610 - It's not me! - Out! 688 01:28:42,734 --> 01:28:44,817 You've been burning his letters? 689 01:28:48,901 --> 01:28:50,901 It's too dangerous. 690 01:28:52,443 --> 01:28:54,443 They must think he's dead! 691 01:28:54,984 --> 01:28:56,984 What about the money? 692 01:28:58,860 --> 01:29:01,860 We'll pay him back after. We'll pay it all back. 693 01:29:13,942 --> 01:29:15,942 My love... my angel... 694 01:29:16,692 --> 01:29:20,067 Everything I do is to protect you, to protect us. 695 01:29:22,693 --> 01:29:24,693 Blanche! 696 01:29:25,652 --> 01:29:27,860 It's too dangerous. I do it for... 697 01:29:27,943 --> 01:29:29,943 I do it for you. 698 01:29:33,152 --> 01:29:35,152 What's that stare? 699 01:29:36,776 --> 01:29:38,776 Don't stare that way. 700 01:29:39,360 --> 01:29:41,360 Understand what I'm doing. 701 01:29:41,692 --> 01:29:43,193 I did nothing, stop staring. 702 01:29:43,277 --> 01:29:45,568 Stop staring at me! 703 01:29:46,735 --> 01:29:47,901 Stop! 704 01:29:47,984 --> 01:29:49,843 Stop! 705 01:29:49,943 --> 01:29:51,943 Your music. 706 01:29:52,359 --> 01:29:54,442 Stop, stop! 707 01:29:59,902 --> 01:30:01,902 Sorry. 708 01:31:53,818 --> 01:31:56,109 The thought of seeing you again... 709 01:32:07,567 --> 01:32:09,567 You're not working? 710 01:32:10,859 --> 01:32:12,859 No. That's over. 711 01:32:14,109 --> 01:32:16,109 I'm writing my wife. 712 01:32:29,734 --> 01:32:31,734 Joseph... 713 01:32:32,901 --> 01:32:34,901 Your letters... 714 01:32:52,526 --> 01:32:54,526 Stay there, I'll go. 715 01:33:05,568 --> 01:33:07,568 I figured I'd come up. 716 01:33:09,401 --> 01:33:13,735 Good God! He wasn't lying when he said you were ill. 717 01:33:17,609 --> 01:33:19,342 Hey, you! 718 01:33:19,442 --> 01:33:21,442 Hiding a happy event? 719 01:33:22,901 --> 01:33:25,360 I've been sick like that before. 720 01:33:25,942 --> 01:33:27,942 Congratulations, sweetie! 721 01:33:32,568 --> 01:33:35,359 This butterfly brooch is Mercier's masterwork. 722 01:33:50,568 --> 01:33:52,568 Hello. 723 01:33:56,192 --> 01:33:58,652 Here, I fixed the clasp. 724 01:34:21,318 --> 01:34:23,318 You hired someone? 725 01:34:23,902 --> 01:34:25,943 Your wife is lying down. 726 01:34:26,026 --> 01:34:27,777 The family is expanding. 727 01:34:27,860 --> 01:34:30,735 Mr. Mercier is a man of many talents. 728 01:35:15,610 --> 01:35:17,610 You should be careful. 729 01:35:21,609 --> 01:35:24,609 One day that man will steal your spot. 730 01:35:27,859 --> 01:35:29,842 Ladies! 731 01:35:29,942 --> 01:35:31,942 It is time to say goodbye. 732 01:35:46,234 --> 01:35:48,234 I told you, Mr. Mercier. 733 01:35:48,943 --> 01:35:50,943 You're lucky. 734 01:35:53,942 --> 01:35:56,235 But luck is like war. 735 01:35:56,318 --> 01:35:58,318 It doesn't last. 736 01:36:28,860 --> 01:36:30,342 See? 737 01:36:30,442 --> 01:36:32,442 Fear can switch sides. 738 01:36:54,443 --> 01:36:56,443 What did you do? 739 01:36:58,526 --> 01:37:01,567 He came up. He came up and everyone saw him. 740 01:37:01,651 --> 01:37:03,651 I had to do something. 741 01:37:04,902 --> 01:37:06,592 You're pregnant! 742 01:37:06,692 --> 01:37:08,692 I told you it would work! 743 01:37:10,152 --> 01:37:12,152 Trust me. 744 01:37:43,234 --> 01:37:45,317 Now the Germans can't steal it. 745 01:37:45,652 --> 01:37:47,652 Understand? 746 01:37:47,818 --> 01:37:50,442 In the safe is proof of provenance. 747 01:37:50,777 --> 01:37:52,777 We just have to show it's ours. 748 01:37:53,193 --> 01:37:55,193 Because it's worth a lot. 749 01:37:55,567 --> 01:37:57,942 And we're going to need money now. 750 01:37:58,027 --> 01:38:00,027 Believe me. 751 01:38:00,609 --> 01:38:03,109 -What about him? -What about him, dammit? 752 01:38:03,193 --> 01:38:05,193 What? 753 01:38:07,234 --> 01:38:09,134 He's finished. 754 01:38:09,234 --> 01:38:11,234 He has to go.... He has to. 755 01:38:17,276 --> 01:38:19,359 Unlike him, 756 01:38:19,442 --> 01:38:23,609 I don't endanger my family. I protect it, I protect us. 757 01:38:25,277 --> 01:38:27,277 I do this for us. 758 01:38:30,652 --> 01:38:32,151 I'm protecting us. 759 01:38:32,234 --> 01:38:34,234 That's all. 760 01:38:47,651 --> 01:38:51,067 Last night, the former owner of my shop, 761 01:38:51,152 --> 01:38:53,193 a jew named... 762 01:39:03,526 --> 01:39:08,985 He threatens me and my wife, he makes us hide him. 763 01:39:10,442 --> 01:39:13,235 We are afraid. Help us... 764 01:39:55,735 --> 01:39:57,301 Joseph? 765 01:39:57,401 --> 01:39:59,259 Joseph! 766 01:39:59,359 --> 01:40:01,359 He's denouncing you by mail. 767 01:40:01,484 --> 01:40:03,484 You must leave at once! 768 01:40:07,942 --> 01:40:09,942 I'll go get help. 769 01:40:10,109 --> 01:40:11,192 Don't. 770 01:40:11,276 --> 01:40:13,902 Don't endanger yourself. Don't risk it. 771 01:40:13,984 --> 01:40:15,984 Especially now. 772 01:40:41,359 --> 01:40:43,359 I'm happy for you. 773 01:40:49,152 --> 01:40:51,152 You see? 774 01:40:52,277 --> 01:40:54,277 You didn't need me. 775 01:40:57,859 --> 01:41:00,652 Wait! There must be a way to open this door! 776 01:42:40,485 --> 01:42:42,009 Where are you running? 777 01:42:42,109 --> 01:42:43,926 Got your papers? 778 01:42:44,026 --> 01:42:46,026 Your papers. 779 01:42:46,818 --> 01:42:48,860 - Excuse me? - Where's your ID? 780 01:42:57,651 --> 01:42:59,651 Let me help you. 781 01:43:04,776 --> 01:43:06,776 So... 782 01:43:07,192 --> 01:43:09,192 Joseph Haffmann. 783 01:43:09,902 --> 01:43:11,593 It's not... 784 01:43:11,693 --> 01:43:13,134 Excuse me? 785 01:43:13,234 --> 01:43:15,234 It's not my real ID. 786 01:43:15,526 --> 01:43:17,526 I replaced the picture to... 787 01:43:18,442 --> 01:43:20,734 - Let me explain. - Don't bother. 788 01:43:20,817 --> 01:43:23,110 Everyone in Paris walks around with fake Jewish ID. 789 01:43:23,485 --> 01:43:24,901 I'm not Jewish. 790 01:43:24,984 --> 01:43:26,984 I'm French. 791 01:43:31,109 --> 01:43:33,485 Did the pawnbroker turn me in? 792 01:43:34,317 --> 01:43:36,527 My name is François Mercier. 793 01:43:36,610 --> 01:43:38,818 French, not Jewish. My jewelry shop! 794 01:43:49,443 --> 01:43:51,443 Blanche! 795 01:43:53,859 --> 01:43:55,343 Blanche! 796 01:43:55,443 --> 01:43:57,901 Why not Levy's tailor or Cohen's pharmacy? 797 01:43:57,984 --> 01:44:00,485 The yellow star is obligatory. 798 01:44:07,110 --> 01:44:09,110 Blanche! 799 01:45:16,527 --> 01:45:18,527 Where are we going? 800 01:45:18,777 --> 01:45:20,777 Where are you taking me? 801 01:45:25,692 --> 01:45:27,068 Listen! 802 01:45:27,152 --> 01:45:30,068 I'm a friend of Commandant Jünger's. Call him! 803 01:45:30,152 --> 01:45:32,193 Tell him it's François Mercier! 804 01:45:32,734 --> 01:45:34,318 He's my friend! 805 01:45:34,402 --> 01:45:36,984 Commandant Jünger! At the Kommandantur! François Mercier! 806 01:45:37,067 --> 01:45:39,151 - He's my friend! - Shut up! 807 01:46:13,902 --> 01:46:15,318 Put your picture here. 808 01:46:15,401 --> 01:46:18,068 Get packed. You must leave before curfew. 809 01:46:19,193 --> 01:46:21,193 Hurry! 810 01:46:24,859 --> 01:46:26,859 Here. 811 01:46:29,860 --> 01:46:34,234 -No, I can't accept this. -It's your money. From your jewelry. 812 01:46:39,651 --> 01:46:41,235 When the war is over, 813 01:46:41,318 --> 01:46:44,110 once you've come back for your store, 814 01:46:44,984 --> 01:46:48,067 please tell everyone my husband hid you. 815 01:47:02,526 --> 01:47:04,526 Thank you. 816 01:48:04,735 --> 01:48:07,026 Last night, the former owner of my shop, 817 01:48:07,109 --> 01:48:10,151 a JEW named JOSEPH HAFFMANN, returned with a spare key... 818 01:48:17,110 --> 01:48:20,442 arrested the 9/28/1942 - Jew 49903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.