All language subtitles for EP 15 _ Ye Cheng [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,660 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:33,860 --> 00:01:36,500 Subbers: Archanfel, Toki 3 00:01:38,900 --> 00:01:44,220 Ye Cheng 4 00:01:44,820 --> 00:01:47,540 Episode 15 5 00:02:20,860 --> 00:02:23,050 You won't come in 6 00:02:23,700 --> 00:02:24,900 even if I invite you, 7 00:02:28,860 --> 00:02:30,020 so you may stop here. 8 00:02:30,900 --> 00:02:31,490 Thank you. 9 00:02:45,300 --> 00:02:46,650 It's settled then. 10 00:02:47,900 --> 00:02:49,980 We'll do as you planned. 11 00:02:52,580 --> 00:02:54,650 Will it affect your business? 12 00:02:55,180 --> 00:02:55,930 Your Grace, 13 00:02:56,330 --> 00:02:57,930 not at all. 14 00:02:58,300 --> 00:03:00,050 Why do we need the business 15 00:03:00,610 --> 00:03:02,300 since you're here? 16 00:03:03,180 --> 00:03:04,050 Right. 17 00:03:04,700 --> 00:03:07,420 The best call boys are serving you now, 18 00:03:07,900 --> 00:03:10,050 so we may take a break. 19 00:03:13,460 --> 00:03:14,580 Are you reluctant? 20 00:03:14,860 --> 00:03:16,370 It's our ultimate glory 21 00:03:16,370 --> 00:03:18,330 to serve you. 22 00:03:21,980 --> 00:03:23,210 You answered so orderly, 23 00:03:23,900 --> 00:03:25,180 did you rehearse for it? 24 00:03:29,930 --> 00:03:30,610 You mean it? 25 00:03:32,260 --> 00:03:34,020 It'll give me a sense of accomplishment 26 00:03:34,580 --> 00:03:36,140 to make the top joy house. 27 00:03:36,700 --> 00:03:38,260 I shall make it bigger since I decided it. 28 00:03:39,210 --> 00:03:40,490 I brought them here already. 29 00:03:41,260 --> 00:03:41,900 What's more, 30 00:03:42,610 --> 00:03:44,330 nobody knows you're Su Rongqing, 31 00:03:45,140 --> 00:03:45,860 so 32 00:03:46,090 --> 00:03:47,420 You should do something 33 00:03:48,180 --> 00:03:49,700 Shen Ye is supposed to do. 34 00:03:55,300 --> 00:03:56,420 Thank you, people. 35 00:03:56,980 --> 00:03:58,020 When I leave here, 36 00:03:58,260 --> 00:03:59,530 feel free to tell the others 37 00:04:00,140 --> 00:04:02,090 that I don't go home 38 00:04:02,580 --> 00:04:03,980 and run the Phoenix House 39 00:04:04,140 --> 00:04:05,900 with Shen here. 40 00:04:10,530 --> 00:04:11,850 It's alright to tell them 41 00:04:12,170 --> 00:04:13,260 that I fool around with him. 42 00:04:14,530 --> 00:04:15,770 We dare not. 43 00:04:16,089 --> 00:04:16,529 We dare not. 44 00:04:16,529 --> 00:04:18,169 There's nothing to be worried. Just do it. 45 00:04:19,060 --> 00:04:20,620 We're taking our leaving. 46 00:04:20,820 --> 00:04:21,329 Goodbye. 47 00:04:21,329 --> 00:04:22,019 Hold on. 48 00:04:25,900 --> 00:04:27,170 Those are your people, 49 00:04:27,580 --> 00:04:28,460 the money they make here 50 00:04:28,620 --> 00:04:30,140 should be yours. 51 00:04:30,970 --> 00:04:31,820 Mister Shen. 52 00:04:32,530 --> 00:04:33,620 We sent them here 53 00:04:34,090 --> 00:04:35,900 to make the money for your house. 54 00:04:37,290 --> 00:04:37,940 Do you think 55 00:04:37,940 --> 00:04:39,530 our princess treats you unfairly? 56 00:04:39,530 --> 00:04:40,380 Are you being sarcastic? 57 00:04:41,620 --> 00:04:43,140 Not at all. 58 00:04:43,140 --> 00:04:43,970 Then I'll count the silver. 59 00:04:45,820 --> 00:04:46,700 1, 000 taels. 60 00:04:46,820 --> 00:04:47,650 2, 000 taels. 61 00:04:47,850 --> 00:04:48,650 3, 000 taels. 62 00:04:48,820 --> 00:04:49,620 4, 000 taels. 63 00:04:49,850 --> 00:04:50,770 5, 000 taels. 64 00:04:50,940 --> 00:04:52,410 You're deep in the show quickly. 65 00:04:54,410 --> 00:04:55,140 I'm your man. 66 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 Wanqing. 67 00:05:11,090 --> 00:05:11,770 Wanqing. 68 00:05:12,380 --> 00:05:13,170 Wanqing. 69 00:05:13,500 --> 00:05:14,140 Greetings, 70 00:05:14,700 --> 00:05:15,650 aunts. 71 00:05:15,820 --> 00:05:17,730 You're about to be the Lord, 72 00:05:17,730 --> 00:05:19,170 no need to salute us. 73 00:05:19,260 --> 00:05:20,090 Right. 74 00:05:20,460 --> 00:05:22,170 She's such a loyal child, 75 00:05:22,410 --> 00:05:23,970 I feel secured to let her 76 00:05:24,090 --> 00:05:26,260 be in charge of the Murongs. 77 00:05:26,380 --> 00:05:27,210 Right. 78 00:05:27,410 --> 00:05:29,730 Aunts, why did you say that? 79 00:05:30,090 --> 00:05:32,060 Your mother was the Lord in the family. 80 00:05:32,060 --> 00:05:32,460 Yes. 81 00:05:32,650 --> 00:05:34,970 So you have every right to inherit it. 82 00:05:36,850 --> 00:05:38,060 She's in the prison, 83 00:05:38,500 --> 00:05:39,290 and... 84 00:05:39,820 --> 00:05:42,060 Don't mention that traitor. 85 00:05:42,410 --> 00:05:44,460 If you didn't change the tide, 86 00:05:44,620 --> 00:05:45,820 our whole family 87 00:05:45,820 --> 00:05:47,770 would've been wiped out because of her. 88 00:05:47,940 --> 00:05:49,090 Quite right. 89 00:05:49,260 --> 00:05:50,620 We discussed it already, 90 00:05:50,820 --> 00:05:52,700 you'll be the Lord. 91 00:05:52,700 --> 00:05:55,260 As for Murong Yu and her daughter, 92 00:05:55,770 --> 00:05:56,650 they'll be driven out. 93 00:05:56,820 --> 00:05:58,060 Yes, the two matters shall 94 00:05:58,060 --> 00:05:58,770 be done quickly. 95 00:05:59,820 --> 00:06:01,140 But the Empress said 96 00:06:01,620 --> 00:06:04,260 only the two of them would be punished, 97 00:06:04,620 --> 00:06:05,620 not the rest of us. 98 00:06:05,850 --> 00:06:07,940 That was because of you. 99 00:06:08,820 --> 00:06:09,770 I detested Murong Yu's 100 00:06:09,770 --> 00:06:11,210 behaviors long time ago. 101 00:06:11,380 --> 00:06:13,380 So we shall drive her out. 102 00:06:13,500 --> 00:06:14,700 Right, it can't be delayed. 103 00:06:17,530 --> 00:06:19,730 Are you afraid that the Empress may change her mind 104 00:06:20,020 --> 00:06:21,170 if we don't do it now? 105 00:06:21,170 --> 00:06:23,900 That's why we need you. 106 00:06:24,210 --> 00:06:25,820 You may forget that 107 00:06:26,500 --> 00:06:28,140 I'm the one who 108 00:06:28,140 --> 00:06:29,380 was driven out. 109 00:06:30,260 --> 00:06:31,330 Strictly, 110 00:06:32,170 --> 00:06:33,500 it's the Murongs' business, 111 00:06:34,820 --> 00:06:36,210 not mine. 112 00:06:36,580 --> 00:06:37,940 No, Wanqing. 113 00:06:38,530 --> 00:06:40,770 I'm sure Murong Yu informed you two 114 00:06:40,940 --> 00:06:42,900 when she drove me out of the family. 115 00:06:43,290 --> 00:06:43,700 Well... 116 00:06:43,700 --> 00:06:44,500 And I'm sure 117 00:06:45,580 --> 00:06:46,970 you were on her side, too. 118 00:06:50,970 --> 00:06:52,410 Wanqing. 119 00:06:52,900 --> 00:06:53,330 Wanqing. 120 00:06:53,330 --> 00:06:54,700 Let's discuss it, Wanqing. 121 00:06:57,170 --> 00:06:58,410 It seems we won't 122 00:06:58,410 --> 00:06:59,820 have peace from now on. 123 00:07:00,140 --> 00:07:01,090 I'm sure of that. 124 00:07:02,530 --> 00:07:04,530 The princess bought all the houses around 125 00:07:05,330 --> 00:07:06,260 to scale up. 126 00:07:07,060 --> 00:07:09,290 She wants to make the Phoenix House the top one. 127 00:07:13,090 --> 00:07:14,090 I'm sure the princess 128 00:07:14,580 --> 00:07:17,090 is going to focus on the business. 129 00:07:20,530 --> 00:07:21,500 Even he couldn't 130 00:07:22,140 --> 00:07:23,260 tolerate your mind. 131 00:07:23,530 --> 00:07:26,060 You really think she's going to do it? 132 00:07:26,330 --> 00:07:27,730 She just wants to do business 133 00:07:27,730 --> 00:07:28,770 with brother, 134 00:07:29,140 --> 00:07:29,850 so he 135 00:07:30,140 --> 00:07:32,060 and us will have no time to do the others. 136 00:07:32,620 --> 00:07:33,260 Then 137 00:07:33,730 --> 00:07:35,060 Lord Shu will control the situation 138 00:07:35,380 --> 00:07:36,850 when she comes back. 139 00:07:39,620 --> 00:07:40,090 But 140 00:07:40,530 --> 00:07:42,650 brother has managed to come so far, 141 00:07:43,210 --> 00:07:44,700 it's the critical time, 142 00:07:45,140 --> 00:07:46,460 will he fail when he's about to make it? 143 00:07:47,620 --> 00:07:48,380 Perhaps 144 00:07:49,580 --> 00:07:51,500 it's time for him to fall out. 145 00:07:52,060 --> 00:07:52,850 Fall out? 146 00:07:53,090 --> 00:07:53,820 Will he? 147 00:07:54,060 --> 00:07:54,850 Mudan, will he? 148 00:07:58,460 --> 00:07:59,210 It's hard to say. 149 00:08:00,330 --> 00:08:01,940 His cause matters more 150 00:08:02,290 --> 00:08:03,500 to him, I guess. 151 00:08:09,060 --> 00:08:10,060 Where's Shen Cong? 152 00:08:10,330 --> 00:08:11,700 We couldn't see him each time 153 00:08:11,820 --> 00:08:12,940 we wanted to discuss something. 154 00:08:13,210 --> 00:08:14,210 Just leave him be. 155 00:08:14,620 --> 00:08:16,020 He has his cause to handle. 156 00:08:16,850 --> 00:08:17,770 Brother permitted it. 157 00:08:31,410 --> 00:08:32,530 You're willing to come now? 158 00:08:41,409 --> 00:08:42,409 Did you 159 00:08:45,170 --> 00:08:46,650 come to kill me this time, too? 160 00:09:00,810 --> 00:09:01,500 I thought about it. 161 00:09:03,100 --> 00:09:04,220 Your family's disaster 162 00:09:05,170 --> 00:09:06,740 had something to do with me. 163 00:09:07,380 --> 00:09:09,260 Were it not for our betrothal, 164 00:09:09,930 --> 00:09:12,930 the Murongs wouldn't had set your family up 165 00:09:12,930 --> 00:09:14,290 in order to keep themselves alive. 166 00:09:15,690 --> 00:09:17,260 But you didn't do anything wrong. 167 00:09:19,930 --> 00:09:21,050 The betrothal 168 00:09:22,410 --> 00:09:23,410 was about me too, 169 00:09:24,810 --> 00:09:26,100 so I should hate myself, too. 170 00:09:31,020 --> 00:09:33,340 I was going to finish myself 171 00:09:33,770 --> 00:09:35,020 after killing you, 172 00:09:37,900 --> 00:09:39,100 but now I think 173 00:09:39,690 --> 00:09:40,860 if I keep you alive, 174 00:09:44,650 --> 00:09:46,410 maybe I can have the reason to live. 175 00:09:48,260 --> 00:09:49,620 Let me tell you something in private. 176 00:09:50,930 --> 00:09:52,220 Actually, I enjoy 177 00:09:55,810 --> 00:09:57,050 the feeling of being alive. 178 00:09:58,900 --> 00:09:59,930 Do you 179 00:10:02,860 --> 00:10:05,500 want to live with me? 180 00:10:10,500 --> 00:10:11,170 Today, 181 00:10:11,500 --> 00:10:14,020 I added the lamp oil in the ancestor hall 182 00:10:15,650 --> 00:10:17,570 which I never did 183 00:10:18,500 --> 00:10:20,050 since my mother passed away. 184 00:10:21,620 --> 00:10:23,170 Not everyone could do it. 185 00:10:23,810 --> 00:10:24,690 Now 186 00:10:25,410 --> 00:10:27,020 I'm only one step closer 187 00:10:27,260 --> 00:10:28,620 to Lord of the family, 188 00:10:29,980 --> 00:10:31,810 I can take that post anytime. 189 00:10:34,690 --> 00:10:35,530 Congratulations. 190 00:10:42,020 --> 00:10:43,220 But I don't know 191 00:10:44,050 --> 00:10:46,860 why I think I'll fail you 192 00:10:47,570 --> 00:10:48,860 if I take the post. 193 00:10:57,340 --> 00:10:59,530 You always showed up when I needed you the most. 194 00:11:00,170 --> 00:11:01,570 Tell me now 195 00:11:02,690 --> 00:11:04,260 what I can do for you. 196 00:11:08,170 --> 00:11:09,500 Just say it, 197 00:11:10,530 --> 00:11:13,100 such as giving up the post 198 00:11:13,570 --> 00:11:14,860 because you don't want to have 199 00:11:14,860 --> 00:11:16,770 anything to do with the Murongs. 200 00:11:20,410 --> 00:11:21,410 I can understand it. 201 00:11:22,450 --> 00:11:23,620 I mean it. 202 00:12:13,980 --> 00:12:14,770 You've worked a whole day, 203 00:12:15,020 --> 00:12:15,900 take a rest. 204 00:12:20,140 --> 00:12:21,570 Why didn't I notice 205 00:12:22,100 --> 00:12:23,500 that your room 206 00:12:23,900 --> 00:12:25,100 was so elegant? 207 00:12:29,220 --> 00:12:30,340 What do you mean by that? 208 00:12:33,450 --> 00:12:34,410 Stop acting. 209 00:12:35,290 --> 00:12:36,340 Aren't you angry? 210 00:12:37,980 --> 00:12:39,140 When was I angry with you? 211 00:12:41,140 --> 00:12:41,690 I'm thinking... 212 00:12:41,690 --> 00:12:42,570 All I have, 213 00:12:43,260 --> 00:12:44,140 my time included, 214 00:12:44,650 --> 00:12:45,500 are yours. 215 00:12:50,860 --> 00:12:52,290 But whatever you do, 216 00:12:53,260 --> 00:12:53,980 sorry, 217 00:12:54,740 --> 00:12:56,570 I won't let you make it. 218 00:12:58,220 --> 00:13:00,050 Well, whatever you want to do, 219 00:13:00,340 --> 00:13:01,650 I'll do my best to 220 00:13:02,410 --> 00:13:03,530 help you to make it. 221 00:13:06,260 --> 00:13:07,100 I promise 222 00:13:07,380 --> 00:13:09,140 I'll run the Phoenix House well 223 00:13:10,020 --> 00:13:11,410 and make a long-term plan 224 00:13:11,410 --> 00:13:13,140 to make its business 225 00:13:13,410 --> 00:13:14,500 more prosperous. 226 00:13:14,690 --> 00:13:15,340 How's it? 227 00:13:18,170 --> 00:13:18,980 Are you sure? 228 00:13:20,050 --> 00:13:21,050 Don't forget 229 00:13:21,290 --> 00:13:22,170 I'm now 230 00:13:22,340 --> 00:13:24,170 Shen Ye, the owner of the house. 231 00:13:26,980 --> 00:13:28,650 I almost forgot 232 00:13:29,410 --> 00:13:31,980 that you almost became the consort of 233 00:13:31,980 --> 00:13:33,450 the Empress of Da'an. 234 00:13:35,980 --> 00:13:37,290 I ruined it. 235 00:13:38,690 --> 00:13:41,770 Da'an is pretty as Great Chu. 236 00:13:45,900 --> 00:13:47,100 What if there's no Great Chu 237 00:13:50,290 --> 00:13:51,100 but only me? 238 00:13:54,900 --> 00:13:56,500 Then I may be greedier. 239 00:14:07,810 --> 00:14:09,980 Greetings, aunts. 240 00:14:09,980 --> 00:14:10,900 Rise now. 241 00:14:11,290 --> 00:14:13,810 It's a good day since you'll recognize the ancestor, 242 00:14:13,810 --> 00:14:14,690 no need to stand on ceremony. 243 00:14:14,690 --> 00:14:15,290 Right. 244 00:14:15,290 --> 00:14:17,220 You shall salute the ancestors first. 245 00:14:18,770 --> 00:14:20,100 Since it's a good day, 246 00:14:20,980 --> 00:14:22,900 Why didn't my third aunt and fifth aunt 247 00:14:23,410 --> 00:14:24,500 show up? 248 00:14:24,770 --> 00:14:26,930 They're on the way. 249 00:14:26,930 --> 00:14:27,650 Yes. 250 00:14:27,810 --> 00:14:28,620 I think 251 00:14:29,260 --> 00:14:30,900 they dare not to show up 252 00:14:31,690 --> 00:14:32,930 because they're doubtful. 253 00:14:33,690 --> 00:14:35,500 When did the Murongs's family customs 254 00:14:35,500 --> 00:14:36,900 become so indecent? 255 00:14:37,380 --> 00:14:38,290 Or 256 00:14:38,770 --> 00:14:40,980 they don't accept me at all? 257 00:14:41,380 --> 00:14:43,050 How dare they do that? 258 00:14:43,450 --> 00:14:45,380 If you think the family customs are indecent, 259 00:14:45,860 --> 00:14:47,620 you may rectify it 260 00:14:47,620 --> 00:14:48,740 as you want. 261 00:14:48,740 --> 00:14:49,980 That can wait, 262 00:14:51,500 --> 00:14:52,810 but I have to 263 00:14:53,410 --> 00:14:55,290 make something clear right now. 264 00:14:55,530 --> 00:14:56,340 Yes? 265 00:14:56,860 --> 00:14:58,220 The post of the Lord... 266 00:14:58,450 --> 00:14:59,500 Should be you. 267 00:15:00,930 --> 00:15:03,140 But since you're not married 268 00:15:03,140 --> 00:15:04,290 nor have any heir, 269 00:15:04,500 --> 00:15:05,570 we're thinking about 270 00:15:05,650 --> 00:15:07,860 letting you adopt a daughter. 271 00:15:08,100 --> 00:15:10,140 Are you going to find a way 272 00:15:10,410 --> 00:15:12,100 to poison me slowly 273 00:15:13,050 --> 00:15:15,410 when the situation is calmed 274 00:15:17,100 --> 00:15:19,140 just like what you did to my mother, Murong Hong? 275 00:15:20,900 --> 00:15:22,620 We had nothing to do with it. 276 00:15:22,620 --> 00:15:23,530 No. 277 00:15:24,220 --> 00:15:25,340 Aunts, 278 00:15:25,530 --> 00:15:28,260 you're not surprised about my mother's death. 279 00:15:31,050 --> 00:15:33,620 Murong Yu and you are true sisters, 280 00:15:34,050 --> 00:15:35,810 but you were not close to my mother, 281 00:15:36,530 --> 00:15:38,340 but you shouldn't have killed her. 282 00:15:38,650 --> 00:15:40,620 It did have nothing to do with us. 283 00:15:40,620 --> 00:15:41,860 No. 284 00:15:43,900 --> 00:15:44,690 It's fine, 285 00:15:46,020 --> 00:15:47,770 I will find the truth one day. 286 00:15:48,140 --> 00:15:50,220 Since that's your intention, 287 00:15:50,410 --> 00:15:53,220 there's no need to discuss it. 288 00:15:54,050 --> 00:15:54,740 Discuss it? 289 00:15:55,620 --> 00:15:56,570 How? 290 00:15:57,100 --> 00:15:58,260 Can we discuss it? 291 00:15:59,100 --> 00:16:00,770 Can't you see 292 00:16:00,770 --> 00:16:02,020 who's in charge here? 293 00:16:02,930 --> 00:16:04,340 You treacherous child. 294 00:16:04,770 --> 00:16:05,930 Murong Wanqing. 295 00:16:05,930 --> 00:16:06,860 Don't forget 296 00:16:07,380 --> 00:16:10,380 that no one in the mansion is on your side. 297 00:16:11,020 --> 00:16:12,900 We may leave you at the worst. 298 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 Who are you? 299 00:16:16,570 --> 00:16:19,290 I caught Murong Yu and Murong Feiyu. 300 00:16:19,740 --> 00:16:20,810 I was told 301 00:16:21,340 --> 00:16:22,900 that I might decide the lives 302 00:16:23,450 --> 00:16:24,650 of all the Murongs. 303 00:16:26,340 --> 00:16:27,220 Your lives 304 00:16:28,410 --> 00:16:29,770 are in my hands. 305 00:16:30,450 --> 00:16:31,380 Frankly, 306 00:16:32,450 --> 00:16:34,340 I really want to kill you. 307 00:16:35,690 --> 00:16:36,570 Tie him up. 308 00:16:43,410 --> 00:16:43,900 You... 309 00:16:43,900 --> 00:16:46,340 I could kill all your people here, 310 00:16:47,620 --> 00:16:48,860 I could even kill all of you. 311 00:16:49,220 --> 00:16:50,810 Don't be angry, aunts. 312 00:16:51,050 --> 00:16:52,450 I'm not going to 313 00:16:53,500 --> 00:16:54,570 take the post of the Lord, 314 00:16:55,770 --> 00:16:56,650 besides, 315 00:16:57,380 --> 00:16:59,380 I don't want to recognize the ancestors. 316 00:17:01,650 --> 00:17:03,860 Being the Lord is my mother's last wish, 317 00:17:04,579 --> 00:17:05,859 but if I become it, 318 00:17:06,970 --> 00:17:09,730 I'll keep staying in the Murongs to protect them 319 00:17:10,010 --> 00:17:11,380 all my life 320 00:17:12,450 --> 00:17:13,340 without a way out. 321 00:17:14,210 --> 00:17:16,620 But this family is rotten 322 00:17:16,930 --> 00:17:18,210 and filthy. 323 00:17:19,410 --> 00:17:21,450 I was going to save it, 324 00:17:22,060 --> 00:17:22,860 forget it, 325 00:17:23,300 --> 00:17:24,690 if I have to fail someone, 326 00:17:25,300 --> 00:17:26,970 I'd rather fail the dead 327 00:17:27,540 --> 00:17:28,780 instead of the alive. 328 00:17:40,410 --> 00:17:41,860 I can only find 329 00:17:42,170 --> 00:17:43,540 who joined the rebellion 330 00:17:43,540 --> 00:17:45,580 and who shall pay for my mother's death 331 00:17:46,060 --> 00:17:48,060 when I'm not the Lord of the family. 332 00:17:48,060 --> 00:17:48,650 What's more, 333 00:17:49,250 --> 00:17:51,010 I'll investigate 334 00:17:52,690 --> 00:17:54,300 all the ruthless things. 335 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 I'm homeless 336 00:18:02,410 --> 00:18:03,450 like you. 337 00:18:12,170 --> 00:18:12,860 Look at her. 338 00:18:13,210 --> 00:18:13,900 Forget it. 339 00:18:31,170 --> 00:18:31,900 Come here right now. 340 00:18:46,010 --> 00:18:47,060 Greetings, My Lady. 341 00:18:50,170 --> 00:18:52,780 Why're you here, Mister Su? 342 00:18:53,250 --> 00:18:54,540 My Lord Dear told me to wait here. 343 00:18:55,060 --> 00:18:55,900 Now, 344 00:18:56,380 --> 00:18:57,540 I can only be Shen Ye. 345 00:18:57,930 --> 00:18:59,860 Then what shall I... 346 00:19:00,580 --> 00:19:01,140 Please. 347 00:19:21,730 --> 00:19:22,730 You sent them 348 00:19:23,340 --> 00:19:24,580 to wait outside? 349 00:19:27,300 --> 00:19:29,540 He might attract some people 350 00:19:30,140 --> 00:19:32,140 with those men outside. 351 00:19:32,820 --> 00:19:34,060 Indeed. 352 00:19:36,010 --> 00:19:38,410 You've set a record by letting 353 00:19:39,170 --> 00:19:40,780 your husband attract the customers. 354 00:19:42,540 --> 00:19:43,930 He's attractive 355 00:19:44,380 --> 00:19:45,580 in this way. 356 00:19:46,010 --> 00:19:46,820 Certainly. 357 00:19:47,490 --> 00:19:49,650 He's not just attractive to you, 358 00:19:49,930 --> 00:19:51,010 but to the others. 359 00:19:52,580 --> 00:19:53,490 It doesn't matter. 360 00:19:54,340 --> 00:19:55,380 I wish 361 00:19:55,650 --> 00:19:56,860 he were a call boy. 362 00:19:57,730 --> 00:19:58,820 Could you not 363 00:19:59,380 --> 00:20:00,820 get Shen Cong involved? 364 00:20:03,300 --> 00:20:04,060 What? 365 00:20:04,650 --> 00:20:06,620 Are you dating him now? 366 00:20:06,620 --> 00:20:08,450 You're really a married woman, 367 00:20:09,010 --> 00:20:10,170 how could you ask that? 368 00:20:10,170 --> 00:20:12,540 You wouldn't ask it in the past. 369 00:20:16,340 --> 00:20:18,860 Do you think I'm degraded, too? 370 00:20:22,340 --> 00:20:23,730 I quit being the Lord 371 00:20:23,970 --> 00:20:24,860 of the Murongs. 372 00:20:27,620 --> 00:20:29,060 For Shen Cong? 373 00:20:29,930 --> 00:20:30,780 No. 374 00:20:30,930 --> 00:20:32,540 For myself. 375 00:20:36,170 --> 00:20:37,060 Really? 376 00:20:39,540 --> 00:20:40,250 Fine. 377 00:20:40,690 --> 00:20:42,620 It's for him a bit, too. 378 00:20:45,170 --> 00:20:46,210 You don't have to do it. 379 00:20:46,450 --> 00:20:47,730 You don't have to do it. 380 00:20:48,250 --> 00:20:49,690 If I'm not a Murong, 381 00:20:50,410 --> 00:20:52,250 we may stand a slim chance to be together. 382 00:20:55,580 --> 00:20:56,730 Then 383 00:20:57,100 --> 00:20:58,010 you may not 384 00:20:58,340 --> 00:21:00,650 be able to see anything. 385 00:21:01,300 --> 00:21:02,410 What do you mean? 386 00:21:04,210 --> 00:21:04,690 Come. 387 00:21:13,450 --> 00:21:14,210 Come here. 388 00:21:14,340 --> 00:21:15,620 Greeting the Third Lady. 389 00:21:16,380 --> 00:21:18,010 Greetings, My Lady. 390 00:21:21,410 --> 00:21:22,970 Are you feeling 391 00:21:23,380 --> 00:21:25,210 that Shen Cong isn't so good? 392 00:21:30,780 --> 00:21:31,930 Who's Shen Cong? 393 00:21:36,540 --> 00:21:37,100 Biyu. 394 00:21:38,450 --> 00:21:40,010 Are we all kicked out? 395 00:21:40,620 --> 00:21:42,650 The princess makes the call in the Phoenix House, 396 00:21:43,250 --> 00:21:44,250 we just do as she arranges. 397 00:21:44,820 --> 00:21:46,170 Since we shall follow her order, 398 00:21:46,490 --> 00:21:48,060 why don't we go inside to wait for her orders? 399 00:21:48,690 --> 00:21:50,820 It's cold after all. 400 00:21:53,450 --> 00:21:54,450 Is it proper to 401 00:21:54,780 --> 00:21:55,730 turn our back on brother? 402 00:21:58,340 --> 00:21:59,100 I think 403 00:21:59,540 --> 00:22:01,540 brother dares not to be angry with the princess. 404 00:22:05,170 --> 00:22:05,900 Mudan. 405 00:22:07,970 --> 00:22:09,780 Do you know why I like you? 406 00:22:10,380 --> 00:22:11,410 You can't talk. 407 00:22:12,620 --> 00:22:14,410 Shall I poison them to make them the mutes 408 00:22:14,730 --> 00:22:15,900 like you? 409 00:22:16,970 --> 00:22:17,690 Brother. 410 00:22:17,690 --> 00:22:18,620 It wasn't my fault. 411 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 They said so. 412 00:22:20,580 --> 00:22:22,300 Shouldn't we be loyal to brothers? 413 00:22:33,860 --> 00:22:35,450 Greetings, my distinguished guests. 414 00:22:35,930 --> 00:22:36,780 Don't say that. 415 00:22:37,100 --> 00:22:38,820 We're not distinguished guests. 416 00:22:39,300 --> 00:22:40,820 we're just common people 417 00:22:41,930 --> 00:22:42,780 who could be 418 00:22:43,140 --> 00:22:44,300 ordered about 419 00:22:44,300 --> 00:22:45,690 as someone wishes. 420 00:22:46,140 --> 00:22:46,860 Yes. 421 00:22:46,860 --> 00:22:48,410 Please tell the princess 422 00:22:48,650 --> 00:22:50,210 that we may want to be good people 423 00:22:50,620 --> 00:22:51,210 who read books, 424 00:22:51,210 --> 00:22:51,930 learn manners, 425 00:22:52,210 --> 00:22:53,340 thinking for the people 426 00:22:53,620 --> 00:22:54,650 as well as our country. 427 00:22:55,010 --> 00:22:55,780 That's right. 428 00:22:56,010 --> 00:22:58,410 Please let her give us a chance to be good people. 429 00:22:59,060 --> 00:23:01,540 I'm afraid you have to 430 00:23:01,730 --> 00:23:02,900 tell her yourselves. 431 00:23:03,300 --> 00:23:05,140 Do you think she'll listen to us? 432 00:23:05,380 --> 00:23:06,300 Then why don't you wait? 433 00:23:06,730 --> 00:23:08,450 Maybe she'll let you go when someone 434 00:23:08,900 --> 00:23:10,580 who knows entertainment better than you comes. 435 00:23:10,580 --> 00:23:12,970 There's someone who knows it better than us? 436 00:23:13,690 --> 00:23:14,780 How's that possible? 437 00:23:15,060 --> 00:23:16,210 Not to mention the capital, 438 00:23:16,380 --> 00:23:17,490 could there be someone 439 00:23:17,490 --> 00:23:19,140 who knows it better than us? 440 00:23:19,140 --> 00:23:19,820 No. 441 00:23:20,490 --> 00:23:21,490 It's getting late. 442 00:23:21,690 --> 00:23:23,300 Why don't we go inside 443 00:23:23,930 --> 00:23:25,970 to see her new trick? 444 00:23:26,170 --> 00:23:27,410 OK, let's go inside. 445 00:23:27,410 --> 00:23:28,780 - Please. - We'll be good people tomorrow. 446 00:23:42,210 --> 00:23:44,540 Are you going to compete with someone? 447 00:23:46,410 --> 00:23:47,490 What do you think? 448 00:23:48,970 --> 00:23:50,690 You'll impress all the others. 449 00:23:50,690 --> 00:23:51,300 Amazing. 450 00:23:51,620 --> 00:23:54,250 I think it may goad him 451 00:23:55,340 --> 00:23:56,730 and make him focus on this matter, 452 00:23:57,210 --> 00:23:59,010 so my mother can handle everything when she comes back. 453 00:23:59,580 --> 00:24:00,380 But 454 00:24:00,780 --> 00:24:02,340 it's just your conjectures. 455 00:24:02,490 --> 00:24:03,860 Could it be a bit exaggerating? 456 00:24:04,970 --> 00:24:06,860 We can't confirm it, 457 00:24:07,340 --> 00:24:08,620 we can only prevent it. 458 00:24:10,730 --> 00:24:12,060 I'll show you something tonight. 459 00:24:12,060 --> 00:24:14,060 Greetings, my guests. 460 00:24:19,730 --> 00:24:22,060 The guests you invited were not rare. 461 00:24:22,060 --> 00:24:23,620 They invited those people's mothers. 462 00:24:23,620 --> 00:24:26,010 That's rare. That's way too rare. 463 00:24:28,210 --> 00:24:31,620 Greetings, Lords. 464 00:24:33,970 --> 00:24:36,580 You met the brothers of Shen at your birthday, 465 00:24:37,060 --> 00:24:39,100 now you came to see them again? 466 00:24:40,860 --> 00:24:41,860 Well, 467 00:24:42,490 --> 00:24:43,450 Lords, 468 00:24:44,060 --> 00:24:45,900 is it proper to 469 00:24:46,210 --> 00:24:47,450 come to the joy house? 470 00:24:47,820 --> 00:24:48,580 Right. 471 00:24:49,170 --> 00:24:50,930 We'll be in trouble if 472 00:24:50,930 --> 00:24:52,010 the imperial censor knows it. 473 00:24:52,010 --> 00:24:52,970 It's fine. 474 00:24:53,650 --> 00:24:54,380 She will 475 00:24:54,780 --> 00:24:55,970 be here soon. 476 00:24:58,780 --> 00:24:59,730 I see. 477 00:25:01,540 --> 00:25:03,450 You run here as the prime royal princess, 478 00:25:03,620 --> 00:25:05,250 she comes here as a major courtier, 479 00:25:05,250 --> 00:25:06,900 what's the big deal? 480 00:25:07,930 --> 00:25:08,730 Lords, 481 00:25:09,860 --> 00:25:12,140 your daughter are here, too. 482 00:25:12,970 --> 00:25:14,820 If the others know it, 483 00:25:15,140 --> 00:25:16,010 I'm afraid 484 00:25:17,170 --> 00:25:18,010 there will be troubles. 485 00:25:18,860 --> 00:25:20,380 There's no seniority in the house, 486 00:25:21,060 --> 00:25:24,540 we could improve our relation. 487 00:25:24,860 --> 00:25:25,930 Fair enough. 488 00:25:26,490 --> 00:25:28,690 Then we shall let Mister Shen perform tonight. 489 00:25:28,860 --> 00:25:30,060 We miss 490 00:25:30,340 --> 00:25:32,490 his Sleeve Dance so much. 491 00:25:33,690 --> 00:25:34,300 Right. 492 00:25:34,300 --> 00:25:35,100 Lords. 493 00:25:36,010 --> 00:25:36,620 Please. 494 00:25:37,780 --> 00:25:38,380 Come. 495 00:25:38,380 --> 00:25:39,250 Please. 496 00:25:39,250 --> 00:25:39,900 After you. 497 00:25:40,100 --> 00:25:41,490 Please. 498 00:26:06,250 --> 00:26:07,380 That's fabulous. 499 00:26:07,380 --> 00:26:08,340 Right. 500 00:26:09,580 --> 00:26:10,730 Look at his graceful bearings. 501 00:26:10,730 --> 00:26:11,970 And his elegant moves. 502 00:26:16,010 --> 00:26:16,650 Bravo. 503 00:26:17,060 --> 00:26:18,060 - Bravo. - Bravo. 504 00:26:18,060 --> 00:26:19,010 To think 505 00:26:19,210 --> 00:26:21,170 that your husband's dance 506 00:26:21,490 --> 00:26:22,780 is getting 507 00:26:23,340 --> 00:26:24,730 more seductive. 508 00:26:25,970 --> 00:26:26,820 You like it? 509 00:26:27,540 --> 00:26:29,140 Then keep watching. 510 00:26:29,490 --> 00:26:31,140 How many chances do I have 511 00:26:31,140 --> 00:26:33,650 to watch the husband of the prime royal princess dance? 512 00:26:36,060 --> 00:26:37,650 Pretty many chances 513 00:26:38,140 --> 00:26:39,690 which were all created by you. 514 00:26:41,380 --> 00:26:43,650 Are you angry before 515 00:26:43,650 --> 00:26:45,060 you subdue him? 516 00:26:47,410 --> 00:26:48,380 I'm not. 517 00:26:49,580 --> 00:26:52,060 Then let me tell you something more exciting. 518 00:26:52,580 --> 00:26:54,380 Your young men said 519 00:26:54,380 --> 00:26:56,780 they'd be satisfied if they could have 520 00:26:57,250 --> 00:26:58,410 half of Shen Ye's charm. 521 00:26:58,650 --> 00:26:59,380 Look, 522 00:26:59,380 --> 00:27:01,380 they're busy on assisting him. 523 00:27:03,860 --> 00:27:05,780 He recruited your people 524 00:27:05,780 --> 00:27:08,340 with just a little effort. 525 00:27:09,690 --> 00:27:10,970 I underestimated him. 526 00:27:11,860 --> 00:27:14,730 I didn't know he'd be so seductive, 527 00:27:15,060 --> 00:27:16,540 so flirting 528 00:27:16,690 --> 00:27:17,690 and so good at 529 00:27:18,930 --> 00:27:20,300 buying people over. 530 00:27:27,860 --> 00:27:29,100 Only you know how to appreciate it. 531 00:27:29,730 --> 00:27:31,010 The fine wine and the beaty, 532 00:27:31,010 --> 00:27:33,250 What a wonderful life. 533 00:27:33,250 --> 00:27:34,580 Tell me about it. 534 00:27:38,820 --> 00:27:39,340 Bravo. 535 00:27:41,410 --> 00:27:42,860 Bravo. 536 00:27:45,820 --> 00:27:46,860 Really nice. 537 00:27:53,930 --> 00:27:55,170 Magnificent. 538 00:27:55,170 --> 00:27:55,730 Right. 539 00:27:55,730 --> 00:27:57,490 - Bravo. - Bravo. - Bravo. 540 00:27:57,780 --> 00:27:59,060 - Bravo. - Bravo. - Bravo. 541 00:28:00,170 --> 00:28:01,060 Nice. 542 00:28:02,210 --> 00:28:03,620 - Bravo. - Bravo. 543 00:28:03,780 --> 00:28:04,410 Reward him. 544 00:28:04,620 --> 00:28:05,540 That's amazing. 545 00:28:05,540 --> 00:28:06,490 - Bravo. - Bravo. 546 00:28:07,010 --> 00:28:08,540 He's such an outstanding dancer. 547 00:28:09,060 --> 00:28:09,900 Look at his dance. 548 00:28:11,490 --> 00:28:12,450 Terrific. 549 00:28:13,490 --> 00:28:14,010 Excellent. 550 00:28:14,340 --> 00:28:15,450 Bring me that. 551 00:28:15,450 --> 00:28:16,100 Bravo. 552 00:28:16,340 --> 00:28:17,060 Splendid. 553 00:28:17,450 --> 00:28:18,210 Very nice. 554 00:28:29,690 --> 00:28:30,690 Really? 555 00:28:32,450 --> 00:28:34,620 You lost so much money recently 556 00:28:34,620 --> 00:28:36,580 and got no income at all. 557 00:28:38,730 --> 00:28:40,620 Any good news? 558 00:28:41,450 --> 00:28:42,450 There is. 559 00:28:42,820 --> 00:28:44,010 Your Shen Ye 560 00:28:44,010 --> 00:28:44,930 made much more money 561 00:28:45,140 --> 00:28:46,780 than your loss. 562 00:28:46,970 --> 00:28:47,650 Congratulations. 563 00:28:48,730 --> 00:28:49,730 Thank you very much. 564 00:28:50,210 --> 00:28:51,580 Don't you always say 565 00:28:51,580 --> 00:28:53,900 I have the gift to run the joyful house? 566 00:28:54,540 --> 00:28:56,340 You do have the gift. 567 00:28:56,340 --> 00:28:57,820 Then how could this happen? 568 00:28:59,380 --> 00:29:00,580 That's quite simple, 569 00:29:00,580 --> 00:29:01,930 your opponent has a better gift. 570 00:29:18,900 --> 00:29:20,100 I just made some tea. 571 00:29:20,730 --> 00:29:21,620 Try it. 572 00:29:25,010 --> 00:29:27,060 They said that a couple should have quarrels, 573 00:29:27,340 --> 00:29:28,100 is that true? 574 00:29:32,340 --> 00:29:33,300 I dare not to quarrel. 575 00:29:35,410 --> 00:29:36,820 You've been doing well, 576 00:29:37,250 --> 00:29:38,340 but I'm a bit angry, 577 00:29:38,620 --> 00:29:40,620 so I want to find an excuse to quarrel with you. 578 00:29:42,380 --> 00:29:43,930 Normally, you needn't 579 00:29:44,540 --> 00:29:46,300 tell me about this thing in advance. 580 00:29:46,730 --> 00:29:47,820 Since I wouldn't bother to find an excuse, 581 00:29:47,820 --> 00:29:48,730 I told you directly. 582 00:29:49,580 --> 00:29:51,060 I'm impressed. 583 00:29:51,650 --> 00:29:53,210 You want to do it right here? 584 00:29:55,340 --> 00:29:56,380 I wouldn't bother to quarrel with you, 585 00:29:56,620 --> 00:29:57,580 nor did I know how to quarrel, 586 00:29:58,010 --> 00:29:59,250 so I found some helpers. 587 00:30:01,300 --> 00:30:02,650 What did you find? 588 00:30:05,450 --> 00:30:06,900 The Capital Garrison. 589 00:30:07,780 --> 00:30:08,300 What? 590 00:30:10,580 --> 00:30:11,140 Lord Dear, 591 00:30:11,690 --> 00:30:13,300 normally, the quarrel of a couple 592 00:30:13,300 --> 00:30:15,730 doesn't need the army. 593 00:30:17,820 --> 00:30:19,690 I suggest you to summon more people, 594 00:30:20,250 --> 00:30:21,490 or the quarrel won't start 595 00:30:21,690 --> 00:30:22,580 and won't be exciting. 596 00:30:25,250 --> 00:30:26,060 Lord Dear. 597 00:30:26,690 --> 00:30:27,170 I... 598 00:30:44,060 --> 00:30:45,490 Her Grace orders us to wait. 599 00:30:45,490 --> 00:30:46,140 Yes. 600 00:30:55,490 --> 00:30:56,820 What's this way of cooking? 601 00:30:57,620 --> 00:30:59,300 I learned it from the northern herdsmen. 602 00:31:01,450 --> 00:31:02,450 Doesn't it look 603 00:31:02,730 --> 00:31:04,060 too casual? 604 00:31:06,450 --> 00:31:07,540 But it tastes good. 605 00:31:07,900 --> 00:31:08,820 To think we could eat together 606 00:31:08,820 --> 00:31:09,820 when we have a quarrel. 607 00:31:11,210 --> 00:31:12,540 The quarrel doesn't 608 00:31:12,820 --> 00:31:13,970 stop us from eating together. 609 00:31:14,900 --> 00:31:15,690 I want meat. 610 00:31:28,540 --> 00:31:29,620 Do we look 611 00:31:30,170 --> 00:31:31,060 affectionate in this way? 612 00:31:31,970 --> 00:31:33,300 Did your people 613 00:31:34,100 --> 00:31:35,300 come here then? 614 00:31:35,780 --> 00:31:36,900 I'm sure they did. 615 00:31:50,300 --> 00:31:51,860 Since you're in a good mood, 616 00:31:51,860 --> 00:31:52,820 I shall accompany you. 617 00:32:05,620 --> 00:32:06,930 If I win, 618 00:32:07,210 --> 00:32:09,450 you can no longer perform 619 00:32:09,690 --> 00:32:10,930 and you can only watch by the side. 620 00:32:15,450 --> 00:32:17,620 I can't have a chance to take action if you're there, 621 00:32:18,380 --> 00:32:19,730 nor can I come up with a better idea. 622 00:32:24,730 --> 00:32:25,620 That's all? 623 00:32:27,410 --> 00:32:28,900 You seem to be joking, 624 00:32:29,410 --> 00:32:30,650 but you're checking 625 00:32:30,650 --> 00:32:32,210 if you can still order the Garrison. 626 00:32:35,060 --> 00:32:36,620 I did nothing to the Garrison, 627 00:32:37,380 --> 00:32:38,100 it's still yours. 628 00:32:41,250 --> 00:32:42,650 So where did you 629 00:32:43,210 --> 00:32:44,410 summon your people? 630 00:33:00,140 --> 00:33:01,690 Some are from the Virtue Hall 631 00:33:02,300 --> 00:33:03,100 and some 632 00:33:03,780 --> 00:33:04,690 are from the Night Court. 633 00:33:08,410 --> 00:33:09,490 Impressive. 634 00:33:10,650 --> 00:33:12,620 You recruited part of the Night Court. 635 00:33:13,450 --> 00:33:14,690 All of it. 636 00:33:15,620 --> 00:33:17,210 I'm the leader of the Night Court. 637 00:33:22,340 --> 00:33:23,900 To think my husband 638 00:33:24,540 --> 00:33:26,450 is the Yin Emperor of the Night Court. 639 00:33:28,170 --> 00:33:28,900 Not exactly. 640 00:33:29,410 --> 00:33:31,100 I took it over so there would be 641 00:33:31,340 --> 00:33:32,380 no Night Court 642 00:33:32,580 --> 00:33:33,650 nor Yin Emperor. 643 00:33:34,380 --> 00:33:35,170 You have my word. 644 00:33:38,410 --> 00:33:39,860 What a lofty aspiration. 645 00:33:40,930 --> 00:33:42,010 Do you have 646 00:33:42,410 --> 00:33:44,300 some aspiration loftier? 647 00:33:52,820 --> 00:33:53,780 By the order of Her Grace, 648 00:33:53,780 --> 00:33:54,820 defeat them 649 00:33:54,820 --> 00:33:55,690 without killing them. 650 00:33:57,900 --> 00:33:58,820 By the order of the mister, 651 00:33:59,250 --> 00:34:00,620 don't kill your opponent. 652 00:34:15,739 --> 00:34:18,009 Our quarrel may stop right now, 653 00:34:18,530 --> 00:34:19,820 but the state matter 654 00:34:20,179 --> 00:34:21,569 will cause bloodshed 655 00:34:21,900 --> 00:34:23,260 and get many people killed. 656 00:34:29,489 --> 00:34:30,819 You know I want the country? 657 00:34:33,570 --> 00:34:34,570 I know. 658 00:34:36,929 --> 00:34:38,449 Will you stop me then? 659 00:34:40,929 --> 00:34:42,529 With all my effort. 660 00:34:49,489 --> 00:34:50,089 All right. 661 00:34:50,340 --> 00:34:51,410 Tell them to stop. 662 00:34:51,570 --> 00:34:52,610 We yield. 663 00:34:53,380 --> 00:34:54,780 Follow Her Grace's order. 664 00:34:56,130 --> 00:34:56,780 Yes. 665 00:34:59,380 --> 00:35:00,260 The mister orders 666 00:35:01,050 --> 00:35:02,010 you all to step back. 667 00:35:13,780 --> 00:35:15,300 It doesn't matter 668 00:35:16,860 --> 00:35:18,050 if the Phoenix House runs well. 669 00:35:18,490 --> 00:35:19,300 I know. 670 00:35:20,180 --> 00:35:21,610 You just don't want me to 671 00:35:22,010 --> 00:35:23,180 have the time to rebel, 672 00:35:24,130 --> 00:35:24,530 right? 673 00:35:29,610 --> 00:35:30,820 But you won already. 674 00:35:31,570 --> 00:35:32,740 You may do whatever you like. 675 00:35:34,380 --> 00:35:35,220 Have some wine. 676 00:35:37,380 --> 00:35:38,740 Could you tell me 677 00:35:40,090 --> 00:35:40,740 your true thought? 678 00:35:47,050 --> 00:35:47,530 Here. 679 00:35:49,530 --> 00:35:50,970 Let's play a game. 680 00:35:52,300 --> 00:35:53,490 You're in a good mood. 681 00:35:55,180 --> 00:35:57,260 You are so mean. 682 00:35:57,780 --> 00:35:58,930 You didn't give me 683 00:35:59,740 --> 00:36:01,260 any reward in the games before. 684 00:36:02,010 --> 00:36:04,180 Who do you think I am? 685 00:36:05,740 --> 00:36:06,700 I'll offer 686 00:36:07,410 --> 00:36:08,380 the reward. 687 00:36:09,820 --> 00:36:10,700 How to play it? 688 00:36:12,380 --> 00:36:13,220 Quite simple. 689 00:36:14,610 --> 00:36:16,570 I ask, you answer. 690 00:36:17,610 --> 00:36:20,010 If I think you say the truth, 691 00:36:21,700 --> 00:36:22,820 I'll drink. 692 00:36:23,860 --> 00:36:24,700 Otherwise, 693 00:36:27,530 --> 00:36:28,660 you'll drink. 694 00:36:32,970 --> 00:36:33,530 All right. 695 00:36:37,220 --> 00:36:38,300 Before we start, 696 00:36:39,090 --> 00:36:40,450 let me say something courteous. 697 00:36:41,900 --> 00:36:42,570 Shen Ye, 698 00:36:43,780 --> 00:36:45,130 I appreciate your kindness 699 00:36:45,700 --> 00:36:46,740 in the past. 700 00:36:48,530 --> 00:36:49,340 Now 701 00:36:51,220 --> 00:36:53,180 I just hope you could be frank to me. 702 00:36:55,050 --> 00:36:55,740 Certainly, 703 00:36:56,700 --> 00:36:58,610 I'm sure you'll try to change the subject. 704 00:36:59,740 --> 00:37:01,660 I'm not smart as you, 705 00:37:03,260 --> 00:37:04,050 but I hope 706 00:37:06,260 --> 00:37:08,130 you could stop taking me as a fool. 707 00:37:12,780 --> 00:37:13,740 First question, 708 00:37:17,010 --> 00:37:18,180 who 709 00:37:19,740 --> 00:37:20,740 are you? 710 00:37:25,820 --> 00:37:27,130 You mean Shen Ye, 711 00:37:27,700 --> 00:37:28,900 Su Rongqing 712 00:37:29,860 --> 00:37:30,700 or the Yin Emperor? 713 00:37:43,410 --> 00:37:44,660 You have so many identities 714 00:37:47,180 --> 00:37:48,660 that even I feel tired for you. 715 00:37:52,380 --> 00:37:53,010 Yes, 716 00:37:53,570 --> 00:37:54,610 I do have many identities. 717 00:37:55,490 --> 00:37:57,010 Sometimes I felt confused, too. 718 00:37:58,700 --> 00:38:00,180 But I'm sure of one thing. 719 00:38:00,930 --> 00:38:02,180 You're my Lord Dear 720 00:38:02,930 --> 00:38:04,010 and I'm your husband. 721 00:38:05,380 --> 00:38:06,300 Nothing 722 00:38:07,220 --> 00:38:08,260 could change it. 723 00:38:14,300 --> 00:38:15,780 Can I still trust you? 724 00:38:18,530 --> 00:38:21,180 You don't just want to be the Yin Emperor. 725 00:38:21,570 --> 00:38:22,340 No. 726 00:38:23,010 --> 00:38:24,740 Then the Great Chu? 727 00:38:24,740 --> 00:38:25,780 I'll take it. 728 00:38:27,450 --> 00:38:28,490 Frank enough. 729 00:38:31,530 --> 00:38:33,340 Any chance you can change your mind? 730 00:38:50,930 --> 00:38:52,700 Do you know my stand? 731 00:38:56,300 --> 00:38:57,010 I do. 732 00:39:00,050 --> 00:39:01,130 You swore to 733 00:39:01,900 --> 00:39:02,900 keep the world peaceful. 734 00:39:06,700 --> 00:39:08,340 I'm not capable enough, 735 00:39:09,860 --> 00:39:10,900 I just have the title of 736 00:39:11,970 --> 00:39:13,970 the princess comparing to you, 737 00:39:16,970 --> 00:39:20,180 but I will still try my best to stop you 738 00:39:22,050 --> 00:39:23,780 even if I have to kill you. 739 00:39:26,410 --> 00:39:27,610 You're so frank. 740 00:39:38,090 --> 00:39:40,610 So we could only be enemies now? 741 00:39:51,530 --> 00:39:53,450 Living together 742 00:39:54,970 --> 00:39:57,130 until death separates us? 743 00:39:58,610 --> 00:39:59,490 It turns out 744 00:40:00,860 --> 00:40:02,610 to be the empty talk. 745 00:40:03,930 --> 00:40:04,700 Right? 746 00:40:09,820 --> 00:40:11,260 Does our business 747 00:40:13,050 --> 00:40:14,780 have anything to do with 748 00:40:16,970 --> 00:40:18,180 your rebellion? 749 00:40:27,820 --> 00:40:28,530 It does. 750 00:40:37,530 --> 00:40:38,300 Fine. 751 00:40:41,380 --> 00:40:43,700 So I'm just part of your plan 752 00:40:47,180 --> 00:40:49,050 which is not so important to you. 753 00:40:53,490 --> 00:40:55,220 If you want the country, 754 00:40:56,130 --> 00:40:57,450 go get it. 755 00:40:59,700 --> 00:41:02,260 Why did you come to me? 756 00:41:04,530 --> 00:41:06,260 If we don't know each other, 757 00:41:07,970 --> 00:41:09,180 we may not be hesitant 758 00:41:09,970 --> 00:41:12,490 to kill each other one day. 759 00:41:13,380 --> 00:41:15,930 Why're you doing this? 760 00:41:19,260 --> 00:41:20,530 Since you want the country, 761 00:41:24,220 --> 00:41:27,260 why do you have to ruin my heart? 762 00:41:49,860 --> 00:41:52,090 Don't you always want to drink the couple wine with me? 763 00:41:54,820 --> 00:41:55,300 Come. 764 00:41:58,340 --> 00:41:59,930 Tonight, we're still 765 00:42:00,900 --> 00:42:01,820 the Lord Dear 766 00:42:02,820 --> 00:42:04,450 and the husband. 767 00:42:21,180 --> 00:42:21,970 Shen Ye. 768 00:42:27,180 --> 00:42:28,660 You said everything you had 769 00:42:29,970 --> 00:42:31,050 belonged to me, 770 00:42:32,700 --> 00:42:33,570 right? 771 00:42:35,490 --> 00:42:36,180 Right. 772 00:42:37,260 --> 00:42:38,610 Then I want your life. 773 00:42:45,530 --> 00:42:46,570 Close your eyes. 774 00:43:29,530 --> 00:43:30,340 Does it hurt? 775 00:43:49,993 --> 00:43:55,470 YoYo Fun Station YouTube 43873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.