Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,686 --> 00:01:46,064
Gi-cheol, what's going on? What happened?
2
00:01:46,147 --> 00:01:49,776
Goodness, look at this blood.
What's going on, Gi-cheol?
3
00:01:50,610 --> 00:01:52,320
-Mom.
-What is it?
4
00:01:52,403 --> 00:01:53,571
What will happen to Mu-hak?
5
00:01:55,156 --> 00:01:57,200
What will happen to Mu-hak now, Mom?
6
00:01:59,327 --> 00:02:00,245
What did the doctor say?
7
00:02:01,871 --> 00:02:04,374
The blood. His blood…
8
00:02:04,958 --> 00:02:06,042
Tell me what's going on!
9
00:02:06,126 --> 00:02:08,920
Goodness. Gi-cheol.
10
00:02:11,339 --> 00:02:13,383
He lost too much blood.
11
00:02:15,718 --> 00:02:18,930
They say he injured some vein
in his spleen.
12
00:02:20,306 --> 00:02:21,850
He's unconscious.
13
00:02:24,352 --> 00:02:26,688
What do we do now, Dad?
14
00:02:26,771 --> 00:02:29,524
What will happen to Mu-hak, Dad?
15
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
If only I didn't contact Jang Tae-jin…
16
00:02:41,786 --> 00:02:44,414
Only if I hadn't met Jang Tae-jin!
17
00:02:46,082 --> 00:02:47,083
I'm sorry, Dad.
18
00:02:47,876 --> 00:02:50,378
It's my fault this happened to Mu-hak.
19
00:02:51,504 --> 00:02:53,673
He got hurt trying to save me.
20
00:02:53,756 --> 00:02:56,968
I'm sorry, Dad. I'm sorry.
21
00:02:57,969 --> 00:02:59,512
It's my fault.
22
00:03:00,513 --> 00:03:01,890
Be quiet!
23
00:03:01,973 --> 00:03:03,725
RESTRICTED AREA
24
00:03:04,767 --> 00:03:05,977
Has someone died?
25
00:03:06,603 --> 00:03:08,646
Stop crying as if someone died.
26
00:03:09,606 --> 00:03:10,815
What about Mu-hak?
27
00:03:11,441 --> 00:03:13,818
He's a tough kid. That boy is my son.
28
00:03:15,653 --> 00:03:18,031
Nothing will happen to him,
so stop crying.
29
00:03:18,781 --> 00:03:21,743
I don't care that he was stabbed.
As if that could do anything.
30
00:03:23,661 --> 00:03:25,121
You're all being so loud.
31
00:03:34,130 --> 00:03:36,382
What are we going to do?
32
00:03:43,097 --> 00:03:44,349
Why are you here?
33
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
What else will you do to my son?
34
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
Just go.
35
00:03:59,155 --> 00:04:03,076
I'm not in the mood to see you.
So just go.
36
00:04:05,662 --> 00:04:08,790
Please let me wait here
until his operation is over.
37
00:04:08,873 --> 00:04:11,376
Just go as I ask!
38
00:04:14,629 --> 00:04:16,005
Why would you
39
00:04:17,215 --> 00:04:19,217
wait for his operation to end?
40
00:04:19,300 --> 00:04:20,343
What right do you have?
41
00:04:21,552 --> 00:04:23,262
Why do you think this happened?
42
00:04:25,848 --> 00:04:27,850
If it hadn't been for you,
43
00:04:29,852 --> 00:04:32,689
my son never would've been involved
with Jang Tae-jin.
44
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
And he wouldn't be
45
00:04:37,819 --> 00:04:41,406
in the operating room like that.
46
00:04:48,079 --> 00:04:50,081
Do you know what he means to me?
47
00:04:50,999 --> 00:04:53,209
Not all children mean the same thing
to their parents.
48
00:04:55,211 --> 00:04:56,713
Mu-hak is a kid
49
00:04:57,797 --> 00:04:59,465
that's stuck
50
00:05:00,883 --> 00:05:02,010
like a thorn
51
00:05:02,760 --> 00:05:04,971
in my heart, right here.
52
00:05:06,681 --> 00:05:08,391
I thought a child would
53
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
grow up on their own once I had one.
54
00:05:13,563 --> 00:05:16,190
But I never even got to
make a proper meal for that kid.
55
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
While other kids were at school,
56
00:05:20,528 --> 00:05:22,572
I made him deliver food.
57
00:05:24,240 --> 00:05:28,077
I made him serve drunk people.
58
00:05:30,621 --> 00:05:34,709
I only made him suffer to this day,
and he was finally about to catch a break.
59
00:05:37,170 --> 00:05:38,254
Goodness…
60
00:05:39,922 --> 00:05:43,509
Goodness, Mu-hak will be fine.
61
00:05:43,593 --> 00:05:46,679
Stop crying, honey.
62
00:05:46,763 --> 00:05:47,638
Don't cry.
63
00:05:50,266 --> 00:05:51,267
I won't
64
00:05:52,852 --> 00:05:54,312
let you have my son.
65
00:05:55,730 --> 00:05:57,482
You don't even deserve to see him.
66
00:05:58,274 --> 00:05:59,192
If that kid
67
00:06:00,651 --> 00:06:02,737
continues to stay by your side,
68
00:06:02,820 --> 00:06:04,655
who knows what will happen to him?
69
00:06:05,948 --> 00:06:09,827
So please leave my son's life.
70
00:06:09,911 --> 00:06:10,953
Please…
71
00:06:11,704 --> 00:06:15,208
-I… I beg you.
-Oh my.
72
00:06:16,167 --> 00:06:17,710
Please get lost!
73
00:06:17,794 --> 00:06:21,214
Go! Just go!
74
00:06:21,297 --> 00:06:22,799
Honey…
75
00:06:25,510 --> 00:06:26,886
Don't do this.
76
00:06:27,637 --> 00:06:29,680
Get up.
77
00:06:30,681 --> 00:06:33,142
Honey, don't cry.
78
00:06:34,185 --> 00:06:38,940
RESTRICTED AREA
79
00:06:59,043 --> 00:07:01,087
-Mu-hak.
-Mu-hak.
80
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
-Mu-hak.
-Be careful.
81
00:07:03,381 --> 00:07:04,715
Is he okay?
82
00:07:08,344 --> 00:07:09,470
Mu-hak.
83
00:07:33,661 --> 00:07:38,040
HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL
84
00:07:42,211 --> 00:07:43,629
You poor thing.
85
00:07:55,224 --> 00:07:58,060
That's my darling.
86
00:07:59,228 --> 00:08:01,480
Hey, say something.
87
00:08:01,564 --> 00:08:02,857
Say something.
88
00:08:04,275 --> 00:08:06,652
-Mu-hak.
-It's your dad.
89
00:08:06,736 --> 00:08:08,571
Hey, can you recognize your father?
90
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
Why does my darling have
91
00:08:13,784 --> 00:08:15,703
so many wrinkles?
92
00:08:18,539 --> 00:08:20,249
What in the world is he saying?
93
00:08:22,877 --> 00:08:23,961
Sir…
94
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
Sir, are you okay?
95
00:08:29,300 --> 00:08:31,677
Sir…
96
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
Sir!
97
00:08:33,638 --> 00:08:34,597
Sir…
98
00:08:35,640 --> 00:08:38,935
Are you awake, sir?
99
00:08:40,937 --> 00:08:42,480
My darling must've bawled a lot.
100
00:08:42,563 --> 00:08:43,689
Sir…
101
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
Her face is very puffy.
102
00:08:49,820 --> 00:08:51,572
I'm really okay.
103
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
-Sir…
-Mu-hak.
104
00:08:53,533 --> 00:08:54,867
Mu-hak.
105
00:08:54,951 --> 00:08:57,411
-Mu-hak.
-Open your eyes!
106
00:08:57,495 --> 00:08:59,038
-Everyone!
-Mu-hak!
107
00:08:59,121 --> 00:09:00,623
You shouldn't be here.
108
00:09:00,706 --> 00:09:02,959
-He needs to rest, so please leave.
-Okay.
109
00:09:03,042 --> 00:09:04,293
-He opened his eyes.
-Come on, now.
110
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
-But…
-Mu-hak…
111
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
But he opened his eyes.
112
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
Please leave this instant.
113
00:09:12,218 --> 00:09:13,344
Gosh…
114
00:09:18,015 --> 00:09:19,225
I'll stay here.
115
00:09:20,142 --> 00:09:21,060
You two should go.
116
00:09:21,644 --> 00:09:22,728
No, I'll stay.
117
00:09:23,437 --> 00:09:25,731
You should go home and get some rest.
118
00:09:26,315 --> 00:09:27,525
There's no need for that.
119
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
I will protect him from now on.
120
00:09:32,280 --> 00:09:33,990
No one will harm him ever again.
121
00:09:34,907 --> 00:09:36,033
Go…
122
00:09:41,038 --> 00:09:43,582
Where in the world is Gi-cheol?
123
00:09:44,292 --> 00:09:45,626
Gi-cheol!
124
00:09:46,294 --> 00:09:47,461
Gosh…
125
00:10:06,689 --> 00:10:07,773
How is he?
126
00:10:08,691 --> 00:10:10,234
He's asleep due to the anesthesia.
127
00:10:10,318 --> 00:10:11,777
The surgery was a success.
128
00:10:12,737 --> 00:10:14,113
You should go home and rest.
129
00:10:14,196 --> 00:10:16,198
No, I'd like to see him before I leave.
130
00:10:16,282 --> 00:10:20,411
We don't know when he'll wake up,
and the chairman is quite shaken up.
131
00:10:21,329 --> 00:10:23,247
He may get upset at you again.
132
00:10:25,750 --> 00:10:27,835
I'll call you as soon as he wakes up.
133
00:10:50,399 --> 00:10:51,567
Where are you?
134
00:10:52,109 --> 00:10:55,571
I was working.
135
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
Why do you sound so down, darling?
Did something happen?
136
00:11:01,243 --> 00:11:02,286
No.
137
00:11:03,704 --> 00:11:04,705
Will you be late?
138
00:11:06,582 --> 00:11:09,335
Why? Do you miss me?
139
00:11:11,420 --> 00:11:12,797
Yes.
140
00:11:12,880 --> 00:11:13,923
What?
141
00:11:16,050 --> 00:11:18,969
I'm so glad you're by my side.
142
00:11:20,846 --> 00:11:23,349
Wait, if you keep doing that,
143
00:11:23,933 --> 00:11:25,434
you'll make me feel dizzy.
144
00:11:26,060 --> 00:11:27,645
You know that
145
00:11:27,728 --> 00:11:29,355
I love you a lot, right?
146
00:11:34,693 --> 00:11:36,779
Fine, I give up. I lose.
147
00:11:38,322 --> 00:11:40,574
If you miss me, what can I do?
148
00:11:41,659 --> 00:11:44,662
Stay right there. I'll run over right now.
149
00:12:27,079 --> 00:12:28,038
Here.
150
00:12:29,373 --> 00:12:30,583
Is this for me?
151
00:12:32,334 --> 00:12:35,087
You can look at this and think of me
when I'm not by your side.
152
00:12:35,671 --> 00:12:37,298
How pretty.
153
00:12:40,301 --> 00:12:43,429
Come on. You can do that
when I'm gone. But as for now…
154
00:12:50,186 --> 00:12:51,228
Hey!
155
00:12:58,360 --> 00:12:59,820
Gosh…
156
00:13:11,582 --> 00:13:13,501
You guys are ridiculous.
157
00:13:14,001 --> 00:13:16,587
Excuse me, but can you just shower?
158
00:13:17,922 --> 00:13:18,964
Come on.
159
00:13:20,216 --> 00:13:21,550
Unbelievable…
160
00:14:07,513 --> 00:14:09,890
THE LIVING AND THE DEAD NO. 1
BY HONG JA-YEONG
161
00:14:52,850 --> 00:14:55,603
It has been revealed
that Jang Tae-jin of Segi Group
162
00:14:55,686 --> 00:14:58,439
was involved in the death
of the late Director Kim Nak-cheon
163
00:14:58,522 --> 00:15:00,190
of Cheongsong Museum of Art,
which has shocked the public.
164
00:15:01,025 --> 00:15:03,068
A video, taken by an anonymous source,
165
00:15:03,152 --> 00:15:07,406
has revealed what had happened
the day he passed away.
166
00:15:08,157 --> 00:15:12,161
This will never go your way.
167
00:15:12,244 --> 00:15:14,246
No. Over my dead body.
168
00:15:15,164 --> 00:15:16,457
This…
169
00:15:16,540 --> 00:15:19,877
This museum is…
170
00:15:19,960 --> 00:15:21,003
-Goodness. Sir!
-Sir…
171
00:15:21,629 --> 00:15:23,505
Uncle, what's the matter?
172
00:15:24,131 --> 00:15:26,425
Uncle! What's wrong?
173
00:15:27,134 --> 00:15:29,053
-Hurry up…
-Take him to the hospital!
174
00:15:30,012 --> 00:15:31,305
Darn it!
175
00:15:31,388 --> 00:15:32,431
Uncle!
176
00:15:35,768 --> 00:15:38,395
-My medicine.
-Your medicine? Where is it?
177
00:15:50,366 --> 00:15:52,034
He said, "Over my dead body."
178
00:15:58,415 --> 00:16:01,001
Then we should make that come true.
179
00:16:10,010 --> 00:16:10,844
You…
180
00:16:16,308 --> 00:16:17,601
You…
181
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
You…
182
00:17:42,686 --> 00:17:44,897
He had suffered from angina
for a long time.
183
00:17:45,773 --> 00:17:46,815
He also had
184
00:17:47,691 --> 00:17:50,027
a stent surgery scheduled.
185
00:17:51,111 --> 00:17:52,070
I believe
186
00:17:52,988 --> 00:17:56,617
it's possible to argue that
what happened that night had nothing to do
187
00:17:58,577 --> 00:18:00,037
with his cause of death.
188
00:18:01,622 --> 00:18:03,248
To take moral responsibility,
189
00:18:03,332 --> 00:18:05,042
I believe it is better to announce
190
00:18:05,125 --> 00:18:07,711
that you'll make a donation
to the cultural and art world
191
00:18:07,795 --> 00:18:09,213
to follow the late director's wishes.
192
00:18:12,966 --> 00:18:15,969
And you will soon be asked to
make a statement at the police station.
193
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
I will handle the assault case
of Jin Mu-hak
194
00:18:22,893 --> 00:18:24,228
on my end.
195
00:18:42,913 --> 00:18:44,164
EXHIBITION PROPOSAL
196
00:18:44,248 --> 00:18:45,999
EXHIBITION OVERVIEW
197
00:18:59,221 --> 00:19:00,639
SECRETARY YEO
198
00:19:01,890 --> 00:19:03,642
Ms. Yeo. How is Mu-hak?
199
00:19:06,478 --> 00:19:07,646
I'm on my way now.
200
00:19:12,025 --> 00:19:14,570
His father went home.
So you must hurry and come now.
201
00:19:14,653 --> 00:19:16,822
Mr. Jin has been waiting for you all day.
202
00:19:41,597 --> 00:19:42,681
I was waiting for you.
203
00:19:45,183 --> 00:19:47,936
I thought at least you deserved
to hear it from me.
204
00:19:49,688 --> 00:19:50,689
At least you're consistent.
205
00:19:53,734 --> 00:19:55,027
You are still brazen.
206
00:20:04,161 --> 00:20:05,913
People call it an accident.
207
00:20:08,248 --> 00:20:10,751
In life, we are bound to face
unexpected misfortunes.
208
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
That's what happened.
The outcome wasn't my intention.
209
00:20:17,382 --> 00:20:18,884
And you are also shameless.
210
00:20:22,554 --> 00:20:23,847
I kept trying to figure it out.
211
00:20:26,099 --> 00:20:28,894
How you could have meals with me,
foot the bills for his funeral,
212
00:20:30,020 --> 00:20:31,688
support my museum,
213
00:20:31,772 --> 00:20:33,732
comfort me, and cheer me on
as if nothing happened
214
00:20:33,815 --> 00:20:36,109
after what you did to him.
215
00:20:38,362 --> 00:20:40,072
And the answer was quite simple.
216
00:20:41,448 --> 00:20:43,241
You felt nothing about what you did.
217
00:20:43,325 --> 00:20:45,327
A monster who can't feel anything.
218
00:20:47,871 --> 00:20:49,081
And that monster is you.
219
00:20:51,792 --> 00:20:53,126
Remember what you told me?
220
00:20:53,710 --> 00:20:55,837
One can cover himself
with designer clothes from head to toe,
221
00:20:55,921 --> 00:20:57,965
but one cannot hide where he comes from.
222
00:20:58,048 --> 00:20:59,466
And what matters for people and food
223
00:21:00,217 --> 00:21:01,593
is their nature.
224
00:21:04,137 --> 00:21:05,097
You were right.
225
00:21:06,181 --> 00:21:09,643
You can try all you want to look proper
with money and power.
226
00:21:12,145 --> 00:21:14,106
But you're nothing but a cheap man
who only cares about money.
227
00:21:21,446 --> 00:21:23,073
I'm not sure if you'll believe me,
228
00:21:25,993 --> 00:21:28,662
but I meant everything I said to you
and did for you.
229
00:21:31,873 --> 00:21:33,709
At least don't doubt
230
00:21:35,919 --> 00:21:38,046
-my love for you.
-What a load of garbage.
231
00:21:40,716 --> 00:21:42,217
How vulgar of you.
232
00:22:02,320 --> 00:22:04,197
You should just stay down.
233
00:22:05,407 --> 00:22:06,992
She'll be here soon. Wait.
234
00:22:08,201 --> 00:22:09,202
All good.
235
00:22:10,370 --> 00:22:12,664
-Gosh.
-Goodness.
236
00:22:15,959 --> 00:22:18,587
Ms. Yeo, give me a mirror.
237
00:22:19,254 --> 00:22:21,715
-What?
-A mirror.
238
00:22:22,299 --> 00:22:24,343
I see. A mirror?
239
00:22:28,638 --> 00:22:30,807
You're injured. Why do you want a mirror?
240
00:22:32,350 --> 00:22:33,185
Here…
241
00:22:42,110 --> 00:22:43,111
Do you have wet wipes?
242
00:22:47,157 --> 00:22:50,327
-Wet wipes.
-Wet wipes? Okay. Wet wipes.
243
00:23:00,962 --> 00:23:02,047
Do you have wax?
244
00:23:04,132 --> 00:23:05,550
-Wax?
-Yes.
245
00:23:28,824 --> 00:23:29,908
Do you have cologne?
246
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
Cologne?
247
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
What?
248
00:23:44,840 --> 00:23:45,715
I want mine.
249
00:24:03,900 --> 00:24:06,945
-She's here.
-Put these away.
250
00:24:10,782 --> 00:24:11,658
Come in.
251
00:24:30,760 --> 00:24:31,845
You can go to him.
252
00:24:44,816 --> 00:24:46,985
I made you wait for long, didn't I?
253
00:24:48,695 --> 00:24:50,530
I was going to head over after our call.
254
00:24:54,367 --> 00:24:55,285
What are you doing?
255
00:24:55,368 --> 00:24:57,204
Darling, we're at a hospital.
256
00:25:14,679 --> 00:25:15,513
Gosh…
257
00:25:16,848 --> 00:25:20,727
I'm the Majang-dong Fighter.
This kind of injury is nothing for me.
258
00:25:26,858 --> 00:25:28,693
I'm serious. I'm really fine.
259
00:25:29,611 --> 00:25:31,238
It's because I was wearing a suit.
260
00:25:32,322 --> 00:25:36,201
If I was wearing comfortable clothes,
those guys would have been dead.
261
00:25:39,621 --> 00:25:42,832
I should have pulled out the bones
in their spine
262
00:25:42,916 --> 00:25:44,376
and crushed them.
263
00:25:45,710 --> 00:25:47,545
But my suit was uncomfortable,
so I must have messed up
264
00:25:49,714 --> 00:25:51,758
which bones to target.
265
00:26:03,436 --> 00:26:04,396
Stop crying.
266
00:26:14,447 --> 00:26:17,617
Never get hurt like this again. Okay?
267
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
I mean it. You have to promise me. Okay?
268
00:26:26,459 --> 00:26:28,461
If you get hurt like this again,
269
00:26:33,591 --> 00:26:35,051
I'll get hurt too.
270
00:26:36,678 --> 00:26:37,512
What?
271
00:26:43,351 --> 00:26:45,770
So never get hurt again.
272
00:27:04,789 --> 00:27:06,333
You haven't seen Seokguram Grotto?
273
00:27:07,625 --> 00:27:09,627
Doesn't everyone go there
on a school trip?
274
00:27:11,755 --> 00:27:13,340
That time,
275
00:27:14,382 --> 00:27:17,302
we had a group of customers
at the restaurant,
276
00:27:17,385 --> 00:27:18,887
so I couldn't go on the field trip.
277
00:27:21,931 --> 00:27:24,517
I can just see that in a book.
278
00:27:24,601 --> 00:27:26,853
It's different when you see it in person
279
00:27:26,936 --> 00:27:28,355
for a piece of art like that.
280
00:27:29,856 --> 00:27:31,691
You must have seen it a bunch of times.
281
00:27:32,609 --> 00:27:35,070
You said your major
was East Asian Art History.
282
00:27:36,363 --> 00:27:38,323
To be honest,
I haven't seen it yet either.
283
00:27:39,699 --> 00:27:40,533
Why not?
284
00:27:42,535 --> 00:27:44,871
I was sick on the day of my field trip,
285
00:27:44,954 --> 00:27:48,500
and in college,
I had to attend some event with my dad.
286
00:27:49,501 --> 00:27:53,088
I've had many opportunities to go,
but it never quite worked out.
287
00:27:54,672 --> 00:27:57,050
We were meant to go together.
288
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
When I get released from the hospital,
289
00:28:06,184 --> 00:28:07,977
should we take a trip to Gyeongju
290
00:28:08,061 --> 00:28:09,396
to see Seokguram Grotto?
291
00:28:12,816 --> 00:28:14,984
I can go tomorrow.
292
00:28:17,779 --> 00:28:18,863
I mean it.
293
00:28:19,989 --> 00:28:22,742
Go to sleep. You must be tired.
294
00:28:30,417 --> 00:28:31,292
What?
295
00:28:33,962 --> 00:28:35,046
Can't you come up here?
296
00:28:36,631 --> 00:28:37,465
Go to sleep.
297
00:28:48,309 --> 00:28:49,936
I'm hurt.
298
00:28:52,021 --> 00:28:53,106
No…
299
00:28:59,821 --> 00:29:00,947
I'm hurt.
300
00:29:14,961 --> 00:29:16,254
I'm hurt.
301
00:29:17,130 --> 00:29:18,798
I really am.
302
00:29:19,924 --> 00:29:21,217
I'm hurt.
303
00:31:22,922 --> 00:31:27,135
I told you never to come back.
304
00:31:29,345 --> 00:31:30,763
Do you think
305
00:31:31,931 --> 00:31:34,350
you can ignore my words
because of your family status?
306
00:31:35,894 --> 00:31:36,978
Not at all.
307
00:31:37,604 --> 00:31:39,480
The more you do this,
308
00:31:40,648 --> 00:31:41,941
the harder it'll be for Mu-hak.
309
00:31:43,192 --> 00:31:44,360
Break it off
310
00:31:45,987 --> 00:31:47,280
before he gets too close.
311
00:31:49,657 --> 00:31:51,534
I know it's not your fault.
312
00:31:52,327 --> 00:31:57,123
And I know you're too good for Mu-hak.
313
00:31:57,915 --> 00:31:59,667
No, it's the other way around.
314
00:32:04,714 --> 00:32:05,840
Mu-hak and I
315
00:32:08,301 --> 00:32:10,094
are in love.
316
00:32:12,096 --> 00:32:13,473
We can't break up.
317
00:32:14,265 --> 00:32:16,267
Listen to what your elders tell you!
318
00:32:21,189 --> 00:32:22,941
Do you know why this happened?
319
00:32:25,234 --> 00:32:27,487
The video that was on the news
all day today.
320
00:32:29,030 --> 00:32:30,865
That was filmed by my oldest son.
321
00:32:32,325 --> 00:32:33,326
Mu-hak's brother.
322
00:32:35,495 --> 00:32:36,788
He used it
323
00:32:38,039 --> 00:32:39,999
to make a deal with Jang Tae-jin.
324
00:32:42,043 --> 00:32:45,129
Can you really face him…
325
00:32:47,715 --> 00:32:48,716
given that video
326
00:32:51,302 --> 00:32:52,887
that showed your father's death?
327
00:32:55,515 --> 00:32:56,933
Because I can't look at you.
328
00:32:59,894 --> 00:33:01,813
Even though we don't share the same blood,
329
00:33:02,730 --> 00:33:04,399
he's still my son.
330
00:33:05,400 --> 00:33:07,318
So how can I ever look in the eye?
331
00:33:08,903 --> 00:33:11,489
I know he has left this world,
but he's still your father.
332
00:33:15,034 --> 00:33:16,828
I'm too ashamed to face you.
333
00:33:18,705 --> 00:33:20,248
Even after I die, I can't.
334
00:33:24,419 --> 00:33:25,420
But…
335
00:33:26,921 --> 00:33:29,340
one doesn't just cut off ties
with his son.
336
00:33:30,508 --> 00:33:32,427
Nor with his brother.
337
00:33:36,597 --> 00:33:38,057
You have to cut your ties.
338
00:33:41,227 --> 00:33:44,647
I learned one thing
while going through all this.
339
00:33:46,482 --> 00:33:47,483
It's that people
340
00:33:49,736 --> 00:33:51,904
should live with those who are like them.
341
00:33:53,698 --> 00:33:54,574
You…
342
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
should go back to your world.
343
00:34:00,580 --> 00:34:02,749
They say not to bite off
more than you can chew.
344
00:34:03,958 --> 00:34:05,251
From now on,
345
00:34:08,004 --> 00:34:09,005
we will never
346
00:34:11,007 --> 00:34:12,508
look at where you stand.
347
00:34:41,954 --> 00:34:47,960
1 YEAR LATER
348
00:34:54,592 --> 00:34:55,802
Darling…
349
00:34:56,969 --> 00:34:57,970
Darling…
350
00:35:04,769 --> 00:35:05,978
Darling…
351
00:35:07,230 --> 00:35:09,482
Darling, I made
dried pollack soup for you.
352
00:35:10,399 --> 00:35:11,234
What?
353
00:35:26,290 --> 00:35:27,250
What?
354
00:35:28,000 --> 00:35:29,210
What…
355
00:35:29,293 --> 00:35:32,797
I made dried pollack soup,
so get up and get ready.
356
00:35:33,673 --> 00:35:36,425
How much did you have to drink?
357
00:35:37,969 --> 00:35:39,428
Darn it.
358
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
How is it? It's good, right?
359
00:35:55,403 --> 00:35:59,490
Why are you staying at my place
when you have your own?
360
00:35:59,574 --> 00:36:00,950
You don't even like this neighborhood.
361
00:36:02,785 --> 00:36:04,370
It's not the neighborhood
that I don't like.
362
00:36:05,496 --> 00:36:07,248
It's the memory of my suffering.
363
00:36:11,002 --> 00:36:15,631
You and me eating here
remind me of old times.
364
00:36:16,215 --> 00:36:18,926
Eating cold rice with leftover gamjatang,
365
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
and cleaning up
as soon as we finished eating
366
00:36:21,679 --> 00:36:23,514
to go back to work.
367
00:36:25,600 --> 00:36:26,642
Looking back,
368
00:36:28,477 --> 00:36:30,855
those were my happiest times.
369
00:36:32,398 --> 00:36:33,816
Even though we couldn't trust anyone
370
00:36:34,567 --> 00:36:37,111
in this world except for each other,
371
00:36:37,653 --> 00:36:40,197
I never felt lonely.
372
00:36:45,995 --> 00:36:47,997
Don't lie.
373
00:36:48,080 --> 00:36:48,998
What?
374
00:36:49,081 --> 00:36:51,000
It wasn't because of me
you weren't lonely.
375
00:36:51,083 --> 00:36:52,710
It was because of someone else.
376
00:36:56,714 --> 00:37:00,343
I'm fine now, so stop pestering me
377
00:37:00,426 --> 00:37:02,470
and go find Gi-cheol and his mom.
378
00:37:02,553 --> 00:37:03,846
It's been a year already.
379
00:37:03,930 --> 00:37:06,098
Don't even bring them up.
380
00:37:06,182 --> 00:37:09,143
I still get furious
thinking about what you went through
381
00:37:09,894 --> 00:37:11,354
because of those two.
382
00:37:11,938 --> 00:37:14,815
No matter what the situation is,
we must always speak the truth.
383
00:37:14,899 --> 00:37:16,692
So why is that because of Gi-cheol
and his mother?
384
00:37:17,485 --> 00:37:19,278
Things just happened.
385
00:37:20,571 --> 00:37:23,908
And you're partially responsible
for Gi-cheol's actions.
386
00:37:23,991 --> 00:37:26,786
You're punishing yourself now
because you know that.
387
00:37:26,869 --> 00:37:28,120
Isn't that so?
388
00:37:31,332 --> 00:37:32,667
Don't be so stubborn.
389
00:37:33,292 --> 00:37:34,251
What if
390
00:37:35,461 --> 00:37:37,338
Mom finds another man?
391
00:37:37,421 --> 00:37:40,049
What? Did she say she'll find another guy?
392
00:37:43,302 --> 00:37:45,221
Wait, what?
393
00:37:46,305 --> 00:37:47,306
Mom?
394
00:37:49,767 --> 00:37:51,686
You should go see her
before it's too late.
395
00:37:51,769 --> 00:37:53,646
There's nothing much to happiness.
396
00:37:53,729 --> 00:37:56,315
It's when you live every single day
with someone you love.
397
00:37:59,360 --> 00:38:01,529
And try to dress up a little.
398
00:38:01,612 --> 00:38:03,406
Okay? Go take a bath too.
399
00:38:03,489 --> 00:38:05,950
And try using some cologne.
400
00:38:06,784 --> 00:38:08,327
Also, take her to places like these.
401
00:38:11,664 --> 00:38:12,498
What's this?
402
00:38:13,749 --> 00:38:16,585
"Black Tea and Madeleine"?
403
00:38:16,669 --> 00:38:18,754
What is this?
Do they give out free samples?
404
00:38:24,927 --> 00:38:28,180
That jerk. He always makes me angry
after he does something for me.
405
00:38:29,682 --> 00:38:31,350
And I don't smell bad.
406
00:38:47,199 --> 00:38:48,993
I'm the new tenant in the rooftop unit.
407
00:38:49,076 --> 00:38:51,954
When will you pick up this awful bed?
408
00:38:54,457 --> 00:38:57,168
You know that it costs money
to throw things out, right?
409
00:38:58,419 --> 00:39:00,880
I don't care how busy you are.
410
00:39:00,963 --> 00:39:02,673
If you don't take it
within the next three days…
411
00:39:04,342 --> 00:39:05,217
What?
412
00:39:06,052 --> 00:39:07,053
Did he hang up on me?
413
00:39:07,678 --> 00:39:10,347
I can't believe this awful manner.
414
00:39:13,684 --> 00:39:16,187
Mu-hak!
415
00:39:19,815 --> 00:39:21,025
Mu-hak!
416
00:39:22,485 --> 00:39:23,569
Mu-hak.
417
00:39:27,406 --> 00:39:29,241
Why won't you answer me?
418
00:39:30,076 --> 00:39:31,202
What do you want?
419
00:39:31,285 --> 00:39:33,162
I need new tiles in the bathroom.
420
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
I know it's a rooftop unit,
but it's so tacky.
421
00:39:36,165 --> 00:39:37,208
Will you give me a deposit?
422
00:39:37,792 --> 00:39:39,460
Then I'll fix it up for you.
423
00:39:40,461 --> 00:39:42,046
I don't have that much money.
424
00:39:42,129 --> 00:39:44,715
Then at least get me new wallpaper.
425
00:39:44,799 --> 00:39:49,011
I already put up the best silk wallpaper
on those walls.
426
00:39:49,095 --> 00:39:50,221
Why would I change that?
427
00:39:50,304 --> 00:39:52,223
It doesn't match my closet.
428
00:39:52,306 --> 00:39:53,974
Get a new closet.
429
00:39:55,559 --> 00:39:57,228
Then I want new flooring.
430
00:39:57,311 --> 00:39:58,938
I really can't let this slide.
431
00:39:59,021 --> 00:40:00,481
Why do you want new flooring?
432
00:40:00,564 --> 00:40:04,985
It's not marble, so it sticks to my feet.
Change the flooring to marble.
433
00:40:05,569 --> 00:40:07,947
There's something I picked out.
It's made in Italy…
434
00:40:08,030 --> 00:40:08,906
Just move out.
435
00:40:09,698 --> 00:40:10,574
What?
436
00:40:10,658 --> 00:40:12,159
I thought you were serious
about living alone,
437
00:40:12,243 --> 00:40:13,828
so I set the rent at a cheap price.
438
00:40:13,911 --> 00:40:16,747
And what now?
Silk wallpaper and marble flooring?
439
00:40:17,373 --> 00:40:20,209
There are lots of people
who want to move into that unit.
440
00:40:20,292 --> 00:40:22,753
I'll call the realtor and have you just…
441
00:40:23,963 --> 00:40:24,922
Yes, Ms. Song.
442
00:40:25,506 --> 00:40:28,342
Is that so? I didn't know.
443
00:40:28,425 --> 00:40:30,052
Hey, I'm not done talking.
444
00:40:31,929 --> 00:40:32,847
The director?
445
00:40:35,099 --> 00:40:36,934
No, I didn't get an email.
446
00:40:38,352 --> 00:40:42,148
It's still night over there,
so she may not have checked yet.
447
00:40:53,159 --> 00:40:54,994
-Water, please.
-Sure.
448
00:40:55,619 --> 00:40:57,037
Darn it.
449
00:41:00,166 --> 00:41:02,501
Thank you. Goodbye.
450
00:41:03,752 --> 00:41:05,504
That woman.
451
00:41:05,588 --> 00:41:09,383
JOKBAL NIGHT MARKET
452
00:41:14,930 --> 00:41:16,682
Mom, I got it.
453
00:41:16,765 --> 00:41:17,892
Gosh.
454
00:41:19,268 --> 00:41:20,644
It's me, So Geum-ja.
455
00:41:21,228 --> 00:41:23,856
The queen of servers,
the pinwheel of Majang-dong.
456
00:41:23,939 --> 00:41:27,568
Goodness, this workload? It's nothing.
457
00:41:30,279 --> 00:41:34,116
Mom, don't be like that.
You should try calling Dad.
458
00:41:34,825 --> 00:41:36,035
I've done something wrong,
459
00:41:36,118 --> 00:41:39,580
but your only crime
is having an awful son.
460
00:41:40,581 --> 00:41:41,916
Darn it. Forget it!
461
00:41:41,999 --> 00:41:44,752
I'm glad I don't have to
see that old man's face.
462
00:41:50,549 --> 00:41:51,592
Hello…
463
00:41:55,554 --> 00:41:56,722
Dad…
464
00:42:02,853 --> 00:42:03,896
Goodness…
465
00:42:04,563 --> 00:42:07,107
-Honey.
-Yes?
466
00:42:07,191 --> 00:42:08,442
Are you okay?
467
00:42:08,525 --> 00:42:10,569
I'm a delicate woman, you know.
468
00:42:10,653 --> 00:42:11,779
-Goodness.
-Hey.
469
00:42:13,364 --> 00:42:16,617
You can't carry something this heavy
with that delicate body.
470
00:42:16,700 --> 00:42:19,912
If you get hurt, what am I going to do?
471
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
What should I do?
472
00:42:21,956 --> 00:42:25,292
I had to make myself tired
to stop thinking about you.
473
00:42:28,254 --> 00:42:29,588
Geum-ja.
474
00:42:30,589 --> 00:42:32,007
Baek-won.
475
00:42:35,469 --> 00:42:37,846
Honey, you're so thin.
476
00:42:37,930 --> 00:42:40,224
You're all bones now.
477
00:42:41,475 --> 00:42:43,602
You little rascal.
478
00:42:45,396 --> 00:42:46,272
-Honey.
-Yes?
479
00:42:46,355 --> 00:42:48,482
I'm sorry. Let's go home.
480
00:42:48,565 --> 00:42:49,483
Okay…
481
00:42:56,282 --> 00:42:57,491
Bye, everyone.
482
00:42:58,659 --> 00:42:59,702
Bye…
483
00:43:00,286 --> 00:43:01,996
Goodbye!
484
00:43:02,496 --> 00:43:04,748
Everyone, that's my father!
485
00:43:04,832 --> 00:43:07,293
The chairman of Dondon F&B!
486
00:43:07,376 --> 00:43:08,711
That's my father!
487
00:43:16,969 --> 00:43:20,389
I hear the exhibition at Cheongsong
is a huge hit.
488
00:43:20,472 --> 00:43:21,599
Won't you stop by?
489
00:43:24,268 --> 00:43:26,562
I think you should stop by at least once.
490
00:43:26,645 --> 00:43:28,897
I told you never to mention
Cheongsong in front of me.
491
00:43:30,691 --> 00:43:34,653
We'll be in the area on business,
so why don't you stop by…
492
00:44:13,484 --> 00:44:14,443
What's wrong?
493
00:44:16,487 --> 00:44:17,363
Nothing…
494
00:44:17,988 --> 00:44:19,490
I must be seeing things.
495
00:44:26,538 --> 00:44:29,500
We'll have to do the next
Cheongsong Art Camp
496
00:44:29,583 --> 00:44:31,627
without Director Kim.
497
00:44:31,710 --> 00:44:34,046
Yes, I doubt she'll return before then.
498
00:44:34,129 --> 00:44:36,215
It's an exchange exhibition
between Korea and the Netherlands,
499
00:44:36,298 --> 00:44:38,759
so I think she'll stay
until the very last day.
500
00:44:38,842 --> 00:44:41,470
She must be busy.
She won't even check her emails.
501
00:44:42,137 --> 00:44:44,223
I wonder if she's eating right.
502
00:44:44,973 --> 00:44:46,934
She should look after her health.
503
00:44:47,434 --> 00:44:50,312
In that case, Gong-ju and Chak-hui,
504
00:44:50,396 --> 00:44:52,564
take charge and come up with programs
for the camp.
505
00:44:53,315 --> 00:44:56,443
We have lots of sponsors this year,
so don't worry about the budget.
506
00:44:57,111 --> 00:44:59,238
-Okay.
-It'll make things easier.
507
00:44:59,321 --> 00:45:00,197
-Are we done?
-All done.
508
00:45:00,280 --> 00:45:01,907
-Good work.
-Good work.
509
00:45:03,700 --> 00:45:04,827
Great job.
510
00:45:05,911 --> 00:45:07,371
-My gosh
-What?
511
00:45:07,454 --> 00:45:09,706
It has been a while, everyone.
512
00:45:09,790 --> 00:45:12,000
-Ms. Kim.
-Ms. Kim.
513
00:45:13,001 --> 00:45:14,378
I thought you were coming back next month.
514
00:45:15,129 --> 00:45:18,257
I stopped by for a moment
to do something important.
515
00:45:18,924 --> 00:45:20,342
Something important?
516
00:45:20,926 --> 00:45:22,094
How important is it?
517
00:45:22,177 --> 00:45:24,847
-Last week, she was…
-Let me take the suitcase.
518
00:45:27,015 --> 00:45:29,726
You should've called us.
519
00:45:29,810 --> 00:45:31,603
I would've been at the airport
to escort you.
520
00:45:31,687 --> 00:45:32,896
It's okay.
521
00:45:33,605 --> 00:45:34,648
This is wonderful.
522
00:45:34,731 --> 00:45:36,817
I had so many questions for you
523
00:45:36,900 --> 00:45:39,278
as we come up with programs
for our next art camp.
524
00:45:39,361 --> 00:45:41,488
As you all know, she's full of ideas.
525
00:45:43,532 --> 00:45:45,617
Right, now that she's back,
526
00:45:45,701 --> 00:45:47,327
why don't we have dinner together?
527
00:45:47,411 --> 00:45:51,665
You probably only had greasy food,
so let's eat something light and spicy.
528
00:45:51,748 --> 00:45:52,583
Shall we?
529
00:45:52,666 --> 00:45:54,835
-Okay.
-Sure.
530
00:45:55,544 --> 00:45:57,045
Then I'll make the reservation.
531
00:46:02,009 --> 00:46:03,760
That's how you should treat your boss.
532
00:46:04,845 --> 00:46:06,263
Why didn't I do that?
533
00:46:06,763 --> 00:46:08,807
We should learn from her.
534
00:46:12,769 --> 00:46:15,022
Does your throat hurt, Gong-ju?
What was that?
535
00:46:15,105 --> 00:46:17,566
-She never changes.
-Tell me about it.
536
00:46:18,317 --> 00:46:19,735
Gosh, that's a lot.
537
00:46:20,235 --> 00:46:21,528
All right.
538
00:46:24,364 --> 00:46:27,284
Where have you been all this time?
539
00:46:27,367 --> 00:46:29,203
I almost forgot your face.
540
00:46:29,286 --> 00:46:31,705
Our boss was very…
541
00:46:34,124 --> 00:46:36,960
Let us know if you need anything.
Enjoy your meal.
542
00:46:37,044 --> 00:46:38,462
-Okay. Thank you.
-Thank you.
543
00:46:38,545 --> 00:46:41,131
-Thank you.
-This is a lot.
544
00:46:43,509 --> 00:46:45,052
Mr. Jin.
545
00:46:47,054 --> 00:46:48,138
Mr. Jin…
546
00:47:20,504 --> 00:47:22,339
Gosh. Let's eat.
547
00:47:29,930 --> 00:47:30,973
Here you go.
548
00:47:36,853 --> 00:47:38,480
You're checking all the expiration dates?
549
00:47:38,564 --> 00:47:40,607
Yes, sir. Of course.
550
00:47:41,608 --> 00:47:45,112
You guys are in charge
of teaching the newbies next week.
551
00:47:46,363 --> 00:47:49,908
Take responsibility and teach them
as their mentors.
552
00:47:50,492 --> 00:47:51,702
You bet, sir.
553
00:47:52,744 --> 00:47:54,288
Upgrade the seasonal menu.
554
00:48:00,168 --> 00:48:02,045
I'll take care of this, sir.
555
00:48:02,963 --> 00:48:04,381
You should go.
556
00:48:08,760 --> 00:48:10,262
What do the customers
think about the new menu?
557
00:48:10,345 --> 00:48:11,305
They like it.
558
00:48:12,139 --> 00:48:15,058
But I don't think it's enough.
559
00:48:15,142 --> 00:48:17,477
I think we should invent…
560
00:48:18,604 --> 00:48:20,022
If you're free…
561
00:48:26,153 --> 00:48:28,572
-Is it not good?
-No, it is.
562
00:49:10,489 --> 00:49:12,324
You returned to Korea
563
00:49:14,284 --> 00:49:16,036
but didn't even bother to let me know.
564
00:49:28,548 --> 00:49:31,343
If you're that bothered by it,
you should just call him.
565
00:49:33,387 --> 00:49:34,888
I'm not bothered.
566
00:49:35,806 --> 00:49:36,890
You can't fool me.
567
00:49:36,973 --> 00:49:39,184
You've been touching
your phone since before.
568
00:49:40,519 --> 00:49:42,396
You saw his expression too.
569
00:49:43,605 --> 00:49:46,233
Exactly. That's why
you should call him first.
570
00:49:49,152 --> 00:49:50,237
Okay?
571
00:49:50,821 --> 00:49:51,863
You…
572
00:49:52,906 --> 00:49:54,533
Did you do your homework?
573
00:49:56,159 --> 00:49:58,870
I saw you just copying
and pasting things from the internet.
574
00:49:58,954 --> 00:50:01,915
Did you think you could fool me?
I know everything.
575
00:50:01,998 --> 00:50:03,291
You always
576
00:50:04,042 --> 00:50:06,294
talk about my studies
when you change the subject.
577
00:50:09,840 --> 00:50:13,885
I barely ate back there,
and now I'm starving.
578
00:50:13,969 --> 00:50:15,095
Do we have food at home?
579
00:50:15,595 --> 00:50:17,431
I couldn't eat because of you either.
580
00:50:19,224 --> 00:50:20,809
Then how about ramyeon?
581
00:50:23,854 --> 00:50:24,688
All right.
582
00:50:28,150 --> 00:50:31,903
It feels great to be back home.
583
00:50:39,828 --> 00:50:40,787
Garbage?
584
00:50:41,663 --> 00:50:42,956
What?
585
00:50:43,039 --> 00:50:44,875
Did you take that personally?
586
00:50:44,958 --> 00:50:47,878
-I was only talking about this.
-Hey.
587
00:50:51,757 --> 00:50:52,799
This isn't garbage.
588
00:50:52,883 --> 00:50:55,844
You could easily resell this
for 200,000 won.
589
00:50:55,927 --> 00:50:59,306
What kind of person
would buy this shabby bed for that price?
590
00:51:00,390 --> 00:51:02,058
That's none of your business.
591
00:51:02,601 --> 00:51:05,854
The landlord allowed me
to keep it here until it's sold, okay?
592
00:51:06,396 --> 00:51:07,731
Don't you dare call me, okay?
593
00:51:07,814 --> 00:51:09,399
We're not done talking.
594
00:51:09,483 --> 00:51:12,527
I live here now. Don't you know
the Rooftop Protection Act?
595
00:51:13,945 --> 00:51:15,071
What is that?
596
00:51:16,198 --> 00:51:18,575
-Do you mean the Lease Protection Act?
-No, I'm not leasing this place.
597
00:51:20,660 --> 00:51:21,495
That's the Lease…
598
00:51:21,578 --> 00:51:23,622
Whether I'm leasing it or not,
it's protected.
599
00:51:24,206 --> 00:51:25,457
This is driving me crazy.
600
00:51:27,793 --> 00:51:29,669
-Do you have a bed?
-What?
601
00:51:29,753 --> 00:51:31,254
If you don't,
I'll sell this to you for cheap.
602
00:51:31,922 --> 00:51:33,381
Who would use this garbage?
603
00:51:33,465 --> 00:51:34,424
-You…
-How much?
604
00:51:34,966 --> 00:51:36,760
-100,000 won.
-That much?
605
00:51:36,843 --> 00:51:39,262
That's nothing. It was over 1,000,000 won.
606
00:51:39,346 --> 00:51:41,848
I have to pay 10,000 won
just to throw it away,
607
00:51:41,932 --> 00:51:43,475
yet you're asking for 100,000 won?
608
00:51:44,935 --> 00:51:48,688
Gosh, how could a cop scam
a civilian in broad daylight?
609
00:51:49,189 --> 00:51:50,524
I caught you red-handed.
610
00:51:50,607 --> 00:51:53,777
A corrupt cop like you
needs to go to prison to learn a lesson.
611
00:51:53,860 --> 00:51:55,904
-Unbelievable.
-Hold on.
612
00:51:56,404 --> 00:51:57,989
Where should I call for 112?
613
00:51:58,573 --> 00:52:00,075
Do I need to call 114 and ask?
614
00:52:00,158 --> 00:52:03,036
-One-one…
-She's the female version of Jin Mu-hak.
615
00:52:03,119 --> 00:52:05,455
-What?
-What do you know about prison?
616
00:52:06,039 --> 00:52:09,125
Those who have never been to one
talk as if they know everything.
617
00:52:09,209 --> 00:52:12,254
I just came back from prison.
618
00:52:12,337 --> 00:52:13,755
I was visiting my dad.
619
00:52:14,673 --> 00:52:16,800
Did it feel great to put him behind bars
and get a promotion?
620
00:52:17,384 --> 00:52:18,426
Were you elated?
621
00:52:19,261 --> 00:52:22,806
Are you ecstatic to see me get kicked
out of my mansion
622
00:52:22,889 --> 00:52:24,891
-and move into this…
-Fine!
623
00:52:24,975 --> 00:52:26,643
You can just take it.
624
00:52:27,227 --> 00:52:28,061
Happy?
625
00:52:28,645 --> 00:52:31,356
Do you think we can be even
with this lousy bed of yours?
626
00:52:31,439 --> 00:52:32,691
Then what do you want?
627
00:52:33,859 --> 00:52:36,736
-Buy me a meal.
-Why would I?
628
00:52:37,320 --> 00:52:38,446
How does jajangmyeon sound?
629
00:52:38,530 --> 00:52:40,031
The Chinese restaurant
across from here is nice.
630
00:52:41,575 --> 00:52:44,202
Why exactly would I treat you to a meal?
631
00:52:44,286 --> 00:52:46,496
Should I order deep-fried chicken
in hot pepper sauce?
632
00:52:47,330 --> 00:52:48,498
Chili shrimp sounds good too.
633
00:52:48,582 --> 00:52:50,125
No. I don't like the former.
634
00:52:50,208 --> 00:52:51,501
Chili shrimp is… Hold on.
635
00:52:51,585 --> 00:52:53,545
Why would I buy a meal for you?
636
00:52:53,628 --> 00:52:55,171
Because I'm famished.
637
00:52:56,631 --> 00:52:58,633
But why would you ask me
to buy you a meal?
638
00:52:58,717 --> 00:52:59,968
Sweet and sour pork?
639
00:53:00,051 --> 00:53:01,428
They make great sweet and sour pork.
640
00:53:01,511 --> 00:53:04,097
-Really?
-No. Why would I go there with you?
641
00:53:04,180 --> 00:53:05,515
Because I'm starving!
642
00:53:08,560 --> 00:53:09,728
-There he is.
-Here he comes.
643
00:53:11,354 --> 00:53:13,189
I think that's him.
644
00:53:13,273 --> 00:53:14,357
Let's go.
645
00:53:14,441 --> 00:53:15,609
-Excuse me.
-Hey.
646
00:53:15,692 --> 00:53:17,819
How do you feel about not being indicted?
647
00:53:17,903 --> 00:53:20,280
Is it true that you'll step down
from your position?
648
00:53:20,363 --> 00:53:22,574
Is there anything you'd like to say
to the late Director Kim?
649
00:53:26,119 --> 00:53:28,246
Do you think resigning is the answer?
650
00:53:28,330 --> 00:53:29,873
Do you believe you're innocent?
651
00:53:29,956 --> 00:53:31,333
-How do you feel?
-What did the prosecution say?
652
00:53:31,917 --> 00:53:33,627
-Please say something!
-Please say a few words!
653
00:53:33,710 --> 00:53:35,545
-Please comment!
-How do you feel right now?
654
00:53:35,629 --> 00:53:36,630
Please share a word or two.
655
00:53:36,713 --> 00:53:38,214
Do you feel guilty?
656
00:53:38,298 --> 00:53:40,967
-Sir!
-Please say something!
657
00:53:41,051 --> 00:53:43,261
Are you seriously just leaving like this?
658
00:53:43,345 --> 00:53:44,804
-Sir!
-Please say something!
659
00:53:44,888 --> 00:53:46,640
-Please say something!
-Wait!
660
00:53:50,644 --> 00:53:52,604
CHEONGSONG MUSEUM OF ART
661
00:53:53,521 --> 00:53:54,898
Are you seriously going to do this?
662
00:53:55,523 --> 00:53:57,108
Any other ideas?
663
00:54:09,829 --> 00:54:12,916
The wedding hall rental
isn't working too well.
664
00:54:13,500 --> 00:54:16,169
I think that's because
they're only allowed
665
00:54:16,252 --> 00:54:19,881
to rent this place on Mondays.
666
00:54:20,465 --> 00:54:22,842
But we have to have our exhibitions
on the weekends.
667
00:54:23,885 --> 00:54:26,554
That's why decision and dedication
are crucial.
668
00:54:27,138 --> 00:54:29,599
If the guests really care
about the couple,
669
00:54:29,683 --> 00:54:31,601
they would come no matter what day it was.
670
00:54:31,685 --> 00:54:34,980
For those types of people,
we should focus on small weddings.
671
00:54:35,563 --> 00:54:37,565
They'll attend the wedding
and appreciate the artwork.
672
00:54:37,649 --> 00:54:39,442
We'll be sharing Cheongsong's dignity.
673
00:54:40,944 --> 00:54:42,153
That's right!
674
00:54:58,461 --> 00:54:59,337
What is this?
675
00:54:59,838 --> 00:55:01,339
This place was rented out only once
this entire month?
676
00:55:05,593 --> 00:55:07,345
This is a complete mess.
677
00:55:07,971 --> 00:55:10,390
This place has become
a bigger mess during my absence!
678
00:55:10,473 --> 00:55:13,018
What are you doing, Mr. Jin?
679
00:55:13,727 --> 00:55:16,938
Can't you see? I'm giving you guys advice.
680
00:55:17,522 --> 00:55:19,441
I, a successful business consultant,
am giving advice
681
00:55:19,524 --> 00:55:22,402
to your museum,
which can't seem to make much money!
682
00:55:23,153 --> 00:55:24,529
What gives you the right?
683
00:55:25,405 --> 00:55:26,656
Do you know me?
684
00:55:26,740 --> 00:55:28,658
Are we connected in any way?
685
00:55:33,163 --> 00:55:35,540
-Good work, guys.
-We're not done here.
686
00:55:35,623 --> 00:55:36,791
Well…
687
00:55:41,504 --> 00:55:43,465
Please leave, Mr. Jin.
688
00:55:49,888 --> 00:55:51,014
Of course, we are connected.
689
00:55:51,931 --> 00:55:54,476
Don't you know?
I'm your creditor, and you're my debtor.
690
00:55:54,559 --> 00:55:57,937
We paid you back ages ago,
so why are you still mentioning that?
691
00:55:58,730 --> 00:56:00,732
I believe we paid
all the interest as well.
692
00:56:00,815 --> 00:56:02,484
Down to the very last won.
693
00:56:11,242 --> 00:56:12,202
My watch.
694
00:56:13,078 --> 00:56:14,537
You took my watch a year ago
695
00:56:14,621 --> 00:56:16,289
when we were in the Netherlands.
696
00:56:16,372 --> 00:56:17,415
Don't you remember?
697
00:56:18,750 --> 00:56:20,460
Do you know how much that is?
698
00:56:20,543 --> 00:56:21,961
You should have a conscience!
699
00:56:23,797 --> 00:56:25,298
Let me make one thing clear right now.
700
00:56:25,381 --> 00:56:28,593
Don't tell me you will pay me
or buy me the same watch.
701
00:56:28,676 --> 00:56:31,054
If you're going to just insult me,
don't even say it.
702
00:56:31,137 --> 00:56:33,348
That watch means a lot to me.
703
00:56:33,431 --> 00:56:35,183
If I see a different minute hand even,
704
00:56:35,266 --> 00:56:36,518
I'm going to…
705
00:57:04,129 --> 00:57:05,088
That's…
706
00:57:05,839 --> 00:57:07,173
-How…
-Right.
707
00:57:09,843 --> 00:57:12,137
I found it when I was cleaning out
my place in the Netherlands.
708
00:57:13,179 --> 00:57:14,055
Are we good now?
709
00:57:24,315 --> 00:57:26,860
-Gosh.
-Whenever they see each other…
710
00:57:31,072 --> 00:57:34,075
How could you not even call me
after leaving me like that?
711
00:57:36,202 --> 00:57:38,121
You were never going to call me?
712
00:57:39,289 --> 00:57:41,958
Do you know what I have been going through
all this time?
713
00:57:46,880 --> 00:57:48,298
Why are they so serious?
714
00:57:50,508 --> 00:57:53,386
You must know why they had a fight. Right?
715
00:57:55,263 --> 00:57:57,640
-Well…
-Yes? What is it?
716
00:58:05,064 --> 00:58:06,691
A business trip?
717
00:58:06,774 --> 00:58:07,901
I just finished packing.
718
00:58:07,984 --> 00:58:10,278
We can just leave right now.
What business trip?
719
00:58:11,029 --> 00:58:13,781
There's something wrong
with Hong Ja-yeong's artwork.
720
00:58:13,865 --> 00:58:15,700
-I won't be long.
-Where are you going?
721
00:58:16,743 --> 00:58:18,786
-The Netherlands.
-The Netherlands?
722
00:58:20,455 --> 00:58:23,416
What about our trip to Gyeongju?
And Seokguram Grotto?
723
00:58:24,083 --> 00:58:25,376
We can go once I come back.
724
00:58:26,294 --> 00:58:28,379
We agreed to go after I was discharged,
and that was already a year ago.
725
00:58:28,463 --> 00:58:30,089
Do you know how many times
we had to cancel this trip?
726
00:58:30,173 --> 00:58:33,092
You are busy, and I'm busy.
727
00:58:33,176 --> 00:58:35,720
Do you know how hard it is
for us to be both available?
728
00:58:35,803 --> 00:58:37,013
What choice do I have?
729
00:58:37,096 --> 00:58:39,766
This could cancel the joint exhibition
between Korea and the Netherlands.
730
00:58:39,849 --> 00:58:41,518
So are you saying that it's okay
731
00:58:41,601 --> 00:58:42,685
to cancel our trip to Gyeongju
and Seokguram Grotto?
732
00:58:42,769 --> 00:58:44,854
We're not canceling it.
We're postponing it.
733
00:58:53,780 --> 00:58:55,240
Sorry. I'll be back soon.
734
00:58:56,282 --> 00:58:57,909
A kiss won't solve this. No!
735
00:58:57,992 --> 00:58:59,494
Not today!
736
00:58:59,577 --> 00:59:02,288
If you want to go,
step over my body then. Okay?
737
00:59:02,372 --> 00:59:03,748
Step over my body!
738
00:59:11,756 --> 00:59:13,007
I'll be back soon.
739
00:59:13,841 --> 00:59:16,219
Hey…
740
00:59:16,302 --> 00:59:17,720
Hey, Da-li!
741
00:59:18,638 --> 00:59:20,807
It's because they've been apart
for a week.
742
00:59:20,890 --> 00:59:22,100
Gosh…
743
00:59:23,726 --> 00:59:25,061
What are you talking about?
744
00:59:25,144 --> 00:59:27,063
So they're going through all that
because they were apart for a week?
745
00:59:27,146 --> 00:59:28,231
-Why?
-My goodness.
746
00:59:28,314 --> 00:59:29,691
Do they think
they are the only ones in love?
747
00:59:29,774 --> 00:59:31,651
I got goosebumps. Goodness.
748
00:59:31,734 --> 00:59:33,528
-He's even embarrassing me.
-Gosh.
749
00:59:33,611 --> 00:59:36,823
They were perfectly normal before.
What happened to them? Gosh.
750
00:59:37,407 --> 00:59:39,158
They can't get enough
of each other at this phase.
751
00:59:40,785 --> 00:59:41,995
Shall we go inside?
752
00:59:42,078 --> 00:59:43,496
-Sure.
-Let's go in.
753
00:59:43,579 --> 00:59:44,956
Let's end this now.
754
00:59:45,039 --> 00:59:46,708
End it? End what?
755
00:59:46,791 --> 00:59:49,085
-They're going to end it.
-They'll end it?
756
00:59:51,838 --> 00:59:53,423
I can't do this anymore.
757
00:59:54,215 --> 00:59:56,426
Now, 3,000 won't be enough.
758
00:59:56,509 --> 00:59:59,762
Let's add 4,000 on top of this.
Let's make it 7,000 geops!
759
01:00:03,308 --> 01:00:04,434
What? 7,000?
760
01:00:04,934 --> 01:00:08,438
But 3,000 and 4,000…
761
01:00:09,272 --> 01:00:11,065
-What's this about 7,000?
-What…
762
01:00:11,149 --> 01:00:12,442
Is this about money again?
763
01:00:12,525 --> 01:00:13,401
-This is a money problem again?
-Again?
764
01:00:13,484 --> 01:00:15,153
-No.
-It's about money again?
765
01:00:15,236 --> 01:00:17,739
He's talking about
"The Brahma's Net Sutra".
766
01:00:17,822 --> 01:00:20,325
I think he's talking about fate.
767
01:00:20,408 --> 01:00:22,368
-Fate?
-Fate?
768
01:00:22,452 --> 01:00:25,455
Hold on. 7,000 geops represents…
769
01:00:26,372 --> 01:00:27,415
Seven…
770
01:00:28,541 --> 01:00:30,877
-Gosh. What?
-Gosh.
771
01:00:30,960 --> 01:00:32,045
What is it?
772
01:00:34,464 --> 01:00:35,506
Kim Da-li.
773
01:00:39,260 --> 01:00:40,845
Want to go through 7,000 geops with me?
774
01:00:41,554 --> 01:00:43,806
-Gosh!
-It's a ring!
775
01:00:43,890 --> 01:00:44,974
What?
776
01:00:57,862 --> 01:00:59,322
What does that number mean?
777
01:01:25,723 --> 01:01:27,392
This is crazy!
778
01:01:27,475 --> 01:01:29,185
-I didn't see it!
-We're not watching!
779
01:01:29,769 --> 01:01:31,479
-I'm not watching!
-Sorry.
780
01:01:31,562 --> 01:01:33,898
-I didn't watch it.
-Goodness.
781
01:01:33,981 --> 01:01:35,858
Keep going!
782
01:01:39,654 --> 01:01:41,447
Come here already. Seriously? Stop it.
783
01:01:41,531 --> 01:01:42,824
Come on. Give them privacy.
784
01:02:01,884 --> 01:02:04,137
I'm sorry. I can't cut ties with him.
785
01:02:05,012 --> 01:02:06,097
What?
786
01:02:06,722 --> 01:02:07,724
I think
787
01:02:09,517 --> 01:02:13,438
people should stay together for love,
not because they are alike.
788
01:02:15,690 --> 01:02:17,442
And I love Mu-hak.
789
01:02:19,819 --> 01:02:21,362
And Mu-hak loves me too.
790
01:02:25,366 --> 01:02:27,869
Please don't take him away from me.
791
01:02:31,622 --> 01:02:34,083
And me, from him.
792
01:03:47,365 --> 01:03:50,618
Help company workers, mothers,
793
01:03:52,411 --> 01:03:55,331
and young people who live in tiny rooms
794
01:03:56,457 --> 01:03:59,669
to come here and seek solace.
795
01:04:01,254 --> 01:04:03,506
Whether it be the rich or the poor,
796
01:04:03,589 --> 01:04:05,424
the President or the homeless,
797
01:04:06,342 --> 01:04:08,803
shouldn't there be a place of comfort
798
01:04:08,886 --> 01:04:11,222
they can always go to
799
01:04:12,139 --> 01:04:15,518
with just one ticket?
800
01:05:25,129 --> 01:05:27,757
THANK YOU FOR WATCHING
DALI & COCKY PRINCE
55458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.