Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,848 --> 00:00:59,893
What are we going to do, honey?
2
00:00:59,976 --> 00:01:01,811
What will happen to us?
3
00:01:02,979 --> 00:01:05,356
What if we really go bankrupt?
4
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Mom, stay still.
5
00:01:08,109 --> 00:01:10,403
How can I stay still right now?
6
00:01:10,987 --> 00:01:14,032
Goodness, I must've been
possessed by something.
7
00:01:14,866 --> 00:01:18,953
Why did I want to get into
the construction business at this age?
8
00:01:22,957 --> 00:01:23,958
Gi-cheol.
9
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
-What?
-How much of the news is real?
10
00:01:28,797 --> 00:01:30,173
And how much of it are lies?
11
00:01:32,008 --> 00:01:33,176
What?
12
00:01:33,259 --> 00:01:36,179
I need to know to come up
with a countermeasure or prepare.
13
00:01:37,138 --> 00:01:39,933
Did you really create a slush fund
to sponsor Ahn Sang-tae?
14
00:01:41,726 --> 00:01:42,560
I…
15
00:01:43,978 --> 00:01:45,063
Well…
16
00:01:45,814 --> 00:01:46,898
Hey…
17
00:01:46,981 --> 00:01:49,609
Someone as greedy as Ahn Sang-tae
wouldn't have taken it just from us.
18
00:01:50,735 --> 00:01:52,445
-What?
-I'm not exactly sure,
19
00:01:52,529 --> 00:01:55,198
but I'm sure he took money
from all kinds of people.
20
00:01:55,281 --> 00:01:58,201
But if they singled us out
and pointed their finger at us,
21
00:01:58,284 --> 00:02:00,286
it means they wanted to destroy us!
22
00:02:00,370 --> 00:02:01,412
Political contribution?
23
00:02:01,496 --> 00:02:03,665
That's just an excuse!
24
00:02:04,374 --> 00:02:07,085
Who's trying to kill us? Why?
25
00:02:08,545 --> 00:02:09,504
I know!
26
00:02:11,589 --> 00:02:12,924
-Jang Tae-jin!
-Mom.
27
00:02:13,842 --> 00:02:15,051
What?
28
00:02:15,760 --> 00:02:16,719
What are you talking about?
29
00:02:17,637 --> 00:02:23,017
Jang Tae-jin said I'd pay for
grabbing Kim Da-li by the hair.
30
00:02:23,935 --> 00:02:25,979
He's the one behind this.
31
00:02:26,062 --> 00:02:28,481
What? Are you serious?
32
00:02:28,565 --> 00:02:30,441
And you're telling me this now?
33
00:02:30,525 --> 00:02:32,735
It's not always easy to find the answer.
34
00:02:33,736 --> 00:02:35,071
Good grief!
35
00:02:35,155 --> 00:02:36,364
-Honey.
-Look at you!
36
00:02:36,447 --> 00:02:37,282
RESTRICTED NUMBER
37
00:02:37,365 --> 00:02:38,491
Please calm down, sir.
38
00:02:38,575 --> 00:02:41,035
Goodness. no! Hold on!
39
00:02:41,995 --> 00:02:43,454
-Hello?
-Are you okay?
40
00:02:43,538 --> 00:02:45,415
-Goodness!
-Goodness.
41
00:02:46,332 --> 00:02:47,250
Please calm down.
42
00:02:48,167 --> 00:02:49,335
How's the situation?
43
00:02:50,253 --> 00:02:52,881
The police haven't summoned you yet,
have they?
44
00:02:55,174 --> 00:02:56,718
Jang Tae-jin planned all this
45
00:02:58,011 --> 00:02:59,888
to get rid of me.
46
00:03:01,097 --> 00:03:04,100
You must feign ignorance at all costs.
47
00:03:04,601 --> 00:03:06,477
Don't forget that.
48
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
See you on the other side.
49
00:03:09,564 --> 00:03:11,900
Wait a minute, sir.
50
00:03:12,483 --> 00:03:13,401
What is it?
51
00:03:15,403 --> 00:03:17,030
Can you tell me his number, please?
52
00:03:25,997 --> 00:03:29,334
If you're not going to explain
what you're talking about, you should go.
53
00:03:29,876 --> 00:03:30,835
I'm busy.
54
00:03:37,550 --> 00:03:38,968
This is Jang Tae-jin.
55
00:03:39,052 --> 00:03:42,096
I sent you a video.
Why don't you check that?
56
00:03:51,481 --> 00:03:54,567
No. I can't bury the truth.
57
00:04:47,537 --> 00:04:49,122
Something came up.
58
00:04:49,706 --> 00:04:50,707
You should go.
59
00:04:52,041 --> 00:04:52,959
What was that?
60
00:04:55,878 --> 00:04:58,464
-What do you mean?
-That sounded like my father's voice.
61
00:05:04,220 --> 00:05:05,388
Don't be absurd.
62
00:05:07,390 --> 00:05:08,224
Am I wrong?
63
00:05:10,977 --> 00:05:12,186
You are.
64
00:05:19,444 --> 00:05:21,487
A recording of our executive meeting
has been leaked.
65
00:05:23,031 --> 00:05:24,240
This will be a headache.
66
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
I need to hold a countermeasure meeting.
67
00:05:34,042 --> 00:05:35,418
When will you go to the police station?
68
00:05:38,337 --> 00:05:40,214
-What?
-Didn't you get the papers?
69
00:05:40,298 --> 00:05:43,051
-What papers?
-Si-hyeong is looking for you.
70
00:05:44,844 --> 00:05:47,388
He refuses to see his lawyer
and his own father,
71
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
but he wants to see you. Isn't that odd?
72
00:05:51,142 --> 00:05:53,644
-Is there something you know?
-What must I know?
73
00:05:55,229 --> 00:05:57,607
He tainted your late father's name
just to get out of trouble.
74
00:05:58,316 --> 00:06:00,234
Do you expect me to help him out?
75
00:06:01,110 --> 00:06:03,112
Do you actually believe him
because you consider him family?
76
00:06:04,947 --> 00:06:09,077
I have no connection to that junkie,
so why would I receive official papers?
77
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
This must be quite serious.
78
00:06:15,374 --> 00:06:16,709
The leaked recording, I mean.
79
00:06:18,169 --> 00:06:19,754
You rarely raise your voice.
80
00:06:27,011 --> 00:06:28,137
How could this not be serious
81
00:06:28,221 --> 00:06:30,389
when sensitive information
regarding our company has been leaked?
82
00:06:32,683 --> 00:06:35,937
Da-li. I'm sorry, but I have no time
to banter with you.
83
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
You should go. I'll call you later.
84
00:07:11,889 --> 00:07:14,934
No. I can't bury the truth.
85
00:07:16,686 --> 00:07:18,312
If something is rotting,
it must be carved out.
86
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
If there's been a mistake,
it must be corrected.
87
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
That way, you can get back on your feet.
88
00:07:25,444 --> 00:07:27,196
I won't condone you
just because you're my nephew.
89
00:07:28,990 --> 00:07:30,324
Will you be able to handle this?
90
00:08:17,038 --> 00:08:18,080
What did you think?
91
00:08:19,874 --> 00:08:22,251
-Who are you?
-We should meet, shouldn't we?
92
00:08:23,044 --> 00:08:24,462
Answer me!
93
00:08:25,338 --> 00:08:26,839
Gosh, you're hurting my feelings.
94
00:08:27,548 --> 00:08:29,383
We greeted each other once.
95
00:08:30,551 --> 00:08:31,469
Who am I?
96
00:08:33,054 --> 00:08:35,973
I'm Jin Gi-cheol of Dondon F&B.
97
00:08:38,267 --> 00:08:39,227
What?
98
00:08:41,145 --> 00:08:42,104
Dondon?
99
00:08:46,817 --> 00:08:49,570
Gosh, what an impudent scumbag.
100
00:08:51,656 --> 00:08:53,282
Don't take it to heart.
101
00:08:53,366 --> 00:08:55,034
He's just an idiot.
102
00:09:01,207 --> 00:09:03,084
Do we know each other?
103
00:09:04,252 --> 00:09:07,129
We greeted each other a while ago
when Assemblyman Ahn introduced us.
104
00:09:08,256 --> 00:09:10,549
I'm not sure. I'm drawing a blank.
105
00:09:14,053 --> 00:09:17,098
I'm from Dondon F&B.
106
00:09:18,933 --> 00:09:21,185
We mainly deal with franchises these days.
107
00:09:21,269 --> 00:09:23,229
But we'll be doing business with you
soon as well.
108
00:09:23,896 --> 00:09:24,855
I'm Jin Gi-cheol.
109
00:09:27,400 --> 00:09:28,276
I see.
110
00:09:48,379 --> 00:09:49,463
All right.
111
00:09:50,464 --> 00:09:52,341
Why are you playing a joke on me?
112
00:09:52,425 --> 00:09:53,759
A joke?
113
00:09:54,635 --> 00:09:57,596
I see. A joke.
114
00:09:58,889 --> 00:10:02,143
Do you seriously think
I'm joking right now?
115
00:10:03,436 --> 00:10:05,771
They're currently seizing documents
at my company.
116
00:10:06,522 --> 00:10:10,651
Should I hand over that video as well?
Or should I upload it on the internet?
117
00:10:10,735 --> 00:10:11,694
Should I?
118
00:10:12,528 --> 00:10:14,989
Do you want to see your own downfall?
119
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
I don't think you have a solid grasp
of this situation.
120
00:10:22,371 --> 00:10:25,541
Should I tell the world about what you did
121
00:10:26,334 --> 00:10:27,585
to Director Kim Nak-cheon?
122
00:10:33,924 --> 00:10:35,176
I am
123
00:10:36,302 --> 00:10:37,553
your lifeline.
124
00:10:38,596 --> 00:10:40,765
I, Jin Gi-cheol, am the lifeline
125
00:10:40,848 --> 00:10:43,309
of the high and mighty Jang Tae-jin.
126
00:10:44,935 --> 00:10:47,521
Don't try to pull something on me.
127
00:10:48,105 --> 00:10:51,317
Stay still and wait for my call.
128
00:10:55,029 --> 00:10:56,572
What a cheeky scumbag.
129
00:11:08,751 --> 00:11:09,585
Gi-cheol.
130
00:11:12,088 --> 00:11:14,673
Darn it!
131
00:11:17,051 --> 00:11:18,344
Hey, Mu-hak.
132
00:11:19,136 --> 00:11:20,179
What's wrong?
133
00:11:23,974 --> 00:11:25,518
What do you mean?
134
00:11:25,601 --> 00:11:29,146
Why are you all worked up?
Were you speaking with Jang Tae-jin?
135
00:11:30,064 --> 00:11:30,898
What?
136
00:11:31,607 --> 00:11:33,275
You just said his name.
137
00:11:35,528 --> 00:11:37,279
Don't be ridiculous.
138
00:11:38,155 --> 00:11:40,491
Jang Hae-jin. It was Hae-jin.
139
00:11:41,450 --> 00:11:44,537
How would I know his number?
140
00:11:45,454 --> 00:11:47,039
It was just a former schoolmate.
141
00:11:47,123 --> 00:11:50,167
He's been so cheeky with me
because I've been treating him too well.
142
00:11:51,544 --> 00:11:52,753
Where are you off to?
143
00:11:53,462 --> 00:11:56,173
What do you think?
We need to have a meeting.
144
00:11:57,133 --> 00:11:58,551
A meeting? For what?
145
00:12:01,887 --> 00:12:03,806
We have to release
a statement to the press.
146
00:12:04,598 --> 00:12:06,642
And we have to explain the situation
to the franchisees.
147
00:12:07,685 --> 00:12:09,937
They'll start investigating right away.
We should get ready too.
148
00:12:10,646 --> 00:12:12,440
The legal, accounting,
and PR teams are all waiting.
149
00:12:12,523 --> 00:12:15,109
-You're not coming in?
-You don't need me there.
150
00:12:16,152 --> 00:12:17,445
You can take care of it.
151
00:12:17,528 --> 00:12:18,779
What?
152
00:12:18,863 --> 00:12:20,030
Gosh…
153
00:12:23,534 --> 00:12:24,618
I'm sure nothing will happen.
154
00:12:26,745 --> 00:12:28,622
Don't worry too much. Okay?
155
00:12:29,373 --> 00:12:31,041
Have a good day. Good day.
156
00:12:38,340 --> 00:12:39,967
I definitely heard him say
157
00:12:40,050 --> 00:12:43,262
that Jang Tae-jin's life
was in his hands or something.
158
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
I'll attend the meeting alone.
159
00:12:46,515 --> 00:12:48,017
I need you to do something else.
160
00:13:13,918 --> 00:13:15,294
Sir!
161
00:13:23,594 --> 00:13:24,428
Hey…
162
00:13:25,221 --> 00:13:27,640
I need you to look into Jin Gi-cheol
from Dondon F&B.
163
00:13:27,723 --> 00:13:30,267
Jin Gi-cheol, not Jin Mu-hak?
164
00:13:30,351 --> 00:13:32,770
Find out about his preferences,
personality, friends, and girls!
165
00:13:34,104 --> 00:13:35,147
Everything.
166
00:13:35,940 --> 00:13:37,900
Get me everything you can find on him.
167
00:13:37,983 --> 00:13:39,109
Yes, sir.
168
00:13:39,610 --> 00:13:41,028
One more thing.
169
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
I'm listening, sir.
170
00:13:52,915 --> 00:13:55,209
I'll need you to call Mr. Ha
and his men back.
171
00:14:13,644 --> 00:14:14,937
Goodness…
172
00:14:15,020 --> 00:14:17,940
I wonder if he'll show up today.
173
00:14:19,316 --> 00:14:20,901
Won-tak, what do you want to eat
for dinner?
174
00:14:21,485 --> 00:14:22,820
A burger?
175
00:14:23,779 --> 00:14:25,114
He died because of me.
176
00:14:26,323 --> 00:14:27,908
When he died, I…
177
00:14:29,577 --> 00:14:30,619
I…
178
00:14:35,374 --> 00:14:36,417
Not feeling a burger today?
179
00:14:37,751 --> 00:14:40,254
Hey, you heard him too, right?
180
00:14:40,337 --> 00:14:41,589
What?
181
00:14:41,672 --> 00:14:44,258
Kim Si-hyeong said that Director Kim died
because of him.
182
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
What did he mean by that?
183
00:14:48,679 --> 00:14:50,556
He probably meant it figuratively.
184
00:14:51,890 --> 00:14:54,101
I heard he caused a lot of trouble
when the late director was alive.
185
00:14:56,270 --> 00:14:59,523
Once parents pass away,
children always feel so guilty.
186
00:15:01,275 --> 00:15:03,277
The late director was a father figure
to Kim Si-hyeong.
187
00:15:20,085 --> 00:15:21,253
This is Jang Tae-jin.
188
00:15:23,172 --> 00:15:26,467
No. I can't bury the truth.
189
00:15:31,764 --> 00:15:33,390
It was definitely Dad's voice.
190
00:15:39,688 --> 00:15:40,606
You were here.
191
00:15:47,029 --> 00:15:48,739
Auction Sell called
192
00:15:49,573 --> 00:15:53,369
that they would be here sometime next week
to pick up the pieces.
193
00:15:55,162 --> 00:15:56,163
I see.
194
00:15:57,289 --> 00:16:01,001
You must feel so sad
now that you are selling it.
195
00:16:06,048 --> 00:16:10,761
Right. Choi Gi-chang and Gu Hae-yeong
will join the exhibition as well.
196
00:16:10,844 --> 00:16:13,722
Other artists must consider this
as a good opportunity too.
197
00:16:14,473 --> 00:16:15,307
Isn't this great?
198
00:16:16,433 --> 00:16:17,309
I'm glad.
199
00:16:17,810 --> 00:16:21,522
This will be another star-studded
exhibition of ours.
200
00:16:24,817 --> 00:16:26,110
Wait, Ms. Song.
201
00:16:27,986 --> 00:16:29,154
Yes?
202
00:16:30,197 --> 00:16:31,198
By any chance…
203
00:16:38,038 --> 00:16:39,498
Should I put them in a bag?
204
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Can you?
205
00:17:07,568 --> 00:17:09,445
I already talked to Lawyer Cha.
206
00:17:10,320 --> 00:17:11,447
He will help you.
207
00:17:12,948 --> 00:17:14,366
You still think you're better than me.
208
00:17:26,712 --> 00:17:28,630
The museum is very busy.
209
00:17:29,631 --> 00:17:31,800
We have to get ready for a new exhibition.
210
00:17:31,884 --> 00:17:33,469
And we have to set up a system
to rent out our space.
211
00:17:35,637 --> 00:17:37,014
I guess you were pretty good at your job.
212
00:17:38,307 --> 00:17:39,516
Your absence is definitely felt.
213
00:17:47,816 --> 00:17:48,984
Can you come back?
214
00:17:51,779 --> 00:17:53,489
I know that it requires a lot of courage.
215
00:17:54,323 --> 00:17:56,742
It will be uncomfortable
to see the museum staff.
216
00:17:59,286 --> 00:18:00,871
But I hope you can muster up your courage.
217
00:18:03,040 --> 00:18:04,041
I need you.
218
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Why are you doing this to me?
219
00:18:10,214 --> 00:18:12,257
We all started as a dot.
220
00:18:13,258 --> 00:18:14,343
What?
221
00:18:14,426 --> 00:18:17,304
That dot caused the Big Bang
222
00:18:17,387 --> 00:18:20,015
and created stars, the sun,
223
00:18:20,098 --> 00:18:21,308
and the Earth.
224
00:18:23,143 --> 00:18:24,186
So…
225
00:18:25,062 --> 00:18:27,272
in a way, we are nothing but dust
226
00:18:29,900 --> 00:18:31,360
and stars at the same time.
227
00:18:36,740 --> 00:18:37,866
Gong-ju.
228
00:18:40,953 --> 00:18:43,080
We were never some cheap dolls.
229
00:20:03,493 --> 00:20:04,411
No…
230
00:20:30,229 --> 00:20:32,439
You're here. Come inside.
231
00:20:45,786 --> 00:20:47,371
It was a tough day, wasn't it?
232
00:20:49,248 --> 00:20:51,208
Not seeing you was tough.
233
00:20:52,292 --> 00:20:53,710
Nothing else.
234
00:20:55,462 --> 00:20:57,381
Is there anything I can do to help?
235
00:21:02,052 --> 00:21:03,679
You're helping right now.
236
00:21:03,762 --> 00:21:04,930
What?
237
00:21:07,474 --> 00:21:09,059
This is helping.
238
00:21:13,772 --> 00:21:14,690
By the way…
239
00:21:15,649 --> 00:21:17,859
Does Won-tak never work late?
240
00:21:18,485 --> 00:21:20,904
Why does he always have to
come back home on time?
241
00:21:25,534 --> 00:21:27,619
Maybe he's doing it intentionally
because he's jealous.
242
00:21:29,621 --> 00:21:31,331
I wish he'd go undercover.
243
00:21:32,040 --> 00:21:32,916
Mu-hak…
244
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Wait. Let's stay like this a bit longer.
245
00:21:36,670 --> 00:21:38,130
Mu-hak…
246
00:21:38,630 --> 00:21:39,631
This is nice.
247
00:21:41,383 --> 00:21:42,509
Hey…
248
00:21:44,303 --> 00:21:45,929
What happened to your voice?
249
00:21:46,513 --> 00:21:48,140
Are you impersonating Won-tak?
250
00:21:50,267 --> 00:21:51,268
Hey…
251
00:21:58,358 --> 00:21:59,401
Won-tak.
252
00:22:07,034 --> 00:22:09,536
Hello, Won-tak. Why…
253
00:22:10,829 --> 00:22:12,664
Why did you come just now?
I've missed you.
254
00:22:12,748 --> 00:22:14,166
I was dying to see you…
255
00:22:30,474 --> 00:22:32,434
This is so childish.
256
00:22:34,269 --> 00:22:38,148
You don't know when to exit, do you?
257
00:22:38,231 --> 00:22:39,191
You're so clueless.
258
00:22:41,276 --> 00:22:42,861
This is my house.
259
00:22:42,944 --> 00:22:44,654
You're the one who doesn't know
when to leave.
260
00:22:44,738 --> 00:22:47,199
You're claiming your rights to this room?
261
00:22:47,282 --> 00:22:48,617
What…
262
00:22:49,576 --> 00:22:51,453
If you don't like it, leave.
263
00:22:51,536 --> 00:22:53,663
Leave. This is my house.
264
00:22:53,747 --> 00:22:55,082
Please leave.
265
00:22:56,917 --> 00:22:58,835
When did I say I didn't like it?
266
00:22:58,919 --> 00:23:00,754
I'm just saying
you're being cheap and dirty.
267
00:23:00,837 --> 00:23:02,756
Leave if it's so dirty.
268
00:23:02,839 --> 00:23:04,674
Please leave.
269
00:23:04,758 --> 00:23:05,967
What's going on?
270
00:23:08,512 --> 00:23:09,721
-Nothing.
-Nothing.
271
00:23:15,727 --> 00:23:18,063
You know how to do stuff like this?
272
00:23:18,647 --> 00:23:19,731
Mu-hak taught me.
273
00:23:24,236 --> 00:23:25,070
Eat up.
274
00:23:25,153 --> 00:23:27,280
I followed the recipe. I hope it's good.
275
00:23:44,422 --> 00:23:46,508
Why? Is it bad?
276
00:23:48,635 --> 00:23:50,637
No!
277
00:23:51,638 --> 00:23:53,974
It's hot but so delicious.
278
00:24:00,856 --> 00:24:02,440
Anything with oil is delicious!
279
00:24:03,358 --> 00:24:04,943
-Eat
-Is it?
280
00:24:05,026 --> 00:24:07,195
Then we might need more.
I'll go make some more.
281
00:24:12,868 --> 00:24:13,994
How can food taste like this?
282
00:24:14,661 --> 00:24:16,663
-What on earth did you teach her?
-Exactly.
283
00:24:17,414 --> 00:24:20,041
These ingredients can't taste bad.
284
00:24:20,125 --> 00:24:22,961
I think I'm going to throw up
if I eat one more bite.
285
00:24:23,545 --> 00:24:24,796
What did you say?
286
00:24:25,964 --> 00:24:28,717
I was saying it tastes unique.
287
00:24:28,800 --> 00:24:33,138
Well, I added my personal touch
to the recipe Mu-hak taught me.
288
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
-I see.
-Nice.
289
00:24:34,222 --> 00:24:35,932
You and Mu-hak have been going through
a tough time lately.
290
00:24:36,016 --> 00:24:39,519
So I added Vitamin B, magnesium,
291
00:24:39,603 --> 00:24:41,188
propolis, and red ginseng.
292
00:24:41,980 --> 00:24:43,607
I grounded anything
that's good for you and added it.
293
00:24:43,690 --> 00:24:44,858
So that you can feel better after eating.
294
00:24:48,320 --> 00:24:49,404
I see.
295
00:24:50,488 --> 00:24:51,865
That's why.
296
00:24:52,949 --> 00:24:53,783
Kim Da-li.
297
00:24:54,409 --> 00:24:55,535
Why aren't you eating?
298
00:24:56,119 --> 00:24:57,579
Why are Jin Mu-hak and I the only…
299
00:24:57,662 --> 00:24:59,080
You come here and eat.
300
00:25:00,582 --> 00:25:01,791
Right…
301
00:25:01,875 --> 00:25:04,336
I'll make the rest, so come and eat.
302
00:25:04,419 --> 00:25:06,755
Actually, it didn't taste good to me.
303
00:25:06,838 --> 00:25:08,465
I think the smell
was too much for me while cooking.
304
00:25:08,548 --> 00:25:10,842
Right. That can happen.
305
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
Wait just a moment. I'll make more.
306
00:25:20,894 --> 00:25:22,229
I can't.
307
00:25:25,440 --> 00:25:27,067
Why do I suddenly feel like
going to the bathroom?
308
00:25:28,193 --> 00:25:30,403
I have to use the bathroom.
309
00:25:30,487 --> 00:25:31,905
I have to go.
310
00:25:57,597 --> 00:25:59,266
-It's hot.
-I'll make some more.
311
00:26:12,237 --> 00:26:13,405
Should I make more?
312
00:26:18,368 --> 00:26:19,661
Are you crazy?
313
00:26:19,744 --> 00:26:21,413
Why are you giving me the bigger piece?
314
00:26:21,496 --> 00:26:22,497
You said you eat a lot.
315
00:26:22,580 --> 00:26:25,000
That the amount you eat
doesn't even compare to regular civilians.
316
00:26:25,083 --> 00:26:26,334
You work in the food industry.
317
00:26:26,418 --> 00:26:27,794
You have the stomach for this.
318
00:26:28,628 --> 00:26:30,088
-I'm going to die. I really…
-Eat it.
319
00:26:30,171 --> 00:26:31,214
I feel like throwing up.
320
00:26:31,298 --> 00:26:33,091
Please…
321
00:26:35,468 --> 00:26:36,886
Don't fight over it.
322
00:26:36,970 --> 00:26:38,763
-Is it that good?
-Of course.
323
00:26:40,265 --> 00:26:41,891
-Yes.
-It's good.
324
00:26:42,684 --> 00:26:45,895
You're both eating so much.
Maybe I'm good at cooking.
325
00:26:48,148 --> 00:26:49,649
I'll go make some more.
326
00:26:50,233 --> 00:26:51,359
Don't go, you jerk!
327
00:26:53,695 --> 00:26:54,571
What?
328
00:26:54,654 --> 00:26:56,865
-To be honest, you have zero talent in…
-Eat up.
329
00:27:00,618 --> 00:27:04,331
One more plate!
330
00:27:19,971 --> 00:27:21,681
What's going on with Kim Si-hyeong?
331
00:27:22,307 --> 00:27:23,350
Did he reveal anything?
332
00:27:24,351 --> 00:27:27,312
Do you know how dangerous it is
to divulge secrets mid-investigation?
333
00:27:27,937 --> 00:27:30,148
You're a civilian. Don't even try.
334
00:27:30,774 --> 00:27:33,943
What investigation secrets?
They're always airing them on the news.
335
00:27:34,986 --> 00:27:37,280
Don't be so stuck up
and give me some details.
336
00:27:37,364 --> 00:27:39,574
And who knows? We might have
some information too.
337
00:27:39,657 --> 00:27:42,202
Is he still only asking for Tae-jin?
338
00:27:42,911 --> 00:27:43,870
Yes…
339
00:27:44,788 --> 00:27:46,039
We're still convincing him.
340
00:27:50,001 --> 00:27:53,505
I actually went to see Tae-jin
earlier today.
341
00:27:54,506 --> 00:27:55,882
Why did you go there?
342
00:27:58,718 --> 00:28:00,345
I heard something weird.
343
00:28:00,929 --> 00:28:01,805
Something weird?
344
00:28:03,139 --> 00:28:05,934
Tae-jin answered his phone
while he was talking with me.
345
00:28:07,519 --> 00:28:09,771
Then he opened up a file after he hung up,
346
00:28:11,356 --> 00:28:13,191
and I could hear my dad's voice.
347
00:28:14,651 --> 00:28:16,611
A recording of our executive meeting
has been leaked.
348
00:28:17,862 --> 00:28:18,988
This will be a headache.
349
00:28:20,156 --> 00:28:23,034
Tae-jin said a recording
of their executive meeting was leaked,
350
00:28:24,411 --> 00:28:26,121
but it was definitely Dad's voice.
351
00:28:29,833 --> 00:28:32,377
And Tae-jin seemed to be flustered
unlike his usual self.
352
00:28:33,336 --> 00:28:36,548
Da-li. I'm sorry, but I have no time
to banter with you.
353
00:28:37,715 --> 00:28:39,968
You should go. I'll call you later.
354
00:28:44,722 --> 00:28:45,807
What was it about?
355
00:28:47,642 --> 00:28:48,935
I'm not sure, but…
356
00:28:50,979 --> 00:28:53,356
"No. I can't break the truth?"
357
00:28:53,440 --> 00:28:55,191
Or maybe "I can't bury the truth."
358
00:28:57,277 --> 00:28:58,403
Something like that.
359
00:28:59,195 --> 00:29:02,449
When was that?
Do you remember what time it was?
360
00:29:03,074 --> 00:29:04,159
Around 2:40 p.m.?
361
00:29:05,034 --> 00:29:06,244
Before 3:00 p.m.
362
00:29:09,497 --> 00:29:10,623
That's around the time
363
00:29:11,583 --> 00:29:14,002
my brother was talking to Jang Tae-jin.
364
00:29:18,465 --> 00:29:20,550
I don't think you have a solid grasp
of this situation.
365
00:29:21,676 --> 00:29:24,929
Should I tell the world about what you did
366
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
to Director Kim Nak-cheon?
367
00:29:29,642 --> 00:29:31,019
I am
368
00:29:32,020 --> 00:29:33,271
your lifeline.
369
00:29:43,781 --> 00:29:46,201
To be honest, I think the day
Director Kim passed away
370
00:29:48,077 --> 00:29:50,079
my brother met with him.
371
00:29:52,248 --> 00:29:53,917
I was supposed to go,
372
00:29:54,000 --> 00:29:55,335
but due to my business trip
to the Netherlands,
373
00:29:56,252 --> 00:29:57,629
he went instead.
374
00:29:58,254 --> 00:30:00,673
Why would I meet with him?
375
00:30:01,591 --> 00:30:03,676
Wasn't that the day
when I left for the Netherlands?
376
00:30:04,427 --> 00:30:05,970
You were going to visit him on my behalf.
377
00:30:09,891 --> 00:30:13,269
Well, I couldn't go see him
because Dad threw a huge fit
378
00:30:13,353 --> 00:30:15,271
when he found out about the loan.
379
00:30:16,481 --> 00:30:18,233
How could I have visited him
when he was going berserk?
380
00:30:18,316 --> 00:30:19,526
I needed to stay low.
381
00:30:21,611 --> 00:30:22,487
But…
382
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
he insisted that he never went.
383
00:30:26,032 --> 00:30:27,575
It's a bit suspicious.
384
00:30:30,161 --> 00:30:32,163
My guess is that
385
00:30:32,247 --> 00:30:35,041
my brother definitely saw something
there that day,
386
00:30:35,834 --> 00:30:38,461
and he's threatening Jang Tae-jin
with whatever that is.
387
00:30:38,545 --> 00:30:40,672
-Threatening?
-What did he see?
388
00:30:43,216 --> 00:30:44,592
I'm not sure.
389
00:30:48,721 --> 00:30:51,307
What if my brother was the one
who sent the file
390
00:30:52,141 --> 00:30:54,269
that Jang Tae-jin received today?
391
00:30:57,313 --> 00:30:58,690
To be honest,
392
00:31:00,024 --> 00:31:01,859
Kim Si-hyeong said something weird too.
393
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Before he got arrested,
he cried and said to his dad
394
00:31:07,282 --> 00:31:08,199
that Director Kim
395
00:31:10,243 --> 00:31:11,953
passed away because of him.
396
00:31:12,036 --> 00:31:13,538
He died because of me.
397
00:31:14,914 --> 00:31:16,541
When he died, I…
398
00:31:18,751 --> 00:31:19,836
I…
399
00:31:28,636 --> 00:31:31,472
He might be saying that
because of the things he did.
400
00:31:33,850 --> 00:31:35,018
But it keeps bothering me.
401
00:31:50,617 --> 00:31:51,784
Jin Gi-cheol, 35 years old.
402
00:31:51,868 --> 00:31:54,704
His real name is Oh Gi-cheol,
but he changed his name
403
00:31:54,787 --> 00:31:56,414
as soon as the family law changed.
404
00:31:56,956 --> 00:31:58,583
Under his mother's support,
405
00:31:58,666 --> 00:32:00,877
he ventured into telecommunication,
entertainment,
406
00:32:00,960 --> 00:32:02,253
advertising, and more.
407
00:32:02,337 --> 00:32:04,339
But all of his businesses were failures.
408
00:32:05,006 --> 00:32:07,008
He currently holds
the chief director title of Dondon F&B
409
00:32:07,091 --> 00:32:08,509
without doing any actual work.
410
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
He's quick-witted yet timid.
411
00:32:10,345 --> 00:32:12,221
He's not wise, but he's greedy.
412
00:32:12,305 --> 00:32:14,307
He's not someone
you should be worried about.
413
00:32:15,350 --> 00:32:18,186
You can let him keep his pride up
and put an end to everything.
414
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
The problem isn't Jin Gi-cheol.
It's what he has.
415
00:32:22,065 --> 00:32:23,650
DIRECTOR JANG TAE-JIN
416
00:32:23,733 --> 00:32:26,152
That rough-and-tumble idiot
417
00:32:26,235 --> 00:32:27,654
has a bomb in his hands.
418
00:32:28,821 --> 00:32:30,156
And it's a ticking time bomb.
419
00:32:36,537 --> 00:32:37,830
Is Mr. Ha ready?
420
00:32:38,498 --> 00:32:39,415
Yes…
421
00:32:40,083 --> 00:32:43,044
If things fall through,
we have to be ready
422
00:32:44,128 --> 00:32:45,672
so that he'll never dream
of fighting back.
423
00:33:06,693 --> 00:33:08,486
Your brother went back home.
424
00:33:08,569 --> 00:33:10,279
He didn't show any suspicious moves.
425
00:33:56,325 --> 00:33:59,704
CHEONGSONG MUSEUM OF ART
426
00:34:03,583 --> 00:34:04,459
Goodness…
427
00:34:05,960 --> 00:34:09,297
Uncle, what brings you here?
428
00:34:18,389 --> 00:34:19,932
To the airport? Right now?
429
00:34:21,225 --> 00:34:24,061
Gosh. I received a message
430
00:34:25,271 --> 00:34:27,106
that your aunt's condition
has deteriorated.
431
00:34:28,149 --> 00:34:30,693
You should at least stay
and see Si-hyeong.
432
00:34:31,944 --> 00:34:35,114
I don't know the extent
of the crimes he's committed.
433
00:34:36,324 --> 00:34:39,368
But he will have to pay
for what he has done.
434
00:34:40,369 --> 00:34:43,956
If he still considers us as his parents
after he pays everything off,
435
00:34:45,249 --> 00:34:48,085
I'll see him again then.
436
00:34:52,381 --> 00:34:53,424
Well…
437
00:34:59,138 --> 00:35:00,681
From now on,
438
00:35:02,266 --> 00:35:04,101
the Cheongsong Cultural Foundation
439
00:35:05,353 --> 00:35:07,021
and the Cheongsong Scholarship Foundation…
440
00:35:07,980 --> 00:35:10,358
It would be great
if you can take care of them.
441
00:35:12,443 --> 00:35:13,694
Uncle…
442
00:35:13,778 --> 00:35:17,949
It'll help with revitalizing
the museum too.
443
00:35:18,032 --> 00:35:19,575
I left my power of attorney
444
00:35:20,326 --> 00:35:22,453
with Lawyer Cha.
445
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Well…
446
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
the name Cheongsong
447
00:35:30,044 --> 00:35:32,088
gets passed down through its spirit,
448
00:35:34,549 --> 00:35:37,093
not through blood.
449
00:35:37,176 --> 00:35:38,719
That's something Nak-cheon said.
450
00:35:39,345 --> 00:35:42,473
I couldn't accept that
451
00:35:43,850 --> 00:35:46,018
and grew apart from him.
452
00:35:46,978 --> 00:35:48,729
It's not because of you.
453
00:35:50,231 --> 00:35:51,232
Please forgive me.
454
00:35:52,108 --> 00:35:53,067
It was
455
00:35:54,819 --> 00:35:56,279
very petty of me.
456
00:36:06,956 --> 00:36:08,374
You don't have to come out. It's okay.
457
00:36:09,667 --> 00:36:11,711
I'll visit you
as soon as I figure out everything here.
458
00:36:11,794 --> 00:36:13,546
Sure…
459
00:36:25,516 --> 00:36:28,269
DIRECTOR JIN MU-HAK
460
00:36:29,061 --> 00:36:30,521
How are things at the branches?
461
00:36:32,106 --> 00:36:36,903
We gave out an announcement,
but the owners are anxious.
462
00:36:36,986 --> 00:36:39,238
And it also affected customer reviews.
463
00:36:42,867 --> 00:36:46,621
Can you plan a huge event?
464
00:36:47,204 --> 00:36:50,166
Not something that isn't worth doing.
Something big.
465
00:36:50,249 --> 00:36:52,376
The head office will pay for everything.
466
00:36:52,460 --> 00:36:53,586
Yes, sir.
467
00:36:58,591 --> 00:36:59,592
How's my brother?
468
00:37:01,594 --> 00:37:03,095
He's the same.
469
00:37:03,179 --> 00:37:04,639
He leaves the office
and comes to work on time,
470
00:37:04,722 --> 00:37:06,557
and eats lunch with the chairman.
471
00:37:07,224 --> 00:37:09,602
I snuck a peek at his schedule,
472
00:37:09,685 --> 00:37:12,271
but there was nothing special.
473
00:37:12,939 --> 00:37:13,814
Is that so?
474
00:37:24,742 --> 00:37:25,868
JIN GI-CHEOL
475
00:37:55,898 --> 00:37:56,816
Where is he going?
476
00:37:58,359 --> 00:37:59,735
He didn't have anything on his schedule.
477
00:38:28,806 --> 00:38:30,266
It's him, isn't it?
478
00:38:31,058 --> 00:38:32,268
That jerk.
479
00:38:32,351 --> 00:38:34,770
-Where are you going?
-Aren't you going to arrest him?
480
00:38:34,854 --> 00:38:36,313
What good will that do now?
481
00:38:37,356 --> 00:38:38,524
-Let's go.
-Let's go.
482
00:39:12,683 --> 00:39:14,143
Darn it!
483
00:39:14,727 --> 00:39:17,063
I told Tae-jin to come, not you.
484
00:39:23,569 --> 00:39:26,447
I have nothing to say to you.
Tell Tae-jin to come.
485
00:39:26,530 --> 00:39:27,907
Did you kill him?
486
00:39:39,877 --> 00:39:44,131
What are you talking about?
What did I do? What?
487
00:39:45,591 --> 00:39:46,717
Did you kill him?
488
00:39:48,928 --> 00:39:50,054
Did you kill my dad?
489
00:40:00,398 --> 00:40:01,357
It wasn't me.
490
00:40:02,942 --> 00:40:04,443
It wasn't me, Da-li.
491
00:40:05,778 --> 00:40:07,530
It definitely wasn't me.
492
00:40:07,613 --> 00:40:10,783
Why would I? It really wasn't me.
493
00:40:12,076 --> 00:40:13,869
Then was it Tae-jin?
494
00:40:19,250 --> 00:40:20,751
This is your last chance
495
00:40:22,253 --> 00:40:23,546
to redeem yourself.
496
00:40:25,798 --> 00:40:26,882
Tell me.
497
00:40:30,427 --> 00:40:32,263
What happened that day?
498
00:40:42,481 --> 00:40:44,775
It wasn't me!
499
00:40:49,405 --> 00:40:51,699
CHEONGSONG MUSEUM OF ART
500
00:41:01,208 --> 00:41:03,085
Ahn Sang-tae had been visiting Uncle
501
00:41:04,003 --> 00:41:05,671
for the past few years.
502
00:41:06,839 --> 00:41:09,175
I told you. I have no intention
of selling my museum.
503
00:41:10,551 --> 00:41:12,219
No matter how many times you ask,
504
00:41:12,303 --> 00:41:14,555
my answer won't change.
505
00:41:15,598 --> 00:41:16,640
So…
506
00:41:17,308 --> 00:41:19,852
don't waste your time and energy.
Just leave.
507
00:41:19,935 --> 00:41:21,312
How about you tell me
508
00:41:22,646 --> 00:41:24,481
how much you want?
509
00:41:25,774 --> 00:41:29,904
It'd be nice to rake in a hefty sum.
510
00:41:32,323 --> 00:41:37,286
You can build
a brand new museum over there
511
00:41:37,369 --> 00:41:40,164
where it's quieter.
512
00:41:41,624 --> 00:41:42,541
Let's build
513
00:41:44,335 --> 00:41:45,878
a new city here,
514
00:41:47,004 --> 00:41:48,589
after demolishing everything.
515
00:41:50,174 --> 00:41:51,717
You know your father well.
516
00:41:53,844 --> 00:41:55,930
He was never the type to give in.
517
00:42:04,271 --> 00:42:05,689
Mr. Ahn.
518
00:42:06,523 --> 00:42:07,900
Do you think
519
00:42:07,983 --> 00:42:09,652
that's the right thing to do?
520
00:42:11,111 --> 00:42:15,115
Breaking and demolishing everything
then rebuilding?
521
00:42:16,825 --> 00:42:19,411
Pulling out all the trees
and making the mountains barren?
522
00:42:23,415 --> 00:42:24,792
Allow me
523
00:42:25,960 --> 00:42:27,336
to keep this place.
524
00:42:29,171 --> 00:42:32,508
Help company workers, mothers,
525
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
and young people who live in tiny rooms
526
00:42:38,514 --> 00:42:41,475
to come here and seek solace.
527
00:42:43,018 --> 00:42:45,938
Whether it be the rich or the poor,
528
00:42:46,021 --> 00:42:49,525
the President or the homeless,
shouldn't there be
529
00:42:50,359 --> 00:42:53,279
a place of comfort they can always go to
530
00:42:53,362 --> 00:42:56,156
with just one ticket?
531
00:43:06,834 --> 00:43:08,585
I just can't get through to you.
532
00:43:20,806 --> 00:43:22,474
His next target
533
00:43:23,851 --> 00:43:24,935
was me.
534
00:43:25,894 --> 00:43:27,688
If you drink this,
535
00:43:27,771 --> 00:43:29,606
-you'll be my girlfriend.
-Okay.
536
00:43:29,690 --> 00:43:30,691
Bottoms up!
537
00:43:33,193 --> 00:43:35,195
I'm going to someplace nice!
538
00:43:36,822 --> 00:43:38,240
Hey…
539
00:43:38,324 --> 00:43:41,076
That's when I started using drugs again.
540
00:43:41,160 --> 00:43:42,828
-Let's go.
-I had no choice.
541
00:43:44,455 --> 00:43:46,248
If I didn't listen to him,
542
00:43:48,584 --> 00:43:51,253
he was going to let the world know
about my drug addiction.
543
00:44:17,613 --> 00:44:20,282
I thought Uncle would accept the offer
544
00:44:21,492 --> 00:44:24,787
to protect our family.
545
00:44:27,331 --> 00:44:28,457
Uncle…
546
00:44:28,540 --> 00:44:29,958
However…
547
00:44:30,793 --> 00:44:32,419
he told me to take responsibility.
548
00:44:33,003 --> 00:44:35,047
He said he'd call the police on me
549
00:44:35,130 --> 00:44:36,507
if I didn't turn myself in.
550
00:44:37,383 --> 00:44:38,926
If you committed a crime,
551
00:44:41,637 --> 00:44:43,639
you should pay for it.
552
00:44:44,515 --> 00:44:46,475
That's where everything went awry.
553
00:44:47,184 --> 00:44:49,311
It was just supposed to be a threat.
554
00:44:50,020 --> 00:44:51,688
But if the police got involved,
555
00:44:52,815 --> 00:44:54,525
Ahn Sang-tae, who was behind this,
wouldn't be the only one exposed.
556
00:44:54,608 --> 00:44:55,859
Jang Tae-jin
557
00:44:57,111 --> 00:44:58,862
would be exposed too.
558
00:45:00,239 --> 00:45:02,574
No. I can't bury the truth.
559
00:45:03,617 --> 00:45:05,411
If something is rotting,
it must be carved out.
560
00:45:05,494 --> 00:45:07,329
If there's been a mistake,
it must be corrected.
561
00:45:09,373 --> 00:45:11,542
That way, you can get back on your feet.
562
00:45:12,626 --> 00:45:14,336
I won't condone you
just because you're my nephew.
563
00:45:15,796 --> 00:45:17,005
Will you be able to handle this?
564
00:45:25,848 --> 00:45:26,723
What?
565
00:45:31,854 --> 00:45:33,814
So Tae-jin was the mastermind.
566
00:45:35,399 --> 00:45:37,651
People have it all wrong.
567
00:45:38,235 --> 00:45:40,737
Those who are wealthy
tend to be more money-hungry.
568
00:45:42,656 --> 00:45:44,658
They'd be willing to
569
00:45:47,578 --> 00:45:49,997
betray their parents,
children, and siblings.
570
00:45:51,582 --> 00:45:53,041
If the redevelopment pans out,
571
00:45:54,126 --> 00:45:56,503
they'd be raking in billions.
572
00:45:57,129 --> 00:45:58,589
Of course, they'd become greedy.
573
00:46:02,634 --> 00:46:04,219
In this world,
574
00:46:07,306 --> 00:46:09,183
Uncle was the abnormal one.
575
00:46:18,775 --> 00:46:20,652
Will this incident end
576
00:46:20,736 --> 00:46:23,614
solely as a drug scandal
caused by the Cheongsong family?
577
00:46:25,782 --> 00:46:27,743
Cheongsong Museum of Art
served as a foundation
578
00:46:27,826 --> 00:46:29,077
for the country's lack of cultural arts.
579
00:46:29,161 --> 00:46:32,748
Your family invested their money
and passion into this museum.
580
00:46:33,582 --> 00:46:36,043
People will be greatly disappointed
and upset once they find out
581
00:46:37,127 --> 00:46:39,296
that this museum
had been smuggling drugs all along.
582
00:46:41,006 --> 00:46:42,090
All along?
583
00:46:44,468 --> 00:46:46,345
Was this not your first time?
584
00:46:48,847 --> 00:46:50,849
Didn't you find the drugs?
585
00:46:53,018 --> 00:46:55,062
Did it seem like he could use all of that?
586
00:46:56,104 --> 00:46:57,022
What?
587
00:46:59,441 --> 00:47:02,486
Did you smuggle and sell those drugs?
588
00:47:05,322 --> 00:47:07,950
His house, his cars…
589
00:47:08,033 --> 00:47:10,410
Did it seem like your allowance
could cover all that?
590
00:47:11,537 --> 00:47:13,956
Many of the artworks in your storage
have been swapped
591
00:47:14,957 --> 00:47:16,333
with imitations.
592
00:47:17,167 --> 00:47:18,752
The originals were shipped abroad.
593
00:47:20,003 --> 00:47:21,046
How…
594
00:47:22,005 --> 00:47:23,674
-How could you?
-Uncle!
595
00:47:24,758 --> 00:47:26,301
Just let the redevelopment happen.
596
00:47:26,385 --> 00:47:28,262
Once the green belt is lifted,
597
00:47:28,345 --> 00:47:30,639
Assemblyman Ahn said
he'd cover up my drug scandal.
598
00:47:30,722 --> 00:47:32,849
Let's build a bigger museum.
599
00:47:33,892 --> 00:47:36,853
And I promise to turn over a new leaf.
600
00:47:38,230 --> 00:47:41,525
I will never use drugs again, Uncle.
601
00:47:41,608 --> 00:47:42,943
Please save me!
602
00:47:44,111 --> 00:47:48,031
So this was what you were scheming
all along, wasn't it?
603
00:47:48,115 --> 00:47:50,867
You colluded with Ahn Sang-tae
to make the redevelopment work.
604
00:47:53,704 --> 00:47:57,666
Is that why
you pulled Si-hyeong into this?
605
00:48:02,629 --> 00:48:05,799
I will never give in.
606
00:48:06,967 --> 00:48:09,303
No. Over my dead body.
607
00:48:11,972 --> 00:48:13,181
This…
608
00:48:13,265 --> 00:48:15,309
This museum is…
609
00:48:15,392 --> 00:48:17,519
Uncle, what's the matter?
610
00:48:17,603 --> 00:48:19,187
What's wrong?
611
00:48:20,147 --> 00:48:21,148
Uncle!
612
00:48:21,898 --> 00:48:22,983
Uncle!
613
00:48:23,775 --> 00:48:26,361
Uncle! Wake up! What's wrong?
614
00:48:26,445 --> 00:48:27,529
Uncle!
615
00:48:29,156 --> 00:48:31,074
-My medicine.
-What?
616
00:48:31,158 --> 00:48:32,909
Your medicine? Where is it?
617
00:48:41,001 --> 00:48:42,544
He said, "Over my dead body."
618
00:48:49,176 --> 00:48:51,803
Then we should make that come true.
619
00:48:54,473 --> 00:48:55,849
What will you do?
620
00:48:55,932 --> 00:48:56,975
What?
621
00:49:12,157 --> 00:49:13,492
You…
622
00:49:18,372 --> 00:49:19,623
You…
623
00:49:20,916 --> 00:49:21,958
You…
624
00:50:53,300 --> 00:50:54,259
Director Kim.
625
00:50:56,094 --> 00:50:57,053
Director Kim.
626
00:50:59,181 --> 00:51:00,056
Wait…
627
00:51:06,605 --> 00:51:08,690
Hold on.
628
00:51:08,774 --> 00:51:10,734
I should call 911. No.
629
00:51:10,817 --> 00:51:12,861
Was it 112? 114? Darn it.
Which one was it?
630
00:51:42,390 --> 00:51:43,642
They are on their way.
631
00:51:44,226 --> 00:51:46,478
I told him to bring their passports
just in case.
632
00:51:56,655 --> 00:51:58,698
JIN GI-CHEOL
633
00:52:08,917 --> 00:52:11,294
GI-CHEOL
634
00:52:16,341 --> 00:52:18,051
MU-HAK
635
00:52:20,595 --> 00:52:21,596
MU-HAK
636
00:52:22,514 --> 00:52:24,182
The receiver cannot be reached.
637
00:52:24,266 --> 00:52:27,018
You will be directed to voicemail.
Please leave a message…
638
00:53:12,856 --> 00:53:14,900
Gosh. So this is how it feels
639
00:53:16,026 --> 00:53:19,988
to have the world at my feet.
640
00:53:22,449 --> 00:53:23,742
That was easy.
641
00:53:31,833 --> 00:53:32,834
Gosh…
642
00:53:33,585 --> 00:53:35,378
You startled me.
643
00:53:36,212 --> 00:53:37,422
You should be careful.
644
00:53:38,131 --> 00:53:39,549
What if you fell?
645
00:53:40,133 --> 00:53:41,551
But tell me if that's what you want.
646
00:53:44,346 --> 00:53:45,555
I was just joking.
647
00:53:47,182 --> 00:53:48,475
Don't be nervous.
648
00:53:49,059 --> 00:53:51,978
I see. So you like to make jokes
about killing people?
649
00:53:52,062 --> 00:53:53,605
That's enough for jokes.
650
00:53:55,190 --> 00:53:56,524
Let's talk about work now.
651
00:53:57,525 --> 00:53:58,443
We should.
652
00:54:11,498 --> 00:54:12,791
Come on.
653
00:54:13,667 --> 00:54:15,251
Do you think I'm an amateur?
654
00:54:16,503 --> 00:54:20,006
Hand over what I asked.
Then I'll hand over my phone.
655
00:54:37,941 --> 00:54:39,651
I included Dondon Constructions
656
00:54:39,734 --> 00:54:42,362
as a subcontractor
of the development projects
657
00:54:42,445 --> 00:54:44,698
Segi Group is pushing forward
with, like you wanted.
658
00:54:46,449 --> 00:54:47,492
I asked for more than this.
659
00:54:48,618 --> 00:54:51,371
I can't stop the prosecutors
from investigating your company.
660
00:54:52,831 --> 00:54:54,749
-What?
-Don't worry.
661
00:54:55,500 --> 00:54:57,252
They can't charge you with bribery
662
00:54:57,335 --> 00:54:59,087
for a redevelopment plan
that hasn't even been confirmed.
663
00:54:59,963 --> 00:55:02,215
If you're unlucky, you'll just pay
a few million won as a fine.
664
00:55:03,800 --> 00:55:05,969
Why don't you see it as a fee
for your lesson?
665
00:55:11,391 --> 00:55:12,851
Fine. Whatever.
666
00:55:23,111 --> 00:55:24,529
It's your turn now.
667
00:55:27,032 --> 00:55:27,866
What?
668
00:55:34,873 --> 00:55:36,833
I was just joking.
669
00:55:36,916 --> 00:55:39,294
I don't break my promises
like some douchebag.
670
00:55:40,295 --> 00:55:41,504
Stop doubting me.
671
00:55:51,723 --> 00:55:52,599
This is the only copy?
672
00:55:52,682 --> 00:55:55,310
Everything including my computer
and laptop was seized.
673
00:55:55,393 --> 00:55:56,853
If I made other copies,
674
00:55:58,396 --> 00:56:00,106
it wouldn't be this quiet, would it?
675
00:56:08,448 --> 00:56:11,117
You need to trust me. We're friends.
676
00:56:12,410 --> 00:56:13,286
Aren't we?
677
00:56:54,452 --> 00:56:55,578
Come on.
678
00:57:09,551 --> 00:57:11,928
I'm glad that our meeting went smoothly.
679
00:57:12,887 --> 00:57:14,639
I hope I never have to see you again.
680
00:57:14,722 --> 00:57:16,266
What are you talking about?
681
00:57:19,436 --> 00:57:20,937
We just became friends.
682
00:57:21,813 --> 00:57:23,064
We should see each other often.
683
00:57:25,358 --> 00:57:26,818
I don't make friends.
684
00:57:31,156 --> 00:57:32,574
I like friends.
685
00:57:41,875 --> 00:57:43,460
I guess you'll have to make a friend
686
00:57:44,252 --> 00:57:45,170
because…
687
00:57:46,212 --> 00:57:48,381
I decided to be your friend.
688
00:58:09,777 --> 00:58:11,237
Bye, buddy.
689
00:58:20,914 --> 00:58:22,207
Yes!
690
00:58:31,758 --> 00:58:32,842
How unfortunate.
691
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
I'll instruct them.
692
00:58:50,735 --> 00:58:51,861
Yes, sir.
693
00:59:21,599 --> 00:59:25,687
CHEONGSONG MUSEUM OF ART
694
00:59:46,374 --> 00:59:49,669
DARLING
695
00:59:57,719 --> 00:59:58,845
Hey, darling.
696
00:59:59,887 --> 01:00:00,930
Where are you?
697
01:00:01,514 --> 01:00:04,892
I was working.
698
01:00:06,519 --> 01:00:09,063
Why do you sound so down, darling?
Did something happen?
699
01:00:10,690 --> 01:00:11,691
No…
700
01:00:13,151 --> 01:00:14,068
Will you be late?
701
01:00:16,029 --> 01:00:17,030
Why?
702
01:00:17,572 --> 01:00:18,781
Do you miss me?
703
01:00:20,867 --> 01:00:22,910
-Yes.
-What?
704
01:00:25,455 --> 01:00:28,416
I'm so glad you're by my side.
705
01:00:30,209 --> 01:00:34,881
Wait, if you keep doing that,
you'll make me feel dizzy.
706
01:00:35,590 --> 01:00:37,091
You know that
707
01:00:37,175 --> 01:00:38,718
I love you a lot, right?
708
01:00:44,015 --> 01:00:46,351
Fine, I give up. I lose.
709
01:00:47,727 --> 01:00:49,979
If you miss me, what can I do?
710
01:00:51,105 --> 01:00:54,192
Stay right there. I'll run over right now.
711
01:01:31,145 --> 01:01:33,147
-Did you find him?
-No.
712
01:01:33,231 --> 01:01:34,440
Go that way.
713
01:01:34,524 --> 01:01:35,608
-You go that way.
-Okay.
714
01:01:58,423 --> 01:01:59,549
Open up!
715
01:02:00,425 --> 01:02:01,634
Who the heck are you?
716
01:02:01,717 --> 01:02:03,803
No, wait. Please!
717
01:02:05,221 --> 01:02:07,056
-You jerk!
-What are you doing?
718
01:02:07,140 --> 01:02:08,766
-Cut it out!
-Stop that!
719
01:02:08,850 --> 01:02:10,893
-What is this?
-What the heck is this?
720
01:02:12,437 --> 01:02:13,855
Darn you!
721
01:02:15,940 --> 01:02:18,151
You punk! You!
722
01:02:18,234 --> 01:02:20,611
-Take this!
-You jerk!
723
01:02:21,446 --> 01:02:22,405
Darn you.
724
01:02:29,579 --> 01:02:31,164
-He's not there.
-Darn it!
725
01:02:32,206 --> 01:02:33,332
Hey, get back here.
726
01:02:34,375 --> 01:02:35,626
Darn it.
727
01:02:39,172 --> 01:02:40,465
Take that.
728
01:02:41,591 --> 01:02:42,759
That hurts.
729
01:02:44,552 --> 01:02:45,887
Darn it!
730
01:02:45,970 --> 01:02:48,181
What are you doing? Stop!
731
01:02:48,264 --> 01:02:49,557
They're cops, you idiot!
732
01:02:53,978 --> 01:02:55,021
-What?
-Jin Mu-hak.
733
01:02:55,605 --> 01:02:57,607
Mu-hak.
734
01:03:07,742 --> 01:03:09,285
Mu-hak!
735
01:03:09,368 --> 01:03:11,579
Mu-hak, please.
736
01:03:11,662 --> 01:03:13,456
-Hey.
-Mu-hak!
737
01:03:13,539 --> 01:03:15,124
No, Mu-hak.
738
01:03:15,208 --> 01:03:18,127
I need to go see my darling.
739
01:03:19,795 --> 01:03:21,088
Hey, Jin Mu-hak.
740
01:03:22,215 --> 01:03:23,299
Hey, hold on.
741
01:03:24,008 --> 01:03:26,427
-Jin Mu-hak.
-Mu-hak!
742
01:03:27,428 --> 01:03:29,889
-Hey, Mu-hak!
-Stay with me!
743
01:03:30,765 --> 01:03:32,558
-Mu-hak!
-Jin Mu-hak!
744
01:03:33,935 --> 01:03:35,102
Mu-hak.
745
01:03:35,186 --> 01:03:37,813
Stay with me, please!
746
01:03:38,523 --> 01:03:39,690
Mu-hak!
51068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.