All language subtitles for Bunkd s06e14 Wild West Side Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,353 --> 00:00:06,963 Destiny, can you pass the... 2 00:00:08,921 --> 00:00:10,401 [YAWNS] 3 00:00:10,445 --> 00:00:12,012 Sorry, you was talking? 4 00:00:13,317 --> 00:00:15,450 You seem a little tired, Winnie. 5 00:00:15,493 --> 00:00:18,322 Actually, you've been sleepy a lot lately. 6 00:00:18,366 --> 00:00:20,063 Been there. 7 00:00:20,107 --> 00:00:23,632 If I don't get a solid 14 hours, my brain does not work right. 8 00:00:23,675 --> 00:00:25,460 How many hours did you sleep last night? 9 00:00:25,503 --> 00:00:27,897 Ugh... I don't know. I was asleep. 10 00:00:28,463 --> 00:00:29,551 This lady. 11 00:00:31,074 --> 00:00:32,162 All-righty. 12 00:00:32,206 --> 00:00:34,512 But, seriously Winnie, what's up? 13 00:00:34,556 --> 00:00:36,427 I just haven't been sleeping well. 14 00:00:36,471 --> 00:00:37,515 How come? 15 00:00:37,559 --> 00:00:38,864 Reasons. 16 00:00:38,908 --> 00:00:39,952 What reasons? 17 00:00:39,996 --> 00:00:41,041 Good reasons. 18 00:00:41,084 --> 00:00:42,085 Winnie, spell it. 19 00:00:42,129 --> 00:00:43,434 You were snoring, okay? 20 00:00:43,478 --> 00:00:45,088 [SCOFFS] I beg your pardon? 21 00:00:45,132 --> 00:00:46,524 I don't snore. 22 00:00:46,568 --> 00:00:48,091 I've been invited to all the best slumber parties, 23 00:00:48,135 --> 00:00:50,528 and no one has ever mentioned anything about me snoring. 24 00:00:50,572 --> 00:00:52,487 Aww, that's sweet. 25 00:00:52,530 --> 00:00:54,967 But they're being nice. You snore. Hard. 26 00:00:56,099 --> 00:00:57,144 I do not. 27 00:00:57,187 --> 00:00:59,320 Destiny, don't be embarrassed. 28 00:00:59,363 --> 00:01:01,583 So what if you have loud boogers? 29 00:01:03,193 --> 00:01:05,369 I have perfect boogers. 30 00:01:06,414 --> 00:01:08,329 And I don't store. 31 00:01:08,372 --> 00:01:10,853 Then you'd have no problem with me setting my phone to record audio tonight. 32 00:01:10,896 --> 00:01:11,984 What? 33 00:01:12,028 --> 00:01:14,422 Since you have perfect boogers and all. 34 00:01:15,510 --> 00:01:17,120 Sure. Go ahead and record me. 35 00:01:17,164 --> 00:01:18,600 I have nothing to hide. 36 00:01:18,643 --> 00:01:21,124 But if I say anything about Harry styles in my sleep, 37 00:01:21,168 --> 00:01:22,821 it's off the record! 38 00:01:22,865 --> 00:01:24,214 [THEME MUSIC PLAYING] 39 00:01:24,258 --> 00:01:26,825 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 40 00:01:26,869 --> 00:01:29,219 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 41 00:01:29,263 --> 00:01:32,092 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 42 00:01:39,142 --> 00:01:40,100 Parker, there you are. 43 00:01:41,666 --> 00:01:42,754 Let's talk about your new list of activities you gave me. 44 00:01:42,798 --> 00:01:44,713 Lou, if this is about porcupine tag... 45 00:01:46,018 --> 00:01:47,019 ...that's fair. 46 00:01:48,151 --> 00:01:49,587 [DISCO MUSIC PLAYING] 47 00:02:03,645 --> 00:02:05,125 What's going on here? 48 00:02:05,168 --> 00:02:07,692 It appears some strangers are dancing at us. 49 00:02:14,656 --> 00:02:15,744 [ALL CHEERING AND APPLAUDING] 50 00:02:17,920 --> 00:02:19,008 Hey, neighbors. 51 00:02:19,051 --> 00:02:20,836 We just wanted to stop by and say... 52 00:02:24,753 --> 00:02:26,233 That's dance for, "hello." 53 00:02:27,799 --> 00:02:29,801 Oh, well, hello back at ya. 54 00:02:29,845 --> 00:02:32,717 I'm Lou. This is Parker and that... 55 00:02:32,761 --> 00:02:34,458 ...was a whole lot of leg stuff. 56 00:02:35,764 --> 00:02:36,982 I'm Victoria Vance. 57 00:02:37,026 --> 00:02:39,071 I just start a brand new dance camp nearby. 58 00:02:39,115 --> 00:02:41,335 The Victoria Vance Dance camp. 59 00:02:41,378 --> 00:02:44,164 Where we invite everyone to come shake their dusty tush. 60 00:02:45,295 --> 00:02:46,601 Which is just an expression. 61 00:02:46,644 --> 00:02:48,168 Please shower your tush before you come visit. 62 00:02:49,691 --> 00:02:51,780 It's so refreshing to meet a fellow camp director 63 00:02:51,823 --> 00:02:53,608 who's actually warm and welcoming. 64 00:02:53,651 --> 00:02:56,219 Well, I'm all about lending a helping jazz hand. 65 00:02:56,872 --> 00:02:58,178 Oh, I know what those are. 66 00:03:00,571 --> 00:03:03,487 You know, I always teach my students to dance like no one's watching, 67 00:03:03,531 --> 00:03:06,621 and you are nailing it. 68 00:03:07,796 --> 00:03:09,450 You here that, Parker? she says, "I'm nailing it." 69 00:03:09,493 --> 00:03:10,929 You're not the only dancer around here. 70 00:03:10,973 --> 00:03:12,366 [CHUCKLES] I have tapes. 71 00:03:13,541 --> 00:03:15,238 I'd love to see them someday. 72 00:03:15,282 --> 00:03:16,935 But in the meantime, 73 00:03:16,979 --> 00:03:18,720 if you need anything, we're just a moonwalk down the road! 74 00:03:18,763 --> 00:03:20,504 [DISCO MUSIC PLAYING]Moonwalk! 75 00:03:23,768 --> 00:03:25,161 Where's that music coming from? 76 00:03:25,205 --> 00:03:26,815 I don't know. 77 00:03:26,858 --> 00:03:27,859 But I like it. 78 00:03:34,301 --> 00:03:35,998 [STOMACH GROWLING] 79 00:03:36,564 --> 00:03:37,956 Uh, Bill. 80 00:03:38,000 --> 00:03:39,610 It sounds like there's a small creature 81 00:03:39,654 --> 00:03:41,221 fighting to get out of your stomach, 82 00:03:41,264 --> 00:03:42,396 and I do not want to meet him. 83 00:03:43,484 --> 00:03:45,442 I'm sorry. I didn't eat lunch. 84 00:03:45,486 --> 00:03:47,270 Food at this camp is terrible. 85 00:03:47,314 --> 00:03:49,881 Yeah, but it doesn't stay inside you for very long. 86 00:03:49,925 --> 00:03:51,231 So, that's a plus. 87 00:03:52,014 --> 00:03:53,320 Hey, I know. 88 00:03:55,147 --> 00:03:57,062 What if we head out to the dock and catch some fresh fish to eat? 89 00:03:57,106 --> 00:03:58,803 I'll pass. 90 00:03:58,847 --> 00:04:00,849 The only kind of fishing I like to do is fishing for compliments. 91 00:04:02,416 --> 00:04:04,505 Seriously, you haven't said anything about my outfit. 92 00:04:06,420 --> 00:04:08,291 Come on, let me teach you how to fish. 93 00:04:08,335 --> 00:04:09,771 I don't know. 94 00:04:09,814 --> 00:04:11,555 Maybe we'll get lucky and dinner will be good tonight. 95 00:04:11,599 --> 00:04:13,992 We're having something called a spree of grey. 96 00:04:14,036 --> 00:04:15,124 Fishing it is. 97 00:04:19,389 --> 00:04:21,957 You won't believe what I found in the outhouse. 98 00:04:22,000 --> 00:04:23,306 Jake, so help me. 99 00:04:23,350 --> 00:04:24,742 I cannot start another conversation like this. 100 00:04:28,877 --> 00:04:31,314 A flyer to join the Victoria Vance dance camp? 101 00:04:31,358 --> 00:04:33,273 There's a whole stack of these in there. 102 00:04:33,316 --> 00:04:35,579 I cannot believe Victoria's trying to steal my campers. 103 00:04:35,623 --> 00:04:37,059 She has some nerve! 104 00:04:37,102 --> 00:04:38,713 Coming over here doing here, doing her little dance, 105 00:04:38,756 --> 00:04:40,192 saying she wants to be friends. 106 00:04:40,236 --> 00:04:42,934 Her hips do lie! 107 00:04:42,978 --> 00:04:44,675 We have to let her know that we won't stand for this. 108 00:04:44,719 --> 00:04:46,764 Exactly. And I think you should be the one to tell her. 109 00:04:46,808 --> 00:04:49,637 Because you both speak the language of dance. 110 00:04:50,377 --> 00:04:51,421 Fine. I'll go. 111 00:04:51,465 --> 00:04:53,771 And as a speaker of dance, this... 112 00:04:54,381 --> 00:04:55,817 ...means, "Sorry. 113 00:04:55,860 --> 00:04:57,209 "These eggs are undercooked." 114 00:04:57,862 --> 00:04:58,863 Obviously. 115 00:05:05,827 --> 00:05:07,045 No offense, Bill. 116 00:05:07,089 --> 00:05:09,091 but so far I see very little difference 117 00:05:09,134 --> 00:05:11,659 between fishing and not fishing. 118 00:05:13,748 --> 00:05:15,445 Be patient. 119 00:05:15,489 --> 00:05:18,187 In order to catch a fish, you have to be deliberate and precise. 120 00:05:18,230 --> 00:05:19,319 As what? 121 00:05:19,362 --> 00:05:21,016 We haven't moved in two hours! 122 00:05:22,409 --> 00:05:24,324 Fortunately, I came prepared for this downtime. 123 00:05:27,675 --> 00:05:29,329 A sock puppet? 124 00:05:29,372 --> 00:05:31,853 Nothing makes time fly like a sock puppet doing Shakespeare. 125 00:05:32,462 --> 00:05:33,768 Really?Yeah. 126 00:05:33,811 --> 00:05:35,726 You do not want to be on a road trip with me. 127 00:05:37,380 --> 00:05:38,903 [IN HIGH-PITCHED VOICE] "Sigh, no more, guppies. 128 00:05:38,947 --> 00:05:40,209 "Sigh, No more. 129 00:05:40,252 --> 00:05:43,343 "One foot in sea and one on shore." 130 00:05:46,998 --> 00:05:47,999 What? 131 00:05:49,610 --> 00:05:51,351 Look at me. I fished. 132 00:05:51,394 --> 00:05:53,570 I assure you, you did not fish. 133 00:05:53,614 --> 00:05:55,659 It's just a weird, freak thing happened. 134 00:05:55,703 --> 00:05:56,747 Still counts. 135 00:05:56,791 --> 00:05:58,401 I'mma fish catcher guy. 136 00:05:58,445 --> 00:05:59,837 Fisherman!Whatever. 137 00:06:04,451 --> 00:06:07,018 [SIGHS IN RELIEF] What a beautiful morning. 138 00:06:07,062 --> 00:06:08,411 I feel so refreshed. 139 00:06:08,455 --> 00:06:09,586 [YELLS] 140 00:06:10,718 --> 00:06:11,719 You were snoring again. 141 00:06:13,024 --> 00:06:14,417 I highly doubt that. 142 00:06:14,461 --> 00:06:15,679 Oh, really? 143 00:06:15,723 --> 00:06:17,333 I have the receipts. 144 00:06:18,552 --> 00:06:20,031 [SNORING PLAYED ON TAPE] 145 00:06:22,164 --> 00:06:23,557 See? There's nothing. 146 00:06:23,948 --> 00:06:24,949 Wait for it. 147 00:06:25,689 --> 00:06:27,212 [SNORING IN HIGH PITCHED VOICE] 148 00:06:27,256 --> 00:06:28,997 What? That can't be me. 149 00:06:29,040 --> 00:06:30,738 Well, sure isn't Harry Styles. 150 00:06:32,740 --> 00:06:34,306 Ava used to snore all the time 151 00:06:34,350 --> 00:06:35,395 and I used to make fun of her for-- 152 00:06:35,438 --> 00:06:36,918 [GASPS] 153 00:06:36,961 --> 00:06:39,877 I've completely lost the right to my air of superiority! 154 00:06:39,921 --> 00:06:41,662 Who am I now? 155 00:06:45,666 --> 00:06:48,799 Hey, everyone, sign your kids up for my new camp! 156 00:06:48,843 --> 00:06:50,192 They'll be able to do this. 157 00:06:52,281 --> 00:06:53,891 Actually, they'll never be able to do that. 158 00:06:53,935 --> 00:06:56,416 I have 50 percent fewer bones than the average human. 159 00:06:58,374 --> 00:07:00,115 Hey, neighbor, what brings you to town? 160 00:07:00,507 --> 00:07:01,638 This. 161 00:07:01,682 --> 00:07:03,335 Are you trying to steal our campers? 162 00:07:03,379 --> 00:07:06,687 Yes, but I have a good reason. 163 00:07:06,730 --> 00:07:07,775 You see 164 00:07:08,732 --> 00:07:10,647 I don't have a lot of campers, 165 00:07:10,691 --> 00:07:12,867 and I need more campers. 166 00:07:14,390 --> 00:07:15,913 That's not a good reason. 167 00:07:15,957 --> 00:07:17,915 And you're not going to take any of our kids. 168 00:07:18,307 --> 00:07:19,439 You're right. 169 00:07:19,482 --> 00:07:21,179 I need a better deal. 170 00:07:21,223 --> 00:07:24,008 Special price for all new sign ups who come from another camp! 171 00:07:24,705 --> 00:07:26,184 Traitors eat free. 172 00:07:27,359 --> 00:07:30,580 Listen, Kikiwakin's don't need to go to a dance camp. 173 00:07:30,624 --> 00:07:33,191 They have the greatest dancer in the world already. 174 00:07:33,235 --> 00:07:35,280 Shakira teaches at Kikiwaka? 175 00:07:35,324 --> 00:07:36,499 [GASPS] 176 00:07:36,543 --> 00:07:38,240 No, I meant... 177 00:07:39,459 --> 00:07:40,460 Me. 178 00:07:41,156 --> 00:07:43,071 [CHUCKLES] Wait. 179 00:07:43,114 --> 00:07:45,943 Are you saying that you're a better dancer than I am? 180 00:07:45,987 --> 00:07:47,249 [CHUCKLES] 181 00:07:47,292 --> 00:07:49,164 Like, duh? 182 00:07:49,207 --> 00:07:50,470 Everyone says I'm really good. 183 00:07:52,036 --> 00:07:53,864 Well, I'm not just really good. 184 00:07:54,691 --> 00:07:56,998 I'm spectacular. 185 00:07:58,695 --> 00:08:02,699 Well, then maybe we should dance battle it up? 186 00:08:03,091 --> 00:08:04,484 Oh! 187 00:08:04,527 --> 00:08:06,703 Someone's putting their foot where their mouth is. 188 00:08:06,747 --> 00:08:10,054 Which is something I can do by the way. 189 00:08:10,794 --> 00:08:12,622 Uh-oh. 190 00:08:12,666 --> 00:08:13,928 Limber up, buttercup. 191 00:08:14,406 --> 00:08:15,625 You're going down. 192 00:08:15,669 --> 00:08:16,713 Okay. 193 00:08:16,757 --> 00:08:19,020 Just remember, you asked for this. 194 00:08:19,063 --> 00:08:20,630 [DANCE MUSIC PLAYING] 195 00:08:20,674 --> 00:08:22,066 VANCE: Okay... 196 00:08:24,460 --> 00:08:25,679 Oh, what? 197 00:08:33,034 --> 00:08:34,252 Hey! 198 00:08:34,296 --> 00:08:35,515 Aww! 199 00:08:35,558 --> 00:08:38,430 I remember learning those moves in the womb. 200 00:08:38,474 --> 00:08:39,606 [LAUGHS] 201 00:08:42,739 --> 00:08:44,349 [DANCE MUSIC CONTINUES PLAYING] 202 00:08:52,401 --> 00:08:53,533 [SCREAMS] 203 00:08:53,576 --> 00:08:55,186 That first part was just a warm up. 204 00:08:55,230 --> 00:08:56,448 Now I'll bring the thunder! 205 00:09:16,294 --> 00:09:17,469 Hey, I get it. 206 00:09:29,917 --> 00:09:31,353 [ALL CHEERING] 207 00:09:33,485 --> 00:09:36,445 Thank you! Thank you. 208 00:09:36,488 --> 00:09:38,403 Let me know if you want to enroll at my camp. 209 00:09:39,491 --> 00:09:40,492 You got potential. 210 00:09:42,886 --> 00:09:44,279 She's a better dancer than me. 211 00:09:46,020 --> 00:09:47,021 I think I love her. 212 00:09:53,767 --> 00:09:55,203 Destiny, what are you doing? 213 00:09:55,986 --> 00:09:58,032 I'm giving up my comfort for you. 214 00:09:58,075 --> 00:10:00,817 I'm going to sleep in this wagon for the rest of the summer. 215 00:10:00,861 --> 00:10:01,862 Don't you worry. 216 00:10:03,428 --> 00:10:05,213 At least you're not being dramatic about it. 217 00:10:06,214 --> 00:10:07,955 You need your rest. 218 00:10:07,998 --> 00:10:11,175 So I'm going to live in this thing like a rugged pioneer woman! 219 00:10:11,219 --> 00:10:13,047 Now, where's the outlet for my humidifier? 220 00:10:14,483 --> 00:10:15,832 I have a better idea. 221 00:10:15,876 --> 00:10:17,834 Why don't I just get us one of those 222 00:10:17,878 --> 00:10:19,575 ambient noise machines for the cabin? 223 00:10:19,619 --> 00:10:20,663 It'll will drown out your snoring. 224 00:10:21,403 --> 00:10:23,013 I'm not sure that'll work. 225 00:10:23,057 --> 00:10:25,015 [SQUIRREL SQUEAKING] 226 00:10:25,059 --> 00:10:27,670 But I can see now there's an angry squirrel already living in here, 227 00:10:27,714 --> 00:10:28,932 so let's give it a whirl. 228 00:10:28,976 --> 00:10:30,107 [SQUIRREL SQUEAKING] 229 00:10:30,151 --> 00:10:31,761 I'm going, I'm going! 230 00:10:35,069 --> 00:10:37,898 Parker Preston Vance or Parker Vance Preston? 231 00:10:37,941 --> 00:10:40,422 Oh, we'll land on something before the invitations go out. 232 00:10:41,423 --> 00:10:43,730 Parker, you're back. Did you see Victoria? 233 00:10:43,773 --> 00:10:44,948 Did I ever? 234 00:10:44,992 --> 00:10:46,776 I mean, yes. 235 00:10:46,820 --> 00:10:49,866 I saw her. Two arms, two legs, no bones, nothing special. 236 00:10:49,910 --> 00:10:52,303 Did you stand up to her and tell her she can't be stealing our campers? 237 00:10:52,347 --> 00:10:54,871 Yep, and I was very stern. 238 00:10:54,915 --> 00:10:56,699 But then I got crushed in a dance battle 239 00:10:56,743 --> 00:10:58,440 and openly wept as I walked out of town. 240 00:10:59,746 --> 00:11:02,052 We need to find something we can use against Victoria. 241 00:11:02,096 --> 00:11:03,401 Everyone has secrets. 242 00:11:03,445 --> 00:11:06,230 Yeah, If she wants a war, we'll give her a war. 243 00:11:06,274 --> 00:11:09,059 Or how about we hash this out over, 244 00:11:09,103 --> 00:11:10,887 I don't know? A moonlit dinner. 245 00:11:10,931 --> 00:11:11,932 Just spitballing. 246 00:11:13,324 --> 00:11:15,413 Lou, let me take her down. 247 00:11:15,457 --> 00:11:18,068 It makes sense since I'm the best dancer at camp. 248 00:11:18,634 --> 00:11:20,244 You sure are, buddy. 249 00:11:20,288 --> 00:11:22,943 And no one can ever take that away from you. 250 00:11:24,509 --> 00:11:25,902 But Parker already started this mission. 251 00:11:25,946 --> 00:11:27,687 So I'm gonna give him another shot to finish it. 252 00:11:27,730 --> 00:11:29,340 Destroy her. 253 00:11:29,384 --> 00:11:31,516 You got it, Boss. Parker Preston Vance won't let you down. 254 00:11:31,560 --> 00:11:33,301 What?Nothing. Bye! 255 00:11:37,653 --> 00:11:39,307 This isn't about dinner anymore. 256 00:11:39,350 --> 00:11:41,613 I want to show you the right way to fish. 257 00:11:41,657 --> 00:11:45,922 Big words coming from a guy whose only catch yesterday was an old boot. 258 00:11:45,966 --> 00:11:48,664 Hey, that boot looks great mounted above my bed. 259 00:11:50,144 --> 00:11:52,929 And you can't count on a confused fish 260 00:11:52,973 --> 00:11:54,409 just jumping into your lap again. 261 00:11:54,931 --> 00:11:55,932 I can't. 262 00:11:57,673 --> 00:12:00,632 But King Lear can. 263 00:12:00,676 --> 00:12:02,765 Noah, if that nonsense works again, 264 00:12:02,809 --> 00:12:04,375 I will eat my hat. 265 00:12:04,419 --> 00:12:07,291 [HIGH-PITCHED] "We that are young shall never see so much. 266 00:12:07,335 --> 00:12:08,945 Nor fish so long. 267 00:12:08,989 --> 00:12:11,382 The Prince of Darkness is a gentle fish." 268 00:12:20,522 --> 00:12:21,566 You want some hot sauce with this? 269 00:12:28,617 --> 00:12:31,098 [ANIMAL NOISES PLAYING] 270 00:12:32,708 --> 00:12:34,362 This she can sleep through. 271 00:12:40,542 --> 00:12:42,500 Okay. She's gonna be here any minute. 272 00:12:42,544 --> 00:12:44,111 You just got to get some dirt on her. 273 00:12:44,154 --> 00:12:46,156 Stay strong, Park dog. 274 00:12:48,028 --> 00:12:49,333 Oh, hey! 275 00:12:49,377 --> 00:12:50,813 So glad you could make it. 276 00:12:50,857 --> 00:12:53,163 You're blowing it, Park dog! 277 00:12:53,207 --> 00:12:56,253 I'm surprised you wanted me to come back after what I did in your outhouse. 278 00:12:57,211 --> 00:12:59,430 Which, to be clear, was drop off flyers. 279 00:13:00,649 --> 00:13:02,738 I figured since we're going to be neighbors and all, 280 00:13:02,782 --> 00:13:04,784 we should do the usual get to know you stuff. 281 00:13:04,827 --> 00:13:08,526 You know, favorite food, dance, past crimes we've committed. 282 00:13:10,180 --> 00:13:13,531 Okay. Well, my favorite dance is the waltz. 283 00:13:13,575 --> 00:13:14,663 I love the waltz. 284 00:13:15,707 --> 00:13:16,752 You can waltz? 285 00:13:16,796 --> 00:13:19,581 Um, yeah, I'm super fancy. 286 00:13:19,886 --> 00:13:22,279 [HUMMING] 287 00:13:23,411 --> 00:13:26,022 Okay, Not like that, noodle arms. 288 00:13:26,066 --> 00:13:27,154 Here, let me show you. 289 00:13:28,329 --> 00:13:29,983 [WALTZ MUSIC PLAYING] 290 00:13:31,201 --> 00:13:32,681 Wait, you and me dancing? 291 00:13:32,724 --> 00:13:34,030 Holding hands? No, I don't think that's a good idea. 292 00:13:34,074 --> 00:13:35,597 Let's get back to the skeletons in the closet. 293 00:13:35,640 --> 00:13:38,948 Hush! Let your feet do the talking. 294 00:13:38,992 --> 00:13:41,429 [IN SING-SONG VOICE] One, two, three. One, two three. 295 00:13:43,039 --> 00:13:45,607 Eyes up! Long arms. 296 00:13:46,303 --> 00:13:47,522 Don't chuckle. 297 00:13:47,565 --> 00:13:49,741 I said, eyes up! This dance is romantic! 298 00:13:49,785 --> 00:13:50,786 Yes, ma'am. 299 00:13:53,920 --> 00:13:55,138 Not bad at all. 300 00:13:55,182 --> 00:13:57,140 Well, it takes two to tango. 301 00:13:57,575 --> 00:13:58,925 Don't ruin it. 302 00:14:02,929 --> 00:14:05,235 Victoria. I don't want to be enemies with you. 303 00:14:05,279 --> 00:14:06,889 I want to be the opposite of enemies with you. 304 00:14:06,933 --> 00:14:09,326 But you need to stop stealing our campers. 305 00:14:09,370 --> 00:14:11,459 I wish I could, but you know what they say. 306 00:14:11,938 --> 00:14:13,765 "Bad camp owners copy, 307 00:14:13,809 --> 00:14:15,767 "good camp owners steal." 308 00:14:15,811 --> 00:14:18,727 And I have to make this work. It's my dream. 309 00:14:19,859 --> 00:14:21,034 Lift me! 310 00:14:31,871 --> 00:14:33,220 Anyway, 311 00:14:33,263 --> 00:14:34,699 I should probably get back to my camp. 312 00:14:34,743 --> 00:14:36,658 Yeah, same with me. 313 00:14:36,701 --> 00:14:38,834 I mean, I'm at my camp, but if I wasn't, I'd have to get back like you. 314 00:14:38,878 --> 00:14:40,923 I meant the same as you. Not I like you. 315 00:14:40,967 --> 00:14:42,490 I wish I could put my foot in my mouth. 316 00:14:42,533 --> 00:14:43,534 [CHUCKLES] 317 00:14:44,971 --> 00:14:46,059 Uh, bye. 318 00:14:48,931 --> 00:14:50,324 Ooh! 319 00:14:50,846 --> 00:14:52,369 Lou! 320 00:14:52,413 --> 00:14:54,806 Looks like you're getting pretty close to the enemy. 321 00:14:54,850 --> 00:14:58,723 If I didn't know any better, I'd think you have feelings for Victoria. 322 00:14:58,767 --> 00:15:00,987 [SCOFFS] What? 323 00:15:01,030 --> 00:15:02,118 Oh, my gosh, you do. 324 00:15:03,119 --> 00:15:04,425 Of course, I do! 325 00:15:04,468 --> 00:15:06,470 She smells like lilacs and dances like the wind! 326 00:15:06,514 --> 00:15:07,994 I'm so weak! 327 00:15:08,037 --> 00:15:10,170 Look, as beautiful as your children would be, 328 00:15:10,213 --> 00:15:11,606 my spy has been compromised! 329 00:15:11,649 --> 00:15:12,650 Stand down, soldier! 330 00:15:14,478 --> 00:15:15,697 I did it! 331 00:15:17,786 --> 00:15:20,093 Oh, wow. Look at this totally normal thing. 332 00:15:21,355 --> 00:15:22,617 Jake, what's going on? 333 00:15:22,660 --> 00:15:25,489 Just in case Parker failed again. 334 00:15:25,533 --> 00:15:26,882 This was my... 335 00:15:28,840 --> 00:15:29,972 ...backup plan. 336 00:15:31,713 --> 00:15:34,281 I infiltrated Victoria's camp 337 00:15:34,324 --> 00:15:36,370 by pretending that I was defecting 338 00:15:36,413 --> 00:15:37,893 from Kikiwaka ranch. 339 00:15:37,937 --> 00:15:40,591 Now that's how you do espionage. 340 00:15:40,635 --> 00:15:42,376 Way to go, Jake. Did you find anything out? 341 00:15:42,419 --> 00:15:45,422 Oh, yeah, and it's enough to shut down her camp. 342 00:15:45,466 --> 00:15:48,686 But if that's true, that'll destroy her. 343 00:15:48,730 --> 00:15:49,949 That's the point. 344 00:15:49,992 --> 00:15:51,646 Victoria's the one who started this rivalry. 345 00:15:51,689 --> 00:15:53,039 Now the question is, 346 00:15:53,082 --> 00:15:55,171 are you gonna do what's right for the camp 347 00:15:55,215 --> 00:15:56,912 or are you gonna let your feelings for her get in the way? 348 00:15:59,480 --> 00:16:01,656 Of course I'm gonna do what's best for Kikiwaka. 349 00:16:01,699 --> 00:16:03,005 Great, then it's settled. 350 00:16:03,049 --> 00:16:04,050 Cool. 351 00:16:05,965 --> 00:16:08,489 Now, if we're done here, I'm gonna go slip into something less fabulous. 352 00:16:09,577 --> 00:16:11,840 [COMIC MUSIC PLAYING] 353 00:16:12,449 --> 00:16:14,364 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 354 00:16:16,627 --> 00:16:18,194 Bill, what's wrong? 355 00:16:18,238 --> 00:16:20,109 Uh, did your fishing line snap again? 356 00:16:20,153 --> 00:16:22,764 Because you would not have that problem fishing with... 357 00:16:23,417 --> 00:16:25,332 Mark Antelope. 358 00:16:26,942 --> 00:16:28,726 That's just it. 359 00:16:28,770 --> 00:16:31,207 I was hoping to share my appreciation for fishing with you, 360 00:16:31,251 --> 00:16:33,209 but it's clear I didn't. 361 00:16:33,253 --> 00:16:34,558 What are you talking about? 362 00:16:34,602 --> 00:16:35,907 You did an amazing job. 363 00:16:36,125 --> 00:16:37,387 I did? 364 00:16:37,431 --> 00:16:39,955 I'm out here on a dock, excited to fish. 365 00:16:39,999 --> 00:16:41,957 I thought I hated fishing, but... 366 00:16:42,001 --> 00:16:44,133 I've had so much fun hanging out with you. 367 00:16:44,177 --> 00:16:46,048 I had fun hanging out with you, too. 368 00:16:46,092 --> 00:16:49,443 Exactly. So, what if I fish a little bit differently than you? 369 00:16:49,486 --> 00:16:50,487 It works. 370 00:16:51,488 --> 00:16:52,837 Can I ask you a question? 371 00:16:52,881 --> 00:16:54,230 Of course.How does it work? 372 00:16:54,274 --> 00:16:55,797 It's completely bonkers. 373 00:16:55,840 --> 00:16:58,017 This is making me question everything I know about trout! 374 00:16:59,801 --> 00:17:02,978 Maybe if you try it yourself, you'll figure it out. 375 00:17:04,066 --> 00:17:05,111 No, thank you. 376 00:17:05,154 --> 00:17:07,809 Come on. You know you're curious. 377 00:17:09,463 --> 00:17:10,464 Okay. 378 00:17:17,036 --> 00:17:19,342 Here fishy, fishy, fishy. 379 00:17:20,430 --> 00:17:22,606 You've got to commit. Try, uh... 380 00:17:22,650 --> 00:17:25,740 Friends, Romans, countrymen, lend me your gills. 381 00:17:25,783 --> 00:17:28,656 But be sure to do it in a puppet voice. Otherwise, you look silly. 382 00:17:30,179 --> 00:17:32,051 Okay, here it goes. 383 00:17:33,487 --> 00:17:37,317 Friends, Romans, countrymen, lend me your gills! 384 00:17:38,666 --> 00:17:41,321 It worked! I did it!You sure did. 385 00:17:41,364 --> 00:17:43,062 Your delivery was a little stiff, 386 00:17:43,105 --> 00:17:46,674 but that bad boy will still pair very nicely with a herb aioli. 387 00:17:48,719 --> 00:17:49,720 Sorry, Mark. 388 00:17:50,243 --> 00:17:53,507 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 389 00:17:53,550 --> 00:17:55,683 [YAWNS] 390 00:17:55,726 --> 00:17:59,382 Okay, today, we're going to make sure you're all aware of what's inside of first... 391 00:18:01,428 --> 00:18:02,429 aid kit. 392 00:18:03,256 --> 00:18:04,257 Go safety! 393 00:18:05,693 --> 00:18:06,998 Maybe you should take a nap. 394 00:18:07,042 --> 00:18:08,565 Uh, I'll be fine. 395 00:18:08,609 --> 00:18:11,699 Now, remember, the most important thing in an emergency 396 00:18:12,134 --> 00:18:13,831 is to never 397 00:18:14,658 --> 00:18:15,790 ever... 398 00:18:16,660 --> 00:18:17,661 ever... 399 00:18:18,358 --> 00:18:19,359 What? You're asleep. 400 00:18:21,491 --> 00:18:26,366 Uh, maybe we just need some music to keep this lesson upbeat and conscious. 401 00:18:28,542 --> 00:18:30,283 [DESTINY SNORING IN RECORDING] 402 00:18:32,894 --> 00:18:34,113 Oopsies. 403 00:18:34,156 --> 00:18:37,159 Turn it off!I can't. It's frozen. 404 00:18:37,203 --> 00:18:39,205 [ALL LAUGHING] 405 00:18:39,248 --> 00:18:42,947 That is so weird. I don't even know who's snoring that is. 406 00:18:42,991 --> 00:18:45,124 WINNIE: Destiny, this is you snoring. 407 00:18:45,167 --> 00:18:48,344 WINNIE: Now, you have proof that you, Destiny Baker, do snore. 408 00:18:48,388 --> 00:18:50,477 [ALL LAUGHING] 409 00:18:51,565 --> 00:18:53,349 Uh, okay. 410 00:18:53,393 --> 00:18:55,090 So, I had one bad night. 411 00:18:55,134 --> 00:18:57,310 WINNIE: Now, you know what you do every night. 412 00:18:57,353 --> 00:18:59,399 [ALL LAUGHING] 413 00:19:00,400 --> 00:19:02,141 Mute, dang it! Mute! 414 00:19:08,016 --> 00:19:10,584 It's okay. It's not like my phone needed a screen. 415 00:19:12,673 --> 00:19:14,805 Well, I had a good run. 416 00:19:14,849 --> 00:19:16,546 Winnie, bill me for the phone. 417 00:19:16,590 --> 00:19:18,374 I'll see you next summer, everyone. 418 00:19:22,117 --> 00:19:24,554 Hey, listen up, you guys, leave her alone. 419 00:19:24,598 --> 00:19:26,687 Sometimes all of our bodies do weird things. 420 00:19:26,730 --> 00:19:31,300 I once burped so loud during choir concert that girl fell at the top riser. 421 00:19:32,475 --> 00:19:34,042 Seriously? 422 00:19:34,085 --> 00:19:35,957 Don't worry. It's not like she had a solo or anything. 423 00:19:37,306 --> 00:19:39,439 So, everyone just needs to lay off. 424 00:19:41,397 --> 00:19:42,398 Thank you, Winnie. 425 00:19:43,269 --> 00:19:45,401 You're welcome. 426 00:19:45,445 --> 00:19:48,099 'Cause who cares if Destiny snores like a giant chipmunk with a sinus infection? 427 00:19:48,143 --> 00:19:50,101 Okay, thank you, Winnie. 428 00:19:51,712 --> 00:19:54,280 So, what are we going to do about the snoring problem? 429 00:19:54,323 --> 00:19:57,283 We can't spend the whole summer with only one of us getting any sleep. 430 00:19:57,631 --> 00:19:58,632 Hmm. 431 00:19:59,285 --> 00:20:00,851 Challenge accepted. 432 00:20:04,942 --> 00:20:06,292 That's a great idea! 433 00:20:06,335 --> 00:20:08,685 Isn't this a great idea? 434 00:20:11,906 --> 00:20:12,950 Victoria. 435 00:20:12,994 --> 00:20:15,518 [TEXAS HOLDUP MUSIC PLAYING] 436 00:20:20,828 --> 00:20:22,003 Well, that was ominous. 437 00:20:23,309 --> 00:20:25,528 I'm here to shut down your camp. 438 00:20:25,572 --> 00:20:28,183 Nice try, but you're the one that has to go. 439 00:20:28,227 --> 00:20:31,534 Jake, please show everyone what you found at Victoria's camp. 440 00:20:32,579 --> 00:20:33,580 Behold! 441 00:20:36,060 --> 00:20:37,410 A gross looking bug? 442 00:20:37,453 --> 00:20:38,976 Oh, boy. I should have reviewed this. 443 00:20:40,369 --> 00:20:43,546 This is not just any gross looking bug. 444 00:20:43,590 --> 00:20:47,376 It's the most endangered gross looking bug in all of Wyoming, 445 00:20:47,420 --> 00:20:51,815 and I found colonies of them all around your camp, Victoria. 446 00:20:51,859 --> 00:20:53,513 If that is your real name. 447 00:20:55,166 --> 00:20:56,298 Oh, I had no idea. 448 00:20:56,342 --> 00:20:57,952 It doesn't matter if you knew or not. 449 00:20:57,995 --> 00:20:59,736 When the Council finds out about your camp, 450 00:20:59,780 --> 00:21:01,869 they're gonna shut it down and turn it into a nature preserve. 451 00:21:02,739 --> 00:21:03,784 I guess that's it. 452 00:21:05,351 --> 00:21:06,526 My dream's over. 453 00:21:06,569 --> 00:21:08,528 What do you mean? 454 00:21:08,571 --> 00:21:11,182 Growing up in Dusty Tush, there were no dance classes here. 455 00:21:11,226 --> 00:21:13,315 So, I just wanted to open up a place 456 00:21:13,359 --> 00:21:16,187 to give kids the opportunities that I never had. 457 00:21:16,231 --> 00:21:20,844 Well, that's really sweet but you shouldn't have tried to steal our campers. 458 00:21:20,888 --> 00:21:22,846 I'm sorry. I know I I went too far. 459 00:21:22,890 --> 00:21:26,415 I just didn't realize that starting a new camp would be so hard. 460 00:21:26,459 --> 00:21:27,851 Ugh, tell me about it. 461 00:21:27,895 --> 00:21:30,071 Try doing it with this goober as your number two. 462 00:21:31,420 --> 00:21:32,421 I don't know. 463 00:21:33,074 --> 00:21:34,858 He's not so bad. 464 00:21:34,902 --> 00:21:38,166 You hear that? She thinks I'm not so bad. 465 00:21:38,209 --> 00:21:41,256 Seriously, raise your standards, King. 466 00:21:43,214 --> 00:21:44,259 I guess you win. 467 00:21:45,739 --> 00:21:47,610 You don't have to worry about me or my camp anymore. 468 00:21:49,220 --> 00:21:50,744 Teach dance at Kikiwaka. 469 00:21:51,179 --> 00:21:52,615 What? 470 00:21:52,659 --> 00:21:54,791 You said you wanted a place to teach kids to dance. 471 00:21:54,835 --> 00:21:56,402 We have a camp with kids. 472 00:21:56,924 --> 00:21:57,925 We... 473 00:21:57,968 --> 00:22:00,014 are a match made in heaven. 474 00:22:00,057 --> 00:22:01,755 It's a match made in heaven. 475 00:22:01,798 --> 00:22:04,061 Why do I keep doing that? 476 00:22:04,105 --> 00:22:06,803 I don't think Lou would let me teach at her camp after what I did. 477 00:22:06,847 --> 00:22:08,718 And I can't say that I blame you. 478 00:22:08,762 --> 00:22:11,460 Actually, I think it's a great idea. 479 00:22:11,504 --> 00:22:13,462 Maybe you're not the evil rival I thought you were. 480 00:22:13,506 --> 00:22:15,551 Your heart's in the right place and... 481 00:22:15,595 --> 00:22:18,685 that's exactly the kind of person I want to hire at Kikiwaka. 482 00:22:18,728 --> 00:22:23,342 Victoria, combined, you and I could create an amazing dance program. 483 00:22:23,385 --> 00:22:24,560 [CLEARS THROAT] 484 00:22:25,866 --> 00:22:27,868 Sorry, you, Jake and I. 485 00:22:30,436 --> 00:22:32,568 So, what do you say? 486 00:22:32,612 --> 00:22:35,441 Will you make me the happiest activities director in the world? 487 00:22:37,617 --> 00:22:38,618 VICTORIA: I do. 488 00:22:39,314 --> 00:22:40,576 I mean, I accept. 489 00:22:42,273 --> 00:22:43,623 Thanks, Parker. 490 00:22:43,666 --> 00:22:45,973 I guess we'll be seeing a lot more of each other. 491 00:22:47,583 --> 00:22:50,107 That's funny, the thought never crossed my mind. 492 00:22:51,326 --> 00:22:52,458 It crossed my mind a lot. 493 00:22:53,937 --> 00:22:56,766 [UPBEAT COUNTRY MUSIC PLAYING] 494 00:22:56,810 --> 00:22:58,986 [SNORING] 495 00:23:00,553 --> 00:23:02,032 [MONKEYS SCREECHING] 496 00:23:08,299 --> 00:23:10,345 Yeah. I'm gonna need to find another cabin. 497 00:23:10,395 --> 00:23:14,945 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.