All language subtitles for Bonjour.Kathrin.1956.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,240 (heitere Musik) 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,960 ♪ Bonjour, Kathrin! 3 00:00:11,240 --> 00:00:18,080 ♪ Bonjour, ihr Melodien, die dieser schöne Tag mir bringt. 4 00:00:18,360 --> 00:00:19,520 Bonjour. 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,480 ♪ Bonjour, Kathrin. 6 00:00:22,720 --> 00:00:29,640 ♪ Die Melodien ziehen ins Herz, das nun von Liebe singt. 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,320 Bonjour. 8 00:00:53,840 --> 00:00:58,960 (beschwingt-heitere Musik) 9 00:02:02,080 --> 00:02:05,960 (heitere Musik) 10 00:02:09,440 --> 00:02:14,160 (Die Worte sind nicht zu verstehen.) 11 00:02:21,680 --> 00:02:25,800 (heitere Musik) 12 00:02:52,200 --> 00:02:53,600 Lecker. 13 00:02:53,840 --> 00:02:59,160 Koche schneller! Hunger, Hunger! - Es ist gleich fertig. 14 00:03:01,560 --> 00:03:03,080 Fein. 15 00:03:05,280 --> 00:03:08,520 ♪ Fisch, Fisch. - Kleiner Fisch. 16 00:03:08,800 --> 00:03:11,840 ♪ Fisch, Fisch. - Kleiner Fisch, kleiner Fisch. 17 00:03:12,160 --> 00:03:13,280 ♪ Fisch. 18 00:03:24,560 --> 00:03:27,720 So, Kinder. Da ist er. 19 00:03:33,760 --> 00:03:35,000 Teller. 20 00:03:35,240 --> 00:03:38,600 Teller, Teller, Teller. - Teller, Teller, Teller. 21 00:03:38,840 --> 00:03:41,800 Da sind die Teller. Da kommen sie schon. 22 00:03:43,280 --> 00:03:44,440 Hopp. 23 00:03:44,680 --> 00:03:46,200 Oh! 24 00:03:46,440 --> 00:03:47,840 Hepp! 25 00:03:52,960 --> 00:03:54,160 Oh! 26 00:03:56,800 --> 00:03:58,120 Hepp! 27 00:04:12,520 --> 00:04:14,520 Madame. - Monsieur. 28 00:04:14,760 --> 00:04:17,360 Ich bringe Geld. - Oh! 29 00:04:17,640 --> 00:04:21,040 Bitte! - Das gehört den Verrückten oben. 30 00:04:21,280 --> 00:04:23,040 Madame. 31 00:04:23,280 --> 00:04:26,520 (Sie pfeift.) 32 00:04:28,320 --> 00:04:32,360 Der Geldbriefträger. Komm, macht Platz! 33 00:04:32,600 --> 00:04:37,120 Eine Erbschaft. Meine arme Tante. - Du hast gar keine Tante. 34 00:04:37,360 --> 00:04:39,440 Das stimmt. - Wir haben eine. 35 00:04:39,640 --> 00:04:41,880 Die ist erst 22. - Wieder nichts. 36 00:04:43,360 --> 00:04:45,360 Guten Tag. 37 00:04:52,160 --> 00:04:55,800 Monsieur? - Silvio, Musikstudent. 38 00:04:56,080 --> 00:05:00,160 Seine Schwester, Musikstudentin. - Pierre, Musikstudentin. 39 00:05:00,400 --> 00:05:01,720 Student. 40 00:05:01,960 --> 00:05:05,360 Monsieur Marchent, Maler. Wohnt er hier? 41 00:05:05,600 --> 00:05:08,040 Madame Eugenie warf ihn raus. 42 00:05:08,280 --> 00:05:11,240 Ein fortschrittlicher Maler mit rückständiger Miete. 43 00:05:11,480 --> 00:05:15,360 Können wir sein Geld übernehmen? - Zurück an Absender. 44 00:05:15,600 --> 00:05:16,800 (alle) Ach! 45 00:05:17,040 --> 00:05:19,960 Meine Herren, meine Damen. - Hey, unser Tamburin. 46 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 Bitte sehr. - Dankeschön. 47 00:05:22,040 --> 00:05:24,000 Wenigstens etwas. 48 00:05:26,040 --> 00:05:28,200 Na! Vorsicht. 49 00:05:28,440 --> 00:05:31,960 Sollen die Männer mitkommen oder klebst du nur den Kuckuck? 50 00:05:32,200 --> 00:05:35,120 Was da noch zu pfänden ist, kann ich allein tragen. 51 00:05:35,360 --> 00:05:36,560 Jawohl. 52 00:05:47,720 --> 00:05:49,880 Bonjour, Madame. 53 00:05:50,120 --> 00:05:53,760 Schon wieder? - Ja, und nicht das letzte Mal. 54 00:05:54,000 --> 00:05:57,320 Was für ein Beruf? - Ja, diese Künstler. 55 00:05:57,600 --> 00:06:00,480 Sie meine ich, nicht meine Mieter unterm Dach. 56 00:06:00,720 --> 00:06:04,040 Sie pfänden ihnen das Bett unter dem H... weg. 57 00:06:04,280 --> 00:06:06,960 Weil Sie zu viel Miete kassieren. 58 00:06:07,200 --> 00:06:09,920 Ich vertrete den Hausherrn. - Ich die Gläubiger. 59 00:06:10,160 --> 00:06:14,400 Silvio Berry und Pierre Colon: Sind sie anwesend? 60 00:06:14,640 --> 00:06:17,960 Das weiß ich nicht. - Das habe ich mir gedacht. 61 00:06:18,200 --> 00:06:19,680 Madame. 62 00:06:20,880 --> 00:06:23,440 (Sie pfeift.) 63 00:06:23,680 --> 00:06:28,920 Schmierestehen wird bestraft. - Aber nicht Pfeifen, Monsieur Fogar. 64 00:06:29,200 --> 00:06:32,160 Der Pfändungsknecht. - Los, kommt! 65 00:06:32,400 --> 00:06:35,160 Du setzt dich hierher. 66 00:06:39,400 --> 00:06:42,200 Wer? - Niemand. 67 00:06:56,520 --> 00:07:00,440 Guten Morgen, mein Herr. - Niemand ist zu Hause, sagte Papi. 68 00:07:00,680 --> 00:07:04,040 So, das macht heute auch gar nichts. 69 00:07:04,280 --> 00:07:06,520 Da. - Danke. 70 00:07:06,760 --> 00:07:12,880 Herr Fogar lässt deinem Papi sagen, dass er gar nicht hier war. 71 00:07:13,120 --> 00:07:14,760 Jawohl. Danke. 72 00:07:17,000 --> 00:07:18,680 Auf Wiedersehen! 73 00:07:24,200 --> 00:07:29,440 Es tut mir leid, Kinder. Aber diesmal muss ich wirklich... 74 00:07:30,680 --> 00:07:35,360 Ihr macht es mir wenigstens leicht. - Auch, wenn es uns schwerfällt. 75 00:07:35,600 --> 00:07:38,440 Das auch? - Das könnt ihr behalten. 76 00:07:38,680 --> 00:07:41,280 Damit können wir nichts anfangen. 77 00:07:41,520 --> 00:07:42,760 Oh! 78 00:07:49,560 --> 00:07:53,000 Und womit sollen wir jetzt proben? - Mit euren Instrumenten. 79 00:07:53,240 --> 00:07:56,080 Und wo? - Bei mir in meinem Magazin. 80 00:08:00,400 --> 00:08:04,960 (schwungvolle Jazzmusik) 81 00:08:30,960 --> 00:08:34,600 (schwungvolle Jazzmusik) 82 00:08:49,520 --> 00:08:54,240 (Die Degen berühren sich im Takt der Musik.) 83 00:09:05,400 --> 00:09:09,200 (Trommelwirbel) 84 00:09:13,920 --> 00:09:17,040 (Ziehharmonika-Einlage) 85 00:09:19,320 --> 00:09:24,760 (tiefe Posaunen) 86 00:09:28,560 --> 00:09:31,760 (schwungvolle Trompeten) 87 00:09:40,800 --> 00:09:44,280 (Clavinet stimmt mit ein.) 88 00:09:54,120 --> 00:10:00,600 (Sie ahmen mit Gesang die Instrumente nach.) 89 00:10:07,920 --> 00:10:10,400 ♪ Dab, da dab, di, dab dau... 90 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 (Lied endet.) 91 00:10:24,080 --> 00:10:25,240 Bravo! 92 00:10:26,200 --> 00:10:28,240 Ihr seid unbezahlbar. 93 00:10:28,480 --> 00:10:32,200 Danke, das wissen wir. - Das merken wir sogar. 94 00:10:32,440 --> 00:10:36,040 Ich habe da etwas für euch. - Was? Geld? 95 00:10:36,280 --> 00:10:37,480 Ja! 96 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 Nicht direkt, indirekt. 97 00:10:39,960 --> 00:10:42,360 Ihr müsst arbeiten. - Wo? 98 00:10:42,600 --> 00:10:44,400 Theater? - Orchester? 99 00:10:44,640 --> 00:10:47,720 Nein, richtig arbeiten. - Arbeiten? 100 00:10:47,960 --> 00:10:52,560 Als Personal in einem Hotel. In San Remo. 101 00:10:52,800 --> 00:10:55,840 Aber Monsieur Fogar. - Das kommt nicht in Frage. 102 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 (Klaviermusik erklingt.) 103 00:11:19,320 --> 00:11:21,320 (Klavierstück endet.) 104 00:11:23,080 --> 00:11:24,880 Guten Tag. 105 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 Ich bringe den gepfändeten Flügel Nummer 1223. 106 00:11:28,400 --> 00:11:30,120 Ich protestiere. 107 00:11:30,400 --> 00:11:33,200 Ein herrliches Instrument. Trage es ein! 108 00:11:33,480 --> 00:11:34,880 Herr Fogar! 109 00:11:35,120 --> 00:11:36,560 Aufmachen! 110 00:11:43,760 --> 00:11:45,200 Rein mit dem Flügel! 111 00:11:45,440 --> 00:11:49,280 Wer ist der Herr? - Der Komponist Rene Duval. 112 00:11:49,520 --> 00:11:51,880 Ist er der Besitzer des Flügels? - Er war es. 113 00:11:52,120 --> 00:11:54,520 Wer ist das Mädchen? - Meine Tochter. 114 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 Reizend. - Meine Tochter. 115 00:11:57,120 --> 00:12:02,040 Herr Fogar, dieses Pfand muss ich mir aus der Nähe anschauen. 116 00:12:02,320 --> 00:12:03,920 Bitte. - Ja. 117 00:12:05,520 --> 00:12:10,480 Monsieur Fogar, ich bin Komponist. Ich brauche den Flügel zum Arbeiten. 118 00:12:10,720 --> 00:12:12,520 Einspruch nur schriftlich. 119 00:12:12,800 --> 00:12:15,760 Wann bekomme ich den Flügel wieder? - Wenn Sie bezahlt haben. 120 00:12:16,040 --> 00:12:17,840 Also nie. - Kaufen Sie einen neuen! 121 00:12:19,000 --> 00:12:21,200 Oh. - Was ist denn? 122 00:12:21,440 --> 00:12:25,360 Meine Brille. - Die Brille. Moment, da ist sie. 123 00:12:27,040 --> 00:12:28,320 Augenblick. 124 00:12:28,560 --> 00:12:31,520 Ohne Brille sind Sie viel hübscher. 125 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 Wirklich? - Wirklich. 126 00:12:33,920 --> 00:12:36,920 Meine Sachen. - Bitte sehr. 127 00:12:37,200 --> 00:12:43,120 Dass ein so freundliches Mädchen einen so unfreundlichen Beruf hat! 128 00:12:43,360 --> 00:12:46,480 Soll das ein Vorwurf sein? - Nein, ein Kompliment. 129 00:12:46,720 --> 00:12:49,240 Abfahren? Nicht Sie, der Flügel. 130 00:12:50,800 --> 00:12:53,960 Vorsicht! Langsam! Mit Gefühl. 131 00:12:54,200 --> 00:12:56,440 Wohin? - Ich begleite meinen Flügel. 132 00:12:56,640 --> 00:13:00,880 Die Musik und ich gehören zusammen. Ich bleibe hier und spiele weiter. 133 00:13:01,120 --> 00:13:02,800 Bravo. 134 00:13:03,040 --> 00:13:06,960 Vorsicht, passt doch auf! Das ist doch kein Bierfass. 135 00:13:07,200 --> 00:13:08,680 Schon gut. 136 00:13:26,200 --> 00:13:29,400 Und wer bist du? - Ich heiße Kathrin. 137 00:13:29,720 --> 00:13:32,240 Bonjour, Kathrin. 138 00:13:32,520 --> 00:13:40,800 ♪ Bonjour, ihr Melodien, die dieser schöne Tag mir bringt. 139 00:13:41,520 --> 00:13:43,800 ♪ Bonjour, Kathrin. 140 00:13:44,040 --> 00:13:53,160 ♪ Die Melodien ziehen ins Herz, das nun von Liebe singt. 141 00:13:55,800 --> 00:13:58,600 ♪ Die Welt ist schön. 142 00:13:58,840 --> 00:14:06,240 ♪ Und 2 Verliebte sehen am Himmel 1.000 Sterne stehen. 143 00:14:08,120 --> 00:14:11,480 ♪ Das Ziel ist da. 144 00:14:11,720 --> 00:14:14,760 ♪ Der Tag des Glücks ist da. 145 00:14:16,160 --> 00:14:18,360 ♪ Bonjour, Kathrin. 146 00:14:18,600 --> 00:14:20,880 ♪ Bonjour. 147 00:14:25,560 --> 00:14:30,160 (Romantische Orchestermusik setzt ein.) 148 00:14:51,520 --> 00:14:54,400 ♪ Die Welt ist schön. 149 00:14:54,640 --> 00:15:02,000 ♪ Und 2 Verliebte sehen am Himmel 1.000 Sterne stehen. 150 00:15:04,680 --> 00:15:07,840 ♪ Das Ziel ist da. 151 00:15:08,120 --> 00:15:11,600 ♪ Der Tag des Glücks ist da. 152 00:15:12,240 --> 00:15:14,200 ♪ Bonjour, Kathrin. 153 00:15:14,440 --> 00:15:16,840 ♪ Bonjour. 154 00:15:25,040 --> 00:15:28,000 Und dieses Prunkbett? Ist das Rokoko? 155 00:15:28,240 --> 00:15:33,800 Das ist nur eine billige Imitation. Es gehörte einer Schauspielerin. 156 00:15:34,040 --> 00:15:36,200 Ich kann nur immer sagen: reizend. 157 00:15:36,440 --> 00:15:40,040 Und da unten die Rüstung... 158 00:15:42,320 --> 00:15:44,320 Kommen Sie doch! - Ja, ja. 159 00:15:44,560 --> 00:15:48,360 Eine wirkliche, große Revue? - Noch größer. 160 00:15:48,600 --> 00:15:50,120 Von Ihnen? - Von mir. 161 00:15:50,360 --> 00:15:51,560 Oh. 162 00:15:51,800 --> 00:15:55,600 Die haben wir vor 2 Monaten auf einem Schloss gepfändet. 163 00:15:55,840 --> 00:15:57,840 Prima Maßarbeit. 164 00:15:58,120 --> 00:15:59,680 Hilfe! 165 00:16:01,520 --> 00:16:02,800 Silvio. 166 00:16:03,040 --> 00:16:05,920 Unverbesserlicher Casanova. 167 00:16:06,160 --> 00:16:08,160 Du hast uns beobachtet? - Erraten. 168 00:16:08,400 --> 00:16:10,800 Und was ist mit Kathrin? - Dasselbe wie mit dir. 169 00:16:11,040 --> 00:16:14,040 Sie fand einen Engel. Einen Engel mit einem Flügel. 170 00:16:14,280 --> 00:16:15,840 Therese, ins Büro! 171 00:16:16,080 --> 00:16:18,280 Ich? - Keine Widerrede. 172 00:16:18,520 --> 00:16:20,680 Silvio, ich wollte... 173 00:16:22,000 --> 00:16:25,840 Ein Glück! Wisst ihr, wer das ist? - Vermutlich der Engel. 174 00:16:26,120 --> 00:16:28,160 Der Revuekomponist Rene Duval. 175 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 Na und? - Wir treten in seiner Revue auf. 176 00:16:31,840 --> 00:16:35,400 Wirklich? Sie machen eine Revue? - Ja. 177 00:16:35,640 --> 00:16:39,640 Wieso wurde Ihr Flügel gepfändet? - Ein finanzieller Engpass. 178 00:16:39,880 --> 00:16:41,480 Das kennen wir. 179 00:16:41,720 --> 00:16:44,560 Aber ein Herr Columbus hat ihn entdeckt. 180 00:16:44,800 --> 00:16:48,000 Die Revue ist gesichert und ihr fehlt mir noch. 181 00:16:48,240 --> 00:16:50,040 Wir? - Wir? 182 00:16:50,320 --> 00:16:53,120 Ich erwarte euch morgen früh auf der Probe im Theater. 183 00:16:53,400 --> 00:16:54,520 Na? 184 00:16:56,320 --> 00:16:58,520 Cha-Cha. 185 00:16:59,360 --> 00:17:04,720 ♪ Cha-Cha. Cha-Cha. Cha-Cha. Cha-Cha. 186 00:17:04,960 --> 00:17:08,000 ♪ Tanz einer Tropennacht, Tanz einer Zaubernacht. 187 00:17:08,240 --> 00:17:09,440 ♪ Cha-Cha. 188 00:17:12,240 --> 00:17:17,800 ♪ Cha-Cha. Cha-Cha. Cha-Cha. Cha-Cha. 189 00:17:18,040 --> 00:17:21,520 ♪ Tanz einer Wunderwelt. Tanz unterm Sternenzelt. 190 00:17:21,760 --> 00:17:23,200 ♪ Cha-Cha. 191 00:17:25,320 --> 00:17:29,360 (beschwingte Musik) 192 00:17:48,120 --> 00:17:49,680 ♪ Cha-Cha. 193 00:17:50,440 --> 00:17:53,960 ♪ Kommt, ihr Schönen! - Cha-Cha. 194 00:17:54,200 --> 00:17:57,080 ♪ Lasst euch verwöhnen! - Cha-Cha. 195 00:17:57,320 --> 00:18:00,200 ♪ Mit diesen Tönen. - Cha-Cha. 196 00:18:00,440 --> 00:18:02,480 ♪ Denn wir haben Sehnsucht nach dem Glück. 197 00:18:02,720 --> 00:18:06,840 ♪ Wollt ihr dabei sein? - Cha-Cha. 198 00:18:07,080 --> 00:18:10,040 ♪ Und nicht so scheu sein. - Cha-Cha. 199 00:18:10,280 --> 00:18:13,040 ♪ Dann wollen wir treu sein. - Cha-Cha. 200 00:18:13,280 --> 00:18:15,680 ♪ Und wir kommen dann zu euch zurück. 201 00:18:17,760 --> 00:18:21,400 (beschwingte Trompetenmusik) 202 00:18:45,000 --> 00:18:46,520 ♪ Cha-Cha. 203 00:18:48,320 --> 00:18:49,720 ♪ Cha-Cha. 204 00:18:51,800 --> 00:18:53,000 ♪ Cha-Cha. 205 00:18:58,320 --> 00:18:59,560 ♪ Cha-Cha. 206 00:19:01,440 --> 00:19:03,040 ♪ Cha-Cha. 207 00:19:05,040 --> 00:19:06,280 ♪ Cha-Cha. 208 00:19:12,600 --> 00:19:15,840 (beschwingte Trompetenmusik) 209 00:19:32,720 --> 00:19:34,120 ♪ Cha-Cha. 210 00:19:36,280 --> 00:19:40,680 ♪ Cha-Cha. Cha-Cha. Cha-Cha. Cha-Cha. 211 00:19:42,400 --> 00:19:45,800 ♪ Tanz einer Tropennacht. Tanz einer Zaubernacht. 212 00:19:46,040 --> 00:19:47,560 ♪ Cha-Cha. 213 00:19:49,520 --> 00:19:50,680 ♪ Cha-Cha. 214 00:19:51,120 --> 00:19:55,360 ♪ Cha-Cha. Cha-Cha. Cha-Cha. Cha-Cha. 215 00:19:55,600 --> 00:19:59,040 ♪ Tanz einer Wunderwelt. Tanz unterm Sternenzelt. 216 00:20:00,520 --> 00:20:01,880 ♪ Cha-Cha! 217 00:20:05,000 --> 00:20:07,640 Es naht der Geliebte. 218 00:20:07,880 --> 00:20:11,000 Ich fühle, dass er kommt. 219 00:20:11,240 --> 00:20:16,680 Die Wand kommt weg für die Einfahrt. Dann können 4 Wagen zugleich rein. 220 00:20:16,960 --> 00:20:19,400 Die Benzintanks kommen in die Versenkung. 221 00:20:19,640 --> 00:20:20,960 Herr Direktor. 222 00:20:21,200 --> 00:20:24,600 Unser Kapitalist. Der hat mir noch gefehlt. 223 00:20:26,280 --> 00:20:29,080 Die Waschanlage kommt in die Damengarderobe. 224 00:20:29,320 --> 00:20:35,800 Herr Columbus, ich begrüße Sie aufs Herzlichste in meinem Theater. 225 00:20:36,040 --> 00:20:38,440 Ein feines Theater. Wir sprechen uns noch. 226 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 Gaston! - Denise. 227 00:20:45,040 --> 00:20:49,800 Monsieur Renard, kommen Sie mal her! - Ja, bitte. 228 00:20:50,040 --> 00:20:52,080 Nehmen Sie die Maske ab! - Gern. 229 00:20:53,960 --> 00:20:58,000 Sie waren segeln mit Madame Doree. Und merken Sie sich eins: 230 00:20:58,240 --> 00:21:01,960 Wenn hier einer segelt, dann Columbus. 231 00:21:02,200 --> 00:21:06,120 Auf einer romantischen Segelpartie warst du, im Mondschein? 232 00:21:06,360 --> 00:21:08,360 Das sind die Sterne dazu. 233 00:21:08,640 --> 00:21:10,800 Was hast du mit dem Kerl zu tun? 234 00:21:14,760 --> 00:21:17,240 Es muss nur einer den Anfang machen. 235 00:21:18,200 --> 00:21:20,800 Pause. - Gehört das zum Stück? 236 00:21:21,040 --> 00:21:23,080 Ich schrieb es nicht. - Wahnsinn. 237 00:21:23,320 --> 00:21:28,880 Heute wird das Theater abgebaut. Aufbau der Großgarage ab morgen früh. 238 00:21:29,160 --> 00:21:34,040 Wir proben für die Premiere. Tun Sie mir das nicht an! 239 00:21:34,320 --> 00:21:38,280 Eröffnen Sie eine Freilichtbühne! - Ich bin kein Naturforscher. 240 00:21:38,520 --> 00:21:41,960 Ohne Theater bin ich kein Direktor. - Sie sagen es. 241 00:21:42,200 --> 00:21:45,680 Die Revue wird nicht aufgeführt? - Dann fallen Sie nicht durch. 242 00:21:45,920 --> 00:21:50,200 Moment, wie soll ich unter diesen Umständen den Künsten dienen? 243 00:21:50,440 --> 00:21:51,920 Indem Sie abtreten. 244 00:21:52,160 --> 00:21:57,480 Ich dachte, Sie lieben die Kunst. - Ich liebe schöne Künstlerinnen. 245 00:21:57,720 --> 00:22:00,400 Bedanken Sie sich bei Madame Doree! 246 00:22:00,640 --> 00:22:03,640 Herr Direktor, was bedeutet das? 247 00:22:03,880 --> 00:22:06,960 Das Ende eines Genies. 248 00:22:07,440 --> 00:22:10,400 Immer diese Männergeschichten. Muss das sein? 249 00:22:10,640 --> 00:22:16,200 War ich nicht immer nett zu dir? - Du hast uns alles verpatzt. 250 00:22:16,440 --> 00:22:18,600 Das bringe ich in Ordnung. 251 00:22:18,840 --> 00:22:23,960 Wenn ich euch nicht Columbus gebracht hätte, gäbe es keine Revue. 252 00:22:24,200 --> 00:22:26,200 Gibt es jetzt eine Revue? 253 00:22:26,440 --> 00:22:31,440 Mach mit ihm, was du willst. Aber du musst ihn herumkriegen. 254 00:22:31,720 --> 00:22:35,680 Ich versuche es. Aber es wird diesmal schwierig. 255 00:22:35,920 --> 00:22:40,440 Und meine Revue? - Ein paar Tage Pause tut allen gut. 256 00:22:40,720 --> 00:22:42,120 Entschuldige! 257 00:22:42,360 --> 00:22:45,640 Pausieren. Sie macht mich wahnsinnig. 258 00:22:45,920 --> 00:22:52,600 Wir 2 fahren nach San Remo und du singst mein Lied auf dem Festival. 259 00:22:52,880 --> 00:22:57,160 Und du bekommst damit den 1. Preis. - Hör auf damit! 260 00:23:00,560 --> 00:23:02,200 So ein... 261 00:23:04,760 --> 00:23:08,640 Hey, was machen Sie da? - Wir wundern uns. 262 00:23:08,880 --> 00:23:11,720 Worüber? - Über nichts mehr. Komm, Kathrin! 263 00:23:14,720 --> 00:23:19,640 Einen Moment, Kinderchen. Das ist für unsere liebe Frau Mona. 264 00:23:21,240 --> 00:23:24,840 Madame! Heute frisch aus Nizza. 265 00:23:25,120 --> 00:23:29,200 Oh, machen Sie keinen Unsinn! Wie gehen die Geschäfte? 266 00:23:29,480 --> 00:23:33,440 Schlecht, bist spät in der Nacht von einem Lokal ins andere. 267 00:23:33,680 --> 00:23:37,200 Schlechte Zeiten. - Wem sagen Sie das? 268 00:23:37,480 --> 00:23:40,600 Miete zahlt keiner mehr. - Ja, die allgemeine Krise. 269 00:23:40,840 --> 00:23:45,600 Besonders im 4. Stock. - Besonders... Kommt, Kinder! 270 00:23:45,880 --> 00:23:49,320 Jules, komm mal her! - Danke. 271 00:23:49,560 --> 00:23:52,160 Morgen backe ich Kuchen. 272 00:23:56,200 --> 00:23:59,880 Wir haben euch die Daumen gedrückt. - Aha! 273 00:24:03,880 --> 00:24:05,840 Was ist denn mit euch? 274 00:24:06,560 --> 00:24:10,640 Wir fahren ins Grand Hotel. - Dann denkt er, ich fahre ihm nach. 275 00:24:10,880 --> 00:24:13,840 Das rede ich ihm aus. - Kein Wort sprichst du mit ihm! 276 00:24:14,120 --> 00:24:17,320 Richtig. - Komm, sieh dir das mal an! 277 00:24:17,600 --> 00:24:19,560 Hat er dich so enttäuscht? 278 00:24:21,040 --> 00:24:23,040 Tut es sehr weh? 279 00:24:24,440 --> 00:24:25,800 Nimm es leicht! 280 00:24:26,080 --> 00:24:29,040 Ein Mann, den man nicht hat, macht einem keine Sorgen. 281 00:24:29,280 --> 00:24:32,840 Ein Ortswechsel ist gegen Liebeskummer das beste Mittel. 282 00:24:33,080 --> 00:24:36,960 Man vergisst schneller. - Aber zum Reisen braucht man Geld. 283 00:24:37,200 --> 00:24:41,280 Aha! - Und vielleicht könnten Sie... 284 00:24:41,520 --> 00:24:43,760 Ich? - Liebe Madame Eugenie! 285 00:24:44,000 --> 00:24:46,560 Dieser 4. Stock. - Bitte, bitte. 286 00:24:46,840 --> 00:24:49,600 Also gut. Ich helfe euch. 287 00:24:50,240 --> 00:24:52,400 Silvio, Pierre! 288 00:24:52,920 --> 00:24:56,560 Aber vom Lohn wird es zurückbezahlt. - Bestimmt, Madame Eugenie. 289 00:24:56,840 --> 00:24:58,000 Die Miete auch. 290 00:24:58,240 --> 00:25:01,880 Das sind die Trinkgelder fürs Toraufsperren, aber Geld ist Geld. 291 00:25:02,160 --> 00:25:03,520 Fangt! 292 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 Ach! 293 00:25:13,320 --> 00:25:15,640 Also hier wohnen sie? - Ja. 294 00:25:15,880 --> 00:25:18,080 Im 4. Stock. 295 00:25:18,360 --> 00:25:20,560 Lift? - Ja, im Nebenhaus. 296 00:25:27,280 --> 00:25:30,560 Da ist auch Trinkgeld von mir dabei. 297 00:25:30,800 --> 00:25:34,400 (Pfiffe von unten) 298 00:25:34,680 --> 00:25:36,760 Der Gerichtsvollzieher. 299 00:25:41,680 --> 00:25:44,200 Sie bringe ich noch ins Kittchen. 300 00:25:47,480 --> 00:25:48,840 Kommt! 301 00:25:50,080 --> 00:25:53,920 (heitere Geigenmusik) 302 00:26:05,600 --> 00:26:08,760 (heitere Musik) 303 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 (Türklopfen) 304 00:26:34,200 --> 00:26:35,640 (Zischen) 305 00:26:40,840 --> 00:26:43,040 Das ist... - Pst! 306 00:26:44,480 --> 00:26:46,080 Silvio! 307 00:26:52,400 --> 00:26:56,480 (heitere Geigenmusik) 308 00:27:07,720 --> 00:27:11,160 Sie kommen also auf diese Annonce hin. 309 00:27:11,400 --> 00:27:14,760 Warum sollen Sie der Aufgabe gewachsen sein? 310 00:27:15,040 --> 00:27:17,800 Was machen Sie sonst? - Wir spielen. 311 00:27:18,040 --> 00:27:20,200 Roulette? - Nein, Schlagzeug. 312 00:27:20,480 --> 00:27:22,800 Bass, Saxofon. - Gitarre, Posaune. 313 00:27:23,040 --> 00:27:26,200 Und sonst machen Sie nichts? - Das reicht doch. 314 00:27:26,480 --> 00:27:30,120 Wir können auch noch Mandoline. - Nein, das reicht vollständig. 315 00:27:30,400 --> 00:27:33,040 Auf keinen Fall spielen Sie im Casino. 316 00:27:33,280 --> 00:27:38,120 Das ist den Angestellten verboten. Musizieren dürfen Sie auch nicht. 317 00:27:38,360 --> 00:27:41,720 Wir haben hier ein Musikfest und unsere Gäste machen Musik. 318 00:27:41,960 --> 00:27:43,680 Verstanden? - Sehr wohl. 319 00:27:45,440 --> 00:27:47,720 Sie sind Etagenkellner. 320 00:27:53,080 --> 00:27:54,240 Sie Hotelboy. 321 00:28:00,600 --> 00:28:02,560 Sie sind Zimmermädchen. 322 00:28:06,680 --> 00:28:08,680 Nun an die Arbeit! 323 00:28:08,920 --> 00:28:10,560 ♪ Dadadadam! 324 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 ♪ Dadadadam! 325 00:28:12,560 --> 00:28:17,280 ♪ Es geht besser, besser, besser. Immer besser, besser, besser. 326 00:28:17,560 --> 00:28:21,000 ♪ Denn wir haben viel geschafft in kurzer Zeit. 327 00:28:21,760 --> 00:28:25,360 ♪ Es geht weiter, weiter, weiter. Immer weiter, weiter, weiter. 328 00:28:25,600 --> 00:28:28,520 ♪ Wenn es so weitergeht, dann geht es fast zu weit. 329 00:28:29,720 --> 00:28:36,760 ♪ Wir schaffen wahre Wunder und die kann jeder sehen. 330 00:28:37,040 --> 00:28:41,800 ♪ Es geht besser, besser, besser. Immer besser, besser, besser. 331 00:28:42,080 --> 00:28:44,960 ♪ Und das Leben wird als Leben wieder schön. 332 00:28:45,680 --> 00:28:47,280 ♪ Dadadadam! 333 00:28:48,400 --> 00:28:49,640 ♪ Dadadadam! 334 00:28:49,880 --> 00:28:54,040 ♪ Es geht schneller, schneller, immer schneller, schneller. 335 00:28:54,280 --> 00:28:57,200 ♪ Doch noch schneller, als es geht, geht es leider nicht. 336 00:28:57,440 --> 00:29:02,240 ♪ Es wird heller, heller, heller. Immer heller, heller, heller. 337 00:29:02,480 --> 00:29:05,320 ♪ Und wir stehen wieder mal in vollem Licht. 338 00:29:06,760 --> 00:29:10,000 ♪ Die Welt soll uns bestaunen. 339 00:29:10,240 --> 00:29:13,600 ♪ Wir lieben den Applaus. 340 00:29:14,480 --> 00:29:18,560 ♪ Es geht glatter, glatter, glatter. Immer glatter, glatter, glatter. 341 00:29:18,800 --> 00:29:21,680 ♪ Wenn es noch glatter geht, dann rutschen wir mal aus. 342 00:29:21,920 --> 00:29:25,200 ♪ Dadadadam! Dadadadam! 343 00:29:26,640 --> 00:29:30,760 ♪ Es geht leichter, leichter. Immer leichter, leichter. 344 00:29:31,000 --> 00:29:34,160 ♪ Es geht leichter auf der Lebensleiter rauf. 345 00:29:35,200 --> 00:29:38,880 ♪ Es geht höher, höher, höher. Immer höher, höher, höher. 346 00:29:39,120 --> 00:29:42,440 ♪ Und das Höhergehen, das hört gar nicht auf. 347 00:29:42,960 --> 00:29:50,560 ♪ Doch kommt dann eines Tages die große Inventur. 348 00:29:50,760 --> 00:29:55,120 ♪ Dann geht's runter, runter. Wieder runter, runter. 349 00:29:55,360 --> 00:29:58,160 ♪ Denn das ist nun mal der Lauf der Konjunktur. 350 00:29:58,400 --> 00:30:02,120 ♪ Denn das ist nun mal der Lauf der Konjunktur. 351 00:30:02,400 --> 00:30:04,120 ♪ Dadadadadam! 352 00:30:05,080 --> 00:30:06,760 ♪ Dadadadadam! 353 00:30:07,240 --> 00:30:08,760 ♪ Dadadadadam! 354 00:30:09,000 --> 00:30:10,240 ♪ Dadadadadam! 355 00:30:10,480 --> 00:30:12,840 ♪ Dadadadadam! 356 00:30:16,840 --> 00:30:18,440 Sie kommen. 357 00:30:26,040 --> 00:30:30,360 (heitere Musik) 358 00:30:42,720 --> 00:30:45,080 Das hat keinen Zweck. 359 00:30:45,320 --> 00:30:47,640 Die sehen nicht nach Trinkgeldern aus. 360 00:30:47,840 --> 00:30:51,280 Wann fängt das Dings an? - Frag den Komponisten! 361 00:30:51,480 --> 00:30:52,680 Acht Uhr. 362 00:30:52,960 --> 00:30:56,720 Der Flug hat mich erschöpft. Den Schlüssel bitte! 363 00:30:57,640 --> 00:31:01,080 Das junge Paar kommt in euer Revier. 104 und 105. 364 00:31:01,320 --> 00:31:03,760 Auch das noch. - Also dann los! 365 00:31:13,240 --> 00:31:15,640 (Er spielt ein paar Töne.) 366 00:31:22,200 --> 00:31:24,720 (Telefon klingelt.) 367 00:31:25,760 --> 00:31:26,960 Ja, bitte. 368 00:31:27,200 --> 00:31:30,520 Ich weiß nicht, was ich zum Konzert anziehen soll. 369 00:31:30,760 --> 00:31:34,960 Das schwarz-goldene oder das lila Kleid, Liebling. 370 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Sag nicht immer Liebling zu mir! 371 00:31:37,840 --> 00:31:41,120 Das ist albern und außerdem trifft es nicht zu. 372 00:31:41,360 --> 00:31:45,120 Leider, aber beraten kannst du mich trotzdem, Liebling. 373 00:31:45,360 --> 00:31:46,600 Herein! 374 00:31:46,840 --> 00:31:49,600 Signora... - Ich brauche ein Bügelbrett. 375 00:31:49,880 --> 00:31:52,120 Nein, nicht von dir, Liebling. 376 00:31:52,360 --> 00:31:55,760 Meine Entspannungsübungen zum Schönheitsschlaf. 377 00:31:56,000 --> 00:31:59,240 Eine Bügelbrett? - Eine Bügelbrett, aber schnell. 378 00:31:59,480 --> 00:32:02,560 Schnell? Presto, presto. Ja, ja. 379 00:32:02,800 --> 00:32:06,320 Also Liebling, das schwarz-goldene oder das lilane Kleid? 380 00:32:06,560 --> 00:32:10,840 Das ist völlig gleichgültig. Von mir aus alle beide. 381 00:32:12,080 --> 00:32:17,280 Liebling, sie sind beide zerknittert. Komm rüber und sieh sie dir an! 382 00:32:17,520 --> 00:32:20,960 Ich bestelle was zum Essen für uns und ein Fläschchen Sekt. 383 00:32:21,200 --> 00:32:23,360 Hallo, Liebling! 384 00:32:25,200 --> 00:32:26,800 Du dummes Ding. 385 00:32:30,680 --> 00:32:33,480 Ein Bügelbrett für Zimmer 105! 386 00:32:33,720 --> 00:32:35,720 105? - Das ist sie. 387 00:32:35,960 --> 00:32:38,280 Oh. - Aha! 388 00:32:40,520 --> 00:32:44,000 Boy, das Gepäck! Presto, schnell! - Presto, presto. 389 00:32:54,200 --> 00:32:57,160 Das Bügelbrett für 105. Schnell, Kathrin! 390 00:33:00,280 --> 00:33:02,040 Mama mia! 391 00:33:03,440 --> 00:33:06,320 Können Sie nicht aufpassen? 392 00:33:08,720 --> 00:33:10,800 Wohin? - "Dove" auf Italienisch. 393 00:33:11,040 --> 00:33:12,920 Bonjour, Kathrin. 394 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 Steh doch auf! - Oh. 395 00:33:38,760 --> 00:33:42,320 Wie soll ich mich konzentrieren bei dem Lärm? 396 00:33:42,560 --> 00:33:45,280 Das Bügelbrett. - Stellen Sie es ans Sofa! 397 00:33:47,880 --> 00:33:49,400 Schräg runter! 398 00:33:50,520 --> 00:33:52,120 Bitte schön. 399 00:33:52,800 --> 00:33:56,280 (Denise stöhnt genüsslich.) 400 00:33:56,560 --> 00:33:58,560 Und jetzt bügeln? 401 00:33:58,800 --> 00:34:00,480 Ja, meine Kleider. 402 00:34:00,720 --> 00:34:03,040 Ich brauche sie heute Abend pünktlich. 403 00:34:03,280 --> 00:34:05,880 Und das Bügelbrett? - Darauf muss ich noch üben. 404 00:34:06,120 --> 00:34:09,280 Singen? - Nein, Entspannung, Süße. 405 00:34:09,520 --> 00:34:14,840 "Durch geistige Konzentration die Herrschaft über den Körper gewinnen. 406 00:34:15,080 --> 00:34:19,600 Anfänger nehmen vor der ersten Übung unser bewährtes Hilfsmittel: 407 00:34:19,840 --> 00:34:22,360 Das konzentrierte Jogihurt..." 408 00:34:22,640 --> 00:34:25,800 Wie? - Das Jogihurt-Pulver. 409 00:34:26,080 --> 00:34:28,040 Dort drüben. - Ja, ja. 410 00:34:29,240 --> 00:34:30,960 Jogihurt? 411 00:34:53,120 --> 00:34:55,080 Führen Sie den Hund aus! 412 00:34:55,320 --> 00:34:57,840 Wie heißt er? - Jogi. 413 00:34:58,120 --> 00:35:00,560 Haben Sie das Zeug? - Bitte schön. 414 00:35:00,800 --> 00:35:02,320 Geben Sie her! 415 00:35:03,360 --> 00:35:05,040 Zum Wohl! 416 00:35:07,880 --> 00:35:10,880 Igitt, und das auf nüchternen Magen. 417 00:35:11,120 --> 00:35:13,360 Sie wünschen zu speisen? - Ja. 418 00:35:13,600 --> 00:35:15,960 Eine Pasteta Napolitana. 419 00:35:16,200 --> 00:35:19,800 Ein Schnitzel Milanese und eine Flasche französischen Sekt. 420 00:35:20,040 --> 00:35:22,640 Steht das alles im Buch? - Nicht ganz. 421 00:35:25,560 --> 00:35:26,760 Jogi! 422 00:35:27,000 --> 00:35:29,360 Sie bringt sie um, sie bringt sie nicht um. 423 00:35:29,600 --> 00:35:32,560 Sie bringt sie um, sie... - Sie bringt sie nicht um. 424 00:35:32,800 --> 00:35:38,080 "Wir atmen tief und langsam durch beide Nasenlöcher ein. 425 00:35:39,880 --> 00:35:43,960 Wir halten die Luft an und jetzt kräftig ..." 426 00:35:44,200 --> 00:35:47,200 Hatschi! - Gesundheit. 427 00:35:47,440 --> 00:35:49,680 Grazie, Signorina. 428 00:35:50,680 --> 00:35:54,200 "Gesundheit und ein tiefer Schlaf. 429 00:35:54,440 --> 00:36:00,520 Das sollte Ihnen wert sein, sich darin zu üben." 430 00:36:01,600 --> 00:36:03,040 Üben. 431 00:36:04,120 --> 00:36:05,960 Silvio, Pierre! - Ja. 432 00:36:06,240 --> 00:36:09,840 Na, was ist? - Sie rührt sich nicht mehr. 433 00:36:10,080 --> 00:36:12,680 Also doch umgebracht. 434 00:36:12,920 --> 00:36:15,960 Die Dame von 105 wünscht... - Wünscht. 435 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 Pizza Napolitana, Scaloppina Milanese. 436 00:36:19,040 --> 00:36:22,600 Und eine Flasche französischen Sekt. - Mit etwas Rattengift. 437 00:36:22,840 --> 00:36:25,120 A la Borgia. - Sehr wohl. 438 00:36:26,720 --> 00:36:31,400 Silvio, Hotelboy auf Zimmer 104. - Du bist dran. 439 00:36:31,640 --> 00:36:34,040 Dem werde ich... - Das bringen, was er will. 440 00:36:34,280 --> 00:36:36,840 Und er bekommt, was er verdient. 441 00:36:38,120 --> 00:36:40,080 Oh, Signora! 442 00:36:41,400 --> 00:36:43,600 Schnell, schnell! 443 00:36:48,280 --> 00:36:51,160 Neapolitanische Pastete, Schnitzel Milanese. 444 00:36:51,400 --> 00:36:54,440 Eine Flasche französischen Sekt mit etwas Rattengift. 445 00:36:58,640 --> 00:37:03,960 (Er komponiert.) 446 00:37:05,080 --> 00:37:06,480 (Türklopfen) 447 00:37:06,720 --> 00:37:07,880 Herein. 448 00:37:09,840 --> 00:37:11,840 Der Herr wünschen. 449 00:37:12,080 --> 00:37:15,600 Bringen Sie mir... Moment, wir kennen uns doch. 450 00:37:15,880 --> 00:37:18,720 Irrtum, wir kennen uns Gott sei Dank nicht. 451 00:37:18,960 --> 00:37:22,520 Ich hätte geschworen. Dass man sich so täuschen kann. 452 00:37:22,760 --> 00:37:25,360 Bringen Sie den Festivalkurier! - Sehr wohl. 453 00:37:25,600 --> 00:37:30,120 (Duval probiert eine Stelle aus.) 454 00:37:34,040 --> 00:37:36,000 Ich würde es so machen. 455 00:37:36,280 --> 00:37:39,200 (Er spielt die Stelle besser.) 456 00:37:44,120 --> 00:37:46,560 (Er versucht es auch so.) 457 00:37:52,200 --> 00:37:54,080 (Klingelzeichen) 458 00:37:54,360 --> 00:37:58,280 Pierre, der Kellner auf Zimmer 104. - Bitte sehr. 459 00:37:58,520 --> 00:38:00,520 Jetzt bin ich dran. 460 00:38:05,720 --> 00:38:08,040 (Er spielt die gleiche Stelle.) 461 00:38:08,280 --> 00:38:09,960 (Türklopfen) 462 00:38:10,200 --> 00:38:11,360 Herein. 463 00:38:12,360 --> 00:38:14,360 Der Herr wünschen. 464 00:38:14,600 --> 00:38:18,840 Dann habe ich mich nicht getäuscht. - Doch, wir kennen uns nicht. 465 00:38:19,080 --> 00:38:22,240 Woher wissen Sie meine Gedanken? - Ein guter Kellner weiß alles. 466 00:38:22,480 --> 00:38:25,120 Wie meinen Sie das? - Wörtlich. Bitte sehr? 467 00:38:25,400 --> 00:38:28,240 Schicken Sie mir das Stubenmädchen! - Wozu? 468 00:38:28,520 --> 00:38:32,880 Zum Herrichten des Smokings. - "Herrichten" ist das richtige Wort. 469 00:38:33,120 --> 00:38:35,760 Wie bitte? - Wird bestens besorgt. 470 00:38:36,000 --> 00:38:39,160 (Duval spielt die Stelle wieder.) 471 00:38:43,720 --> 00:38:47,120 (Pierre spielt die Stelle weiter.) 472 00:38:52,840 --> 00:38:55,200 Komponieren kann er auch nicht. 473 00:38:55,440 --> 00:39:00,040 Hat er nach mir gefragt? - Nein, nur nach dem Stubenmädchen. 474 00:39:00,280 --> 00:39:03,440 Das bist du ja. - Ja. 475 00:39:03,720 --> 00:39:08,160 Aber er weiß es noch nicht. - Er wird es gleich wissen. 476 00:39:08,400 --> 00:39:10,880 Hier, diese Kleider bügeln! 477 00:39:11,120 --> 00:39:13,680 Und was ist mit dem Hund? - Mit dem gehst du Gassi. 478 00:39:13,960 --> 00:39:17,640 So werden wir doch noch Mitarbeiter von Duval. 479 00:39:17,880 --> 00:39:22,000 Rührt euch nicht weg! Wenn ich Hilfe brauche, klingle ich. 480 00:39:22,280 --> 00:39:27,640 Übrigens, Silvio: deine Knöpfe. - Zu nett. Dankeschön. 481 00:39:30,000 --> 00:39:32,400 (Türklopfen) 482 00:39:32,640 --> 00:39:34,000 Herein! 483 00:39:34,240 --> 00:39:37,320 (Er spielt laut weiter.) 484 00:39:37,560 --> 00:39:40,200 Der Herr wünschen. 485 00:39:40,480 --> 00:39:43,280 Na also, jetzt wären wir komplett. 486 00:39:43,520 --> 00:39:46,800 So ein Zufall. - Es ist wirklich ein Zufall. 487 00:39:47,080 --> 00:39:52,280 Warum kamst du nicht ins Eldorado? - Ich nahm die Sache nicht ernst. 488 00:39:52,520 --> 00:39:55,320 Ach so? - Womit kann ich dem Herrn dienen? 489 00:39:55,560 --> 00:40:00,600 Ich spiele heute auf dem Festival. Bringen Sie den Smoking in Ordnung! 490 00:40:00,840 --> 00:40:03,120 Wird geschehen. 491 00:40:05,320 --> 00:40:08,120 (Er spielt weiter.) 492 00:40:08,360 --> 00:40:12,760 (Sie singt so, dass es besser klingt.) 493 00:40:13,000 --> 00:40:17,280 (Er spielt, aber sie spielt die Töne anders.) 494 00:40:19,520 --> 00:40:23,080 So was... - Das ist einfach, wenn man es kann. 495 00:40:24,520 --> 00:40:27,360 Halt, jetzt reißt mir die Geduld. 496 00:40:27,600 --> 00:40:32,600 Wollt ihr mich zum Narren halten? So einfach geht das nicht. 497 00:40:33,800 --> 00:40:37,160 Es klingelt. Kathrin, los hin! 498 00:40:43,600 --> 00:40:46,000 Silvio, los! 499 00:40:57,520 --> 00:41:01,080 Hast du mir das wirklich zugetraut? - Nein, aber... 500 00:41:02,960 --> 00:41:06,160 Silvio, Pierre! - Dafür hast du um Hilfe gerufen? 501 00:41:06,400 --> 00:41:08,920 Rene hat mir alles erklärt. Es ist harmlos. 502 00:41:09,160 --> 00:41:11,320 Wirklich? - Da kennt sich keiner aus. 503 00:41:11,560 --> 00:41:16,040 Und seine Komposition? - Die wird so, wie wir es wollen. 504 00:41:16,280 --> 00:41:19,800 Aber das geht doch nicht. - Das geht sogar gut. 505 00:41:21,200 --> 00:41:22,400 Spiel! 506 00:41:22,640 --> 00:41:27,040 (Er spielt eine langsame Melodie.) 507 00:41:29,000 --> 00:41:30,360 Schneller! 508 00:41:30,600 --> 00:41:33,160 Ja, richtig. 509 00:41:33,400 --> 00:41:35,400 ♪ Komm ein bisschen mit nach Italien! 510 00:41:35,640 --> 00:41:37,440 ♪ Komm mit ans blaue Meer! 511 00:41:37,680 --> 00:41:41,320 ♪ Wir tun, als ob das Leben eine schöne Reise wäre. 512 00:41:41,560 --> 00:41:43,560 ♪ Komm ein bisschen mit nach Italien! 513 00:41:43,800 --> 00:41:45,400 ♪ Komm mit, weil sich das lohnt! 514 00:41:45,680 --> 00:41:49,080 ♪ Am Tag scheint dort die Sonne. - Und am Abend scheint der Mond. 515 00:41:49,320 --> 00:41:51,160 ♪ Aber dann... - Jaja. 516 00:41:51,400 --> 00:41:53,240 ♪ Aber dann... - Jaja. 517 00:41:53,480 --> 00:41:56,600 ♪ Dann zeigt der richtige Italiener, was er kann. 518 00:41:56,840 --> 00:42:00,800 ♪ Aber dann, aber dann... - Oh. 519 00:42:01,040 --> 00:42:04,640 ♪ Dann fängt beim Sternenschein die Serenade an. 520 00:42:04,880 --> 00:42:08,760 ♪ Digit, digit dig, dig dig... 521 00:42:12,880 --> 00:42:16,600 ♪ Digit, digit dig, dig dig... 522 00:42:20,920 --> 00:42:24,720 Das ist es, fantastisch. Das werden wir gleich haben. 523 00:42:27,680 --> 00:42:30,560 Bitte Direktion Festival. Ich baue um. 524 00:42:30,800 --> 00:42:33,160 Bitte Herrn Direktor Bartucci. 525 00:42:36,720 --> 00:42:38,000 (Jogi bellt.) 526 00:42:41,000 --> 00:42:44,080 Herr Duval, hatten Sie einen guten Flug? 527 00:42:44,320 --> 00:42:47,120 Ich melde ein anderes Lied an. 528 00:42:47,360 --> 00:42:49,960 "Komm ein bisschen mit nach Italien!" 529 00:42:51,320 --> 00:42:53,960 Nein, Denise Doree singt nicht. 530 00:42:54,200 --> 00:42:57,320 Nein, leider nicht. Sie ist... Sie hat... 531 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 Was hat sie denn? 532 00:43:01,120 --> 00:43:03,120 Bronchialkatarrh. 533 00:43:03,360 --> 00:43:06,320 Aber Sie haben doch Ersatz? 534 00:43:06,600 --> 00:43:10,080 Ein Terzett: 2 Männer und eine Frau. 535 00:43:10,320 --> 00:43:13,600 Wie bitte? - Eine Dame und 2 Herren. 536 00:43:16,040 --> 00:43:19,200 Und wie heißt dieses mysteriöse Terzett? 537 00:43:19,440 --> 00:43:20,880 Wie es heißt? 538 00:43:21,120 --> 00:43:24,600 Es heißt "Trio Grand Hotel". 539 00:43:32,240 --> 00:43:34,960 ♪ Komm ein bisschen mit nach Italien! 540 00:43:35,200 --> 00:43:37,200 ♪ Komm mit ans blaue Meer! 541 00:43:37,440 --> 00:43:41,920 ♪ Wir tun, als ob das Leben eine schöne Reise wäre. 542 00:43:42,160 --> 00:43:44,440 ♪ Komm ein bisschen mit nach Italien! 543 00:43:44,720 --> 00:43:46,680 ♪ Komm mit, weil sich das lohnt! 544 00:43:46,920 --> 00:43:51,240 ♪ Am Tag scheint dort die Sonne. - Und am Abend scheint der Mond. 545 00:43:51,480 --> 00:43:53,440 ♪ Aber dann... 546 00:43:53,680 --> 00:43:59,520 ♪ Aber dann zeigt ein richtiger Italiener, was er kann. 547 00:44:00,880 --> 00:44:02,800 ♪ Aber dann... 548 00:44:03,040 --> 00:44:08,920 ♪ Aber dann fängt beim Sternenschein die Serenade an. 549 00:44:10,520 --> 00:44:14,960 ♪ Digit, digit dig, dig dig. 550 00:44:15,240 --> 00:44:19,360 ♪ Digit, digit dig, dig dig. 551 00:44:19,800 --> 00:44:24,160 ♪ Digit, digit dig, dig dig. 552 00:44:25,640 --> 00:44:28,920 ♪ Digit, digit dig, dig dig. 553 00:44:33,000 --> 00:44:37,760 ♪ Eine Nacht, eine Nacht in San Remo. 554 00:44:38,000 --> 00:44:42,160 ♪ Das ist für uns so wunderschön. 555 00:44:42,440 --> 00:44:46,880 ♪ Diese Nacht, diese Nacht in San Remo... 556 00:44:47,120 --> 00:44:51,440 ♪ Sie müsste nie zu Ende gehen. 557 00:44:52,160 --> 00:44:54,400 ♪ Komm ein bisschen mit nach Italien! 558 00:44:54,640 --> 00:44:56,720 ♪ Komm mit ans blaue Meer! 559 00:44:56,960 --> 00:45:00,920 ♪ Und wir tun, als ob das Leben eine schöne Reise wäre. 560 00:45:01,160 --> 00:45:05,680 ♪ Komm mit nach Italien! Komm mit, weil sich das lohnt! 561 00:45:05,920 --> 00:45:10,760 ♪ Am Tag scheint dort die Sonne und am Abend scheint der Mond. 562 00:45:11,000 --> 00:45:14,200 ♪ Aber dann, aber dann... 563 00:45:14,480 --> 00:45:18,760 ♪ Dann zeigt der richtige Italiener, was er kann. 564 00:45:19,960 --> 00:45:24,440 ♪ Aber dann, aber dann... 565 00:45:24,720 --> 00:45:28,480 ♪ Dann fängt beim Sternenschein die Serenade an. 566 00:45:29,560 --> 00:45:33,800 ♪ Digit, digit dig, dig dig. 567 00:45:34,080 --> 00:45:38,440 ♪ Digit, digit dig, dig dig. Digit, digit dig, dig dig. 568 00:45:38,800 --> 00:45:43,000 ♪ Digit, digit dig, dig dig. 569 00:46:12,800 --> 00:46:15,040 Hallo! - Madame wünschen? 570 00:46:15,280 --> 00:46:18,800 Die Kleider gab ich dem Mädchen und Jogi ist auch verschwunden. 571 00:46:19,040 --> 00:46:21,520 Bevor ich verhungere, rufe ich die Polizei. 572 00:46:21,800 --> 00:46:25,840 (Denise schimpft am Telefon.) 573 00:46:28,600 --> 00:46:30,280 (Zischen) 574 00:46:32,640 --> 00:46:36,960 (Durchsage) "Das Zimmermädchen sofort zum Portier!" 575 00:46:37,240 --> 00:46:41,920 Und was sagen Sie jetzt? - Die Jungs sind großartig, toll. 576 00:46:42,160 --> 00:46:44,600 Aber die Kleine! - Erlauben Sie mal! 577 00:46:44,840 --> 00:46:48,840 Die Kleine ist doch keine Frau. Das ist höchstens ein Mädchen. 578 00:46:49,120 --> 00:46:51,120 Aber was für ein Mädchen! 579 00:46:51,360 --> 00:46:56,000 Lalalala! Ich freue mich so. 580 00:46:56,280 --> 00:47:00,120 Auch für dich und Pierre. Endlich wird was geschehen. 581 00:47:00,360 --> 00:47:02,080 Die Liebe! 582 00:47:02,360 --> 00:47:06,040 Entsetzlich, wo sind die Kleider der schönen Signorina? 583 00:47:06,280 --> 00:47:10,120 In der Anrichte. - Ein wildes Tier ist drinnen. 584 00:47:10,400 --> 00:47:13,440 Jogi. - Sie will die Polizei rufen. 585 00:47:13,680 --> 00:47:17,160 Bleiben Sie ruhig! Das bringe ich in Ordnung. 586 00:47:17,400 --> 00:47:19,640 Dieser Jogi. 587 00:47:20,080 --> 00:47:22,560 Hören Sie mit dieser Frau auf! 588 00:47:22,800 --> 00:47:24,880 Mit ihr überzeugen wir Columbus nie. 589 00:47:25,120 --> 00:47:29,000 Er braucht kein Schneewittchen... - Sondern ein Ei. 590 00:47:29,240 --> 00:47:32,920 Unsinn, der Columbus braucht eine Bombe mit Vergangenheit. 591 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Und das ist die Doree. 592 00:47:39,600 --> 00:47:41,360 (Türklopfen) 593 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 Herein. 594 00:47:45,800 --> 00:47:48,880 Signora, Ihre Sachen. 595 00:47:49,880 --> 00:47:53,600 Jogilein, mein süßes Ding. 596 00:47:55,840 --> 00:47:57,280 Halt! 597 00:47:57,520 --> 00:48:01,520 Ich hungere, aber ich will wenigstens nicht verdursten. 598 00:48:01,760 --> 00:48:05,760 Für die Kleider ist es zu spät. - Und Sie rufen nicht die Polizei? 599 00:48:06,000 --> 00:48:09,600 Warum? Sind Sie so gefährlich? - Ich dachte... 600 00:48:09,840 --> 00:48:12,520 Stellen Sie das Tablett dort rüber! 601 00:48:24,920 --> 00:48:26,120 Signora. 602 00:48:26,360 --> 00:48:30,360 Nehmen Sie einen Moment Platz! - Aber Signora, als Boy... 603 00:48:30,600 --> 00:48:36,000 Eine tolle Idee, so aufzutreten. Ich habe Sie im Fernsehen bewundert. 604 00:48:36,240 --> 00:48:39,200 Ausgezeichnet. Ich gratuliere. - Grazie. 605 00:48:39,440 --> 00:48:42,800 Moment! Öffnen Sie die Flasche bitte! 606 00:48:43,040 --> 00:48:44,560 Bitte. 607 00:48:44,840 --> 00:48:47,680 Dann trinken wir ein Glas auf Ihren Erfolg. 608 00:48:47,920 --> 00:48:50,880 Eine Nacht in San Remo. 609 00:48:58,160 --> 00:49:03,160 (Sie summt vergnügt vor sich hin.) 610 00:49:03,400 --> 00:49:05,440 (Rufsignal) 611 00:49:08,080 --> 00:49:13,240 (Sie singt vergnügt die Melodie von "Bonjour, Kathrin" vor sich hin.) 612 00:49:16,000 --> 00:49:19,320 (Er spielt die Melodie auf dem Klavier weiter.) 613 00:49:19,560 --> 00:49:20,800 Herein! 614 00:49:24,440 --> 00:49:26,640 Decken Sie den Tisch ab! 615 00:49:26,880 --> 00:49:29,680 Bitte! - Auf dem Balkon. 616 00:49:31,560 --> 00:49:33,400 Ja, Signor. 617 00:49:43,000 --> 00:49:44,120 Bitte. 618 00:49:47,760 --> 00:49:51,080 Oh, Sie erwarten Besuch? - Ja, eine Dame. 619 00:49:51,320 --> 00:49:53,160 Darf ich bitten? 620 00:49:55,280 --> 00:49:57,480 Grazie, Signore. 621 00:50:01,160 --> 00:50:03,560 Wovon darf ich dir geben? 622 00:50:05,400 --> 00:50:07,920 Von allem. - Dann fangen wir damit an. 623 00:50:08,160 --> 00:50:12,200 ♪ Komm ein bisschen mit nach Italien! Komm mit, weil sich das lohnt. 624 00:50:12,440 --> 00:50:16,560 ♪ Am Tag scheint dort die Sonne und am Abend scheint der Mond. 625 00:50:16,800 --> 00:50:18,800 Sie! - Herr Direktor? 626 00:50:19,040 --> 00:50:21,680 Was machen Sie da? - Ich serviere. 627 00:50:21,960 --> 00:50:25,240 Was machen Sie sonst noch alles? - Darf ich Ihnen helfen? 628 00:50:25,480 --> 00:50:28,360 Bitte! - Gestatten Sie? Verzeihung! 629 00:50:29,440 --> 00:50:31,920 Sie wollen mich einwickeln. 630 00:50:32,160 --> 00:50:35,720 Sie hat bestimmt Duval geschickt, um mir die Kleine einzureden. 631 00:50:35,960 --> 00:50:37,240 Entschuldigen Sie! 632 00:50:37,360 --> 00:50:39,840 Stecken Sie bitte Ihren Finger da rein. 633 00:50:40,080 --> 00:50:43,320 Ich an Ihrer Stelle würde ich die Kleine sofort engagieren. 634 00:50:43,560 --> 00:50:47,240 Aber ich bin kein Theaterdirektor. - Aber auch kein Oberkellner. 635 00:50:47,480 --> 00:50:50,520 Nein, nur im Augenblick. 636 00:50:50,760 --> 00:50:53,200 Gestatten Sie? - Bitte schön. 637 00:50:56,560 --> 00:50:59,000 Noch ein bisschen Duft. 638 00:50:59,320 --> 00:51:00,600 Oh! 639 00:51:01,920 --> 00:51:06,360 Hören Sie auf! Was wollen Sie? - Mit Ihnen reden. 640 00:51:06,600 --> 00:51:09,880 Betrifft es die Kleine? - Sie ist eine Große. 641 00:51:10,120 --> 00:51:13,520 Ich mache... - Von Mensch zu Mensch gesprochen. 642 00:51:13,760 --> 00:51:16,960 Schauen Sie mich nicht an wie ein verwundetes Reh! 643 00:51:17,200 --> 00:51:19,520 Geben Sie mir einen Whisky! - Jawohl. 644 00:51:19,760 --> 00:51:21,960 Ein zweites Glas! - Schon da. 645 00:51:26,200 --> 00:51:29,240 ♪ Baba dadado, dodo dodo! 646 00:51:29,480 --> 00:51:32,520 ♪ Wie wär's, wie wär's? 647 00:51:32,760 --> 00:51:37,120 ♪ Wie wird das sein? 648 00:51:37,360 --> 00:51:45,040 ♪ Kämst du zu mir zum Stelldichein. 649 00:51:45,360 --> 00:51:48,960 ♪ Wie wär's, wie wär's? 650 00:51:49,200 --> 00:51:53,120 ♪ Wie könnt' das gehen? 651 00:51:53,360 --> 00:52:01,680 ♪ Wenn dann wir zwei uns gut verstehen? 652 00:52:01,920 --> 00:52:08,960 ♪ "Aya" singt heute Abend der Gondoliere. 653 00:52:09,200 --> 00:52:16,680 ♪ "Aya" klingt es so weit übers blaue Meer. 654 00:52:16,920 --> 00:52:23,920 ♪ "Aya" singt es, wenn heut' ich mein Herz verlier'. 655 00:52:24,160 --> 00:52:32,160 ♪ "Aya" klingt's caro mio in mir. 656 00:52:34,920 --> 00:52:42,200 ♪ Wie wär's, wie wär's? Wie wird das sein? 657 00:52:42,440 --> 00:52:50,600 ♪ Käm ich zu dir zum Stelldichein? 658 00:52:51,840 --> 00:52:57,360 (Die Melodie ist weiter zu hören, aber verfremdet.) 659 00:53:25,240 --> 00:53:28,560 Die Klingel erwischen wir nie. - Nein. 660 00:53:28,800 --> 00:53:31,640 Den Ober schon gar nicht. - Miserable Bedienung! 661 00:53:31,880 --> 00:53:35,320 Der Kerl sitzt bestimmt irgendwo. - Und säuft. 662 00:53:35,560 --> 00:53:36,640 Und trotzdem! 663 00:53:36,760 --> 00:53:39,640 Diese Frau wird Paris auf den Kopf stellen! 664 00:53:39,880 --> 00:53:43,400 Mich soll sie auf den Kopf stellen. 665 00:53:43,640 --> 00:53:45,840 Aber wer kennst sie schon? - Kein Mensch. 666 00:53:46,080 --> 00:53:51,640 Sagen Sie! Aber bei Kathrin trifft sich Kunst, Finanz und Poli... 667 00:53:51,880 --> 00:53:53,840 Polizei. - Politik. 668 00:53:54,120 --> 00:53:57,880 Du bist ein Lügenbold. 669 00:53:58,120 --> 00:54:01,160 Ich bin kein Bold. Sie werden Kathrins Heim sehen. 670 00:54:01,400 --> 00:54:04,320 Wann? - Beim Empfang im Heim. 671 00:54:04,560 --> 00:54:08,160 Meine Damen und Herren! Der Direktor vom Eldorado. 672 00:54:09,480 --> 00:54:10,680 Madame! 673 00:54:10,960 --> 00:54:14,760 Das ist die Hausdame von Kathrin, ihre zweite Mutter. 674 00:54:15,000 --> 00:54:17,640 Das ist nett, Madame. - Marquis Voche-Foucault. 675 00:54:17,880 --> 00:54:20,640 Abgeordneter und Mitglied der Akademie. 676 00:54:20,880 --> 00:54:24,080 Und die Herrschaften von der Presse. 677 00:54:24,360 --> 00:54:26,520 Die Reporterin Mademoiselle Olga. 678 00:54:26,760 --> 00:54:30,360 Das sind Konsul Guisard und seine Gattin. 679 00:54:30,600 --> 00:54:33,040 Heute frisch aus Nizza. - Danke vielmals. 680 00:54:33,280 --> 00:54:36,520 Und das sind ihre lieben Kinder. - Nett, der Kleine. 681 00:54:36,760 --> 00:54:39,400 Aua! - Er will Fußballer werden. 682 00:54:39,640 --> 00:54:43,480 Das ist die Sekretärin der Künstlerin, die gute Therese. 683 00:54:43,720 --> 00:54:46,480 Wenn sie nicht wäre, wäre hier manches anders. 684 00:54:46,640 --> 00:54:50,520 Die treue Seele sorgt sich um die Sachen, als wären es ihre eigenen. 685 00:54:50,760 --> 00:54:53,160 Ein flotter Dampfer! - Genug, Herr Kapitän. 686 00:54:53,400 --> 00:54:56,440 Jeder Gegenstand hier ist ein Pfand. - Pfand? 687 00:54:56,680 --> 00:55:00,720 Ein Pfand für den Kunstsinn dieser hervorragenden Künstlerin. 688 00:55:01,040 --> 00:55:05,920 Sagen Sie, wo ist die Künstlerin? - Die Künstlerin? Im Kaffeehaus. 689 00:55:06,160 --> 00:55:11,080 Bei einem Autogrammempfang. Wir erwarten sie sekündlich. 690 00:55:11,320 --> 00:55:14,520 (Wecker klingelt.) 691 00:55:14,760 --> 00:55:19,920 San Remo war ein toller Erfolg. Schreiben Sie, was Sie empfinden! 692 00:55:20,160 --> 00:55:24,880 Dann wird es ein Hymnus auf die Frau, die Paris auf den Kopf stellt! 693 00:55:25,120 --> 00:55:28,640 Kathrin ist am Wecker. - Das Telefon. Entschuldigen Sie. 694 00:55:28,880 --> 00:55:33,680 Entschuldigen Sie mich auch! - Möchten Sie ein Glas Wein? 695 00:55:33,920 --> 00:55:36,040 Bitte! - Gut. 696 00:55:36,960 --> 00:55:39,680 Silvio! Nimm die Strippe! Gut! 697 00:55:39,920 --> 00:55:44,560 Hallo, Kathrin! Wie? Du kannst nicht kommen? 698 00:55:44,800 --> 00:55:47,520 Aber deine Gäste und Direktor... 699 00:55:47,760 --> 00:55:52,120 Du kommst nicht durch die Menge der Autogrammjäger? 700 00:55:52,360 --> 00:55:55,360 Jäger? - Die Polizei ist machtlos? 701 00:55:55,640 --> 00:55:59,240 Lassen Sie mich mit ihr reden! - Direktor Lebaudi will mit dir reden. 702 00:55:59,480 --> 00:56:02,560 Hallo! - Hallo! Weg ist sie. 703 00:56:02,840 --> 00:56:05,640 Kommt sie jetzt oder nicht? - Sie kommt leider nicht. 704 00:56:05,880 --> 00:56:08,640 Sie machen mich... - Wahnsinnig, ich weiß. 705 00:56:08,880 --> 00:56:12,520 Verstehst du, warum mich Pierre heute loswerden wollte? 706 00:56:12,760 --> 00:56:16,960 Vielleicht... - Warum soll ich nicht zu Hause sein? 707 00:56:17,200 --> 00:56:20,640 Vielleicht hat er uns zuliebe getan. - Vielleicht. 708 00:56:25,760 --> 00:56:31,520 Was ist jetzt mit unserem Bericht? - Ich informiere Sie über Kathrin. 709 00:56:31,760 --> 00:56:35,840 Spitzen Sie Ihre Bleistifte und zücken Sie die Ohren! 710 00:56:36,080 --> 00:56:38,840 Was Sie jetzt hören, werden Sie nie wieder hören! 711 00:56:39,080 --> 00:56:42,160 Da bin ich aber gespannt. - Nehmen Sie Platz! Bitte schön! 712 00:56:42,440 --> 00:56:46,080 Herr Direktor, stellen Sie sich vor! - Lebaudi! 713 00:56:46,360 --> 00:56:51,080 Netter Scherz! Stellen Sie sich vor: Sie kam auf die Welt. 714 00:56:51,360 --> 00:56:55,640 Das kann ich mir vorstellen. - Aber nicht auf eine normale Welt. 715 00:56:55,920 --> 00:56:58,440 Eine verrückte Welt? - Nein, eine abenteuerliche. 716 00:56:58,720 --> 00:57:00,680 Eine, eine... 717 00:57:00,960 --> 00:57:02,080 Hafen! 718 00:57:02,320 --> 00:57:07,480 Kaschemmen, Spelunken, Kneipen. Nebel. Jede Menge Nebel! 719 00:57:07,760 --> 00:57:10,720 Hörner! - Nebelhörner! Und dann der Vater. 720 00:57:10,960 --> 00:57:12,960 Ein Hornist? - Sie machen mich... 721 00:57:13,200 --> 00:57:17,000 Wahnsinnig. Das kenne ich. Moment! Was war der Vater wirklich? 722 00:57:17,280 --> 00:57:20,320 Der Vater war ein portugiesischer Seemann. 723 00:57:23,640 --> 00:57:27,640 (Akkordeonmusik) 724 00:57:34,200 --> 00:57:40,600 ♪ In Bombay war es Willie, weil er nicht lange blieb. 725 00:57:40,840 --> 00:57:45,840 ♪ In Boston war es Rosalie, die mir die Zeit vertrieb. 726 00:57:46,080 --> 00:57:51,360 ♪ In Rio war es Kita, der ich mein Herz geschenkt. 727 00:57:51,600 --> 00:57:56,560 ♪ Ab Java war es ein braunes Kind, das heut noch an mich denkt. 728 00:57:56,840 --> 00:58:01,560 ♪ Doch das Heimweh zieht mich wieder... 729 00:58:01,800 --> 00:58:06,960 ♪ Zieht mich wieder zu dir hin. 730 00:58:07,200 --> 00:58:12,200 ♪ Und ich weiß wie du, dass ich morgen... 731 00:58:12,480 --> 00:58:18,160 ♪ Dass ich morgen bei dir bin. 732 00:58:28,160 --> 00:58:30,880 Ein toller Seemann! Kann ich ihn haben? 733 00:58:31,160 --> 00:58:36,960 Er ist schon längst verschollen. Hat sich abgesetzt, und weg war er. 734 00:58:37,200 --> 00:58:40,720 Dann war sie auf der Palme. - Auf der Palme! 735 00:58:42,600 --> 00:58:48,120 Und die Palme war auf einer Insel. - Und die Insel war mitten im Wasser. 736 00:58:48,360 --> 00:58:51,840 Und rundherum nur Klippen, blaues Meer, die strahlende Sonne. 737 00:58:52,120 --> 00:58:54,360 Auf Hawaii! 738 00:58:59,200 --> 00:59:05,760 ♪ Steig in das Traumboot der Liebe! 739 00:59:06,000 --> 00:59:12,880 ♪ Fahre mit mir nach Hawaii! 740 00:59:14,680 --> 00:59:25,280 ♪ Dort, auf der Insel der Schönheit wartet das Glück auf uns zwei. 741 00:59:27,120 --> 00:59:33,480 ♪ Die Nacht erzählt uns ein Märchen. 742 00:59:33,720 --> 00:59:40,640 ♪ Und macht das Märchen auch wahr. 743 00:59:42,880 --> 00:59:47,920 ♪ Steig in das Traumboot der Liebe! 744 00:59:49,560 --> 00:59:54,760 ♪ Bald sind wir beide ein Paar. 745 01:00:02,840 --> 01:00:06,360 Es war eine Zeit der Liebe und das Glücks. 746 01:00:06,600 --> 01:00:11,400 Großartig. Jetzt setzen wir die Frau in ein Boot und schicken sie nach... 747 01:00:11,680 --> 01:00:12,800 Südamerika! 748 01:00:12,920 --> 01:00:18,160 Da rettete sie auf einer Hacienda einem Grafen das Leben. 749 01:00:18,400 --> 01:00:20,680 Wunderbar! - Er fiel vom Pferd. 750 01:00:20,920 --> 01:00:23,280 Sie hob ihn auf. - Er sagte "danke". 751 01:00:23,560 --> 01:00:26,160 Sie sagte "bitte". - Er nahm das Pferd. 752 01:00:26,400 --> 01:00:28,840 Sie nahm die Zügel. - Sie gingen beide... 753 01:00:29,080 --> 01:00:32,120 Zu dritt, mit dem Pferd. Wohin? - Ans Lagerfeuer! 754 01:00:34,520 --> 01:00:40,520 ♪ Gaucho, reite, reite, reite! Fällt der Abschied auch schwer. 755 01:00:40,800 --> 01:00:47,000 ♪ Doch in der Weite, Weite, Weite reitet das Glück vor dir her. 756 01:00:47,280 --> 01:00:50,320 ♪ Aya Jocoha! 757 01:00:50,560 --> 01:00:53,560 ♪ Aya Jocoha! 758 01:00:53,800 --> 01:00:57,000 ♪ Dein Stern ist dir nah! 759 01:00:57,280 --> 01:01:00,200 ♪ Dein Stern ist dir nah! 760 01:01:00,480 --> 01:01:06,520 ♪ Gaucho, reite, reite, reite, fällt der Abschied auch schwer. 761 01:01:06,760 --> 01:01:12,640 ♪ Doch in der Weite, Weite, Weite reitet das Glück vor dir her. 762 01:01:12,880 --> 01:01:18,880 ♪ Wenn die Phantasie einen neuen Tag dir bringt. 763 01:01:19,120 --> 01:01:23,720 ♪ Lalala lalala, lalala lalala. 764 01:01:23,920 --> 01:01:27,200 ♪ Wenn die Phantasie! 765 01:01:38,320 --> 01:01:42,040 Ich werde wahnsinnig. Mehr! - Es geht nicht weiter. 766 01:01:42,280 --> 01:01:45,960 Der pompöse Graf nimmt sie mit nach Frankreich. 767 01:01:46,200 --> 01:01:49,600 Sie wohnt in einem Schloss und schläft in einem pompösen Bett. 768 01:01:49,840 --> 01:01:53,240 Pompadour! Die Marquise de Pompadour! 769 01:01:53,480 --> 01:01:55,760 Sie schlief in dem Bett, im 18. Jahrhundert. 770 01:01:56,000 --> 01:01:58,600 Und jetzt Kathrin. - Denn der Graf schenkte es ihr. 771 01:01:58,880 --> 01:02:01,720 Dann ist sie die Besitzerin des Bettes der Pompadour! 772 01:02:02,000 --> 01:02:04,960 Ich habe das Bett nicht. - Das ist eine Katastrophe! 773 01:02:05,200 --> 01:02:10,200 Die Presse will darüber schreiben, und jetzt haben Sie das Bett nicht. 774 01:02:10,480 --> 01:02:13,080 Sie haben doch behauptet... - Sie waren das. 775 01:02:13,320 --> 01:02:16,000 Ich habe nur erzählt. - Das ist egal. 776 01:02:16,240 --> 01:02:19,920 Das Bett muss her, und Sie werden es beschaffen. 777 01:02:20,160 --> 01:02:24,680 Therese! Therese! - Muss das wirklich sein? 778 01:02:24,920 --> 01:02:29,160 Du kannst uns nicht hängen lassen! - Wenn Vater das erfährt... 779 01:02:29,400 --> 01:02:33,440 Nur noch dieses Bett! Unser Glück steht auf dem Spiel. 780 01:02:33,680 --> 01:02:37,040 Sich regen bringt Segen. Deswegen bin ich hier. 781 01:02:37,280 --> 01:02:40,280 Und ein Direktor am Morgen bringt Kummer und Sorgen. 782 01:02:40,560 --> 01:02:43,720 Wer hat Sie reingelassen? - Kein Mensch. 783 01:02:44,000 --> 01:02:48,480 Mir öffnen sich die Türen von selbst. - Aber nicht meine Brieftasche. 784 01:02:48,720 --> 01:02:52,240 Was machen Sie da überhaupt? - Morgengymnastik. Prost! 785 01:02:52,480 --> 01:02:55,960 Fruchtsaft, was? - Cognac. 786 01:02:56,200 --> 01:02:58,360 Cognac ist gut. - Nein, besser. 787 01:02:58,600 --> 01:03:02,280 Columbus, hören Sie auf zu rudern. Sie rudern an Ihrem Glück vorbei. 788 01:03:02,520 --> 01:03:04,960 Hören Sie zu! - Also schön. Nehmen Sie Platz. 789 01:03:05,200 --> 01:03:07,840 Wo? - Auf dem Pferd da hinten. 790 01:03:08,080 --> 01:03:11,200 Columbus, ich habe eine neue Entdeckung gemacht. 791 01:03:11,560 --> 01:03:15,680 Entdeckt, dass Sie kein Geld haben? - Das wäre keine Neuigkeit. 792 01:03:15,920 --> 01:03:18,640 Ich habe eine Sensation. Das ist ein Glück für Sie. 793 01:03:18,880 --> 01:03:22,600 Das Glück dieser Erde liegt auf dem Rücken der Pferde. 794 01:03:22,840 --> 01:03:27,200 Columbus! Hoppla! Stellen Sie den Esel ab! 795 01:03:27,440 --> 01:03:29,040 Hilfe! 796 01:03:32,120 --> 01:03:35,120 Columbus! Hilfe! 797 01:03:35,400 --> 01:03:41,200 Columbus! Stellen Sie das ab! - Was wollen Sie überhaupt von mir? 798 01:03:41,480 --> 01:03:44,080 Sicher nicht mit mir Frühsport machen. 799 01:03:44,320 --> 01:03:47,200 Ich bringe Ihnen die Frau des Jahrhunderts. 800 01:03:47,440 --> 01:03:50,280 Kennen Sie die Pompadour? - Nur vom Hörensagen. 801 01:03:50,520 --> 01:03:53,600 Wollen Sie sie mir bringen? - Ihr Bett. 802 01:03:53,840 --> 01:03:57,440 Mein Bett? - Das Bett der Pompadour. 803 01:03:57,680 --> 01:04:00,840 Wenn das kein Geschäft wird, soll mich der Schlag treffen. 804 01:04:01,080 --> 01:04:03,480 Aua! - Verzeihung. 805 01:04:03,720 --> 01:04:08,400 Der Schlag hat sie schon getroffen. Ich weiß genau, was Sie wollen. 806 01:04:08,640 --> 01:04:12,920 Ich soll wieder Geld in Ihr Tingeltangel stecken. 807 01:04:13,160 --> 01:04:17,200 Tingeltangel? Columbus! Ich könnte in die Luft springen! 808 01:04:17,440 --> 01:04:23,440 Tun Sie es! Ich mache es schon. Es ist gut für die schlanke Linie. 809 01:04:23,680 --> 01:04:26,160 Was tut man nicht für die Kunst! - Und mein Geld. 810 01:04:26,400 --> 01:04:30,280 Ich habe eine Künstlerin mit dem Bett der Pompadour. 811 01:04:30,520 --> 01:04:33,360 Wollen Sie sie engagieren? - Ja. Für meine Revue. 812 01:04:33,600 --> 01:04:37,080 Was kostet das Bett mit der Frau? - Nur 1 Million. 813 01:04:37,320 --> 01:04:38,480 Was? 814 01:04:40,520 --> 01:04:45,120 Columbus, bevor Sie mich umbringen: Bekomme ich mein Geld oder nicht? 815 01:04:45,360 --> 01:04:47,560 Also schön! Sagen wir, die Hälfte. 816 01:04:47,800 --> 01:04:52,560 Die Hälfte, mit so viel habe ich gar nicht gerechnet. 817 01:04:52,800 --> 01:04:55,840 Columbus, das Bett ist gerettet! 818 01:04:56,120 --> 01:05:00,920 (Orchestermusik) 819 01:05:01,200 --> 01:05:04,120 ♪ Bonjour, Kathrin! 820 01:05:04,400 --> 01:05:11,640 ♪ Bonjour, ihr Melodien, die dieser schöne Tag mir bringt. 821 01:05:11,880 --> 01:05:15,440 ♪ Bonjour, Kathrin! 822 01:05:15,680 --> 01:05:22,600 ♪ Die Melodien ziehen ins Herz, das nun von Liebe singt. 823 01:05:22,800 --> 01:05:26,760 ♪ Die Welt ist schön. 824 01:05:27,000 --> 01:05:34,200 ♪ Und zwei Verliebte sehen am Himmel 1.000 Sterne stehen. 825 01:05:34,440 --> 01:05:40,760 ♪ Das Ziel ist nah. Der Tag des Glücks ist da. 826 01:05:41,000 --> 01:05:46,480 Bonjour, l'amour, bonjour! 827 01:05:52,440 --> 01:05:54,480 (neues Lied) 828 01:06:00,560 --> 01:06:08,400 ♪ Heimliches Locken und Fragen, zärtliches Spiel ohne Ziel. 829 01:06:08,680 --> 01:06:11,880 ♪ Ewiges Wägen und Wagen. 830 01:06:12,120 --> 01:06:16,360 ♪ Das schenkt uns Frauen so viel. 831 01:06:16,600 --> 01:06:24,960 ♪ Eine Frau aus Paris ist geboren für die Liebe. 832 01:06:25,200 --> 01:06:32,240 ♪ Und sie kann nicht anders sein. 833 01:06:32,520 --> 01:06:40,680 ♪ Eine Frau aus Paris ist verloren ohne Liebe. 834 01:06:40,920 --> 01:06:47,440 ♪ Denn sie bleibt nicht gern allein. 835 01:06:47,720 --> 01:06:55,800 ♪ Sie spielt mit dem Feuer, das sie schürt. 836 01:06:56,080 --> 01:07:03,520 ♪ Und fühlt, dass sie selbst ihr Herz verliert. 837 01:07:03,760 --> 01:07:11,760 ♪ Eine Frau aus Paris ist geboren für die Liebe. 838 01:07:12,040 --> 01:07:18,920 ♪ Und sie bleibt nicht gern allein. 839 01:07:19,160 --> 01:07:27,080 ♪ Ladada, dadada, dadada, dadada. 840 01:07:28,760 --> 01:07:34,960 ♪ Dadada! Ah ah, Ah ah! 841 01:07:35,240 --> 01:07:42,760 ♪ Dadada, dadada! Dadada, dadada! 842 01:07:43,040 --> 01:07:48,760 ♪ Dadada! Aha! 843 01:07:49,040 --> 01:07:51,400 ♪ Dada, dadada! 844 01:08:06,200 --> 01:08:14,480 ♪ Eine Frau aus Paris ist geboren für die Liebe. 845 01:08:14,760 --> 01:08:21,880 ♪ Und sie bleibt nicht gern allein. 846 01:08:31,800 --> 01:08:34,720 Die Frau ist phantastisch. - Das habe ich Ihnen gesagt. 847 01:08:34,960 --> 01:08:38,640 Bei ihrer Vergangenheit wird sie nicht schüchtern sein. 848 01:08:38,880 --> 01:08:43,440 Meine Herren! Das Theater wird nicht abgerissen. 849 01:08:43,720 --> 01:08:47,520 Sie besorgen mir bitte Rosen. Aber so einen Strauß! 850 01:08:47,800 --> 01:08:50,480 Ein Rosenkavalier. - Lasst Blumen sprechen! 851 01:08:53,800 --> 01:08:55,040 Zufrieden? 852 01:08:55,280 --> 01:09:00,120 Die Frau aus Paris hat alle bezaubert, besonders Columbus. 853 01:09:00,400 --> 01:09:02,160 Eifersüchtig? 854 01:09:02,440 --> 01:09:06,200 Du wurdest sehr schnell vertraut mit der Strategie des Theaters. 855 01:09:06,440 --> 01:09:09,480 Und dieser Reklametrick mit dem Bett widert mich an. 856 01:09:09,720 --> 01:09:13,760 Es ist doch deine Revue. - Ja, aber der Preis ist mir zu hoch. 857 01:09:14,040 --> 01:09:16,720 Duval! Sie werden im Büro erwartet. 858 01:09:16,960 --> 01:09:19,720 Kind, Sie waren großartig. Ich gratuliere. 859 01:09:19,960 --> 01:09:22,640 Entschuldige bitte! - Entschuldigen Sie! 860 01:09:30,920 --> 01:09:34,760 ♪ Adieu, Kathrin! 861 01:09:35,000 --> 01:09:37,840 ♪ Adieu, die Melodie! 862 01:09:38,120 --> 01:09:40,080 Hör auf! 863 01:09:44,320 --> 01:09:47,000 Ich kann das nicht mehr hören. 864 01:09:50,440 --> 01:09:53,080 Wer? - Denise. Sie ist gefährlich. 865 01:09:53,360 --> 01:09:56,080 Wieso? - Sie ist sanft wie ein Wellensittich. 866 01:09:56,360 --> 01:09:59,120 Oh! Bleiben Sie in meiner Nähe! - Ja. Kommen Sie! 867 01:09:59,360 --> 01:10:00,720 Hallo. 868 01:10:03,440 --> 01:10:06,440 Der entzückendsten Frau von Paris. - Danke. 869 01:10:06,720 --> 01:10:09,680 Der reizenden Pompadour. - Ich heiße Kathrin. 870 01:10:09,920 --> 01:10:12,520 Darauf kommt es mir nicht an. - Aber mir. 871 01:10:12,760 --> 01:10:16,480 Hier, das Bett ist weg. - Wir haben es nicht. 872 01:10:16,720 --> 01:10:21,400 Es kann nicht gestohlen sein. Therese! Wo ist das Mädchen? 873 01:10:21,640 --> 01:10:25,120 Wir haben sie nicht. - Ich weiß. Ihr wart in der Kneipe. 874 01:10:25,400 --> 01:10:27,720 Therese! Na warte. 875 01:10:30,240 --> 01:10:33,760 Wer gab uns das Geld für die Kneipe? - Therese. 876 01:10:34,040 --> 01:10:35,280 (Er pfeift.) 877 01:10:36,440 --> 01:10:40,280 Ein Stilbett. Lebaudi, Eldorado. 878 01:10:41,720 --> 01:10:44,440 Emile, den Lieferwagen! 879 01:10:44,640 --> 01:10:48,840 Das ist völliger Irrsinn. "Ihre Vergangenheit war ein Roman." 880 01:10:49,080 --> 01:10:52,040 Ich kann das nicht glauben. - Warum nicht? 881 01:10:52,320 --> 01:10:55,360 Hafen-Lilly, Goucho-Braut, Pompadour. 882 01:10:56,760 --> 01:10:57,720 Ja. 883 01:10:58,000 --> 01:11:03,360 Die Dame scheint eine lebhafte Vergangenheit zu haben. 884 01:11:03,640 --> 01:11:06,720 Genau das Richtige für meinen lieben Columbus. 885 01:11:06,960 --> 01:11:12,320 Sie ist eine würdige Nachfolgerin. - Sie ist nicht deine Nachfolgerin. 886 01:11:12,600 --> 01:11:17,160 Und wieso spielt sie in der Revue und wieso ist das noch keine Garage? 887 01:11:17,440 --> 01:11:20,800 Du irrst dich bei Kathrin. - Aber nicht bei Columbus. 888 01:11:21,040 --> 01:11:22,320 Den kenne ich. 889 01:11:22,560 --> 01:11:24,520 Tja, mein Schatz. 890 01:11:24,760 --> 01:11:28,840 Ich fürchte, ich muss euch Schwierigkeiten machen. 891 01:11:32,560 --> 01:11:35,160 Bitte, völlig unbenützt. 892 01:11:35,440 --> 01:11:38,160 Ich meine: unversehrt. - Gott sei Dank. 893 01:11:38,440 --> 01:11:41,040 Es geht um das Bett der Pompadour? - Ja. 894 01:11:41,320 --> 01:11:44,080 Da bin ich neugierig. - Ich erzähle es gleich. 895 01:11:44,320 --> 01:11:46,400 Wo steht das Rokokobett? - Dort. 896 01:11:46,640 --> 01:11:48,400 Hinter dem Paravent? Danke. 897 01:11:48,640 --> 01:11:53,720 Wir müssen es schnell zurückbringen. - Das machen Silvio und ich. 898 01:11:53,960 --> 01:11:55,320 Therese. 899 01:11:55,560 --> 01:11:59,040 Wem verdanken wir das alles? Dir. 900 01:11:59,320 --> 01:12:03,760 Ich war nicht immer so zu dir, wie ich es hätte sein sollen. 901 01:12:04,040 --> 01:12:07,640 Aber ich habe dich sehr gern. - Ich dich auch, Pierre. 902 01:12:17,400 --> 01:12:19,040 Oh. 903 01:12:19,280 --> 01:12:21,320 Wie schön. 904 01:12:24,120 --> 01:12:25,320 Oh. 905 01:12:27,000 --> 01:12:29,600 Eine interessante Geschichte? - Sehr. 906 01:12:29,800 --> 01:12:33,960 So, da wären wir. Ich höre. 907 01:12:34,240 --> 01:12:38,560 Diese Stimme. Das ist doch... - Sie sollen die Wahrheit erfahren. 908 01:12:38,800 --> 01:12:42,240 Ach, das ist mir aber peinlich. - Kathrin! 909 01:12:42,520 --> 01:12:44,800 Was ist denn? - Kenne ich meinen Columbus? 910 01:12:45,080 --> 01:12:49,480 Was willst du denn? - Oh, das Bett der Pompadour! 911 01:12:49,720 --> 01:12:52,120 Natürlich. - Aber das ist doch... 912 01:12:54,440 --> 01:12:58,240 Mein Bett. - Was? Das ist dein Bett? 913 01:12:58,480 --> 01:13:03,720 Das ist doch gepfändet. - Ja, gepfändet. Vor deiner Zeit. 914 01:13:03,960 --> 01:13:07,200 Das ist eine billige Imitation. - Imitation? 915 01:13:07,440 --> 01:13:12,000 Dann ist das Ganze ein Schwindel. - Ich wollte alles aufklären. 916 01:13:12,240 --> 01:13:13,880 Nicht mehr nötig. 917 01:13:14,120 --> 01:13:18,600 Wie kommt man hier hinaus? Ah, hier. Kommen Sie! 918 01:13:18,840 --> 01:13:22,360 Kathrin, bitte umziehen für die nächste Nummer! 919 01:13:22,640 --> 01:13:23,800 Los! 920 01:13:24,040 --> 01:13:28,080 Was haben Sie mir da erzählt? Das Bett ist eine Imitation. 921 01:13:29,200 --> 01:13:30,400 Ja. 922 01:13:30,640 --> 01:13:34,320 Vielleicht eine Imitation aus der Zeit der Pompadour? 923 01:13:34,560 --> 01:13:36,440 Danke, das genügt. 924 01:13:36,680 --> 01:13:38,280 Hasilein! 925 01:13:38,520 --> 01:13:42,320 Und die anderen Geschichten? - Die hat er mir erzählt. 926 01:13:42,560 --> 01:13:44,640 Stimmen die? - Ja, aber... 927 01:13:44,880 --> 01:13:46,360 Das genügt. 928 01:13:50,840 --> 01:13:53,880 Mein Vater! - Dein Vater? Der auch noch. 929 01:13:54,120 --> 01:13:55,400 Der auch noch. 930 01:13:55,640 --> 01:13:59,960 Liebling, so war das in San Remo. Jetzt weißt du alles. 931 01:14:00,200 --> 01:14:03,080 Na warte. Die sollen mich kennenlernen. 932 01:14:03,360 --> 01:14:06,760 Meine Herren, das Theater wird sofort abgerissen. 933 01:14:07,000 --> 01:14:10,040 Und damit ist der ganze Fall für mich erledigt. 934 01:14:10,280 --> 01:14:14,880 Aristide Fogar. Mein Bett ist hier. Mit meiner Tochter. Ich hole sie. 935 01:14:15,120 --> 01:14:17,800 Wer sind Sie? - Der Gerichtsvollzieher. 936 01:14:18,040 --> 01:14:20,040 Nehmen Sie alles mit! 937 01:14:20,280 --> 01:14:24,600 (Trommelmusik) 938 01:14:27,400 --> 01:14:32,320 (Trompeten setzen ein.) 939 01:14:39,480 --> 01:14:45,640 (beschwingte Jazzmusik) 940 01:15:33,480 --> 01:15:37,920 (Musik wird dramatisch.) 941 01:15:42,560 --> 01:15:46,000 (Musik wird wieder entspannt.) 942 01:15:48,400 --> 01:15:50,480 ♪ No! No! No! 943 01:15:51,840 --> 01:15:54,080 ♪ No! No! No! 944 01:16:20,240 --> 01:16:23,840 (beschwingtes Trompetensolo) 945 01:16:35,160 --> 01:16:37,160 ♪ No! No! No! 946 01:16:38,560 --> 01:16:40,600 ♪ No! No! No! 947 01:16:53,240 --> 01:16:55,600 (Musik endet.) 948 01:17:04,520 --> 01:17:09,640 Ihr bringt ja das ganze Eldorado. Wir haben doch keinen Platz mehr. 949 01:17:09,920 --> 01:17:14,920 Du bist schuld mit deiner Küsserei. - Ich darf doch wohl noch küssen. 950 01:17:15,160 --> 01:17:18,720 Doree ist schuld. - Nein, Rene mit seiner Eifersucht. 951 01:17:18,960 --> 01:17:20,360 Es ist zum Heulen. 952 01:17:20,600 --> 01:17:24,200 Das ganze Theater wurde übersiedelt. - Übersiedelt. 953 01:17:24,440 --> 01:17:27,560 Übersiedelt! Silvio, das ist die Lösung. 954 01:17:27,840 --> 01:17:31,520 Bist du übergeschnappt? - Ja, nein. Therese, komm her! 955 01:17:31,760 --> 01:17:33,440 Die Kulissen sind hier. 956 01:17:33,560 --> 01:17:36,920 Also muss das Theater zu den Kulissen kommen. 957 01:17:37,160 --> 01:17:39,760 Du meinst... - Die Premiere findet statt. 958 01:17:40,000 --> 01:17:43,760 Ohne Theater? - Ja, und das wird so ein Theater. 959 01:17:51,480 --> 01:17:55,400 Wird das Pompadour-Bett versteigert? - Ja, mit Inhalt. 960 01:17:55,640 --> 01:17:57,840 Mit Inhalt? Was heißt das? 961 01:17:58,120 --> 01:18:00,880 Katalog gefällig? - Danke, mein Bett kenne ich. 962 01:18:01,120 --> 01:18:04,040 Gaston! - Ich komme schon. 963 01:18:10,960 --> 01:18:12,800 Katalog bitte! 964 01:18:13,080 --> 01:18:18,000 Schwörst du, dass du und Pierre sich hinter dem Paravent geküsst haben? 965 01:18:18,240 --> 01:18:20,400 Das kann Ihnen heute egal sein. 966 01:18:20,640 --> 01:18:26,640 Sag, dass Pierre alles erfunden hat! - Einen schönen Eckplatz vielleicht? 967 01:18:26,920 --> 01:18:29,320 Danke. - Bitte. 968 01:18:33,920 --> 01:18:35,480 Gestatten Sie? 969 01:18:36,440 --> 01:18:39,720 Fräulein, 2 Kataloge bitte! 970 01:18:57,760 --> 01:19:01,120 Ich eröffne die heutige Versteigerung. 971 01:19:11,080 --> 01:19:13,040 Bravo! 972 01:19:36,280 --> 01:19:37,560 Therese! 973 01:19:44,480 --> 01:19:47,160 Katalog Nummer 501. 974 01:19:47,400 --> 01:19:50,920 2 Gitarren, 1.000 Franc. 975 01:19:52,520 --> 01:19:56,000 (Beifallklatschen) 976 01:20:01,760 --> 01:20:05,400 ♪ Digidigidi, Digidigidi, Digidigidi, Digidigidi. 977 01:20:05,680 --> 01:20:13,240 ♪ Aber dann, aber dann zeigt ein richtiger Italiener, was er kann. 978 01:20:14,480 --> 01:20:21,680 ♪ Aber dann, aber dann fängt bei Sternenschein die Serenade an. 979 01:20:23,280 --> 01:20:25,200 2.000. 980 01:20:25,880 --> 01:20:27,400 3.000. 981 01:20:27,880 --> 01:20:28,960 4.000. 982 01:20:29,240 --> 01:20:31,160 5.000. 983 01:20:32,160 --> 01:20:33,760 6.000. 984 01:20:34,040 --> 01:20:37,120 Zum ersten, zum zweiten. 985 01:20:37,360 --> 01:20:39,600 Und zum dritten Mal! 986 01:20:42,480 --> 01:20:44,240 (Beifallklatschen) 987 01:20:47,360 --> 01:20:51,600 Die Nummer ist noch nicht aus und die Gitarren sind weg. 988 01:20:51,880 --> 01:20:54,880 Die Nummer geht weiter zu dritt, acapella. 989 01:20:55,160 --> 01:20:57,840 (Pierre pfeift mir einer Pfeife.) 990 01:20:58,120 --> 01:21:00,320 Gehen Sie schon hinaus! 991 01:21:00,600 --> 01:21:03,960 (Beifallklatschen) 992 01:21:09,280 --> 01:21:10,440 (Pfiff) 993 01:21:10,680 --> 01:21:12,600 ♪ Na. 994 01:21:14,360 --> 01:21:17,280 ♪ Nahahaha. - Nahahaha. 995 01:21:17,560 --> 01:21:20,480 ♪ Lahahahaha. - Lahahahaha. 996 01:21:20,720 --> 01:21:22,480 ♪ Lahahahaha. 997 01:21:22,760 --> 01:21:26,280 Onkel, sind wir fertig? - Nein. 998 01:21:26,560 --> 01:21:28,360 Und das Bonbon? - Später. 999 01:21:28,600 --> 01:21:31,360 Au, der Fußballer. 1000 01:21:33,160 --> 01:21:39,160 (Sie trällern wie Opernsänger.) 1001 01:21:58,760 --> 01:22:01,360 ♪ Komm ein bisschen mit nach Italien! 1002 01:22:01,600 --> 01:22:07,800 ♪ Am Tag scheint dort die Sonne und am Abend scheint der Mond. 1003 01:22:17,120 --> 01:22:19,320 (Fogar läutet um Ruhe.) 1004 01:22:22,640 --> 01:22:24,640 Katalog Nummer 502. 1005 01:22:24,880 --> 01:22:27,200 Ein Stilbett mit Inhalt. 100 Franc. 1006 01:22:27,440 --> 01:22:31,880 Tatsächlich mein Bett! Das kommt nicht in Frage. 1007 01:22:39,280 --> 01:22:42,200 Mein Bett wird nicht versteigert. - Und ob! 1008 01:22:42,440 --> 01:22:46,080 Ruhe! Das Bett muss raus. Los! 1009 01:22:46,320 --> 01:22:50,800 Das Bett muss raus. Vorwärts! Ruhe! 1010 01:22:55,240 --> 01:22:57,040 ♪ Ein Bett. - Ein Bett. 1011 01:22:57,320 --> 01:22:59,560 ♪ Pompös. - Pompös. 1012 01:22:59,800 --> 01:23:01,880 ♪ Deliziös. - Deliziös. 1013 01:23:02,120 --> 01:23:04,040 ♪ Amourös. - Amourös. 1014 01:23:08,320 --> 01:23:10,440 ♪ Ein Bett. - Ein Bett. 1015 01:23:10,680 --> 01:23:12,640 ♪ Ein Bett. - Ein Bett. 1016 01:23:12,880 --> 01:23:17,560 Ausrufungspreis 100 Franc. Wer bietet mehr? 1017 01:23:17,800 --> 01:23:19,200 105. 1018 01:23:19,440 --> 01:23:20,640 Was? 1019 01:23:21,720 --> 01:23:25,520 105? Das ist eine Beleidigung. 1020 01:23:25,760 --> 01:23:27,840 Bonjour, Madame. 1021 01:23:28,080 --> 01:23:30,280 Bonjour. 1022 01:23:30,520 --> 01:23:32,680 Kein weiteres Angebot? 1023 01:23:32,960 --> 01:23:35,600 105 zum ersten... 1024 01:23:35,840 --> 01:23:37,960 Zum zweiten und... 1025 01:23:38,200 --> 01:23:40,880 2.000. - 4.000. 1026 01:23:41,120 --> 01:23:43,600 5.000. - 7.000. 1027 01:23:43,880 --> 01:23:46,680 9.000. - 10.000. 1028 01:23:46,920 --> 01:23:51,760 Gut, dann 10.000 zum ersten, zweiten und zum dritten Mal. 1029 01:23:55,680 --> 01:23:58,440 (Gelächter) 1030 01:24:13,760 --> 01:24:18,320 Zur Kasse bitte: 10.000. Bett und Inhalt gehören Ihnen. 1031 01:24:19,200 --> 01:24:21,040 Danke. 1032 01:24:21,360 --> 01:24:22,880 Da entlang. 1033 01:24:25,320 --> 01:24:28,560 Haben sich Kathrin und Duval versöhnt? 1034 01:24:28,840 --> 01:24:31,920 Nein. - Sagtest du nicht, wie es war? 1035 01:24:32,200 --> 01:24:33,840 Er glaubt es nicht. 1036 01:24:34,080 --> 01:24:37,320 Ich nehme die Sache in die Hand. - Gut. 1037 01:24:37,560 --> 01:24:41,160 Kathrin fragt nach Ihnen. - Kathrin? 1038 01:24:42,840 --> 01:24:44,320 Nein. 1039 01:24:44,560 --> 01:24:48,760 Ich schwöre, dass ich Pierre hinter dem Paravent geküsst habe. 1040 01:24:58,520 --> 01:25:02,640 Habe ich mich so getäuscht? - Du wirst es gleich sehen. Komm! 1041 01:25:08,920 --> 01:25:11,480 Genau so war es. - Genauso schön! 1042 01:25:11,720 --> 01:25:14,840 Schön? Herrlich! - Hallo, hallo, hallo. 1043 01:25:17,720 --> 01:25:21,480 Gehen Sie hier weg! Auf, auf! 1044 01:25:25,760 --> 01:25:29,280 Ein Paravent. 200. - 300. 1045 01:25:29,520 --> 01:25:30,880 400. - 500. 1046 01:25:31,120 --> 01:25:34,520 Zum ersten, zum zweiten und zum dritten Mal. 1047 01:25:37,040 --> 01:25:39,800 (Gelächter) 1048 01:25:41,840 --> 01:25:44,600 Bonjour, Papa. - Bonjour, Papa. 1049 01:25:48,840 --> 01:25:53,480 (Heitere Musik setzt ein.) 1050 01:25:56,360 --> 01:26:00,560 ♪ Tanz einer Tropennacht, Tanz einer Zaubernacht. 1051 01:26:02,880 --> 01:26:05,320 Hatschi, hatschi. 1052 01:26:06,160 --> 01:26:08,280 Hatschi. Hatschi. 1053 01:26:08,560 --> 01:26:13,360 ♪ Tanz einer Wunderwelt. Tanz unterm Sternenzelt. 1054 01:26:13,760 --> 01:26:14,960 Hatschi. 1055 01:26:15,200 --> 01:26:16,520 Hatschi. 1056 01:26:16,760 --> 01:26:21,000 Hatschi, hatschi, hatschi, hatschi, hatschi, hatschi. 1057 01:26:29,400 --> 01:26:31,680 Danke. Hatschi. 1058 01:26:32,960 --> 01:26:36,640 (Beifall und Lachen) 1059 01:26:41,720 --> 01:26:46,280 Das war doch im Programm gar nicht vorgesehen. 1060 01:26:46,560 --> 01:26:48,520 Das war eine Improvisation. 1061 01:26:50,040 --> 01:26:53,720 Hatschi. - Sie Bazillenwerfer. 1062 01:26:53,960 --> 01:26:56,160 Los, den Prospekt hoch! 1063 01:26:57,960 --> 01:27:02,160 Hilfe! Ich werde wahnsinnig. 1064 01:27:03,760 --> 01:27:09,320 Sie wollten doch erst von Kathrin auf den Kopf gestellt werden. 1065 01:27:09,560 --> 01:27:13,320 Sie machen mich wahnsinnig. - Hier ist Ihr Taschentuch. 1066 01:27:13,560 --> 01:27:16,800 Abseilen, abseilen! 1067 01:27:17,040 --> 01:27:20,480 Kathrin. Kannst du mir verzeihen? 1068 01:27:23,360 --> 01:27:25,360 Das weiß ich noch nicht. 1069 01:27:26,080 --> 01:27:28,640 10.000. Naja. 1070 01:27:30,000 --> 01:27:33,440 Da, bringen Sie das Ganze in meine Wohnung! 1071 01:27:33,680 --> 01:27:35,000 Das Ganze! 1072 01:27:35,240 --> 01:27:37,360 Endlich, mein Liebling. 1073 01:27:37,600 --> 01:27:41,480 Unsere Hochzeitsreise machen wir nach Italien. 1074 01:27:41,720 --> 01:27:43,520 Natürlich, mein Engel! 1075 01:27:43,760 --> 01:27:47,200 Das hätten Sie billiger haben können. - Kommen Sie her! 1076 01:27:47,440 --> 01:27:51,320 Ich machte keinen Ausflug mit ihr. - Keine Angst! 1077 01:27:51,560 --> 01:27:54,000 Ich finanziere die Revue mit Kathrin. 1078 01:28:02,080 --> 01:28:05,600 (beschwingte Jazzmusik) 1079 01:28:15,240 --> 01:28:18,840 (beschwingte Musik) 1080 01:28:44,680 --> 01:28:48,040 (Posaunensolo) 1081 01:28:55,160 --> 01:28:59,160 (Saxophonsolo) 1082 01:29:21,280 --> 01:29:25,560 (Bass-Solo) 1083 01:29:27,560 --> 01:29:30,960 (Trompetensolo) 1084 01:29:50,040 --> 01:29:55,000 (beschwingte Musik) 1085 01:30:12,400 --> 01:30:14,280 (Lied endet.) 1086 01:30:15,800 --> 01:30:22,480 (romantisch-zärtliche Musik) 1087 01:30:43,040 --> 01:30:46,040 ♪ Die Welt ist schön. 1088 01:30:46,280 --> 01:30:53,840 ♪ Und 2 Verliebte sehen am Himmel 1.000 Sterne stehen. 1089 01:30:55,120 --> 01:30:58,520 ♪ Das Ziel ist da. 1090 01:30:58,800 --> 01:31:01,920 ♪ Der Tag des Glücks ist da. 1091 01:31:03,600 --> 01:31:05,160 Bonjour, Kathrin. 1092 01:31:05,400 --> 01:31:08,240 ♪ Bonjour. 1093 01:31:11,960 --> 01:31:15,680 (Sie spielen das Lied weiter.) 1094 01:31:28,680 --> 01:31:33,200 (romantische Musik) 1095 01:31:38,440 --> 01:31:41,520 ♪ Bonjour, l'amour. 1096 01:31:41,800 --> 01:31:45,160 ♪ Bonjour! 1097 01:31:47,120 --> 01:31:50,400 Copyright MDR 2016 UT: zeile 21 / Frank H. Richter 83514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.