Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:17,460 --> 00:00:18,500
Are you seeing my brother?
1
00:00:18,630 --> 00:00:20,080
No, it's a work thing.
2
00:00:20,280 --> 00:00:21,960
You go.
I wanna stay to the end
3
00:00:22,150 --> 00:00:23,270
just to see her put to rest.
4
00:00:23,460 --> 00:00:25,130
The house belonged
to Dierdre legally
5
00:00:25,330 --> 00:00:27,046
which means it's yours now,
and everything in it.
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,050
You told everyone I was dead.
7
00:00:29,250 --> 00:00:31,440
It's what Dierdre wanted
for you too.
8
00:00:31,640 --> 00:00:33,880
She wanted you free
from this family.
9
00:00:34,080 --> 00:00:37,710
- Free from him.
- Redeem her soul from evil.
10
00:00:37,910 --> 00:00:39,840
For Rowan,
redeem her soul from evil!
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,100
Help!
12
00:00:44,660 --> 00:00:45,930
She's already mine.
13
00:03:35,570 --> 00:03:39,070
Mi Daemon, ad me veni.
14
00:03:39,260 --> 00:03:42,680
Mi Daemon, mihi labora.
15
00:03:42,880 --> 00:03:46,860
Mi Daemon, me libera.
16
00:03:47,050 --> 00:03:49,680
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora...
17
00:03:53,370 --> 00:03:55,210
We must be vigilant!
18
00:03:55,410 --> 00:03:56,910
For in God's garden,
19
00:03:57,110 --> 00:03:59,950
the devil's seeds will grow!
20
00:04:02,470 --> 00:04:06,270
How is it possible you
haven't slept on a boat before?
21
00:04:06,470 --> 00:04:09,360
I'm just not a water guy.
22
00:04:09,560 --> 00:04:10,840
The Mississippi is right there.
23
00:04:10,990 --> 00:04:13,450
I prefer snow.
24
00:04:13,650 --> 00:04:15,710
- Crazy, right?
- Yeah.
25
00:04:15,910 --> 00:04:17,030
Especially living in a place
26
00:04:17,130 --> 00:04:19,840
where snow's never gonna happen.
27
00:04:28,840 --> 00:04:31,070
OK, you relax,
28
00:04:31,270 --> 00:04:32,630
and I'll go make us
some breakfast.
29
00:04:36,420 --> 00:04:38,340
- You don't want help?
- Nope.
30
00:04:38,540 --> 00:04:39,780
I want you to miss me.
31
00:04:39,980 --> 00:04:42,340
Oh, do you?
32
00:05:20,410 --> 00:05:24,040
So... what shall we do today?
33
00:05:24,240 --> 00:05:26,250
Oh, God.
34
00:05:27,640 --> 00:05:29,350
- More of this.
- Yeah?
35
00:05:29,550 --> 00:05:31,250
This is perfect.
36
00:05:32,340 --> 00:05:34,350
I was a weirdo, too,
37
00:05:34,550 --> 00:05:37,230
except I knew how to hide it.
38
00:05:37,430 --> 00:05:40,800
I was on the swim team,
and I had AP classes.
39
00:05:40,990 --> 00:05:42,060
Mm.
40
00:05:42,260 --> 00:05:45,370
You know, I was, like,
a rule follower.
41
00:05:45,560 --> 00:05:48,490
I saw that when we, um...
42
00:05:50,100 --> 00:05:52,060
You know.
43
00:05:53,150 --> 00:05:54,590
And the boyfriends?
44
00:05:54,790 --> 00:05:55,590
Rowan!
45
00:05:55,790 --> 00:06:00,640
Oh, they were frat boys.
46
00:06:00,840 --> 00:06:04,300
And every time, I thought,
"This one'll be different.
47
00:06:04,500 --> 00:06:09,480
"He'll be kinder
and smarter, funnier.
48
00:06:09,680 --> 00:06:12,960
Maybe he'll have
a personality."
49
00:06:13,160 --> 00:06:15,480
But they were never different.
50
00:06:15,680 --> 00:06:17,610
I'll go make us some breakfast.
51
00:06:30,490 --> 00:06:33,150
So, what shall we do today?
52
00:06:33,350 --> 00:06:35,630
Oh, my God.
53
00:06:35,830 --> 00:06:37,290
How did it end?
54
00:06:37,490 --> 00:06:39,850
I couldn't tell her
about my work.
55
00:06:40,050 --> 00:06:41,730
And she couldn't handle
not knowing.
56
00:06:41,930 --> 00:06:44,030
That's why I have
a three-week relationship cap.
57
00:06:45,410 --> 00:06:48,040
I avoid the messy stuff.
58
00:06:48,240 --> 00:06:51,080
Like, right now,
what we're doing
59
00:06:51,280 --> 00:06:52,870
because it's so terrible.
60
00:06:53,070 --> 00:06:54,870
- It's terrible.
- Mm.
61
00:06:55,070 --> 00:06:57,120
- It's so terrible.
- Oh, it's horrible.
62
00:06:59,730 --> 00:07:02,090
I'll go make us some breakfast.
63
00:07:12,650 --> 00:07:14,450
You OK?
64
00:07:16,000 --> 00:07:17,850
Yeah.
65
00:07:18,050 --> 00:07:19,810
Just tired.
66
00:07:20,010 --> 00:07:22,030
OK.
67
00:09:08,430 --> 00:09:10,310
Hey, seriously, are you OK?
68
00:09:10,510 --> 00:09:12,010
What's wrong?
69
00:09:12,210 --> 00:09:14,490
I think you might have
worn me out.
70
00:09:14,690 --> 00:09:16,710
Oh, yeah?
71
00:09:16,910 --> 00:09:18,060
Here. Let me check.
72
00:09:19,820 --> 00:09:20,840
You have a fever.
73
00:09:21,040 --> 00:09:22,280
Yeah.
74
00:09:22,480 --> 00:09:23,800
I'm feeling pretty achy, too.
75
00:09:24,000 --> 00:09:26,370
Could be the flu,
76
00:09:26,570 --> 00:09:28,720
which means I'll get the flu,
77
00:09:28,920 --> 00:09:30,370
which means more time in bed.
78
00:09:37,150 --> 00:09:38,150
What is that?
79
00:09:40,450 --> 00:09:44,390
Oh, I...
I must have cut myself.
80
00:09:44,590 --> 00:09:46,780
Yeah, days ago.
81
00:09:46,980 --> 00:09:49,830
On what?
82
00:09:50,030 --> 00:09:51,260
You don't remember?
83
00:09:51,460 --> 00:09:53,790
You don't remember any blood
or any bleeding?
84
00:09:53,990 --> 00:09:55,050
No.
85
00:09:55,250 --> 00:09:57,050
Do you?
86
00:09:57,250 --> 00:09:59,840
Where are your clothes?
87
00:10:00,040 --> 00:10:01,190
Over there.
88
00:10:01,390 --> 00:10:02,540
Why?
89
00:10:02,730 --> 00:10:04,620
That's a deep laceration.
90
00:10:04,820 --> 00:10:07,630
We need to get you
to a hospital.
91
00:10:09,050 --> 00:10:11,720
Sorry, sorry, sorry.
92
00:10:11,920 --> 00:10:14,110
At least it didn't
puncture any organs.
93
00:10:14,310 --> 00:10:15,680
How do you know?
94
00:10:15,880 --> 00:10:18,320
Because you'd be dead
in hours instead...
95
00:10:22,810 --> 00:10:26,080
How long have we been here?
96
00:10:26,280 --> 00:10:28,130
Where's "here"?
97
00:10:28,330 --> 00:10:31,350
This is Carlotta's house.
I came here after the funeral.
98
00:10:31,550 --> 00:10:32,870
How did we end up
in bed together?
99
00:11:06,760 --> 00:11:08,690
I think I stabbed you.
100
00:11:08,890 --> 00:11:10,080
Bring it here.
101
00:11:10,280 --> 00:11:15,870
We don't have to guess.
102
00:11:18,590 --> 00:11:21,480
Carlotta tried to kill you.
103
00:11:21,680 --> 00:11:22,910
And I got in the way.
104
00:11:26,480 --> 00:11:28,660
You're in early sepsis.
105
00:11:28,860 --> 00:11:30,320
We have to get you
to a hospital.
106
00:11:30,520 --> 00:11:34,630
A few days on IV antibiotics
and you'll be fine.
107
00:11:34,830 --> 00:11:38,110
I'm gonna call an ambulance.
108
00:11:38,310 --> 00:11:40,750
They'll take you there,
and you'll be OK.
109
00:11:42,060 --> 00:11:44,290
Shit, it's dead.
110
00:11:44,490 --> 00:11:45,720
Where is...
111
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
Where even is Carlotta?
112
00:11:56,120 --> 00:11:57,740
We're gonna call
from a neighbor's.
113
00:11:57,940 --> 00:11:59,730
- Can you walk?
- Yeah.
114
00:12:01,080 --> 00:12:02,860
Don't, just... come on.
115
00:12:04,470 --> 00:12:06,750
OK.
116
00:12:20,650 --> 00:12:22,370
Nice and slow.
117
00:12:22,570 --> 00:12:25,460
We need to keep
your blood pressure down.
118
00:12:25,660 --> 00:12:27,850
He's doing this, isn't he?
119
00:12:28,050 --> 00:12:30,810
Why would he want us to
spend days together in bed?
120
00:12:31,010 --> 00:12:33,560
Because he wants me dead.
121
00:12:33,750 --> 00:12:35,470
You're gonna survive this.
122
00:12:35,670 --> 00:12:37,390
I promise.
123
00:12:37,580 --> 00:12:38,650
Just sit down.
124
00:12:38,850 --> 00:12:40,340
All right.
125
00:12:44,990 --> 00:12:47,180
What the...
126
00:12:49,550 --> 00:12:51,910
No!
127
00:12:55,870 --> 00:12:57,190
OK, it's a big house.
128
00:12:57,390 --> 00:12:59,450
There are other doors
and other windows.
129
00:13:23,990 --> 00:13:25,170
What?
130
00:14:14,730 --> 00:14:15,910
Help!
131
00:14:18,260 --> 00:14:19,880
Someone help us!
132
00:14:23,860 --> 00:14:25,570
Someone help us!
133
00:14:27,440 --> 00:14:29,060
Rowan?
134
00:14:29,260 --> 00:14:31,100
What's going on?
135
00:14:31,930 --> 00:14:33,540
The deal was
I would make breakfast
136
00:14:33,740 --> 00:14:35,590
and you would stay in bed,
137
00:14:35,790 --> 00:14:37,760
desperate for my return.
138
00:14:39,280 --> 00:14:41,340
You're not hurt?
139
00:14:41,530 --> 00:14:43,940
I was hurt?
140
00:14:46,330 --> 00:14:48,250
You were...
141
00:14:49,810 --> 00:14:51,120
Hey.
142
00:14:53,470 --> 00:14:55,650
You were cut.
143
00:14:55,850 --> 00:14:58,700
It was deep and infected.
144
00:14:58,900 --> 00:15:00,790
It was inflamed, right...
145
00:15:00,990 --> 00:15:02,670
- It wasn't me who was hurt.
- Right there.
146
00:15:02,770 --> 00:15:04,180
It was you.
147
00:15:04,380 --> 00:15:05,530
You hit your head.
148
00:15:05,730 --> 00:15:07,840
My head?
149
00:15:08,040 --> 00:15:09,800
I don't remember
hitting my head.
150
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
You have a concussion.
151
00:15:12,000 --> 00:15:13,240
When did I hit my head?
152
00:15:13,440 --> 00:15:16,410
The symptoms are memory loss,
confusion.
153
00:15:16,610 --> 00:15:19,370
At least that's what you said.
154
00:15:19,570 --> 00:15:21,810
Come on.
155
00:15:22,010 --> 00:15:26,680
Come on, come on, you need
to eat and then to rest.
156
00:15:26,880 --> 00:15:29,340
Come on.
157
00:15:29,540 --> 00:15:30,730
It's OK.
158
00:15:30,930 --> 00:15:32,650
Yeah, it's OK. It's OK.
159
00:15:32,850 --> 00:15:34,730
Have something to eat.
160
00:15:57,740 --> 00:16:00,240
Antha!
161
00:16:00,440 --> 00:16:01,980
Come on!
162
00:16:02,180 --> 00:16:04,100
We'll be late.
163
00:16:14,380 --> 00:16:16,560
Antha!
164
00:16:16,760 --> 00:16:18,550
Antha's not here.
165
00:16:21,640 --> 00:16:23,440
Stuart Townsend?
166
00:16:23,640 --> 00:16:24,870
You're Talamasca.
167
00:16:25,070 --> 00:16:26,790
You were assigned to...
To protect her
168
00:16:26,990 --> 00:16:29,090
but disappeared.
169
00:16:29,960 --> 00:16:31,450
Where'd you go?
170
00:16:33,080 --> 00:16:35,140
You fell in love with her,
didn't you?
171
00:16:37,090 --> 00:16:39,500
You shouldn't have done that.
172
00:16:39,700 --> 00:16:41,930
Why not?
173
00:16:42,130 --> 00:16:43,940
He doesn't like it.
174
00:16:44,140 --> 00:16:45,590
He'll trap you here.
175
00:16:45,790 --> 00:16:47,580
Is that what happened to you?
176
00:16:50,890 --> 00:16:53,420
What happened to you?
177
00:16:53,620 --> 00:16:56,690
Don't die in this house.
178
00:16:56,890 --> 00:16:58,820
Wait, wait...
179
00:17:12,820 --> 00:17:14,530
There.
180
00:17:14,730 --> 00:17:16,060
- It was delicious.
- Good.
181
00:17:16,250 --> 00:17:17,620
Coffee?
182
00:17:17,820 --> 00:17:20,620
Sure.
183
00:17:20,820 --> 00:17:23,710
Thanks.
184
00:17:29,490 --> 00:17:31,100
No!
185
00:17:42,720 --> 00:17:44,040
I'm sorry.
186
00:17:44,240 --> 00:17:46,430
I got distracted.
187
00:17:46,630 --> 00:17:48,870
You were upstairs,
and you were perfectly fine.
188
00:17:49,070 --> 00:17:51,700
- And I...
- It is him.
189
00:17:51,900 --> 00:17:53,440
He wants me to die here.
190
00:17:53,640 --> 00:17:54,880
No.
191
00:17:55,080 --> 00:17:57,100
I won't let you die.
192
00:17:57,300 --> 00:17:59,530
I think he's done this before,
193
00:17:59,730 --> 00:18:00,880
when Antha was alive.
194
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
I don't need a hospital.
195
00:18:03,910 --> 00:18:05,500
I'll treat you myself.
196
00:18:09,260 --> 00:18:10,540
Just let me find what I need.
197
00:18:52,440 --> 00:18:56,020
I... I can't hold on
without her.
198
00:18:56,220 --> 00:18:57,850
Who can't you hold on without?
199
00:18:58,050 --> 00:18:59,810
Have you done this?
200
00:19:00,010 --> 00:19:01,420
Where is she?
201
00:19:01,620 --> 00:19:03,990
What have you done
with my sister?
202
00:19:04,190 --> 00:19:06,120
Nothing. I don't know.
203
00:19:06,320 --> 00:19:07,810
Tell me where Carlotta is...
204
00:19:09,380 --> 00:19:12,650
Before I vanish.
205
00:19:12,850 --> 00:19:15,380
It's like I'm dying
all over again!
206
00:19:23,700 --> 00:19:26,360
Here.
207
00:19:26,560 --> 00:19:27,870
For the pain.
208
00:19:30,920 --> 00:19:32,090
And here.
209
00:19:54,160 --> 00:19:57,870
- OK.
- Wait... wait.
210
00:19:58,070 --> 00:20:01,920
Look first, please.
211
00:20:02,120 --> 00:20:04,530
It might not be
what you think it is.
212
00:20:04,730 --> 00:20:07,360
What if I hurt you?
213
00:20:07,560 --> 00:20:09,700
No way to go but up, I think.
214
00:20:26,880 --> 00:20:29,070
You're right.
215
00:20:29,270 --> 00:20:31,210
What I saw doesn't make sense.
216
00:20:31,410 --> 00:20:33,250
It makes sense.
217
00:20:33,450 --> 00:20:35,910
He wants you.
218
00:20:36,110 --> 00:20:37,510
I'm in the way.
219
00:20:40,470 --> 00:20:41,730
Hey.
220
00:20:47,870 --> 00:20:53,270
If this is the only way
to get you out of this house,
221
00:20:53,470 --> 00:20:55,180
so be it.
222
00:20:58,010 --> 00:21:00,050
I know what to do.
223
00:21:02,450 --> 00:21:04,240
Lasher, where the hell are you?
224
00:21:04,440 --> 00:21:05,240
No.
225
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
Let Sip go.
226
00:21:06,480 --> 00:21:08,810
No, stop.
227
00:21:09,010 --> 00:21:11,550
Do it, and I will stay here
playing whatever game this is.
228
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Stop.
229
00:21:12,930 --> 00:21:14,080
Rowan!
230
00:21:19,670 --> 00:21:21,080
OK.
231
00:21:26,680 --> 00:21:29,660
So... what's the game?
232
00:21:46,100 --> 00:21:48,230
What do you want from me?
233
00:22:32,750 --> 00:22:35,500
No masks this time.
234
00:22:35,700 --> 00:22:38,380
Where did you send him?
235
00:22:38,580 --> 00:22:39,940
Where did you want him to go?
236
00:22:40,140 --> 00:22:41,600
Home.
237
00:22:41,800 --> 00:22:43,020
Then he's home.
238
00:22:48,380 --> 00:22:50,870
Is he alive?
239
00:22:51,070 --> 00:22:53,250
If that's what you wanted,
he is.
240
00:22:54,380 --> 00:22:57,260
Mortal men are fragile.
241
00:22:58,300 --> 00:23:00,920
There's never been one who can
contend with a Mayfair woman.
242
00:23:01,120 --> 00:23:03,400
"Contend with"?
243
00:23:03,600 --> 00:23:05,140
Is that how you think of love?
244
00:23:05,340 --> 00:23:07,180
No, it's not.
245
00:23:19,800 --> 00:23:21,280
Did you enjoy
your time together?
246
00:23:23,670 --> 00:23:26,290
Was it just how
you fantasized...
247
00:23:26,490 --> 00:23:28,550
there in your mother's room?
248
00:23:30,070 --> 00:23:32,040
What are you doing?
Is this a trick?
249
00:23:32,240 --> 00:23:33,550
No tricks.
250
00:23:35,950 --> 00:23:38,180
Everything
that is happening here
251
00:23:38,380 --> 00:23:40,700
is what you want.
252
00:23:40,900 --> 00:23:43,700
I don't want any of this.
253
00:23:43,900 --> 00:23:47,400
You wanted him. You got him.
254
00:23:47,600 --> 00:23:49,220
Now what do you want?
255
00:23:51,010 --> 00:23:53,410
To leave.
256
00:23:53,610 --> 00:23:54,920
- Really?
- Yes.
257
00:23:56,840 --> 00:23:59,200
Because I think...
258
00:23:59,400 --> 00:24:01,980
what you want...
259
00:24:02,180 --> 00:24:03,900
is to dance.
260
00:24:17,210 --> 00:24:20,780
When our world falls to pieces
261
00:24:20,980 --> 00:24:24,350
And the moonlight starts to hide
262
00:24:24,550 --> 00:24:27,440
In a million little splinters
263
00:24:27,640 --> 00:24:31,140
In the corners of our mind
264
00:24:31,340 --> 00:24:34,580
Where endless colors
265
00:24:34,780 --> 00:24:37,930
They are swallowed by the sun
266
00:24:38,130 --> 00:24:40,720
In a trail full of echoes
267
00:24:40,920 --> 00:24:43,890
What are you?
268
00:24:44,090 --> 00:24:45,290
I don't know.
269
00:24:45,490 --> 00:24:47,550
What are you?
270
00:24:47,750 --> 00:24:49,810
I'm a woman. I'm a person.
271
00:24:50,010 --> 00:24:51,590
Ah.
272
00:24:52,590 --> 00:24:54,500
You want so many things.
273
00:24:56,900 --> 00:24:58,730
You want pleasure.
274
00:24:58,930 --> 00:25:01,260
You believe what you see
275
00:25:01,460 --> 00:25:04,350
You want sovereignty.
276
00:25:04,550 --> 00:25:07,050
You want to be adored.
277
00:25:07,250 --> 00:25:08,250
You want cake.
278
00:25:08,290 --> 00:25:10,880
What?
279
00:25:11,080 --> 00:25:12,790
I'm not six.
280
00:25:12,990 --> 00:25:15,970
My heart's desire is not cake.
281
00:25:16,170 --> 00:25:18,100
Yes, it is.
282
00:25:18,300 --> 00:25:19,300
Don't be embarrassed.
283
00:25:19,390 --> 00:25:22,760
Depth of my soul
284
00:25:27,010 --> 00:25:32,160
Ooh
285
00:25:32,360 --> 00:25:35,600
The depth of my soul
286
00:25:41,150 --> 00:25:44,210
Karma's just a key
287
00:25:44,410 --> 00:25:46,740
Unlocking every gate
288
00:25:46,940 --> 00:25:49,000
What else do I want?
289
00:25:49,200 --> 00:25:51,960
This day.
290
00:25:52,160 --> 00:25:53,790
The feeling of elation.
291
00:25:53,990 --> 00:25:55,570
I remember that.
292
00:25:55,770 --> 00:25:57,830
How are you inside my head?
293
00:25:59,480 --> 00:26:01,610
It turned to sorrow.
294
00:26:03,570 --> 00:26:05,410
You couldn't save it.
295
00:26:17,880 --> 00:26:21,590
You can be like them:
brief and beautiful.
296
00:26:23,550 --> 00:26:25,600
Or you can be more.
297
00:26:32,290 --> 00:26:35,570
What do you want from me?
298
00:26:35,770 --> 00:26:37,620
Only this.
299
00:26:37,820 --> 00:26:39,840
But what is this?
300
00:26:40,040 --> 00:26:42,060
Us.
301
00:27:01,750 --> 00:27:07,650
The depth of my soul
302
00:27:07,850 --> 00:27:10,000
You healed it!
303
00:27:10,200 --> 00:27:12,040
We did.
304
00:27:15,850 --> 00:27:18,870
And you want this, too.
305
00:27:22,900 --> 00:27:25,530
What did you do to her?
306
00:27:25,730 --> 00:27:28,320
I didn't do anything.
307
00:27:28,520 --> 00:27:30,800
Let her down.
308
00:27:31,000 --> 00:27:32,980
If you wanted her down,
she'd be down.
309
00:27:33,180 --> 00:27:36,070
I'm not gonna kill her.
That's not who I am.
310
00:27:36,270 --> 00:27:38,500
For 30 years,
she drugged your mother,
311
00:27:38,700 --> 00:27:40,330
kept her from using her power.
312
00:27:40,530 --> 00:27:42,320
You want me to kill her.
313
00:27:43,850 --> 00:27:45,070
No.
314
00:27:45,270 --> 00:27:47,020
Yes, you do.
315
00:27:48,850 --> 00:27:51,120
Her whole life was
about stopping you.
316
00:27:58,250 --> 00:28:00,830
You can't leave, Rowan.
317
00:28:01,030 --> 00:28:02,656
You don't want to leave
until you finish this.
318
00:28:02,680 --> 00:28:04,780
There is another way out.
319
00:28:21,450 --> 00:28:24,200
No, no, no, no.
320
00:28:24,400 --> 00:28:26,860
Oh, no. What happened?
321
00:28:27,060 --> 00:28:28,470
Who did this to you?
322
00:28:28,670 --> 00:28:30,510
Go.
323
00:28:30,710 --> 00:28:32,990
You can't be here.
324
00:28:33,190 --> 00:28:35,820
No, no, you need
to be in a hospital.
325
00:28:36,020 --> 00:28:38,860
This isn't something that
can be fixed at a hospital.
326
00:28:42,250 --> 00:28:44,730
I was in the house...
327
00:28:46,130 --> 00:28:48,090
The Mayfair house.
328
00:28:48,290 --> 00:28:51,360
Oh, God.
329
00:28:51,560 --> 00:28:52,970
Why would you go in there?
330
00:28:55,080 --> 00:28:57,230
- Locked.
- Do you have the code?
331
00:28:57,430 --> 00:28:58,540
I called for help.
332
00:28:58,740 --> 00:29:00,320
Hide.
333
00:29:00,520 --> 00:29:01,980
From who?
334
00:29:02,180 --> 00:29:04,020
Work.
335
00:29:04,220 --> 00:29:06,330
And whatever you hear,
336
00:29:06,530 --> 00:29:09,420
do not come out...
337
00:29:09,620 --> 00:29:11,680
or I'm in worse...
338
00:29:11,880 --> 00:29:13,340
I'm in worse trouble.
339
00:29:13,540 --> 00:29:15,380
Sip?
340
00:29:15,580 --> 00:29:17,730
Sip! Sip, no!
341
00:29:56,370 --> 00:29:58,950
Well?
342
00:29:59,150 --> 00:30:01,080
Do you know what being did this?
343
00:30:01,280 --> 00:30:05,520
We had him watching the Mayfair.
344
00:30:05,720 --> 00:30:09,260
How many more agents are we
gonna sacrifice to that family?
345
00:30:10,810 --> 00:30:12,610
Clear a circle.
346
00:30:21,050 --> 00:30:23,760
Element of air, I call on you.
347
00:30:23,950 --> 00:30:26,850
Element of fire, I call on you.
348
00:30:27,040 --> 00:30:30,280
Element of water, I call on you.
349
00:30:30,480 --> 00:30:33,280
Element of earth, I call on you.
350
00:31:04,700 --> 00:31:06,930
I found your sister.
He has her.
351
00:31:07,130 --> 00:31:08,530
I know where she is.
I can help you.
352
00:31:12,100 --> 00:31:14,460
No one can help me now.
353
00:31:14,660 --> 00:31:18,510
He's done this before.
What happened?
354
00:31:18,700 --> 00:31:19,800
Tell me what happened.
355
00:31:22,760 --> 00:31:25,290
Sweet Antha, our baby sister.
356
00:31:25,490 --> 00:31:26,690
How did it end?
357
00:31:26,890 --> 00:31:28,560
How did Carlotta
get control of the house?
358
00:31:39,330 --> 00:31:41,480
What's in there you want?
359
00:31:41,680 --> 00:31:43,140
No!
360
00:31:43,340 --> 00:31:44,530
We're on the same side.
361
00:31:44,730 --> 00:31:47,050
I want him gone, too.
362
00:31:52,830 --> 00:31:55,720
In here?
363
00:31:55,920 --> 00:31:58,070
Is it in here?
364
00:31:58,270 --> 00:32:00,060
What is it?
365
00:32:01,670 --> 00:32:02,940
These?
366
00:32:03,140 --> 00:32:05,150
No?
367
00:32:07,110 --> 00:32:09,160
This?
368
00:32:11,110 --> 00:32:12,640
This?
369
00:32:14,330 --> 00:32:16,960
Here?
370
00:32:17,150 --> 00:32:18,740
Is it?
371
00:32:18,940 --> 00:32:21,440
You can't do what she did!
372
00:32:21,640 --> 00:32:22,920
Why not?
373
00:32:23,120 --> 00:32:24,480
Because you're his.
374
00:32:24,680 --> 00:32:25,790
No, I'm not.
375
00:32:28,770 --> 00:32:30,880
It says we need
holy water and herbs.
376
00:32:31,080 --> 00:32:32,280
Where does Carlotta keep them?
377
00:32:34,740 --> 00:32:35,740
Please.
378
00:33:28,840 --> 00:33:31,900
Hundreds of years
I've been with this family.
379
00:33:32,100 --> 00:33:34,720
You can't get rid of me
with a handful of lettuce.
380
00:33:36,330 --> 00:33:38,820
Do you recognize that?
381
00:33:39,020 --> 00:33:41,250
An autopsy table.
382
00:33:43,820 --> 00:33:45,780
Antha, your grandmother,
383
00:33:45,980 --> 00:33:47,610
she was just like you,
384
00:33:47,810 --> 00:33:50,920
smart, curious.
385
00:33:51,120 --> 00:33:54,100
Not easy things to be
under Carlotta's thumb.
386
00:33:54,300 --> 00:33:56,700
She would have been
a doctor, too.
387
00:33:57,520 --> 00:34:00,050
Instead, she threw
herself off the balcony.
388
00:34:02,960 --> 00:34:06,060
Hey!
389
00:34:26,240 --> 00:34:27,420
Carlotta did this, too.
390
00:34:36,960 --> 00:34:39,790
Get me out of here!
391
00:34:39,990 --> 00:34:41,320
He locked the door!
392
00:34:41,520 --> 00:34:44,360
I didn't lock you in.
She has.
393
00:34:44,560 --> 00:34:45,760
That's what they do to people.
394
00:34:49,390 --> 00:34:52,630
If I'm in charge then I can...
395
00:34:58,980 --> 00:35:01,770
I want the door to open.
396
00:35:15,780 --> 00:35:16,820
I told you.
397
00:35:18,560 --> 00:35:20,570
You did that to
make me think I did.
398
00:35:31,310 --> 00:35:37,160
This wound is bound by magic,
as am I.
399
00:35:37,350 --> 00:35:42,940
I unbind. I unbind. I unbind.
400
00:35:43,140 --> 00:35:47,730
This wound is bound by magic.
401
00:35:47,930 --> 00:35:54,610
I unbind. I unbind. I unbind.
402
00:35:58,340 --> 00:36:04,790
I consume this evil
through my body.
403
00:36:04,990 --> 00:36:07,260
I consume the bread
of the beast.
404
00:36:09,440 --> 00:36:14,240
I consume this evil
through my body.
405
00:36:14,440 --> 00:36:17,410
I consume the bread
of the beast.
406
00:36:24,890 --> 00:36:26,200
Not yet.
407
00:37:36,390 --> 00:37:38,490
I'm calling the police.
408
00:37:38,690 --> 00:37:40,580
She can explain
the body in the basement
409
00:37:40,780 --> 00:37:42,900
and what she did to Sip
and what she almost did to me.
410
00:37:44,230 --> 00:37:45,970
Let her die in jail.
411
00:37:49,840 --> 00:37:52,070
I want her down.
412
00:37:52,270 --> 00:37:53,270
Ah!
413
00:38:14,610 --> 00:38:17,220
No!
414
00:38:25,520 --> 00:38:27,450
Please.
415
00:38:29,320 --> 00:38:30,680
I don't want to kill her.
416
00:38:30,880 --> 00:38:32,850
I don't want to kill anybody.
417
00:38:33,050 --> 00:38:34,450
I know.
418
00:38:35,930 --> 00:38:38,950
You're a good girl.
419
00:38:39,140 --> 00:38:41,460
You didn't ask for any of this.
420
00:38:45,120 --> 00:38:47,780
There's a way out.
421
00:39:07,180 --> 00:39:09,850
You go.
I have to catch my breath.
422
00:39:29,380 --> 00:39:31,000
How do I get down?
423
00:39:37,810 --> 00:39:41,830
You didn't think
you could just leave,
424
00:39:42,030 --> 00:39:44,740
just go back to San Francisco?
425
00:39:46,220 --> 00:39:48,310
That life is over.
426
00:39:50,400 --> 00:39:53,060
He is bound to you now,
427
00:39:53,260 --> 00:39:55,410
like he was bound to your mother
428
00:39:55,610 --> 00:39:57,460
- and to hers.
- What?
429
00:39:57,660 --> 00:40:00,850
You saved me from him.
430
00:40:01,050 --> 00:40:05,120
Now, I'm going to save you.
431
00:40:05,320 --> 00:40:08,820
There's no happiness ahead
for you in this life,
432
00:40:09,020 --> 00:40:12,040
but there is in the next.
433
00:40:25,830 --> 00:40:29,140
It's the right thing to do.
434
00:40:29,340 --> 00:40:31,660
Antha didn't kill herself,
did she?
435
00:40:33,660 --> 00:40:35,060
Lord Jesus Christ.
436
00:40:35,260 --> 00:40:36,670
You were with her.
437
00:40:36,870 --> 00:40:39,070
Let me pray for Rowan,
your servant.
438
00:40:39,260 --> 00:40:40,590
I'm not like Antha.
439
00:40:40,790 --> 00:40:44,330
We commend her to your mercy.
440
00:40:44,530 --> 00:40:47,460
I will not let you do to me
what you did to her.
441
00:40:50,720 --> 00:40:52,910
I should have killed you
when you were a baby!
442
00:41:00,460 --> 00:41:02,380
Oh!
443
00:41:32,100 --> 00:41:34,250
I didn't want this.
444
00:41:34,450 --> 00:41:36,070
You did this.
445
00:41:43,250 --> 00:41:45,310
"Talamasca"?
446
00:41:45,500 --> 00:41:47,180
I knew the secret agent part,
447
00:41:47,380 --> 00:41:51,700
but I just assumed FBI, CIA,
448
00:41:51,900 --> 00:41:53,650
spy movie stuff.
449
00:41:55,700 --> 00:41:57,190
Nobody can know.
450
00:41:57,390 --> 00:42:00,220
Nobody would believe me.
451
00:42:02,230 --> 00:42:03,580
OK.
452
00:42:05,400 --> 00:42:07,410
Come here.
453
00:42:17,720 --> 00:42:20,730
You're going out?
454
00:42:20,930 --> 00:42:22,080
I'm good.
455
00:42:22,280 --> 00:42:24,080
See?
456
00:42:24,280 --> 00:42:26,610
Not even a scar.
457
00:42:26,810 --> 00:42:29,210
You're going back
to find that Mayfair woman.
458
00:42:31,600 --> 00:42:34,040
Why rush back to that house?
459
00:42:44,650 --> 00:42:47,370
Stay away from her, Ciprien!
460
00:42:47,570 --> 00:42:49,800
Don't go near her.
461
00:42:50,000 --> 00:42:51,850
She's dangerous.
462
00:43:37,230 --> 00:43:40,770
Any woman that makes a deal with
the devil gets burned!
463
00:43:42,530 --> 00:43:43,770
They'll destroy us.
464
00:43:43,970 --> 00:43:45,650
It's what they've been doing
for centuries.
465
00:43:45,800 --> 00:43:47,210
We have to do something.
466
00:43:47,410 --> 00:43:48,690
Woman: If you want this to work,
467
00:43:48,760 --> 00:43:50,080
you need to behave
like a Mayfair.
468
00:44:17,440 --> 00:44:21,550
Okay, you relax and I'll go
make us some breakfast.
469
00:44:21,750 --> 00:44:23,810
Spalding: So, this episode
is called "The Thrall,"
470
00:44:24,010 --> 00:44:26,730
and The Thrall
is the word that we used
471
00:44:26,930 --> 00:44:29,380
in the writers room
to describe the spell
472
00:44:29,580 --> 00:44:31,690
that Lasher puts
over this house.
473
00:44:31,890 --> 00:44:33,950
Lasher has powers
inside of this house
474
00:44:34,150 --> 00:44:37,480
that are different from powers
anywhere else in the world.
475
00:44:37,680 --> 00:44:42,050
And a spell is cast at the end
of Episode 4, the doors are shut
476
00:44:42,250 --> 00:44:45,570
and Lasher has kind
of constructed this thrall.
477
00:44:45,770 --> 00:44:49,710
So, what shall we do today?
478
00:44:49,910 --> 00:44:51,570
Oh, God.
479
00:44:53,220 --> 00:44:54,970
More of this.
Yeah?
480
00:44:55,170 --> 00:44:58,190
The hope is that
the audience is wondering
481
00:44:58,390 --> 00:45:00,720
how the heck did we get here.
482
00:45:00,920 --> 00:45:03,590
And it becomes more
and more sinister
483
00:45:03,790 --> 00:45:07,550
as we see that Cip is wounded
and that Cip and Rowan
484
00:45:07,750 --> 00:45:10,030
are utterly oblivious to this.
485
00:45:10,230 --> 00:45:12,030
So something should feel very,
very wrong,
486
00:45:12,230 --> 00:45:14,820
and then you see Cip walk
through the burned dining room
487
00:45:15,020 --> 00:45:18,390
where the terrible end
of Episode 104 happens,
488
00:45:18,590 --> 00:45:21,740
and of course it's like how
can Cip and Rowan
489
00:45:21,940 --> 00:45:23,310
not know what's happening.
490
00:45:35,130 --> 00:45:36,410
What is that?
491
00:45:36,610 --> 00:45:39,020
The doctor in her sees
that wound,
492
00:45:39,220 --> 00:45:40,370
and it snaps her to.
493
00:45:40,570 --> 00:45:42,060
You don't remember?
494
00:45:42,260 --> 00:45:44,150
You don't remember any blood,
any bleeding?
495
00:45:44,350 --> 00:45:46,590
No. Do you?
496
00:45:46,790 --> 00:45:48,900
How long have we been here?
497
00:45:49,100 --> 00:45:51,550
Where's here?
498
00:46:03,070 --> 00:46:05,430
They're piecing together the
story of what we've seen,
499
00:46:05,630 --> 00:46:07,870
but we saw a door slam
at the end of Episode 4.
500
00:46:08,070 --> 00:46:10,090
We certainly thought something
much different
501
00:46:10,290 --> 00:46:12,226
would be happening at the
beginning of this episode.
502
00:46:12,250 --> 00:46:13,920
You think I stabbed you?
503
00:46:14,120 --> 00:46:15,140
Bring it here.
504
00:46:15,340 --> 00:46:17,010
We don't have to guess it.
505
00:46:23,870 --> 00:46:26,370
Carlotta tried to kill you,
506
00:46:26,570 --> 00:46:28,150
and I got in the way.
507
00:46:32,700 --> 00:46:33,940
Here.
508
00:46:34,140 --> 00:46:36,250
She is really functioning
as a doctor.
509
00:46:36,450 --> 00:46:38,210
She knows that the
absolute urgency
510
00:46:38,410 --> 00:46:40,030
is not to solve a question
about Lasher
511
00:46:40,230 --> 00:46:41,510
or even to get out of the house.
512
00:46:41,670 --> 00:46:43,520
It's to make sure
that she cures Cip.
513
00:46:43,720 --> 00:46:46,610
This is a wound unlike anything
explained by science.
514
00:46:46,810 --> 00:46:48,960
This is magical wound.
This is Lasher.
515
00:46:58,250 --> 00:47:00,490
What I saw doesn't make sense.
516
00:47:00,690 --> 00:47:02,360
It'll make sense.
517
00:47:02,560 --> 00:47:04,840
He wants you.
518
00:47:05,040 --> 00:47:06,710
I'm in the way.
519
00:47:06,910 --> 00:47:08,980
That's when she knows
that what she has to do
520
00:47:09,180 --> 00:47:10,500
is bargain with Lasher.
521
00:47:10,700 --> 00:47:12,460
Lasher, where the hell are you?
522
00:47:12,660 --> 00:47:14,630
No.
Let Cip go.
523
00:47:14,830 --> 00:47:16,850
No, stop.
524
00:47:17,050 --> 00:47:19,860
Do it and I will stay here
playing whatever game this is.
525
00:47:20,060 --> 00:47:22,420
Stop it.
Rowan!
526
00:47:30,720 --> 00:47:33,130
Where did you send him?
527
00:47:33,330 --> 00:47:34,870
Lasher: Where did you
want him to go?
528
00:47:35,070 --> 00:47:38,310
Home.
Then he's home.
529
00:47:38,510 --> 00:47:40,486
Spalding: Every single one
of these moments could be
530
00:47:40,510 --> 00:47:43,320
a manipulation by Lasher,
but it could also be
531
00:47:43,510 --> 00:47:46,100
that The Thrall is Lasher's
spell over the house
532
00:47:46,300 --> 00:47:48,280
to make it do whatever
Rowan wants.
533
00:47:48,480 --> 00:47:51,540
Whatever it is that happens,
should be did Lasher
534
00:47:51,740 --> 00:47:56,330
make it happen or did Rowan
make it happen.
535
00:47:56,530 --> 00:47:57,980
Did you enjoy
your time together?
536
00:47:58,180 --> 00:48:01,110
Was it just how you fantasied
there in your mother's room?
537
00:48:03,330 --> 00:48:05,160
What are you doing?
Is this a trick?
538
00:48:05,360 --> 00:48:09,040
Everything that is happening
here is what you want.
539
00:48:09,240 --> 00:48:11,000
I don't want any of this.
540
00:48:11,190 --> 00:48:13,650
It's really beautifully
played by Jack Huston.
541
00:48:13,850 --> 00:48:17,040
Lasher is kind of like, "Can't
you believe that this is you?"
542
00:48:17,240 --> 00:48:20,700
And Rowan's absolute insistence
that this is not her,
543
00:48:20,900 --> 00:48:22,620
that she would never
want these things.
544
00:48:22,810 --> 00:48:25,620
What are you?
545
00:48:25,820 --> 00:48:28,800
I don't know.
What are you?
546
00:48:28,990 --> 00:48:31,060
It's not for another
three episodes
547
00:48:31,260 --> 00:48:34,020
until we truly understand
which of them is right.
548
00:48:34,220 --> 00:48:38,070
He is offering Rowan her own
power magnified.
549
00:48:38,270 --> 00:48:41,030
He seems to know inside her mind
550
00:48:41,220 --> 00:48:43,720
and to truly
be connected to Rowan.
551
00:48:43,920 --> 00:48:46,600
You can be like them,
brief and beautiful,
552
00:48:46,800 --> 00:48:48,080
or you could be more.
553
00:48:48,280 --> 00:48:50,820
Is it a version of herself
that's further empowered
554
00:48:51,020 --> 00:48:52,300
or is he a kind of soulmate?
555
00:48:52,500 --> 00:48:55,300
It's unclear, but it's very,
very seductive.
556
00:48:59,850 --> 00:49:03,400
There's no happiness ahead
for you in this life,
557
00:49:03,590 --> 00:49:06,180
but there is in the next.
558
00:49:29,450 --> 00:49:32,160
Did Rowan want Carlotta
to die or did Lasher
559
00:49:32,360 --> 00:49:33,860
want to Carlotta to die?
560
00:49:34,060 --> 00:49:35,210
Is this Rowan's will or not?
561
00:49:35,410 --> 00:49:37,120
Lasher says he's showing her
562
00:49:37,320 --> 00:49:39,650
her true self through
this exercise.
563
00:49:39,850 --> 00:49:41,350
That is the game
they are playing.
564
00:49:49,340 --> 00:49:51,180
Rowan opens the door
and walks outside,
565
00:49:51,380 --> 00:49:53,660
and in this shot
you see that, yes,
566
00:49:53,860 --> 00:49:55,970
she's free of the house,
but everything
567
00:49:56,170 --> 00:49:58,230
is completely upside down.
568
00:49:58,430 --> 00:50:01,670
She has slid into
this other world.
569
00:50:01,870 --> 00:50:04,590
What is the next episode like
I hope the audience will wonder.
37413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.