All language subtitles for Agency.E08.230129.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:11,976 (Agency) [Subtitles by K-Plus Asia] 2 00:00:12,354 --> 00:00:14,274 (All characters, institutions, enterprises and designation 3 00:00:14,298 --> 00:00:15,674 (...appearing in this drama are purely fictional.) 4 00:00:21,303 --> 00:00:25,223 Let's ban the freelance copywriters from entering the building. 5 00:00:26,662 --> 00:00:29,862 If they aren't working with us, we shouldn't let them work with the planning team too. 6 00:00:32,343 --> 00:00:36,663 Commercials are like love letters sent to the target audience, aren't they? 7 00:00:37,783 --> 00:00:38,823 That's right. 8 00:00:40,102 --> 00:00:41,102 This way. 9 00:00:46,862 --> 00:00:50,263 What's the point of writing so many letters 10 00:00:50,303 --> 00:00:53,222 if we don't know who we're sending it to? 11 00:00:54,142 --> 00:00:58,142 This commercial is directed at only one person. 12 00:01:03,303 --> 00:01:06,303 We need to appease that one person 13 00:01:10,023 --> 00:01:13,543 for us to become a country where miracles occasionally happen. 14 00:01:20,182 --> 00:01:22,383 I should start praying. 15 00:01:28,503 --> 00:01:34,383 Praying that Director Choi doesn't know what I know until the presentation is over 16 00:01:42,863 --> 00:01:47,862 (The prepared villain has extraordinary speed) 17 00:01:51,222 --> 00:01:53,062 (Episode 8) First off, 18 00:01:53,062 --> 00:01:55,543 as you might have already heard, 19 00:01:55,942 --> 00:01:57,582 this is an important presentation. 20 00:01:57,582 --> 00:01:58,703 It's like no other. 21 00:02:00,303 --> 00:02:03,823 Do you have anything that you'd like to ask? 22 00:02:05,862 --> 00:02:06,623 Yes. 23 00:02:08,943 --> 00:02:13,863 With all due respect, it's a little hard for us to communicate directly. 24 00:02:13,863 --> 00:02:14,943 I am aware. 25 00:02:14,943 --> 00:02:17,982 We will settle that internally. 26 00:02:18,743 --> 00:02:20,143 All of you... 27 00:02:20,943 --> 00:02:22,822 can feel free to share your ideas. 28 00:02:23,902 --> 00:02:27,543 So you're saying you don't know which hole the water is going to come from, right? 29 00:02:27,543 --> 00:02:32,222 That is the reason why we've hired all of you freelance copywriters here. 30 00:02:34,583 --> 00:02:36,062 I will look forward to it. 31 00:02:42,263 --> 00:02:43,742 You didn't like it? 32 00:02:44,222 --> 00:02:46,423 That place is really famous. 33 00:02:46,423 --> 00:02:48,263 It's still just soup and rice after all. 34 00:02:48,703 --> 00:02:49,823 You're obsessed over soup and rice 35 00:02:49,863 --> 00:02:52,463 You said to eat what I wanted to eat today. 36 00:02:54,222 --> 00:02:57,702 Yeah, but why is it always Korean blood sausage soup that you crave? 37 00:02:57,742 --> 00:02:59,982 I don't think you should be the one saying that. 38 00:03:00,022 --> 00:03:00,783 What? 39 00:03:01,063 --> 00:03:01,462 Why? 40 00:03:01,502 --> 00:03:05,623 You took all the meat in my bowl. 41 00:03:09,543 --> 00:03:12,503 It's hot, so be careful when you eat it. 42 00:03:13,863 --> 00:03:15,222 Thank you. 43 00:03:24,423 --> 00:03:25,702 I'll eat this. 44 00:03:28,583 --> 00:03:29,783 There's one more. 45 00:03:33,943 --> 00:03:36,102 Do you even know what that is? 46 00:03:36,142 --> 00:03:36,783 Yeah. 47 00:03:37,303 --> 00:03:38,983 Cartilage, isn't it? 48 00:03:43,143 --> 00:03:44,182 What? 49 00:03:45,423 --> 00:03:46,623 Nothing, go ahead. 50 00:03:48,343 --> 00:03:49,903 Yeah, I did. 51 00:03:49,942 --> 00:03:52,543 You always don't eat it, so I didn't want it to go to waste. What about it? 52 00:03:52,583 --> 00:03:56,222 It's not that I don't eat it. I was saving it for later. 53 00:03:57,863 --> 00:04:01,423 You're so stingy about that thing that doesn't even look like meat. 54 00:04:02,063 --> 00:04:02,662 Right. 55 00:04:03,102 --> 00:04:05,222 Did she gobble up the meat we gave her? 56 00:04:06,263 --> 00:04:08,503 Director Go's eyes lit up. 57 00:04:09,303 --> 00:04:12,182 I didn't know what it meant even after reading it. 58 00:04:12,663 --> 00:04:15,702 There must be something that only the industry insiders know about. 59 00:04:17,503 --> 00:04:18,303 Let's go. 60 00:04:18,543 --> 00:04:19,343 Where to? 61 00:04:20,182 --> 00:04:21,303 To test the waters. 62 00:04:35,303 --> 00:04:37,143 - You said you were going to test waters. - Yeah. 63 00:04:37,143 --> 00:04:39,023 I can't go empty handed, can I? 64 00:04:39,062 --> 00:04:41,062 You're buying these there? 65 00:04:47,022 --> 00:04:50,143 This is a place I frequent. 66 00:04:51,343 --> 00:04:52,703 Go ahead and choose 67 00:04:52,703 --> 00:04:54,663 the ones you usually like to eat. 68 00:04:54,663 --> 00:04:57,142 We just ate, so I'm full. 69 00:04:57,182 --> 00:04:58,503 Why should I choose what I'm going to eat? 70 00:04:58,543 --> 00:05:01,183 You should buy them what you like. 71 00:05:01,863 --> 00:05:04,222 Isn't this a little too sweet to eat while working overnight? 72 00:05:04,222 --> 00:05:07,063 Cup noodles can help them destress at night. 73 00:05:07,383 --> 00:05:09,383 It's good, but 74 00:05:10,263 --> 00:05:12,142 these are VC Planning employees. 75 00:05:12,463 --> 00:05:15,303 They're not university students. How can they just eat cup noodles everyday? 76 00:05:15,742 --> 00:05:18,022 Besides, you're the chairman's daughter 77 00:05:18,423 --> 00:05:20,182 So I should uphold my dignity? 78 00:05:20,182 --> 00:05:23,862 You want me to show them the image they expect of me? 79 00:05:26,222 --> 00:05:26,943 Here. 80 00:05:27,662 --> 00:05:28,822 Show them. 81 00:05:29,142 --> 00:05:31,702 I eat soup and rice all the time so I don't know about these. 82 00:05:32,383 --> 00:05:36,543 If I pick, the pastries will be so delicious that it might hinder their work. 83 00:05:36,543 --> 00:05:37,982 Excuse me. 84 00:05:38,023 --> 00:05:41,982 Please wrap two sets of prosciutto and champagne for me. 85 00:05:42,022 --> 00:05:42,743 Sure. 86 00:05:49,303 --> 00:05:50,343 Yes. 87 00:05:52,663 --> 00:05:53,783 She's coming? 88 00:05:56,503 --> 00:05:57,622 Alright. 89 00:06:01,303 --> 00:06:02,343 Mr. Kwon. 90 00:06:02,463 --> 00:06:02,983 Yes? 91 00:06:03,023 --> 00:06:05,623 Go back to your seat for a while. 92 00:06:05,623 --> 00:06:06,303 What? 93 00:06:06,863 --> 00:06:07,623 Why? 94 00:06:08,662 --> 00:06:10,942 Director Han-na is coming over. 95 00:06:11,263 --> 00:06:11,982 Really? 96 00:06:12,463 --> 00:06:14,863 But why do I have to go back to my seat? 97 00:06:14,863 --> 00:06:16,862 You're from the production team. 98 00:06:17,022 --> 00:06:20,383 Besides, it seems like Director Han-na 99 00:06:20,383 --> 00:06:23,822 is still angry at you. 100 00:06:24,222 --> 00:06:25,263 Fire him. 101 00:06:26,063 --> 00:06:27,062 Director, 102 00:06:27,303 --> 00:06:28,902 seeing these makes you angry right? 103 00:06:28,942 --> 00:06:31,023 We should fire such executives... 104 00:06:35,783 --> 00:06:37,343 Call me when it's over. 105 00:06:41,503 --> 00:06:43,702 Get them to tidy this place up. 106 00:06:43,742 --> 00:06:44,543 Alright. 107 00:06:44,582 --> 00:06:45,503 Let's tidy up. 108 00:06:56,622 --> 00:06:58,263 (Planning Team Meeting Room) 109 00:06:58,583 --> 00:06:59,423 Yes? 110 00:07:05,862 --> 00:07:08,343 You're here, Director. 111 00:07:16,383 --> 00:07:18,823 I'm not sure if I'm disrupting your busy schedule. 112 00:07:18,863 --> 00:07:20,823 Please take a seat over here. 113 00:07:22,062 --> 00:07:28,663 We focused on delivering the message to the public and finalised our key copy. 114 00:07:29,102 --> 00:07:30,543 I enjoyed your explanation. 115 00:07:30,823 --> 00:07:32,423 What do you think about it? 116 00:07:33,383 --> 00:07:38,702 You're going to disguise what Chairman Kim wants as what the public wants? 117 00:07:38,702 --> 00:07:39,702 That's right. 118 00:07:40,663 --> 00:07:41,743 Sounds good. 119 00:07:45,503 --> 00:07:48,663 It does seem to lack impact though 120 00:07:49,063 --> 00:07:52,383 A strong message will lead to another set of issues. 121 00:07:52,423 --> 00:07:54,182 It will make people focus on it. 122 00:07:54,463 --> 00:07:57,343 Given the situation Woowon Group is in, 123 00:07:57,343 --> 00:08:00,383 it might be detrimental to them. 124 00:08:03,102 --> 00:08:04,783 That makes sense. 125 00:08:08,063 --> 00:08:09,742 You've worked hard. 126 00:08:11,263 --> 00:08:12,943 We'll enjoy the food, Director. 127 00:08:16,343 --> 00:08:18,463 Are you not happy with the direction of their message? 128 00:08:18,943 --> 00:08:20,582 That's not it. 129 00:08:21,783 --> 00:08:23,503 It's nothing like what I imagined. 130 00:08:23,503 --> 00:08:24,423 What is? 131 00:08:24,463 --> 00:08:25,502 The atmosphere. 132 00:08:25,543 --> 00:08:27,142 It's too tidy and dry, 133 00:08:27,182 --> 00:08:28,663 just like a regular company. 134 00:08:29,703 --> 00:08:34,822 Well, it's different from how I thought an agency's meeting room would be like too. 135 00:08:34,822 --> 00:08:36,983 Is it because I called them in advance? 136 00:08:37,423 --> 00:08:39,102 Did you call the production team too? 137 00:08:39,142 --> 00:08:40,343 No. I should call them now. 138 00:08:40,383 --> 00:08:41,222 Don't call them. 139 00:08:41,822 --> 00:08:43,543 Let's see them in their natural state. 140 00:08:43,543 --> 00:08:44,182 Alright. 141 00:08:45,742 --> 00:08:49,982 What do you think about Director Han-na's reaction? 142 00:08:51,943 --> 00:08:53,942 Our direction is a little 143 00:08:55,183 --> 00:08:56,983 too difficult for a newbie to understand. 144 00:09:03,702 --> 00:09:06,863 You shouldn't stick the images in such a disorganised way! 145 00:09:06,863 --> 00:09:10,343 Eun-jung, how can you call this disorganised? 146 00:09:10,343 --> 00:09:12,303 - Shall I make it black and white? - No to nostalgia. 147 00:09:12,903 --> 00:09:17,222 This is how an advertising agency should be like. 148 00:09:19,423 --> 00:09:21,863 Who dares to open the door in the middle of a meeting 149 00:09:49,663 --> 00:09:51,463 Are you here to view a house? 150 00:09:51,783 --> 00:09:52,423 What? 151 00:09:52,822 --> 00:09:55,303 Why are you looking all around like that? 152 00:09:55,502 --> 00:09:58,062 This is similar to the image I had in mind, 153 00:09:58,062 --> 00:10:02,023 though it's a little more messy than I thought. 154 00:10:04,383 --> 00:10:06,983 You're working hard. Have some food. 155 00:10:07,462 --> 00:10:09,303 We'll eat them well. 156 00:10:09,903 --> 00:10:12,543 I just looked at the planning team's progress earlier. 157 00:10:12,583 --> 00:10:15,303 How is it going for the production team? 158 00:10:15,463 --> 00:10:17,743 We still don't have anything ready. 159 00:10:18,303 --> 00:10:19,263 Is that so? 160 00:10:21,543 --> 00:10:24,022 (Make your K-WISHLIST with Woowon. The Korea that we want) 161 00:10:26,863 --> 00:10:31,663 Chasing too much after an ideal might cause your reality to end up in the gutter. 162 00:10:32,783 --> 00:10:35,383 If I get used to compromising to reality, 163 00:10:35,423 --> 00:10:38,863 that's when my life will really end up in the gutter. 164 00:10:40,383 --> 00:10:42,423 I see you have lots of greed. 165 00:10:42,463 --> 00:10:45,943 There's a difference between being ambitious and being overly greedy. 166 00:10:48,583 --> 00:10:54,222 When people who don't know anything and don't have skills try to be ambitious, 167 00:10:54,263 --> 00:10:56,543 that's what we call being overly greedy. 168 00:11:09,943 --> 00:11:10,862 No no no. 169 00:11:10,902 --> 00:11:13,462 I wasn't trying to drink it. 170 00:11:13,502 --> 00:11:16,383 I simply touched it and the cork just 171 00:11:27,263 --> 00:11:28,822 No no. No. 172 00:11:29,222 --> 00:11:32,023 That was just a reflex action. 173 00:11:32,023 --> 00:11:34,543 An instinctive reflex 174 00:11:36,543 --> 00:11:37,462 You may drink it. 175 00:11:37,502 --> 00:11:40,862 A glass of champagne can help you to relax. 176 00:11:47,423 --> 00:11:49,783 How are you going to go about doing this corporate PR? 177 00:11:49,823 --> 00:11:53,062 Will you be going with an impactful message? 178 00:11:54,142 --> 00:11:55,383 That's right. 179 00:11:55,982 --> 00:12:00,263 Something that will incite lots of reactions. 180 00:12:03,582 --> 00:12:06,383 That might lead to another set of issues. 181 00:12:06,863 --> 00:12:08,463 Given Woowon Group's current situation, 182 00:12:08,463 --> 00:12:11,902 making them stand out will attract people's attention, 183 00:12:11,942 --> 00:12:14,143 which might not be such a good idea. 184 00:12:22,222 --> 00:12:27,263 That sounds like something the planning team would say in their meeting room. 185 00:12:30,263 --> 00:12:31,823 This time, 186 00:12:37,543 --> 00:12:39,622 we need to make a miracle happen. 187 00:12:42,222 --> 00:12:44,063 Will that be possible? 188 00:12:44,543 --> 00:12:46,062 Of course not. 189 00:12:46,703 --> 00:12:48,583 Not with the current situation. 190 00:13:05,463 --> 00:13:07,742 It seems like it backfired. 191 00:13:08,823 --> 00:13:09,662 What? 192 00:13:10,182 --> 00:13:12,663 The information we gave to Director Go Ah-in. 193 00:13:13,783 --> 00:13:16,263 She said she's going to make a miracle happen 194 00:13:16,942 --> 00:13:20,903 Choi Chang-soo is stable but predictable. 195 00:13:20,943 --> 00:13:24,503 Go Ah-in is unstable but useful. 196 00:13:25,223 --> 00:13:27,582 As long as it can be kept under control, 197 00:13:27,582 --> 00:13:30,983 an unstable substance has great destructive power. 198 00:13:31,343 --> 00:13:33,023 Let's see how it goes. 199 00:13:35,303 --> 00:13:37,623 I'll go and meet somebody. 200 00:13:51,463 --> 00:13:53,862 - Uncle Moon-ho. - It's CEO Jo. 201 00:13:54,543 --> 00:13:56,503 It's just the two of us. What's wrong with calling you that? 202 00:13:56,543 --> 00:13:59,022 You'll get used to it. 203 00:14:01,063 --> 00:14:02,823 Am I doing well now? 204 00:14:02,863 --> 00:14:04,222 Doing what well? 205 00:14:04,263 --> 00:14:07,063 What do you mean? You know everything. 206 00:14:07,103 --> 00:14:12,543 There's nothing in VC Planning that Jo Moon-ho doesn't know about. 207 00:14:12,583 --> 00:14:15,622 Why are you bringing up things of the past? 208 00:14:16,623 --> 00:14:19,183 It seems like you're doing whatever you're inclined to do. 209 00:14:19,183 --> 00:14:20,503 Well, 210 00:14:20,503 --> 00:14:23,503 I'm just doing what I feel is right. 211 00:14:24,463 --> 00:14:26,903 What is it that you're trying to get? 212 00:14:26,943 --> 00:14:30,343 There must be something that you're trying to get at the end of this. 213 00:14:30,663 --> 00:14:32,343 You already know. 214 00:14:33,622 --> 00:14:37,742 Then will you be able to give up everything for that? 215 00:14:47,623 --> 00:14:49,502 Sorry for interrupting you. 216 00:14:49,742 --> 00:14:53,783 Director, there will be a meeting at the headquarters in 30 minutes. 217 00:14:54,263 --> 00:14:56,263 You could have called to tell me that. 218 00:14:58,942 --> 00:15:01,023 You left your phone behind. 219 00:15:01,063 --> 00:15:03,863 How did you even know that I was here? 220 00:15:04,343 --> 00:15:07,623 Mr. Park, are you stalking me right now? 221 00:15:11,743 --> 00:15:14,903 Please continue your conversation. 222 00:15:24,062 --> 00:15:26,622 Seems like it won't be easy. 223 00:15:27,023 --> 00:15:27,742 What? 224 00:15:28,102 --> 00:15:34,142 In order to gain something, one has to give up something just as huge. 225 00:15:34,182 --> 00:15:36,102 I'm an exception. 226 00:15:36,543 --> 00:15:38,182 There's no exception. 227 00:15:38,182 --> 00:15:41,383 Action and reaction is the law of the universe. 228 00:15:43,863 --> 00:15:48,303 The time will come where you have to make your decision. 229 00:15:51,740 --> 00:15:54,420 (CLOSED) 230 00:15:59,380 --> 00:16:01,740 (Woowon presentation D-2) 231 00:16:16,379 --> 00:16:21,419 Director Go, we don't have much time. We need to start on the production. 232 00:16:23,140 --> 00:16:26,499 Even if it doesn't completely fit your expectations 233 00:16:29,779 --> 00:16:31,700 Doesn't fit my expectations? 234 00:16:31,700 --> 00:16:37,060 When the best option isn't available, we can only choose whatever is less bad. 235 00:16:50,499 --> 00:16:52,660 You have something to fall back on. 236 00:16:52,660 --> 00:16:55,980 That must be why you keep trying to settle for it right? 237 00:17:03,660 --> 00:17:04,580 No, but... 238 00:17:11,420 --> 00:17:12,380 Redo it from the start. 239 00:17:12,420 --> 00:17:15,660 We can't. We'll have to go to the presentation empty handed at this rate. 240 00:17:15,660 --> 00:17:17,060 Director Go, with our schedule... 241 00:17:17,060 --> 00:17:19,060 You think we can just do a rough job, don't you? 242 00:17:19,060 --> 00:17:21,379 You think this is sufficient, don't you? 243 00:17:21,379 --> 00:17:22,780 Is this how you're going to do your work? 244 00:17:22,820 --> 00:17:25,180 Director Go, we need to come to terms with reality. 245 00:17:25,180 --> 00:17:26,259 Reality? 246 00:17:27,700 --> 00:17:31,620 If I was realistic, do you think I'd have made you all creative directors? 247 00:17:31,660 --> 00:17:34,499 If you want to be realistic and do your work roughly, 248 00:17:34,539 --> 00:17:37,100 go to an agency who does snack commercials. 249 00:17:37,140 --> 00:17:39,539 I'm not going to do my work like that. 250 00:17:51,379 --> 00:17:53,340 Director Go is being exceptionally harsh today 251 00:17:53,340 --> 00:17:55,420 She doesn't usually raise her voice. 252 00:17:55,420 --> 00:17:58,140 After yesterday, today too... 253 00:17:58,740 --> 00:18:00,739 I'll go and speak to her. 254 00:18:01,860 --> 00:18:04,580 Don't go there now. 255 00:18:32,340 --> 00:18:36,220 Director Go is also human. She must be feeling afraid too. 256 00:18:36,220 --> 00:18:41,659 She might be harsh, but she's not someone who says things emotionally. 257 00:18:41,659 --> 00:18:44,380 Her being unlike herself 258 00:18:44,380 --> 00:18:46,660 shows that she's afraid. 259 00:18:48,619 --> 00:18:51,300 The person who will be directly affected by the results of this presentation 260 00:18:51,340 --> 00:18:53,340 is not us but her. 261 00:18:53,340 --> 00:18:56,299 You're right. 262 00:19:01,620 --> 00:19:04,459 We're all really sensitive now. 263 00:19:04,459 --> 00:19:06,140 Let's leave for now. 264 00:19:06,180 --> 00:19:09,899 Having sensitive people in a room together just leads to disaster. 265 00:19:11,779 --> 00:19:13,820 Why are you being like this all of a sudden? 266 00:19:13,820 --> 00:19:14,900 Being like what? 267 00:19:14,940 --> 00:19:16,899 That was respectable. 268 00:19:16,899 --> 00:19:20,620 You've changed from who you were yesterday. 269 00:19:21,019 --> 00:19:25,100 Is this the power of Korean beef? The effect of marbling? 270 00:19:25,140 --> 00:19:29,220 Gosh. I showed you guys this hidden side of me. 271 00:19:29,260 --> 00:19:33,340 The way I scanned the situation and came up with a solution. 272 00:19:33,379 --> 00:19:36,699 I kept it hidden because I was afraid that you'd feel burdened by it. 273 00:19:36,739 --> 00:19:39,820 So what happened earlier with the champagne 274 00:19:39,820 --> 00:19:41,580 was a calculated move too? 275 00:19:41,580 --> 00:19:43,260 Woah... 276 00:19:44,180 --> 00:19:46,499 The twist was just like Keyser Söze. 277 00:19:46,539 --> 00:19:49,580 I almost peed my pants back there. 278 00:19:49,620 --> 00:19:52,620 How can a champagne pop open when all I did was touch it? 279 00:19:52,660 --> 00:19:55,420 Are all expensive things like that? Are they? 280 00:20:06,819 --> 00:20:10,100 Remember the times that we'll spend together. 281 00:20:10,100 --> 00:20:12,580 For the happiness that we want, 282 00:20:12,580 --> 00:20:14,940 the Korea that we want. 283 00:20:14,979 --> 00:20:17,220 Woowon will make that happen. 284 00:20:24,739 --> 00:20:27,740 Something feels off. 285 00:20:27,740 --> 00:20:29,779 Why? Are you unsatisfied with something? 286 00:20:29,819 --> 00:20:32,820 No. It's just that everything is going too smoothly. 287 00:20:32,820 --> 00:20:34,899 It feels like 288 00:20:35,300 --> 00:20:38,340 we're missing something here. 289 00:20:38,580 --> 00:20:39,780 Why is that so? 290 00:20:40,820 --> 00:20:42,300 Because Go Ah-in 291 00:20:43,019 --> 00:20:45,459 hasn't even decided on a direction yet. 292 00:21:33,340 --> 00:21:38,180 This presentation will also eventually come to an end right? 293 00:21:38,660 --> 00:21:42,540 (Woowon presentation D-1) 294 00:22:06,500 --> 00:22:08,860 I won't run away. 295 00:22:09,379 --> 00:22:11,460 I won't run away. 296 00:22:32,100 --> 00:22:35,699 Rather than getting kicked out in disgrace, 297 00:22:35,699 --> 00:22:39,060 would it be better for me to just leave on my own? 298 00:22:54,340 --> 00:22:56,979 You must never take the medicines with alcohol. 299 00:22:59,140 --> 00:23:00,460 Answer me! 300 00:23:34,859 --> 00:23:37,660 I should leave it to fate now. 301 00:23:58,820 --> 00:24:00,220 Mr. Han. 302 00:24:01,380 --> 00:24:02,420 Yes, Director. 303 00:24:04,859 --> 00:24:06,420 Are you feeling unwell? 304 00:24:10,300 --> 00:24:12,460 It will soon be morning. 305 00:24:13,420 --> 00:24:16,100 We only have two options left. 306 00:24:16,100 --> 00:24:20,420 We can either go with one of the ideas we've had so far 307 00:24:21,220 --> 00:24:25,260 or advise them not to do this corporate PR. 308 00:24:29,899 --> 00:24:32,220 I don't think we can use the second option. 309 00:24:33,019 --> 00:24:34,660 Same here. 310 00:24:34,700 --> 00:24:36,140 Let's start creating it. 311 00:24:39,580 --> 00:24:42,899 Between doing a sloppy presentation and getting fired 312 00:24:42,899 --> 00:24:46,620 and resigning after giving up on the presentation, 313 00:24:48,699 --> 00:24:51,019 which would be worse? 314 00:24:51,260 --> 00:24:52,300 Director Go. 315 00:24:52,340 --> 00:24:54,019 We have to give the presentation a shot to know how it'll turn out. 316 00:24:54,019 --> 00:24:56,259 I'll make sure the quality is the best. 317 00:24:56,259 --> 00:24:57,100 Then... 318 00:24:59,060 --> 00:25:01,420 are you sure we'll win with our current direction? 319 00:25:04,820 --> 00:25:06,819 We don't even have to try it to know. 320 00:25:09,100 --> 00:25:11,100 What do you think, Eun-jung? 321 00:25:16,899 --> 00:25:19,460 What are you typing so furiously? 322 00:25:28,419 --> 00:25:29,819 What is this? 323 00:25:33,379 --> 00:25:34,740 What is this? 324 00:25:41,260 --> 00:25:44,259 Bring this into the meeting room. All of you. Right now. 325 00:25:50,060 --> 00:25:52,060 What's going on? What's the matter? 326 00:25:52,820 --> 00:25:56,860 What exactly is going on today? 327 00:26:13,276 --> 00:26:14,436 Eun-jung. 328 00:26:14,436 --> 00:26:15,156 Yes? 329 00:26:15,196 --> 00:26:17,196 Open your laptop and show them. 330 00:26:17,755 --> 00:26:22,035 - Director Go, I didn't mean to do that... - Quick. 331 00:26:41,795 --> 00:26:45,796 I didn't commit a crime, but I'm living in this prison called an agency. 332 00:26:45,796 --> 00:26:49,156 In jail, they let you eat on time. 333 00:26:49,196 --> 00:26:51,236 In jail, they let you sleep on time. 334 00:26:51,276 --> 00:26:55,116 I feel wronged. So wronged. Absolutely wronged! 335 00:26:58,196 --> 00:27:00,156 Wronged 336 00:27:00,196 --> 00:27:03,156 No. I don't feel wronged at all. 337 00:27:03,196 --> 00:27:04,196 That's right. 338 00:27:04,955 --> 00:27:08,676 One would feel wronged if they were locked up in jail without comitting a crime. 339 00:27:08,676 --> 00:27:12,316 No. I like it here. I love it so much. 340 00:27:13,236 --> 00:27:16,756 Public opinion and a miracle 341 00:27:23,236 --> 00:27:24,955 That's right. 342 00:27:27,156 --> 00:27:30,116 We can just let people see that resentment. 343 00:27:30,596 --> 00:27:33,955 When people empathise with that resentment, 344 00:27:33,955 --> 00:27:35,955 public opinion will be formed. 345 00:27:35,995 --> 00:27:37,476 Then... 346 00:27:37,476 --> 00:27:40,676 we'll become a country where miracles occasionally happen. 347 00:27:43,276 --> 00:27:44,516 - Mr. Han. - Yes? 348 00:27:44,555 --> 00:27:46,876 Find a director who's good at making their work look lively. 349 00:27:47,035 --> 00:27:48,396 Have you decided on the concept? 350 00:27:48,396 --> 00:27:49,156 Yup. 351 00:27:49,396 --> 00:27:51,555 I'll explain it to you another time. Get started on it quickly. 352 00:27:51,595 --> 00:27:54,875 You want to film a video? We are left with less than two days. 353 00:27:54,915 --> 00:27:57,756 If things work out, two days will be sufficient. 354 00:27:57,756 --> 00:27:58,636 Get it ready. 355 00:27:58,676 --> 00:28:00,396 I have to meet somebody in the morning. 356 00:28:00,436 --> 00:28:01,396 Alright. 357 00:28:02,116 --> 00:28:03,396 And you guys 358 00:28:03,435 --> 00:28:04,236 Yes? 359 00:28:04,676 --> 00:28:06,236 Go home and sleep. 360 00:28:06,236 --> 00:28:06,955 - Sorry? - Sorry? 361 00:28:06,995 --> 00:28:07,756 Sorry? 362 00:28:07,756 --> 00:28:10,276 We'll have to get down to work from morning onwards. 363 00:28:19,436 --> 00:28:21,595 (I didn't commit a crime, but I'm living in this prison called an agency) 364 00:28:29,316 --> 00:28:31,116 (VC Planning Director Go Ah-in) 365 00:28:31,636 --> 00:28:33,156 At this time? 366 00:28:34,756 --> 00:28:35,915 Yes, Director. 367 00:28:35,955 --> 00:28:37,676 What are you calling about at this hour? 368 00:28:38,355 --> 00:28:40,396 I need your help. 369 00:28:42,075 --> 00:28:43,276 What help? 370 00:28:45,276 --> 00:28:48,236 The headquarters legal team head used to be a prosecutor right? 371 00:28:48,715 --> 00:28:50,355 Yes, he was the district attorney. 372 00:28:50,436 --> 00:28:52,636 Please help me to schedule a meeting with him. 373 00:28:52,676 --> 00:28:54,675 With the legal team head? 374 00:28:55,956 --> 00:28:58,915 Yes. This morning, as soon as possible. 375 00:29:01,676 --> 00:29:03,716 May I know the reason why? 376 00:29:05,196 --> 00:29:06,875 The reason... 377 00:29:07,916 --> 00:29:10,515 would be to keep my promise with you. 378 00:29:12,755 --> 00:29:14,116 Is it a win-win? 379 00:29:14,956 --> 00:29:17,116 Yes, if it works out according to my plan. 380 00:29:18,356 --> 00:29:23,556 I'll contact him, but I'm not sure if he will be available. 381 00:29:23,596 --> 00:29:26,036 He's the busiest person in VC Group right now. 382 00:29:26,076 --> 00:29:28,276 Send me his contact details first then. 383 00:29:28,316 --> 00:29:31,116 I don't think it's polite to do that. 384 00:29:31,876 --> 00:29:33,756 It will be polite to win. 385 00:29:36,196 --> 00:29:37,676 Alright. 386 00:29:41,596 --> 00:29:43,636 Politeness... 387 00:29:58,876 --> 00:30:00,556 (Legal Team Head Bae Jung-hyun) 388 00:30:02,636 --> 00:30:05,715 Mr. Bae says he isn't available this week. 389 00:30:05,755 --> 00:30:08,835 He raged about why he has to meet an advertising staff when he's already so busy. 390 00:30:08,876 --> 00:30:10,756 This is not good. 391 00:30:10,915 --> 00:30:14,315 I need to meet him to know if I should humour or pacify him. 392 00:30:36,116 --> 00:30:40,435 However, he has a meeting scheduled with the legal team 393 00:30:40,475 --> 00:30:42,476 on the 14th floor of headquarters. 394 00:30:42,476 --> 00:30:46,116 Kang Han-na is such a lucky woman. 395 00:31:10,170 --> 00:31:13,810 - What is this? - What? 396 00:31:14,211 --> 00:31:17,210 Who are you texting at this hour that you're smiling like that? 397 00:31:18,931 --> 00:31:20,251 A woman that I know. 398 00:31:20,531 --> 00:31:21,491 A woman 399 00:31:24,730 --> 00:31:26,171 You're working now. 400 00:31:26,211 --> 00:31:28,971 How can you be smiling while talking to a woman in this critical period? 401 00:31:28,971 --> 00:31:30,851 Are you allowed to do your job like this? 402 00:31:31,131 --> 00:31:33,770 Well, it's 8am now, so I haven't started work yet. 403 00:31:33,770 --> 00:31:36,251 The contract states that my working hours are nine to six. 404 00:31:37,371 --> 00:31:39,251 It's Director Go. 405 00:31:39,691 --> 00:31:41,531 Director Go? Why? 406 00:31:41,891 --> 00:31:43,131 Did something happen? 407 00:31:43,171 --> 00:31:46,451 She wants to meet the legal team head. 408 00:31:47,091 --> 00:31:48,211 The legal team head? 409 00:31:51,971 --> 00:31:53,250 Look at her. 410 00:31:54,051 --> 00:31:55,251 Something's up. 411 00:31:55,291 --> 00:31:56,131 That's right. 412 00:31:56,331 --> 00:31:57,731 So it wasn't excessive greed. 413 00:31:57,731 --> 00:31:59,411 The piece of meat we threw her, 414 00:31:59,690 --> 00:32:01,410 it seems like she's digested it. 415 00:32:01,450 --> 00:32:03,651 So did you schedule a meeting for her? 416 00:32:03,851 --> 00:32:04,491 No. 417 00:32:05,131 --> 00:32:06,410 He turned it down. 418 00:32:06,450 --> 00:32:09,570 You should have told me! I could have settled it with a phone call. 419 00:32:09,611 --> 00:32:11,330 You can't do that. 420 00:32:12,770 --> 00:32:14,731 Can we keep giving her meat? 421 00:32:15,171 --> 00:32:17,371 We need to teach her how to hunt for meat herself. 422 00:32:23,770 --> 00:32:26,571 So you just told her where he'll be at? 423 00:32:30,251 --> 00:32:31,131 But... 424 00:32:31,371 --> 00:32:33,050 isn't headquarters out of bounds without an appointment? 425 00:32:33,050 --> 00:32:34,051 It is. 426 00:32:34,290 --> 00:32:37,931 With Director Go's personality, do you think she'll just give up? 427 00:32:40,051 --> 00:32:41,690 Definitely not. 428 00:32:42,131 --> 00:32:45,810 She'll meet him no matter what it takes. 429 00:32:53,091 --> 00:32:56,451 There's no meeting scheduled with the marketing team today. 430 00:32:56,491 --> 00:32:59,290 It was scheduled last minute. We just spoke over the phone. 431 00:32:59,891 --> 00:33:01,971 Let me just check with the marketing team 432 00:33:01,971 --> 00:33:03,011 Look. 433 00:33:03,731 --> 00:33:04,330 Sorry? 434 00:33:04,891 --> 00:33:08,971 You're treating a VC Planning director like an outsider in VC Group. 435 00:33:08,971 --> 00:33:10,330 I'm sorry. 436 00:33:11,011 --> 00:33:14,371 People from subsidiaries are not allowed to come to headquarters without an appointment. 437 00:33:14,411 --> 00:33:17,330 I'm an executive with a clear identity 438 00:33:31,251 --> 00:33:33,171 Director Go Ah-in? 439 00:33:39,931 --> 00:33:42,291 I'm Vice President Kang Han-soo. 440 00:33:49,091 --> 00:33:50,931 You must be having a hard time. 441 00:33:50,971 --> 00:33:53,131 Well, work is always hard. 442 00:33:53,170 --> 00:33:57,131 Work is work, but it's not easy to work with my younger sister. 443 00:33:58,411 --> 00:34:00,530 I heard that on Han-na's first day of work, 444 00:34:01,610 --> 00:34:03,810 you told her to ask you if she's unsure of anything. 445 00:34:04,891 --> 00:34:07,171 Yes, I did. 446 00:34:09,611 --> 00:34:11,451 Let's have a meal together one day. 447 00:34:12,570 --> 00:34:13,530 Why? 448 00:34:14,451 --> 00:34:15,411 Why? 449 00:34:17,371 --> 00:34:20,771 Should I say, curiosity and discovering talent? 450 00:34:21,451 --> 00:34:23,810 I'll decline the curiosity. 451 00:34:24,051 --> 00:34:27,651 I'm a talent who has already been discovered, so the same goes for that. 452 00:34:28,250 --> 00:34:28,931 However, 453 00:34:30,091 --> 00:34:32,971 if it's the appointment of talent, then I'll be curious. 454 00:34:41,131 --> 00:34:42,810 She's not an ordinary one. 455 00:34:42,851 --> 00:34:45,090 I shouldn't let her stay next to Han-na. 456 00:34:48,770 --> 00:34:52,170 Getting involved in a whale fight 457 00:34:52,210 --> 00:34:56,851 will either let you be crushed to death or let you catch a whale. 458 00:35:06,131 --> 00:35:08,091 I told you not to tell me it's impossible. 459 00:35:08,131 --> 00:35:12,171 I'm sorry. As of now, bail for Chairman Kim... 460 00:35:12,610 --> 00:35:15,330 - It'll incite public backlash... - Hey! 461 00:35:15,330 --> 00:35:16,891 You guys really... 462 00:35:16,891 --> 00:35:18,530 (VC Group Legal Team Meeting) 463 00:35:23,051 --> 00:35:24,851 Who are you? 464 00:35:25,211 --> 00:35:27,770 The person you're calling is not available. 465 00:35:27,810 --> 00:35:30,570 Please call again later. 466 00:35:34,371 --> 00:35:35,931 That's what it said, 467 00:35:36,650 --> 00:35:41,290 but I don't have time to call again later so here I am. 468 00:35:42,931 --> 00:35:46,330 It's not polite to just come in here without an appointment. 469 00:35:46,371 --> 00:35:50,411 Not being able to do your job well despite getting a monthly paycheck. 470 00:35:50,411 --> 00:35:52,290 That is what I call impolite. 471 00:35:52,290 --> 00:35:53,290 What? 472 00:35:53,571 --> 00:35:54,931 Who are you to say such things? 473 00:35:54,971 --> 00:35:56,971 Mr. Bae? 474 00:35:57,770 --> 00:35:58,650 Yes? 475 00:36:08,611 --> 00:36:12,570 From what I know, you've been struggling to keep your head above the water these days. 476 00:36:12,610 --> 00:36:14,611 Are you going to just drown like that? 477 00:36:20,931 --> 00:36:21,770 What did you say? 478 00:36:21,810 --> 00:36:26,851 If I save you, what can you do for me? 479 00:36:28,971 --> 00:36:32,731 If I turn this crisis into an opportunity? 480 00:36:39,050 --> 00:36:41,051 Let's talk for just 10 minutes. 481 00:36:41,851 --> 00:36:42,690 Just us two. 482 00:36:42,730 --> 00:36:44,691 What are you doing right now? 483 00:36:44,851 --> 00:36:46,250 - Please leave. - Hold on. 484 00:36:51,090 --> 00:36:53,091 Will 10 minutes be enough? 485 00:36:53,971 --> 00:36:56,131 Just don't beg me to tell you more. 486 00:36:56,131 --> 00:36:59,250 Right now, time is of the essence. 487 00:37:22,770 --> 00:37:25,490 Mr. Kim, have you had lunch? 488 00:37:25,490 --> 00:37:26,811 I'm about to. 489 00:37:30,931 --> 00:37:32,651 You must have had an amazing lunch. 490 00:37:33,770 --> 00:37:37,091 I met my junior and had puffer fish stew for the first time in a while. 491 00:37:38,091 --> 00:37:39,451 It must be nice. 492 00:37:39,491 --> 00:37:42,810 As far as I know, nothing that would put you in a good appetite has happened so far. 493 00:37:44,491 --> 00:37:45,971 About that... 494 00:37:49,971 --> 00:37:53,690 It seems doable in theory, 495 00:37:54,331 --> 00:37:57,131 but would it work in real life too? 496 00:37:57,530 --> 00:37:58,851 We'll have to try. 497 00:37:59,091 --> 00:38:01,490 Saying that it'll work without even giving it a shot 498 00:38:01,490 --> 00:38:03,491 will make me a swindler. 499 00:38:06,251 --> 00:38:08,971 The structure seems fine in general, 500 00:38:08,971 --> 00:38:11,330 but I see a few loopholes here and there. 501 00:38:11,330 --> 00:38:14,371 Other experts would have to fix those. 502 00:38:19,971 --> 00:38:20,731 Hey. 503 00:38:21,691 --> 00:38:23,491 Hold on. 504 00:38:24,331 --> 00:38:26,051 Okay, go ahead. 505 00:38:29,971 --> 00:38:31,810 How is he like? 506 00:38:33,251 --> 00:38:35,451 Alright, got it. 507 00:38:40,091 --> 00:38:41,931 It won't be easy. 508 00:38:42,171 --> 00:38:45,330 It seems like he lives for meaning rather than ambition. 509 00:38:45,371 --> 00:38:48,971 That will only be relevant if ambition and meaning are separated. 510 00:38:50,251 --> 00:38:52,931 What I just gave you was not difficult, 511 00:38:53,290 --> 00:38:56,051 but for the model aspect that you mentioned, 512 00:38:56,091 --> 00:38:58,931 my juniors might feel uncomfortable about it. 513 00:38:59,170 --> 00:39:00,851 They're embarrassed about it? 514 00:39:01,211 --> 00:39:02,571 T-That's right. 515 00:39:03,090 --> 00:39:05,091 Then to make your juniors comfortable, 516 00:39:05,131 --> 00:39:08,811 you can retire to the countryside 517 00:39:08,851 --> 00:39:10,650 and raise dogs there. 518 00:39:12,251 --> 00:39:12,891 What did you say? 519 00:39:12,931 --> 00:39:14,531 Will you be able to do that? 520 00:39:15,290 --> 00:39:17,611 Giving up on everything here. 521 00:39:18,450 --> 00:39:20,811 With the current situation, it looks like you're headed in that direction. 522 00:39:22,210 --> 00:39:25,450 You're telling me you can't handle a prosecutor who earns 50 million won a year? 523 00:39:25,490 --> 00:39:28,170 - That... - You should work the money's worth. 524 00:39:28,330 --> 00:39:30,770 You're no longer a civil servant who's guaranteed 525 00:39:30,810 --> 00:39:34,051 a nice retirement even if you don't work enough for your income. 526 00:39:34,571 --> 00:39:35,571 This is a company. 527 00:39:35,571 --> 00:39:39,770 A company where performance and results are everything. 528 00:39:51,371 --> 00:39:52,571 Mr. Bae. 529 00:39:53,330 --> 00:39:53,971 Yes? 530 00:39:55,650 --> 00:39:59,091 Being nice to the senior who's doing well even if it's uncomfortable 531 00:39:59,131 --> 00:40:01,971 while conveniently ignoring a senior who's not doing so well. 532 00:40:02,051 --> 00:40:05,531 Don't we call that surviving in society? 533 00:40:06,490 --> 00:40:13,291 In particular, your juniors are the best at doing that out of everyone in this country. 534 00:40:15,810 --> 00:40:19,851 You do your job like a heroine. 535 00:40:19,891 --> 00:40:24,091 I'm not doing it like a heroine. I'm just doing it like me 536 00:40:24,131 --> 00:40:27,290 An uncomfortable but powerful senior 537 00:40:28,730 --> 00:40:29,891 Alright. 538 00:40:29,891 --> 00:40:32,171 I'll check and send you the list. 539 00:40:33,251 --> 00:40:35,690 Please find those who look simple. 540 00:40:36,331 --> 00:40:38,091 That would be advantageous. 541 00:40:38,651 --> 00:40:43,810 Also, please keep our conversation a secret from other people. 542 00:40:43,851 --> 00:40:44,811 Why? 543 00:40:44,811 --> 00:40:47,451 If they know in advance, wouldn't they try to pass it off as their own achievement? 544 00:40:47,491 --> 00:40:51,050 Especially the one right next to the chairman. 545 00:40:51,050 --> 00:40:52,170 You're right. 546 00:40:53,650 --> 00:40:56,011 You couldn't give me more than 10 minutes, 547 00:40:56,051 --> 00:40:58,571 but you took up 25 minutes of my time. 548 00:41:08,571 --> 00:41:11,971 She's smart and reckless... 549 00:41:13,331 --> 00:41:15,491 She'll cause something huge. 550 00:41:18,530 --> 00:41:19,570 About that... 551 00:41:24,171 --> 00:41:28,250 The harder the situation is, the more we should live positively. 552 00:41:28,730 --> 00:41:30,410 I'm busy, so I'll get going. 553 00:41:46,491 --> 00:41:49,331 Find out who Mr. Bae met today. 554 00:41:53,210 --> 00:41:54,931 You've gotten hold of something, 555 00:41:55,931 --> 00:41:58,131 but you're trying to keep it for yourself. 556 00:42:06,851 --> 00:42:08,171 This is the place? 557 00:42:24,331 --> 00:42:27,251 Seems like his ambitions are now bigger than the meaning he seeks. 558 00:42:42,211 --> 00:42:46,971 (Lawyer Choi Young-jae) 559 00:42:54,291 --> 00:42:56,691 (Lawyer Choi Young-jae) 560 00:43:07,410 --> 00:43:08,971 (Lawyer Choi Young-jae) 561 00:43:16,411 --> 00:43:18,931 Are you Lawyer Choi Young-jae? 562 00:43:21,691 --> 00:43:23,491 - Do you work out? - Sorry? 563 00:43:23,531 --> 00:43:27,131 You climbed up four storeys but you're not panting, 564 00:43:27,131 --> 00:43:29,330 which means you either work out often 565 00:43:29,371 --> 00:43:34,330 or you stabilised your breathing before coming in to appear strong. 566 00:43:35,210 --> 00:43:37,570 People usually come in panting 567 00:43:37,610 --> 00:43:41,290 since they haven't eaten nor slept because they feel so wronged and angry. 568 00:43:41,290 --> 00:43:45,171 I haven't eaten nor slept before coming here either. 569 00:43:48,171 --> 00:43:52,011 Your outfit doesn't look like someone who feels wronged about something. 570 00:43:52,571 --> 00:43:54,211 That's because I don't. 571 00:43:55,690 --> 00:43:57,691 Who are you then? 572 00:43:59,170 --> 00:44:00,810 Santa Claus. 573 00:44:01,810 --> 00:44:05,571 I'm here to give you a present since you do good work. 574 00:44:11,851 --> 00:44:13,211 My goodness. 575 00:44:13,251 --> 00:44:17,411 Seems like Santa Clauses these days drive foreign cars. 576 00:44:17,851 --> 00:44:18,690 Well, I suppose 577 00:44:18,730 --> 00:44:21,931 getting pulled around by Rudolph would get them reported for animal abuse. 578 00:44:21,971 --> 00:44:24,410 I'd like to offer you a proposal. 579 00:44:24,450 --> 00:44:26,971 Will you be eating that as you listen to me? 580 00:44:29,131 --> 00:44:31,730 Santa Claus believes in not crying, 581 00:44:31,770 --> 00:44:33,931 but I believe in not letting my noodles go soggy. 582 00:44:37,891 --> 00:44:41,650 You might get a stomach upset if you eat while listening to what I'm about to say. 583 00:44:45,770 --> 00:44:48,650 I'd like to support your work. 584 00:44:49,690 --> 00:44:52,051 Yeah, go ahead. 585 00:44:52,730 --> 00:44:54,211 With three billion won a year. 586 00:45:03,451 --> 00:45:05,051 I told you 587 00:45:05,091 --> 00:45:07,810 that you'd get a stomach upset if you eat while listening to what I say. 588 00:45:15,570 --> 00:45:16,690 Are you in the office? 589 00:45:18,410 --> 00:45:20,931 Go to my office and call me again when you're there. 590 00:45:32,971 --> 00:45:34,491 (Production Team 2 Han Byung-soo) 591 00:45:36,410 --> 00:45:37,690 Did you find a director? 592 00:45:37,690 --> 00:45:39,451 We've decided to work with Director Jang. 593 00:45:40,531 --> 00:45:43,371 Would you rather work messily with them, paying for their drinks 594 00:45:43,410 --> 00:45:46,131 or establish a clean working relationship with me? 595 00:45:46,131 --> 00:45:48,490 Think about it wisely and make your decision. 596 00:45:49,530 --> 00:45:53,131 Well, I guess we won't have to worry about word spreading to Director Choi's side then. 597 00:45:53,131 --> 00:45:54,371 The problem is 598 00:45:54,931 --> 00:45:58,851 it's hard to get the best camera directors at this moment. 599 00:45:59,091 --> 00:46:01,931 That's fine. Getting it done fast is more important than the quality right now. 600 00:46:01,971 --> 00:46:03,251 What about the staff preparation? 601 00:46:03,651 --> 00:46:04,571 Hold on. 602 00:46:05,330 --> 00:46:07,131 The staff are all ready. 603 00:46:07,570 --> 00:46:08,331 They're ready. 604 00:46:08,931 --> 00:46:11,091 Got it. I'm on the way back now. Let's talk when I'm back. 605 00:46:11,131 --> 00:46:12,211 How long will you take? 606 00:46:12,730 --> 00:46:13,851 (20 minutes) 607 00:46:14,091 --> 00:46:14,931 10 minutes. 608 00:46:14,971 --> 00:46:16,091 Alright. 609 00:46:20,371 --> 00:46:22,250 Director Go is almost back. Let's head to the meeting room. 610 00:46:22,290 --> 00:46:23,210 Alright. 611 00:46:36,570 --> 00:46:37,450 Is it going well? 612 00:46:37,490 --> 00:46:39,171 I heard you still haven't decided on a direction. 613 00:46:39,211 --> 00:46:41,770 You're right. It's not going well at all. 614 00:46:42,011 --> 00:46:43,331 I heard you've started producing it. 615 00:46:43,371 --> 00:46:44,331 That's none of your business. 616 00:46:44,371 --> 00:46:46,290 Must be nice. I'm envious. 617 00:46:46,330 --> 00:46:49,091 I still haven't decided on a direction, so I'll get going. 618 00:46:52,730 --> 00:46:53,531 Hey. 619 00:46:56,811 --> 00:46:58,531 The headquarters legal team head? 620 00:47:12,530 --> 00:47:14,771 Looks like you're in a better state now that you've gotten some sleep. 621 00:47:15,451 --> 00:47:17,931 It's not because of sleep but because we have hope now. 622 00:47:17,971 --> 00:47:21,290 We were cracking our heads thinking of what message to send. 623 00:47:21,651 --> 00:47:25,690 We will make sure you won't regret making us creative directors. 624 00:47:27,851 --> 00:47:29,891 About what I said the other time... 625 00:47:40,411 --> 00:47:43,690 I've sent you the list of people you mentioned. 626 00:47:49,770 --> 00:47:50,771 Thank you. 627 00:47:50,771 --> 00:47:52,971 He said he wouldn't do it regardless of the amount, 628 00:47:52,971 --> 00:47:54,570 but he called me again. 629 00:47:55,851 --> 00:47:58,451 Lawyer Choi Young-jae, I mean. I spoke to him over the phone. 630 00:47:58,451 --> 00:47:59,650 He said he'll do it. 631 00:48:01,051 --> 00:48:05,250 Right. I'm supposed to meet a Director Choi from the agency. 632 00:48:06,610 --> 00:48:08,971 Did Mr. Kim tell you to do so? 633 00:48:09,411 --> 00:48:10,531 How did you know? 634 00:48:10,571 --> 00:48:12,051 Walls with ears... 635 00:48:12,450 --> 00:48:13,770 There are so many of them. 636 00:48:16,571 --> 00:48:18,650 I knew something was off. 637 00:48:19,851 --> 00:48:21,971 - Where are you? - I'm on my way. 638 00:48:24,971 --> 00:48:26,411 What should I tell him? 639 00:48:28,011 --> 00:48:30,011 Anything other than what we talked about. 640 00:48:30,051 --> 00:48:31,091 I'll hang up now. 641 00:48:37,091 --> 00:48:39,931 I've sent you an email. Go and film an interview with this person. 642 00:48:39,971 --> 00:48:40,971 Alright. 643 00:48:41,411 --> 00:48:43,371 Make it as trendy as possible. 644 00:48:44,051 --> 00:48:47,571 - The BGM will be as important as the video. - Yup. 645 00:48:47,611 --> 00:48:49,570 Use a pop song that everyone in the country would know. 646 00:48:49,891 --> 00:48:51,491 Can you get it done before the presentation day? 647 00:48:52,091 --> 00:48:53,851 I'll have to, 648 00:48:54,091 --> 00:48:55,291 no matter what. 649 00:49:02,251 --> 00:49:04,091 What shall we do? 650 00:49:23,754 --> 00:49:25,314 This isn't it right? 651 00:49:25,834 --> 00:49:30,033 It needs to capture the audience's attention 652 00:49:32,353 --> 00:49:33,433 Eun-jung, 653 00:49:34,954 --> 00:49:36,553 you guys handle the printing. 654 00:49:36,553 --> 00:49:38,714 We'll just use one line for the copy. 655 00:49:38,954 --> 00:49:40,034 How so? 656 00:49:40,994 --> 00:49:44,714 The law is not perfect. 657 00:49:48,914 --> 00:49:50,593 But what's the meaning behind this copy? 658 00:49:50,634 --> 00:49:53,634 You're asking what that has to do with Woowon's corporate PR right? 659 00:49:54,033 --> 00:49:56,834 That sounds like a message an NGO will put out. 660 00:49:56,834 --> 00:49:57,794 That's the point. 661 00:49:57,794 --> 00:49:59,794 Something that sounds like it's from an NGO. 662 00:49:59,993 --> 00:50:04,114 Instead of a private enterprise, make it sound like it's from a public organisation. 663 00:50:04,194 --> 00:50:06,993 Something that people will take notice of in their daily lives. 664 00:50:07,674 --> 00:50:10,074 You mean to use daily environments as a medium 665 00:50:10,074 --> 00:50:13,073 to create an eye-catching commercial that will capture attention? 666 00:50:13,073 --> 00:50:17,274 A way to let it make rounds on social media and create buzz. 667 00:50:17,313 --> 00:50:18,714 Just focus on that. 668 00:50:21,433 --> 00:50:22,434 Jang-woo, 669 00:50:22,794 --> 00:50:24,314 how about this? 670 00:50:24,314 --> 00:50:29,993 Making use of places or objets that give off an imperfect image 671 00:50:29,993 --> 00:50:32,273 and attaching just the copy there. 672 00:50:34,114 --> 00:50:37,073 How about a broken things? Things that require fixing. 673 00:50:37,073 --> 00:50:38,714 - Things that appear to be in bad condition? - Yes. 674 00:50:38,754 --> 00:50:43,473 For example, a wall with cracks or a subway elevator under repair. 675 00:50:43,513 --> 00:50:44,313 Also... 676 00:50:44,353 --> 00:50:50,114 How about putting a broken car in front of the court and wrapping it with our copy? 677 00:50:51,353 --> 00:50:51,994 I'll look for it. 678 00:50:52,034 --> 00:50:54,874 Send it to me once you find it. I'll edit it right away. 679 00:51:06,433 --> 00:51:09,794 I thought you'd be doing something amazing since she met the legal team head. 680 00:51:09,834 --> 00:51:10,714 Who? 681 00:51:11,634 --> 00:51:12,593 Nevermind. 682 00:51:16,194 --> 00:51:20,353 You really don't know what Go Ah-in is like. 683 00:51:20,634 --> 00:51:21,353 What? 684 00:51:22,873 --> 00:51:28,114 Go Ah-in hates this kind of lengthy and boring proposals. 685 00:51:28,114 --> 00:51:30,953 Going on and on about what the trends are like and all. 686 00:51:30,993 --> 00:51:32,754 - I also... - Well, I suppose... 687 00:51:32,794 --> 00:51:37,194 ...the proposal can only turn out like this since the direction is lousy. 688 00:51:40,754 --> 00:51:41,914 Good luck with that. 689 00:51:46,754 --> 00:51:49,794 Write a lengthy and boring one. 690 00:51:49,794 --> 00:51:54,394 Talking about how the trends are like and all with graphs attached. 691 00:51:54,394 --> 00:51:56,513 Do you mean proposals like that? 692 00:51:56,513 --> 00:51:58,314 Yes, things like that. 693 00:51:59,993 --> 00:52:06,033 I thought you liked short and impactful proposals. 694 00:52:06,073 --> 00:52:08,233 Yes, I usually do. 695 00:52:08,513 --> 00:52:11,874 But this time, the kind of proposals I hate is the way to go. 696 00:52:11,914 --> 00:52:12,754 Write it 697 00:52:13,113 --> 00:52:15,553 and make it lengthy and boring. 698 00:52:16,034 --> 00:52:17,073 About 699 00:52:17,993 --> 00:52:19,553 100 pages? 700 00:52:20,034 --> 00:52:21,233 You know what I mean right? 701 00:52:24,234 --> 00:52:27,193 She must have her reasons. 702 00:52:41,874 --> 00:52:44,914 Director Jang, let's stop by the supermarket. 703 00:52:44,914 --> 00:52:45,714 Sure. 704 00:52:53,593 --> 00:52:55,513 Excuse me. 705 00:52:58,354 --> 00:53:00,834 Shall we buy some drinks there? 706 00:53:00,874 --> 00:53:01,914 Sure. 707 00:53:02,433 --> 00:53:03,353 Okay. 708 00:53:03,393 --> 00:53:04,594 Is anyone there? 709 00:53:05,474 --> 00:53:07,754 - Hello. - Welcome. 710 00:53:07,754 --> 00:53:10,554 There's a man called Jo Suk-jae living up the street. 711 00:53:10,594 --> 00:53:12,593 Who? Jo Suk-jae? 712 00:53:12,714 --> 00:53:14,273 Jo Suk-jae... 713 00:53:15,994 --> 00:53:17,874 That old man who lived a hard life? 714 00:53:17,874 --> 00:53:19,314 I know him well, of course. 715 00:53:19,354 --> 00:53:21,954 He always comes to the store. What's the matter? 716 00:53:24,354 --> 00:53:26,754 Bring him beer instead of this. 717 00:53:36,033 --> 00:53:38,634 He must be so frustrated. How could he possibly fall asleep easily? 718 00:53:38,674 --> 00:53:40,634 He needs to drink to be able to sleep. 719 00:53:41,634 --> 00:53:46,034 He loves to have beer with dried pollack. 720 00:53:46,354 --> 00:53:47,313 Hello. 721 00:53:47,553 --> 00:53:48,754 Hello. 722 00:53:49,234 --> 00:53:51,074 Thank you so much for helping us. 723 00:53:52,914 --> 00:53:55,674 I didn't do anything much. 724 00:53:55,714 --> 00:53:58,154 It will take some time for them to set up. 725 00:53:58,194 --> 00:54:01,634 Shall we have some beer in the meantime? 726 00:54:11,514 --> 00:54:12,794 There you go. 727 00:54:25,994 --> 00:54:30,033 But can I really drink before doing the shoot? 728 00:54:30,033 --> 00:54:31,553 Don't think of it as a shoot. 729 00:54:31,593 --> 00:54:36,314 Just think of it as chatting over some beer. 730 00:54:38,154 --> 00:54:38,914 Mr. Han, 731 00:54:39,794 --> 00:54:41,034 we're ready. 732 00:54:46,474 --> 00:54:48,234 Can we begin? 733 00:55:07,754 --> 00:55:09,553 We shall begin. 734 00:55:15,233 --> 00:55:17,434 Do you remember that day 735 00:55:18,433 --> 00:55:19,754 23 years ago? 736 00:55:24,154 --> 00:55:26,553 Would I only be remembering it? 737 00:55:59,434 --> 00:56:00,314 (Arrest investigation, protecting citizens' rights) 738 00:56:00,553 --> 00:56:02,273 This position is nice. 739 00:56:16,154 --> 00:56:18,513 (QnA, This concludes our presentation.) 740 00:56:24,194 --> 00:56:25,394 (Saving file) 741 00:56:26,994 --> 00:56:28,314 (VC Planning CCO Go Ah-in) 742 00:56:32,393 --> 00:56:33,634 Yes, Director. 743 00:56:34,274 --> 00:56:35,474 How is the proposal going? 744 00:56:35,514 --> 00:56:38,353 I'm checking for typing errors. Would you like to take a look at it? 745 00:56:38,393 --> 00:56:40,274 It's fine. What about the rest? 746 00:56:41,714 --> 00:56:42,754 It's all done. 747 00:56:42,794 --> 00:56:44,353 Shall we email it to you? 748 00:56:44,353 --> 00:56:45,273 Sure. 749 00:56:45,313 --> 00:56:48,433 - Eun-jung, email it to Director Go. - Okay. 750 00:56:50,233 --> 00:56:51,513 I'll fix it as this. 751 00:56:57,593 --> 00:56:58,434 (TF Team, Bae Won-hee, Jo Eun-jung) 752 00:57:00,033 --> 00:57:00,914 (VC Planning Department Head Han Byung-soo) 753 00:57:05,474 --> 00:57:07,194 We're done with the editing. 754 00:57:07,234 --> 00:57:10,354 But if we had more time, we would be able to get the details down. 755 00:57:10,394 --> 00:57:13,433 It's fine, we still have time until it's released. 756 00:57:16,714 --> 00:57:18,274 That's if we can release it. 757 00:57:20,714 --> 00:57:21,513 How is it? 758 00:57:22,354 --> 00:57:23,353 How was it? 759 00:57:24,754 --> 00:57:27,593 I even turned off the sound while I was working on it, 760 00:57:27,593 --> 00:57:29,353 just in case I get emotional while editing. 761 00:57:29,353 --> 00:57:31,914 Director Go, I really have a good feeling about this. 762 00:57:33,593 --> 00:57:34,833 I think it'll turn out well. 763 00:57:36,794 --> 00:57:38,114 Email it to me. 764 00:57:38,114 --> 00:57:40,234 I'll send it to you and head back to the office. 765 00:58:15,473 --> 00:58:16,754 (STORYBOARD) 766 00:58:16,794 --> 00:58:18,194 (SOLUTIONS) 767 00:58:18,234 --> 00:58:21,353 (QnA, This concludes our presentation.) 768 00:58:50,393 --> 00:58:52,873 We've finished writing the letter. 769 00:58:53,353 --> 00:58:55,274 (That person, Yeouido) 770 00:59:01,154 --> 00:59:03,473 Your Honour, you're here early as usual. 771 00:59:03,473 --> 00:59:07,553 How can a civil servant who gets his pay from the citizens be lazy? 772 00:59:07,553 --> 00:59:09,473 It's such a pity for him to remain in the court. 773 00:59:09,513 --> 00:59:12,394 He should go to Yeouido and do great work. 774 00:59:13,433 --> 00:59:16,914 I hope he likes the letter I'm sending him. 775 00:59:19,634 --> 00:59:21,154 A miracle 776 00:59:23,514 --> 00:59:25,834 I need that too. 777 00:59:42,314 --> 00:59:44,914 (D-DAY) 778 00:59:45,313 --> 00:59:48,714 (Agency) 779 01:00:12,154 --> 01:00:14,674 Director Go, why did you come here empty handed? 780 01:00:15,593 --> 01:00:16,994 We aren't done with the editing yet. 781 01:00:17,034 --> 01:00:18,513 Aren't we supposed to review the presentation this morning? 782 01:00:18,553 --> 01:00:19,274 No. 783 01:00:19,314 --> 01:00:20,634 We're not going to review it. 784 01:00:20,674 --> 01:00:24,154 It seems like Go Ah-in is trying to do me dirty again. 785 01:00:26,914 --> 01:00:27,674 You. 786 01:00:28,873 --> 01:00:29,714 Get out. 787 01:00:29,834 --> 01:00:32,313 I need to meet that female servant. 788 01:00:32,754 --> 01:00:36,234 We need to get prepared while Go Ah-in has her guard down. 789 01:00:36,234 --> 01:00:38,433 Quietly, while she has her head in the clouds. 790 01:00:38,473 --> 01:00:40,914 What do you think I'm doing now? 791 01:00:41,034 --> 01:00:43,354 The things that I'm saying are all useless. 792 01:00:43,394 --> 01:00:43,914 Director Go! 793 01:00:43,954 --> 01:00:46,234 Put ur feet down and listen carefully from now. 794 01:00:46,234 --> 01:00:48,314 If you get a shock while listening in that posture, 795 01:00:48,354 --> 01:00:49,954 you'll get a herniated disk. 59357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.