All language subtitles for 32 - Divided He Falls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,073 --> 00:00:07,985 Oh, honey, don't forget about Uncle Albert. 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,186 According to his telegram, 3 00:00:09,210 --> 00:00:10,887 he should be arriving sometime today. 4 00:00:10,911 --> 00:00:12,189 No, I won't forget. 5 00:00:12,213 --> 00:00:13,991 And, honey, be especially nice to him. 6 00:00:14,015 --> 00:00:15,359 He's a construction engineer. 7 00:00:15,383 --> 00:00:17,227 And no family. He's on the road all the time. 8 00:00:17,251 --> 00:00:19,796 You told me. I'll do everything I can to make him feel at home. 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,231 Thank you, darling. 10 00:00:21,255 --> 00:00:23,233 Oh! 11 00:00:23,257 --> 00:00:24,801 Oh, and he is a little eccentric. 12 00:00:24,825 --> 00:00:26,769 If he pulls any of his funny little gags on you, 13 00:00:26,793 --> 00:00:27,826 just go along with him. 14 00:00:32,799 --> 00:00:34,632 What funny little gags? 15 00:00:35,368 --> 00:00:36,446 Well, there he goes. 16 00:00:36,470 --> 00:00:38,882 Yes. The typical young American executive 17 00:00:38,906 --> 00:00:40,249 on the way to the office. 18 00:00:40,273 --> 00:00:43,086 Same time, same place every day. 19 00:00:43,110 --> 00:00:45,589 Yeah. You know a man could set his watch by that, 20 00:00:45,613 --> 00:00:46,878 if he had a watch. 21 00:00:47,915 --> 00:00:49,626 Well, time for breakfast. 22 00:00:49,650 --> 00:00:50,993 Shall we meet back here? 23 00:00:51,017 --> 00:00:52,729 Absolutely, Mr. Dilloway. 24 00:00:52,753 --> 00:00:54,753 Positively, Mr. Dunn. 25 00:01:07,401 --> 00:01:08,945 Good morning, miss. 26 00:01:08,969 --> 00:01:10,346 How did you know I was a miss? 27 00:01:10,370 --> 00:01:11,614 Well, I... 28 00:01:11,638 --> 00:01:14,550 I presume that the laws of this state prohibit marriage 29 00:01:14,574 --> 00:01:17,387 for those who are under 21 years of age. 30 00:01:17,411 --> 00:01:19,222 Well, as a matter of fact, I am single. 31 00:01:19,246 --> 00:01:20,623 I'm keeping house for my brother 32 00:01:20,647 --> 00:01:21,991 while his wife is away on a trip. 33 00:01:22,015 --> 00:01:23,115 Oh, I see. 34 00:01:24,051 --> 00:01:25,195 Are you selling something? 35 00:01:25,219 --> 00:01:27,264 Just the pleasure of my company at breakfast. 36 00:01:27,288 --> 00:01:30,500 Now, I'm not partial to eggs, but some wheat cakes 37 00:01:30,524 --> 00:01:34,304 and crisp bacon and lots of hot, strong coffee. 38 00:01:34,328 --> 00:01:36,873 Strong coffee is my weakness. 39 00:01:36,897 --> 00:01:38,163 You're a bum! 40 00:01:39,233 --> 00:01:41,044 This is a respectable neighborhood. 41 00:01:41,068 --> 00:01:42,612 You ought to be ashamed of yourself. 42 00:01:42,636 --> 00:01:44,869 A man of your age... panhandling! 43 00:01:48,075 --> 00:01:50,242 A simple no would've been sufficient. 44 00:01:52,012 --> 00:01:53,177 Good morning. 45 00:01:55,248 --> 00:01:57,426 I know, don't tell me. 46 00:01:57,450 --> 00:01:59,328 You're Uncle Albert. 47 00:01:59,352 --> 00:02:01,865 Oh, it's so nice to meet you. 48 00:02:01,889 --> 00:02:03,066 Oh, I'm sorry. 49 00:02:03,090 --> 00:02:05,402 I'm Samantha, Darrin's wife. 50 00:02:05,426 --> 00:02:06,603 He had to go to the office, 51 00:02:06,627 --> 00:02:08,472 but I promised to take very good care of you. 52 00:02:08,496 --> 00:02:09,472 I hope you don't mind. 53 00:02:09,496 --> 00:02:11,841 Mind? I'm delighted. 54 00:02:11,865 --> 00:02:13,498 Come in, come in. 55 00:03:10,624 --> 00:03:12,835 My, you were hungry, Uncle Albert. 56 00:03:12,859 --> 00:03:16,138 Yes. Traveling always gives me an appetite. 57 00:03:16,162 --> 00:03:19,275 You must lead an interesting life on the road all the time. 58 00:03:19,299 --> 00:03:22,278 Oh you, uh... You know about that? 59 00:03:22,302 --> 00:03:23,746 Well, a little. 60 00:03:23,770 --> 00:03:26,616 Uh, most of your work is done in the field, isn't it? 61 00:03:26,640 --> 00:03:29,752 Yes, in the field. That's right. 62 00:03:29,776 --> 00:03:32,855 Well, that Donald is really a lucky man. 63 00:03:32,879 --> 00:03:35,758 Uh, you mean Darrin? 64 00:03:35,782 --> 00:03:37,982 Oh, Darrin, Darrin, yes, of course. 65 00:03:39,353 --> 00:03:42,698 Imagine me forgetting your daddy's name, little fellow. 66 00:03:42,722 --> 00:03:44,834 She's a girl, Uncle Albert. 67 00:03:44,858 --> 00:03:46,302 Tabatha. 68 00:03:46,326 --> 00:03:50,340 Oh, well, uh, Darrin's letter informing me of the birth 69 00:03:50,364 --> 00:03:54,666 must've arrived after I left. My apologies, fair lady. 70 00:03:56,203 --> 00:03:57,813 Apologies accepted. 71 00:03:57,837 --> 00:04:00,250 Now, how would you like to unpack your things 72 00:04:00,274 --> 00:04:01,684 and get settled in your room? 73 00:04:01,708 --> 00:04:05,388 Well, unfortunately, my luggage won't arrive until later. 74 00:04:05,412 --> 00:04:07,624 Some delay at the airport. 75 00:04:07,648 --> 00:04:09,859 However, I would like to wash the dust 76 00:04:09,883 --> 00:04:12,194 of the road off this tired old body. 77 00:04:12,218 --> 00:04:13,763 Your room is at the top of the stairs. 78 00:04:13,787 --> 00:04:14,764 I'll show you. 79 00:04:14,788 --> 00:04:17,334 No, no, no. Now, you sit right there. 80 00:04:17,358 --> 00:04:18,501 I'll find it. 81 00:04:18,525 --> 00:04:19,703 I don't want my stay here 82 00:04:19,727 --> 00:04:21,738 to be any trouble to you whatsoever. 83 00:04:21,762 --> 00:04:22,762 Ah. 84 00:04:26,967 --> 00:04:32,349 Well, you like your Great Uncle Albert, huh? 85 00:04:32,373 --> 00:04:34,851 Well, I respect your opinion. 86 00:04:34,875 --> 00:04:36,207 I like him too. 87 00:04:39,012 --> 00:04:41,358 ♪ I loved you ♪ 88 00:04:41,382 --> 00:04:45,061 ♪ As I never loved before ♪ 89 00:04:45,085 --> 00:04:47,897 ♪ When first I met you ♪ 90 00:04:47,921 --> 00:04:52,201 ♪ On the village green ♪ 91 00:04:52,225 --> 00:04:54,704 ♪ Come to me ♪ 92 00:04:54,728 --> 00:04:59,609 ♪ As you did in days of yore ♪ 93 00:04:59,633 --> 00:05:06,515 ♪ I'll love you As I loved you ♪ 94 00:05:06,539 --> 00:05:11,520 ♪ When you were sweet ♪ 95 00:05:11,544 --> 00:05:16,859 ♪ When you were sweet ♪ 96 00:05:16,883 --> 00:05:21,686 ♪ Sixteen ♪ 97 00:05:24,158 --> 00:05:26,038 Oh, I didn't know you were there. 98 00:05:28,461 --> 00:05:30,439 My, you do look handsome. 99 00:05:30,463 --> 00:05:33,342 Well, I... I realized after I took my bath 100 00:05:33,366 --> 00:05:34,544 that I didn't have a change. 101 00:05:34,568 --> 00:05:37,279 I... I hope your husband doesn't mind. 102 00:05:37,303 --> 00:05:38,581 Oh, not at all. 103 00:05:38,605 --> 00:05:41,184 I'm sure if he were here, he'd insist. 104 00:05:41,208 --> 00:05:42,719 You have a lovely voice. 105 00:05:42,743 --> 00:05:44,487 Well, thank you. 106 00:05:44,511 --> 00:05:47,757 That was a song I did in my act back in the old vaudeville days. 107 00:05:47,781 --> 00:05:49,358 You were an entertainer? 108 00:05:49,382 --> 00:05:50,982 Oh, a headliner. 109 00:05:51,918 --> 00:05:53,129 That's funny. 110 00:05:53,153 --> 00:05:54,297 Darrin never told me. 111 00:05:54,321 --> 00:05:55,532 I wonder why. 112 00:05:55,556 --> 00:05:57,434 Well that was a long time ago. 113 00:05:57,458 --> 00:06:01,204 I don't believe Darrin would remember that part of my life. 114 00:06:01,228 --> 00:06:02,308 Why did you give it up? 115 00:06:03,263 --> 00:06:07,477 Well, it died, my dear. 116 00:06:07,501 --> 00:06:10,313 Woke up one morning, and it just wasn't there. 117 00:06:10,337 --> 00:06:13,750 And that's when you decided to become a construction engineer. 118 00:06:13,774 --> 00:06:15,351 Construction engineer? 119 00:06:15,375 --> 00:06:18,154 Oh, well, yes, I faced the inevitable. 120 00:06:18,178 --> 00:06:21,257 But really at heart, I'm still an old song and dance man. 121 00:06:21,281 --> 00:06:23,660 I bet you could still entertain people in nightclubs 122 00:06:23,684 --> 00:06:25,261 and on television. 123 00:06:25,285 --> 00:06:26,529 No, no. 124 00:06:26,553 --> 00:06:28,130 Those days are gone forever, my dear. 125 00:06:28,154 --> 00:06:31,734 When I hung up my straw hat and cane, that was it. 126 00:06:31,758 --> 00:06:33,636 And I became a, uh... 127 00:06:33,660 --> 00:06:34,704 Construction engineer. 128 00:06:34,728 --> 00:06:37,039 Yes, exactly. 129 00:06:37,063 --> 00:06:39,776 From then on, it was just constructing one engineer 130 00:06:39,800 --> 00:06:44,547 after another until I adjusted myself to the new life. 131 00:06:46,039 --> 00:06:49,151 Oh, uh, Uncle Albert, would you mind seeing who that is. 132 00:06:49,175 --> 00:06:50,175 Why, certainly. 133 00:07:02,322 --> 00:07:03,299 Yes? Hello. 134 00:07:03,323 --> 00:07:04,768 I am Uncle Albert. 135 00:07:04,792 --> 00:07:06,669 Oh, I'm sorry to hear that. 136 00:07:06,693 --> 00:07:07,770 Pardon. 137 00:07:07,794 --> 00:07:09,972 I said, "Oh, I didn't hear that." 138 00:07:09,996 --> 00:07:11,674 I'm looking for the Stephens. 139 00:07:11,698 --> 00:07:13,242 Darrin and Samantha Stephens. 140 00:07:13,266 --> 00:07:15,278 I... I believe they're expecting me. 141 00:07:15,302 --> 00:07:18,147 Oh, well, they moved about two weeks ago. 142 00:07:18,171 --> 00:07:19,148 That's strange. 143 00:07:19,172 --> 00:07:21,083 Darrin never mentioned moving. 144 00:07:21,107 --> 00:07:24,353 Well, I believe his office transferred him unexpectedly. 145 00:07:24,377 --> 00:07:26,622 They moved to Westport. 146 00:07:26,646 --> 00:07:28,158 I see. 147 00:07:28,182 --> 00:07:29,859 Do you mind if I use your telephone? 148 00:07:29,883 --> 00:07:31,761 Well, ordinarily I wouldn't, 149 00:07:31,785 --> 00:07:34,886 but I'm down with a rare case of Galloping Fungi. 150 00:07:36,056 --> 00:07:38,334 The doctor says it's very contagious. 151 00:07:38,358 --> 00:07:41,704 Well, in that case, I'm sorry to have bothered you. 152 00:07:41,728 --> 00:07:42,705 Oh, not at all. 153 00:07:42,729 --> 00:07:44,409 Goodbye. Goodbye. 154 00:07:47,467 --> 00:07:49,144 Who was it, Uncle Albert? 155 00:07:49,168 --> 00:07:50,680 Oh, uh, just a peddler. 156 00:07:50,704 --> 00:07:51,681 I got rid of him. 157 00:07:51,705 --> 00:07:52,985 Good. 158 00:08:14,160 --> 00:08:15,605 How did you find me? 159 00:08:15,629 --> 00:08:18,541 Hey, I saw that lady usher you in like she was expecting you. 160 00:08:18,565 --> 00:08:19,675 How did you do it? 161 00:08:19,699 --> 00:08:21,377 Well, it's a case of mistaken identity. 162 00:08:21,401 --> 00:08:22,945 She thinks I'm her uncle Albert. 163 00:08:22,969 --> 00:08:24,547 It's a case of a gorgeous setup. 164 00:08:24,571 --> 00:08:26,649 Furniture, appliances, silver. 165 00:08:26,673 --> 00:08:27,917 We steal all we can. 166 00:08:27,941 --> 00:08:31,020 Now, look, William, I like this lady and her baby. 167 00:08:31,044 --> 00:08:32,855 Okay, then we don't steal. 168 00:08:32,879 --> 00:08:34,456 You don't understand, William. 169 00:08:34,480 --> 00:08:35,858 I owe her some loyalty. 170 00:08:35,882 --> 00:08:37,593 You wanna talk about loyalty? 171 00:08:37,617 --> 00:08:39,729 For 30 years I carried you in the act. 172 00:08:39,753 --> 00:08:41,931 For 30 years I cooked you mulligan stew. 173 00:08:41,955 --> 00:08:45,535 So until this family goes to bed tonight, you're Uncle Albert. 174 00:08:45,559 --> 00:08:48,438 After that, you're Horace Dilloway of Dilloway and Dunn. 175 00:08:48,462 --> 00:08:50,206 And you're gonna help me load the truck 176 00:08:50,230 --> 00:08:52,174 that I'm gonna hire to clean out this joint. 177 00:08:52,198 --> 00:08:54,577 Look, William, can't we try some other place? 178 00:08:54,601 --> 00:08:57,614 No. Like it says in the sketch, this must be the place. 179 00:08:57,638 --> 00:08:59,548 Look, Horace, forget loyalty. 180 00:08:59,572 --> 00:09:00,917 Think of responsibility. 181 00:09:00,941 --> 00:09:03,352 Financial responsibility to certain people. 182 00:09:03,376 --> 00:09:04,721 Like who? Like us. 183 00:09:04,745 --> 00:09:07,156 Look, your way, if they find out you're not Uncle Albert, 184 00:09:07,180 --> 00:09:08,491 it's the clink. 185 00:09:08,515 --> 00:09:10,726 My way, it's Miami and some loot for a change. 186 00:09:11,952 --> 00:09:13,885 There's somebody at the door. You better go. 187 00:09:15,956 --> 00:09:16,933 Hi, Miss Kravitz. 188 00:09:16,957 --> 00:09:17,934 Oh, hi, Mrs. Stephens. 189 00:09:17,958 --> 00:09:19,201 I just came by to return this. 190 00:09:19,225 --> 00:09:20,536 It was in the kitchen. 191 00:09:20,560 --> 00:09:22,839 Abner thinks Gladys borrowed it quite some time ago. 192 00:09:22,863 --> 00:09:24,941 Thank you, but you needn't have bothered. 193 00:09:24,965 --> 00:09:27,176 Oh, I know how it is when you run short. 194 00:09:27,200 --> 00:09:28,878 I was saying to Abner just this morning. 195 00:09:28,902 --> 00:09:30,602 Abner, I said, I... 196 00:09:31,971 --> 00:09:33,482 Oh, uh, Miss Kravitz, 197 00:09:33,506 --> 00:09:35,718 I'd like you to meet Darrin's Uncle Albert. 198 00:09:35,742 --> 00:09:38,654 It's a pleasure and a privilege, my dear. 199 00:09:38,678 --> 00:09:42,925 Didn't I, uh... Haven't we met somewhere just recently? 200 00:09:42,949 --> 00:09:44,393 Oh, that's not very likely. 201 00:09:44,417 --> 00:09:46,596 You see, I've been out of the country for some time, 202 00:09:46,620 --> 00:09:48,597 and I certainly would've remembered you. 203 00:09:50,924 --> 00:09:52,501 Well, goodbye, Mrs. Stephens. 204 00:09:52,525 --> 00:09:54,670 Nice meeting you, Mr., uh, uh... 205 00:09:54,694 --> 00:09:56,672 Albert, Uncle Albert. 206 00:09:56,696 --> 00:10:00,565 Please, don't be a stranger during my stay here. 207 00:10:03,670 --> 00:10:05,469 Time is so fleeting. 208 00:10:06,239 --> 00:10:09,073 Well, goodbye, all. 209 00:10:12,779 --> 00:10:14,957 Well that was an interesting visit. 210 00:10:14,981 --> 00:10:16,480 Yes, wasn't it? 211 00:10:21,454 --> 00:10:23,732 And we are developing a crash program 212 00:10:23,756 --> 00:10:25,034 to present to Mr. Martin. 213 00:10:25,058 --> 00:10:27,003 It's my considered opinion that he should... 214 00:10:30,630 --> 00:10:32,441 Mr. Stephens' office. 215 00:10:32,465 --> 00:10:33,809 Oh, sure. Hi! 216 00:10:33,833 --> 00:10:34,810 Just a second. 217 00:10:34,834 --> 00:10:36,578 It's Mrs. Stephens. 218 00:10:36,602 --> 00:10:38,681 Hi, sweetheart. 219 00:10:38,705 --> 00:10:40,883 I'm up to my ears. 220 00:10:40,907 --> 00:10:42,818 Did Uncle Albert get there all right? 221 00:10:42,842 --> 00:10:45,821 Yes, yes, he arrived just after you left. 222 00:10:45,845 --> 00:10:46,822 How do you like him? 223 00:10:46,846 --> 00:10:49,859 Fine. I like him just fine. 224 00:10:49,883 --> 00:10:53,396 Well, uh, you don't sound very enthusiastic. 225 00:10:53,420 --> 00:10:56,632 Well, Darrin, you remember you mentioned 226 00:10:56,656 --> 00:10:58,701 those little things he does. 227 00:10:58,725 --> 00:11:00,269 Well, he only does them for laughs, 228 00:11:00,293 --> 00:11:01,971 even though he's not very good at them. 229 00:11:01,995 --> 00:11:04,540 Well, I think he's very good at them. 230 00:11:04,564 --> 00:11:07,543 Has he pulled the one about the mouse in his pocket yet? 231 00:11:07,567 --> 00:11:09,979 No. But he's pulled the one 232 00:11:10,003 --> 00:11:12,448 about Harriet Kravitz's wristwatch. 233 00:11:12,472 --> 00:11:14,583 Oh, listen, honey, I forgot to tell you. 234 00:11:14,607 --> 00:11:17,753 There's a photograph of Uncle Albert in the bottom drawer 235 00:11:17,777 --> 00:11:19,288 of the desk in the living room. 236 00:11:19,312 --> 00:11:21,891 It might be nice if we had it out on display. 237 00:11:21,915 --> 00:11:23,993 Well, all right, sweetheart. 238 00:11:24,017 --> 00:11:26,195 Oh, look, I just wanted to ask you... 239 00:11:26,219 --> 00:11:27,463 I'm sorry, honey. 240 00:11:27,487 --> 00:11:29,298 I've gotta get going on this Martin thing. 241 00:11:29,322 --> 00:11:31,267 And I might be a little later than I thought, 242 00:11:31,291 --> 00:11:34,103 so try to amuse Uncle Albert till I get there, will you? 243 00:11:34,127 --> 00:11:36,072 All right. I'll try. 244 00:11:36,096 --> 00:11:37,606 Thanks, sweetheart. Bye. 245 00:11:37,630 --> 00:11:38,662 Bye. 246 00:11:40,500 --> 00:11:42,345 Now, where were we? 247 00:11:42,369 --> 00:11:43,379 It was right here: 248 00:11:43,403 --> 00:11:44,913 "In my opinion, it's..." 249 00:11:47,073 --> 00:11:48,906 Will you get that, Betty. 250 00:11:50,810 --> 00:11:52,288 Mr. Stephens' office. 251 00:11:52,312 --> 00:11:54,190 Oh, I see. 252 00:11:54,214 --> 00:11:56,492 Well, just a minute. Let me check with him. 253 00:11:56,516 --> 00:11:57,793 It's Mr. Martin's office. 254 00:11:57,817 --> 00:11:59,995 And they wanna know if they can postpone the meeting 255 00:12:00,019 --> 00:12:01,299 until 11 tomorrow morning. 256 00:12:03,923 --> 00:12:05,423 Tell them yes! 257 00:12:06,325 --> 00:12:08,638 Yes, tomorrow will be fine. 258 00:12:08,662 --> 00:12:10,006 Oh, well, thank you. 259 00:12:10,030 --> 00:12:11,908 Okay, goodbye. 260 00:12:11,932 --> 00:12:15,077 Now, would you like for me to read the memo back to you? 261 00:12:15,101 --> 00:12:16,345 No. 262 00:12:16,369 --> 00:12:18,514 We can do it first thing tomorrow morning. 263 00:12:18,538 --> 00:12:21,372 I think I'll go home and surprise my uncle Albert. 264 00:12:35,154 --> 00:12:37,433 I tell you, I was wearing it when I went in this house, 265 00:12:37,457 --> 00:12:38,901 and that man stole it. 266 00:12:38,925 --> 00:12:41,069 Harriet, you don't know for sure. 267 00:12:41,093 --> 00:12:42,271 Oh, I don't, don't I? 268 00:12:42,295 --> 00:12:43,575 You'll see. 269 00:12:44,363 --> 00:12:45,608 Oh, hi there, Miss Kravitz. 270 00:12:45,632 --> 00:12:48,811 Yes, it's me again. Where is he? 271 00:12:48,835 --> 00:12:50,813 Um. 272 00:12:50,837 --> 00:12:53,215 Won't you come in, too, Mr. Kravitz. 273 00:12:53,239 --> 00:12:54,216 Thank you. 274 00:12:54,240 --> 00:12:56,585 There he is. 275 00:12:56,609 --> 00:12:59,288 Well, Miss Kravitz, to what do we owe 276 00:12:59,312 --> 00:13:00,756 the pleasure of this visit? 277 00:13:00,780 --> 00:13:04,326 To a certain item taken from my person by a certain party. 278 00:13:04,350 --> 00:13:06,629 Don't pretend you don't know what I'm talking about. 279 00:13:06,653 --> 00:13:09,732 Well, I'm afraid you do have me at a disadvantage. 280 00:13:09,756 --> 00:13:12,534 You see, I've just come back from a long, long trip, 281 00:13:12,558 --> 00:13:15,104 and, well, my mind is still a little fuzzy. 282 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Well, let me enlighten you. 283 00:13:16,529 --> 00:13:17,673 Harriet, please. 284 00:13:17,697 --> 00:13:20,343 I happen to be talking about my wristwatch. 285 00:13:20,367 --> 00:13:22,633 You mean the one you're wearing, Miss Kravitz? 286 00:13:25,505 --> 00:13:27,316 Yeah, that's the one all right. 287 00:13:27,340 --> 00:13:29,818 Oh, boy. I'm sorry, Mrs. Stephens. 288 00:13:29,842 --> 00:13:32,154 Abner, I was not wearing that a few minutes ago. 289 00:13:32,178 --> 00:13:33,890 Harriet, please. You need glasses. 290 00:13:33,914 --> 00:13:36,292 I've been telling you since you fell out of the tree house 291 00:13:36,316 --> 00:13:37,860 when you were 6 years old. 292 00:13:37,884 --> 00:13:38,960 Goodbye, Mrs. Stephens. 293 00:13:38,984 --> 00:13:40,885 Goodbye, Mr. Kravitz. 294 00:13:44,357 --> 00:13:48,838 Well, another interesting visit from the Kravitzes. 295 00:13:48,862 --> 00:13:51,963 I wonder why that nice lady thought I stole her watch. 296 00:13:56,169 --> 00:13:58,180 Perhaps because you did. 297 00:13:58,204 --> 00:13:59,715 Pardon? 298 00:13:59,739 --> 00:14:03,285 Oh, come on, I was standing right here when you did it. 299 00:14:03,309 --> 00:14:04,754 Oh, you were? 300 00:14:04,778 --> 00:14:09,024 Now, Darrin's told me all about you, Uncle Albert. 301 00:14:09,048 --> 00:14:11,327 This was just another one of your funny little tricks, 302 00:14:11,351 --> 00:14:12,328 wasn't it? 303 00:14:12,352 --> 00:14:15,598 Oh, oh, yes, yes. 304 00:14:15,622 --> 00:14:18,102 It was one of my funny little tricks. 305 00:14:19,759 --> 00:14:23,138 But I still don't understand how she got it out of my pocket. 306 00:14:23,162 --> 00:14:24,473 Do you? 307 00:14:24,497 --> 00:14:26,208 Mm-hmm. How? 308 00:14:26,232 --> 00:14:29,111 Oh, that's just one of my funny little tricks. 309 00:14:29,135 --> 00:14:31,414 Now, you have a request for an encore from Tabatha. 310 00:14:31,438 --> 00:14:32,414 Do you mind? 311 00:14:32,438 --> 00:14:34,678 Oh, that'll be a pleasure. 312 00:14:48,855 --> 00:14:49,855 Oooh! 313 00:14:56,295 --> 00:14:57,795 Holy Toledo! 314 00:15:09,308 --> 00:15:10,308 Oh! 315 00:15:11,845 --> 00:15:13,121 Oh, hi. 316 00:15:13,145 --> 00:15:14,990 I wanted to surprise my Uncle Albert. 317 00:15:15,014 --> 00:15:18,494 Ah, Darrin, I thought you were supposed to work late tonight. 318 00:15:18,518 --> 00:15:20,062 The meeting was postponed. 319 00:15:20,086 --> 00:15:21,129 Oh, it was? 320 00:15:21,153 --> 00:15:22,153 Uh, Darrin. 321 00:15:23,690 --> 00:15:25,200 There he is. I see him. 322 00:15:25,224 --> 00:15:27,102 Darrin. 323 00:15:27,126 --> 00:15:28,904 He's sitting there reading my newspaper. 324 00:15:28,928 --> 00:15:29,905 Isn't he great? 325 00:15:29,929 --> 00:15:31,439 Darrin. What? 326 00:15:31,463 --> 00:15:32,675 He's not your uncle. 327 00:15:32,699 --> 00:15:34,409 Oh. What? 328 00:15:34,433 --> 00:15:37,446 You see, he's only pretending because I made the mistake 329 00:15:37,470 --> 00:15:38,447 in the first place. 330 00:15:38,471 --> 00:15:39,915 What mistake? 331 00:15:39,939 --> 00:15:42,651 You see, I thought he was your uncle Albert, 332 00:15:42,675 --> 00:15:44,253 so I invited him in. 333 00:15:44,277 --> 00:15:46,789 He's really a very nice man. 334 00:15:46,813 --> 00:15:49,358 I like him. 335 00:15:49,382 --> 00:15:50,759 Tabatha likes him. 336 00:15:50,783 --> 00:15:52,561 You'll like him. 337 00:15:52,585 --> 00:15:54,129 Hold it, hold it, hold it, hold it! 338 00:15:54,153 --> 00:15:55,965 What happened to my uncle Albert? 339 00:15:55,989 --> 00:15:59,402 You know, I've been wondering about that myself. 340 00:15:59,426 --> 00:16:03,072 Anyway, you'll enjoy this Uncle Albert. 341 00:16:03,096 --> 00:16:04,373 I asked him to stay overnight. 342 00:16:04,397 --> 00:16:06,141 You did? Why? 343 00:16:06,165 --> 00:16:09,611 Because I'd already invited him. 344 00:16:09,635 --> 00:16:11,546 I-I thought I'd explain. 345 00:16:11,570 --> 00:16:13,348 You see, I thought he was Uncle Albert. 346 00:16:13,372 --> 00:16:16,852 That doesn't make any sense. 347 00:16:16,876 --> 00:16:18,354 He's wearing my suit. 348 00:16:18,378 --> 00:16:19,388 Yes. 349 00:16:19,412 --> 00:16:20,689 Doesn't it look nice? 350 00:16:20,713 --> 00:16:23,692 Does he know that you know he's not Uncle Albert? 351 00:16:23,716 --> 00:16:27,196 No. Oh, Darrin, please, please, go along with it. 352 00:16:27,220 --> 00:16:28,563 Just for tonight. 353 00:16:28,587 --> 00:16:31,055 Sam... Please? 354 00:16:39,532 --> 00:16:42,110 You, uh... You must be Donald. 355 00:16:42,134 --> 00:16:44,035 Darrin, and you must be... 356 00:16:49,075 --> 00:16:50,341 my uncle Albert. 357 00:16:53,980 --> 00:16:55,880 It's no wonder you look surprised. 358 00:16:57,683 --> 00:16:59,929 You probably don't even recognize me. 359 00:16:59,953 --> 00:17:02,398 After all, it's been years. 360 00:17:02,422 --> 00:17:05,800 Oh, the last time you saw me, I was probably that high. 361 00:17:05,824 --> 00:17:07,269 Maybe even that high. 362 00:17:08,795 --> 00:17:10,239 You've changed a bit yourself. 363 00:17:10,263 --> 00:17:13,008 Well, time does change one. 364 00:17:13,032 --> 00:17:14,810 It's great to have you here, Uncle Albert. 365 00:17:14,834 --> 00:17:17,012 Oh, thank you. 366 00:17:17,036 --> 00:17:18,714 Well, why don't we have a drink. 367 00:17:18,738 --> 00:17:20,348 All right. 368 00:17:20,372 --> 00:17:24,174 And after dinner, we can, uh... We can kick around old times. 369 00:17:31,217 --> 00:17:32,528 Huh. 370 00:17:32,552 --> 00:17:34,530 It was marvelous the way he warmed up to you 371 00:17:34,554 --> 00:17:36,799 when you were talking about the old days. 372 00:17:36,823 --> 00:17:39,402 Yeah. 373 00:17:39,426 --> 00:17:41,404 I never knew I'd gone to a burlesque show 374 00:17:41,428 --> 00:17:42,971 when I was only 6 years old. 375 00:17:44,697 --> 00:17:46,575 You were marvelous. 376 00:17:46,599 --> 00:17:47,943 You're not bad yourself. 377 00:17:47,967 --> 00:17:49,111 Well, thank you. 378 00:17:50,937 --> 00:17:51,937 Sleep well. 379 00:18:00,547 --> 00:18:02,024 That's it. That's all we can carry. 380 00:18:02,048 --> 00:18:03,325 Now, wait. For what? 381 00:18:03,349 --> 00:18:04,960 I can't go through with it. 382 00:18:04,984 --> 00:18:06,662 Are you gonna start that again? 383 00:18:06,686 --> 00:18:08,263 They were so wonderful to me. 384 00:18:08,287 --> 00:18:10,599 You... You should've been in there at dinner tonight. 385 00:18:10,623 --> 00:18:12,468 You bet I should've been in there at dinner. 386 00:18:12,492 --> 00:18:14,136 And the sooner we get rid of this stuff, 387 00:18:14,160 --> 00:18:15,604 the sooner I can buy my own dinner. 388 00:18:15,628 --> 00:18:17,339 Like in Miami Beach, Florida. 389 00:18:17,363 --> 00:18:19,274 They really made me feel like somebody. 390 00:18:19,298 --> 00:18:22,210 Yeah. The somebody they made you feel was Uncle Albert. 391 00:18:22,234 --> 00:18:24,179 How do you think they're gonna make you feel 392 00:18:24,203 --> 00:18:25,881 when they find out you're Uncle Horace? 393 00:18:25,905 --> 00:18:27,750 Come on, come on, let's get going. 394 00:18:39,618 --> 00:18:40,629 What is it? 395 00:18:40,653 --> 00:18:42,786 I think your hobo friend just hit the road. 396 00:18:54,867 --> 00:18:56,878 Well? 397 00:18:56,902 --> 00:18:58,513 Oh, Darrin. 398 00:18:58,537 --> 00:19:01,116 I was so sure he'd turn over a new leaf. 399 00:19:01,140 --> 00:19:03,319 Honey, he's obviously been at it a long time. 400 00:19:03,343 --> 00:19:06,855 With him, you'd have to uproot the whole tree. 401 00:19:06,879 --> 00:19:08,657 Well, I guess I better call the police. 402 00:19:08,681 --> 00:19:09,758 Police? 403 00:19:09,782 --> 00:19:11,860 Is that absolutely necessary? 404 00:19:11,884 --> 00:19:15,030 Have you got any better ideas? 405 00:19:15,054 --> 00:19:16,334 As if I didn't know. 406 00:19:23,162 --> 00:19:25,440 Hey, what can I do to make you crack a smile? 407 00:19:25,464 --> 00:19:27,442 It's a lost cause. Yeah. 408 00:19:27,466 --> 00:19:30,712 You'll change your mind when I turn this into eating money. 409 00:19:30,736 --> 00:19:34,749 We can bum a year on what we got back here. 410 00:19:34,773 --> 00:19:37,419 Hey, I wonder if this is real silver. 411 00:19:37,443 --> 00:19:39,254 It could be worth a lot of dough. 412 00:19:39,278 --> 00:19:40,589 Wait a minute. 413 00:19:40,613 --> 00:19:42,491 Let me see that. 414 00:19:42,515 --> 00:19:45,728 "To Darrin from Uncle Albert". 415 00:19:45,752 --> 00:19:46,995 Oh, no! 416 00:19:47,019 --> 00:19:48,097 Oh, no, what? 417 00:19:48,121 --> 00:19:49,331 They knew. 418 00:19:49,355 --> 00:19:51,933 They knew I wasn't Uncle Albert all the time. 419 00:19:51,957 --> 00:19:53,201 Hey, hey, hey. Wait a minute. 420 00:19:53,225 --> 00:19:54,202 What are you doing? 421 00:19:54,226 --> 00:19:55,203 I'm going back. 422 00:19:55,227 --> 00:19:56,939 Oh, no chance pal. 423 00:19:56,963 --> 00:19:59,074 You wanna go back, get out and walk. 424 00:19:59,098 --> 00:20:00,258 All right. 425 00:20:05,071 --> 00:20:06,782 You know, you're breaking up the act. 426 00:20:06,806 --> 00:20:08,250 Unless you wanna stick with me. 427 00:20:08,274 --> 00:20:10,794 No, I'm sorry. I can't do that. 428 00:20:12,511 --> 00:20:14,023 Absolutely, Mr. Dilloway? 429 00:20:14,047 --> 00:20:16,567 Positively, Mr. Dunn. 430 00:20:25,558 --> 00:20:27,402 All right, you've had your fun. 431 00:20:27,426 --> 00:20:30,172 Now, you just kindly turn around and come back. 432 00:20:30,196 --> 00:20:31,196 What's that? 433 00:20:33,099 --> 00:20:35,277 These things don't belong to you. 434 00:20:35,301 --> 00:20:36,934 Just bring them back. 435 00:20:41,908 --> 00:20:44,920 You're wasting your time and mine. 436 00:20:44,944 --> 00:20:45,921 Yeah? 437 00:20:45,945 --> 00:20:47,222 What happens if I turn you off? 438 00:20:50,816 --> 00:20:52,494 I must be losing my mind. 439 00:20:52,518 --> 00:20:54,630 No, not really. 440 00:20:54,654 --> 00:20:56,999 Just do as I tell you. 441 00:20:57,023 --> 00:20:59,583 Yeah, lady. All right. 442 00:21:02,728 --> 00:21:05,106 Honey, they couldn't have swiped the phone, could they? 443 00:21:05,130 --> 00:21:07,776 Uh-uh. It's right down there. 444 00:21:07,800 --> 00:21:10,312 Thanks. 445 00:21:10,336 --> 00:21:12,414 I'm afraid we're gonna have to call the police. 446 00:21:12,438 --> 00:21:14,949 Oh, darling, I don't think that'll be necessary. 447 00:21:14,973 --> 00:21:16,485 Our furniture is on its way back, 448 00:21:16,509 --> 00:21:19,588 and Uncle Albert will be knocking at the door any second. 449 00:21:19,612 --> 00:21:21,256 Really? 450 00:21:23,916 --> 00:21:25,196 Why do I even ask? 451 00:21:31,624 --> 00:21:32,790 May I come in? 452 00:21:33,992 --> 00:21:35,704 Hello, Uncle Albert. 453 00:21:35,728 --> 00:21:37,506 Glad you decided to come back. 454 00:21:37,530 --> 00:21:39,908 Oh, Samantha, I'm not your uncle Albert. 455 00:21:39,932 --> 00:21:41,343 I'm a tramp. 456 00:21:41,367 --> 00:21:43,745 And you both knew it right from the beginning. 457 00:21:43,769 --> 00:21:45,147 Why didn't you throw me out? 458 00:21:45,171 --> 00:21:47,515 Because we liked having you here. 459 00:21:49,074 --> 00:21:51,553 That'll be the police. 460 00:21:51,577 --> 00:21:55,145 Well, I guess I had it coming to me. 461 00:21:59,752 --> 00:22:00,829 Well, it's not the police. 462 00:22:00,853 --> 00:22:02,231 It's the truck you left in. 463 00:22:02,255 --> 00:22:03,465 William? 464 00:22:03,489 --> 00:22:05,500 He's back here? 465 00:22:05,524 --> 00:22:07,703 Let's just say he delivered the truck. 466 00:22:07,727 --> 00:22:09,971 You know where to find him later. 467 00:22:09,995 --> 00:22:11,874 You're not going to have me arrested? 468 00:22:11,898 --> 00:22:15,077 My wife thinks you can turn over a new leaf and get a job. 469 00:22:15,101 --> 00:22:17,345 Maybe the suit will bring you luck. 470 00:22:17,369 --> 00:22:18,902 I can keep it? 471 00:22:20,006 --> 00:22:21,183 Why not? 472 00:22:21,207 --> 00:22:24,386 Well, I don't know how to thank you. 473 00:22:24,410 --> 00:22:28,090 Maybe I can get a job, really be somebody. 474 00:22:28,114 --> 00:22:30,425 You are somebody. 475 00:22:30,449 --> 00:22:32,895 You're Horace Dilloway of Dilloway and Dunn. 476 00:22:32,919 --> 00:22:34,897 And now you can go back to entertaining people 477 00:22:34,921 --> 00:22:36,498 in nightclubs and on television. 478 00:22:36,522 --> 00:22:38,733 Oh, no. No chance. 479 00:22:38,757 --> 00:22:40,936 Nobody has any use for us these days. 480 00:22:40,960 --> 00:22:43,305 And I say they do. 481 00:22:43,329 --> 00:22:45,073 You really think it's possible? 482 00:22:45,097 --> 00:22:48,043 Mr. Dilloway, when my wife says it's possible, 483 00:22:48,067 --> 00:22:50,601 believe me, it's possible. 484 00:22:52,605 --> 00:22:53,937 How did you know my name? 485 00:22:55,374 --> 00:22:58,553 Oh, that's just another one of my funny little tricks. 486 00:22:58,577 --> 00:23:00,255 Oh. 487 00:23:00,279 --> 00:23:04,381 Well, I'll be in touch with you if you'll... If you'll let me. 488 00:23:05,651 --> 00:23:08,563 We'll be looking for you. 489 00:23:08,587 --> 00:23:10,698 Goodnight, Darrin and thank you very much. 490 00:23:10,722 --> 00:23:11,955 Goodnight, Mr. Dilloway. 491 00:23:14,193 --> 00:23:15,425 Goodnight, Samantha 492 00:23:21,500 --> 00:23:23,901 Goodnight, Uncle Horace 493 00:23:36,949 --> 00:23:39,027 I told you everything would be all right. 494 00:23:39,051 --> 00:23:40,362 You'll see. 495 00:23:40,386 --> 00:23:42,664 Dilloway and Dunn are gonna be headliners again. 496 00:23:42,688 --> 00:23:44,065 I wasn't worried about them. 497 00:23:44,089 --> 00:23:46,134 I was thinking about lugging all that furniture 498 00:23:46,158 --> 00:23:48,136 back into the house tonight. 499 00:23:48,160 --> 00:23:52,363 Darrin, why don't you let me do it for you. 500 00:23:55,768 --> 00:23:57,646 Sam, this is some kind of a record. 501 00:23:57,670 --> 00:23:59,981 For the second time in one night, 502 00:24:00,005 --> 00:24:01,405 I'm not gonna argue with you. 503 00:24:10,115 --> 00:24:11,115 Wait for me. 504 00:24:19,592 --> 00:24:21,903 What took you so long? 505 00:24:21,927 --> 00:24:23,104 Hey... Huh? 506 00:24:23,128 --> 00:24:24,105 I just thought of it. 507 00:24:24,129 --> 00:24:25,207 What? 508 00:24:25,231 --> 00:24:27,576 Whatever happened to my uncle Albert? 509 00:24:27,600 --> 00:24:29,544 Oh, well, I wouldn't worry about him. 510 00:24:29,568 --> 00:24:31,968 He's probably busy constructing engineers. 511 00:24:34,607 --> 00:24:35,607 Come on. 36027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.