Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,919
- Enjoy your dinner?
- Marvellous.
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
- Car check, please, sir.
- Yeah. Right here.
3
00:00:20,360 --> 00:00:21,554
Here you go.
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,354
- What's the matter?
- I left my gloves on the table.
5
00:00:26,240 --> 00:00:27,514
You're improving.
6
00:00:27,720 --> 00:00:30,029
You usually remember them
halfway home.
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,875
- I'll go get them.
- I can save you the trouble.
8
00:00:34,520 --> 00:00:35,953
Like this?
9
00:00:36,160 --> 00:00:37,673
- You want me to?
- No.
10
00:00:37,880 --> 00:00:42,510
I definitely, emphatically
and positively do not.
11
00:00:55,360 --> 00:00:58,989
- What time is the floorshow?
- There isn't any.
12
00:00:59,200 --> 00:01:03,716
- Isn't this the Club Bimbo?
- No, it's La Petite Maison.
13
00:01:03,920 --> 00:01:07,879
- Who stole the Club Bimbo?
- I'm afraid I don't know.
14
00:01:08,640 --> 00:01:10,119
I get it.
15
00:01:10,320 --> 00:01:12,390
Beautiful but dumb.
16
00:01:13,520 --> 00:01:17,229
In that case, let's go straight
to my apartment.
17
00:01:18,160 --> 00:01:19,878
No, thank you.
18
00:01:20,080 --> 00:01:21,559
Look, lady.
19
00:01:21,760 --> 00:01:25,389
Please. In three days,
I gotta be in Cleveland.
20
00:01:28,960 --> 00:01:31,713
Sir, you leave me alone.
21
00:01:31,920 --> 00:01:34,115
Or I promise you'll regret it.
22
00:01:34,720 --> 00:01:37,393
My spirit cannot be dampened.
23
00:01:39,360 --> 00:01:40,918
That's what you think.
24
00:01:59,120 --> 00:02:00,599
What's going on here?
25
00:02:00,800 --> 00:02:03,234
- Are you her husband?
- Yes, I am! Who are you?
26
00:02:03,440 --> 00:02:05,829
I'm a reformed drunk.
27
00:02:09,360 --> 00:02:10,713
Sam, what happened?
28
00:02:10,920 --> 00:02:13,593
He tried to pick me up,
so I dampened his spirit.
29
00:02:14,320 --> 00:02:16,914
With real water? By witchcraft!
30
00:02:17,280 --> 00:02:19,157
- Well...
- Well what?
31
00:02:20,640 --> 00:02:23,234
He was in no condition to drive.
32
00:03:25,280 --> 00:03:28,192
I say the use of witchcraft
was completely uncalled-for!
33
00:03:28,400 --> 00:03:32,518
And I say it was my duty
to the motoring public.
34
00:03:32,720 --> 00:03:34,119
That's just an excuse.
35
00:03:34,320 --> 00:03:37,596
You took fiendish delight in putting
that guy in his place, and you know it.
36
00:03:37,800 --> 00:03:39,472
Darrin, I resent that.
37
00:03:40,160 --> 00:03:41,878
I am not a fiend.
38
00:03:42,080 --> 00:03:44,275
I didn't say that.
I said you took fiendish delight.
39
00:03:44,480 --> 00:03:47,631
Well, you can't take fiendish delight
unless you're a fiend.
40
00:03:47,840 --> 00:03:50,149
- You can too.
- You cannot.
41
00:03:50,360 --> 00:03:53,193
- Boy, are you unreasonable!
- No. You are.
42
00:03:59,240 --> 00:04:00,798
That's what you always say.
43
00:04:01,000 --> 00:04:02,877
Only as a last alternative.
44
00:04:03,400 --> 00:04:09,396
In our four years of marriage, I have
been through 2856 last alternatives.
45
00:04:09,600 --> 00:04:11,716
I never knew you kept score.
46
00:04:11,920 --> 00:04:13,069
I don't.
47
00:04:13,280 --> 00:04:16,636
I meant that as a wild exaggeration.
48
00:04:22,760 --> 00:04:25,672
- Samantha.
- Yes, dear.
49
00:04:26,480 --> 00:04:30,075
It's my considered opinion that you
use witchcraft at the drop of a hat.
50
00:04:30,480 --> 00:04:32,550
And furthermore, that you love it.
51
00:04:32,760 --> 00:04:34,512
Darrin, that's not
your considered opinion.
52
00:04:34,720 --> 00:04:36,392
You're saying that
because you're angry.
53
00:04:36,600 --> 00:04:37,715
I'm not angry.
54
00:04:37,920 --> 00:04:40,639
It's just that I'm tired of fighting
a losing battle.
55
00:04:40,840 --> 00:04:43,070
So I surrender.
56
00:04:43,280 --> 00:04:44,599
Let's stop being hypocrites.
57
00:04:44,800 --> 00:04:47,473
Let's tell the whole world
your true identity.
58
00:04:49,120 --> 00:04:50,792
Are you serious?
59
00:04:51,200 --> 00:04:52,599
Why not?
60
00:04:52,800 --> 00:04:54,836
Could my existence be more hectic?
61
00:04:55,440 --> 00:04:58,989
- Yes.
- I doubt it very much.
62
00:05:00,640 --> 00:05:02,676
Good night.
63
00:05:13,120 --> 00:05:15,953
You're about to have a dream
64
00:05:18,360 --> 00:05:20,874
And, in the words
of a great philosopher...
65
00:05:21,080 --> 00:05:23,640
it's going to be a beaut.
66
00:05:25,600 --> 00:05:28,068
We'll tell the whole world
I'm a witch.
67
00:05:28,280 --> 00:05:30,669
Let's start with Larry Tate.
68
00:05:30,880 --> 00:05:32,791
Come in.
69
00:05:34,200 --> 00:05:36,236
Larry, do you have a minute
to talk to us?
70
00:05:36,440 --> 00:05:39,591
To you, a minute,
to Samantha, a lifetime.
71
00:05:40,160 --> 00:05:41,912
What brings you
to our happy little jungle?
72
00:05:42,120 --> 00:05:45,112
- I do.
- It's all Darrin's idea.
73
00:05:45,320 --> 00:05:47,788
- We have something to tell you.
- Let's see if I can guess.
74
00:05:48,000 --> 00:05:50,036
My guess is he'll never guess.
75
00:05:52,240 --> 00:05:54,390
I think we'd better sit down.
76
00:05:55,640 --> 00:05:57,119
Sure.
77
00:06:03,280 --> 00:06:04,633
It isn't your marriage, is it?
78
00:06:04,840 --> 00:06:07,513
- Yes, it's our marriage.
- Well...
79
00:06:07,720 --> 00:06:10,792
my advice is
to just roll with the punches.
80
00:06:11,000 --> 00:06:12,911
Larry, you don't understand.
81
00:06:13,120 --> 00:06:14,235
Don't be greedy, Darrin.
82
00:06:14,440 --> 00:06:18,319
You've had four good years, and
now that they're over, cherish them.
83
00:06:19,360 --> 00:06:22,670
That's a lovely thought, Larry.
May I write it down?
84
00:06:24,680 --> 00:06:29,071
So when you yell and scream
at each other, do it with kindness.
85
00:06:29,720 --> 00:06:32,757
- Larry, that isn't our problem.
- Our problem is me.
86
00:06:33,120 --> 00:06:34,997
Samantha is different.
87
00:06:35,400 --> 00:06:38,198
- From whom?
- From you and me.
88
00:06:39,040 --> 00:06:40,439
Well, naturally.
89
00:06:40,640 --> 00:06:44,679
I'm a man, and you're a man
and she's a woman.
90
00:06:45,400 --> 00:06:47,470
- No, she isn't.
- She isn't a woman?
91
00:06:47,880 --> 00:06:50,599
- No.
- I see.
92
00:06:50,800 --> 00:06:55,157
Congratulations, sir.
That's an amazing disguise.
93
00:06:56,160 --> 00:07:00,392
Darrin means
that I am not a mortal woman.
94
00:07:02,200 --> 00:07:03,315
I'm a witch.
95
00:07:05,120 --> 00:07:07,509
Okay, kids. You got your laugh.
96
00:07:07,720 --> 00:07:10,553
Now run along
and let me go back to work.
97
00:07:10,760 --> 00:07:13,877
Larry, we're not kidding.
My wife is a witch.
98
00:07:14,080 --> 00:07:16,116
Darrin, if you want a vacation,
ask for it.
99
00:07:16,320 --> 00:07:18,515
You don't have to go through this
fruitcake routine.
100
00:07:18,720 --> 00:07:22,838
Larry, I am a full-fledged...
101
00:07:23,040 --> 00:07:26,999
card-carrying,
cauldron-stirring witch.
102
00:07:28,320 --> 00:07:30,038
All right, witch-wife.
103
00:07:30,240 --> 00:07:31,673
Show me the old black magic.
104
00:07:35,560 --> 00:07:37,312
Where'd she go?
105
00:07:43,040 --> 00:07:44,439
Well, that...
106
00:07:45,240 --> 00:07:49,074
That was done with mirrors.
107
00:07:50,480 --> 00:07:53,358
How many mirrors? Two?
108
00:07:57,160 --> 00:07:59,276
You had them up your sleeves.
109
00:08:00,040 --> 00:08:02,508
Well, how about two big mirrors?
110
00:08:08,800 --> 00:08:10,472
The...
111
00:08:11,840 --> 00:08:14,070
The little ones were expandable.
112
00:08:33,720 --> 00:08:34,835
Are you all right, Larry?
113
00:08:37,200 --> 00:08:39,316
- Samantha?
- Yes, Larry?
114
00:08:39,720 --> 00:08:43,269
With my brains and your voodoo...
115
00:08:43,480 --> 00:08:45,675
we can control the world.
116
00:08:47,080 --> 00:08:49,833
Larry, let me explain how we made
the adjustment in the past...
117
00:08:50,040 --> 00:08:52,395
and how we hope
to make the adjustment in the future.
118
00:08:52,600 --> 00:08:54,079
Never mind the petty details.
119
00:08:54,280 --> 00:08:57,113
Sam, with you on my team,
at a generous salary...
120
00:08:57,320 --> 00:09:01,393
I can juggle the stock market and
seize control of the national economy.
121
00:09:02,640 --> 00:09:03,789
That's true, Larry, but...
122
00:09:05,120 --> 00:09:07,918
Today the nation,
tomorrow the world!
123
00:09:09,640 --> 00:09:10,789
Larry, take it easy.
124
00:09:11,640 --> 00:09:14,074
I can't. I'm mad with power.
125
00:09:14,560 --> 00:09:16,152
Well, we're not.
126
00:09:16,360 --> 00:09:18,828
We don't want to use my witchcraft
to rule the world.
127
00:09:19,040 --> 00:09:22,237
That's right. And when you've had
time to think it over, you'll decide...
128
00:09:22,440 --> 00:09:24,192
I'll decide I wanna rule the world.
129
00:09:24,400 --> 00:09:26,868
I've wanted to rule the world
since I was a little kid.
130
00:09:28,640 --> 00:09:30,676
We're sorry, Larry. We really are.
131
00:09:32,160 --> 00:09:36,153
Well, just because you two
don't want anything for yourselves...
132
00:09:36,360 --> 00:09:39,432
- let's not forget old Lar.
- "Old Lar"?
133
00:09:40,160 --> 00:09:44,278
I should be entitled to a modest
amount of fallout, shall we say?
134
00:09:46,320 --> 00:09:48,311
Just out of loyalty and friendship?
135
00:09:48,520 --> 00:09:51,478
Larry, we refuse to use
Samantha's power...
136
00:09:51,680 --> 00:09:55,150
for material gains for ourselves
or anyone else.
137
00:09:55,480 --> 00:09:57,391
You sore because
I want a piece of the action?
138
00:09:57,600 --> 00:10:00,433
There isn't gonna be
any of that kind of action.
139
00:10:01,760 --> 00:10:03,751
All right, forget it.
140
00:10:04,400 --> 00:10:06,630
Forgive me for being pushy.
141
00:10:06,840 --> 00:10:12,756
I thank you for the information and
now I find myself running late, so...
142
00:10:13,680 --> 00:10:15,318
Sam.
143
00:10:16,320 --> 00:10:18,390
Darrin. Just one more thing.
144
00:10:18,600 --> 00:10:20,431
- Yes, Larry?
- You're fired.
145
00:10:30,560 --> 00:10:33,711
Larry wasn't a very good sport
about that, was he?
146
00:10:33,920 --> 00:10:36,309
Maybe it was just a fluke.
147
00:10:37,120 --> 00:10:41,033
Let's see what happens
when we tell the Kravitzes.
148
00:10:46,880 --> 00:10:50,350
- Oh, please, come in.
- Go in, honey.
149
00:10:56,040 --> 00:10:57,917
Is your wife home?
150
00:10:58,120 --> 00:11:01,396
Abner? Oh, hi there.
151
00:11:01,600 --> 00:11:03,670
- Hi.
- Hi.
152
00:11:04,280 --> 00:11:06,635
What an unexpected surprise.
153
00:11:07,200 --> 00:11:09,270
We came to bring you
a bit of neighbourhood gossip.
154
00:11:09,480 --> 00:11:12,233
We did not.
We came to clear the air.
155
00:11:12,640 --> 00:11:15,313
- About what?
- About who I am.
156
00:11:15,520 --> 00:11:18,159
- Who are you?
- I am a witch.
157
00:11:19,520 --> 00:11:20,748
I don't believe you.
158
00:11:21,920 --> 00:11:23,319
Well, honestly.
159
00:11:24,320 --> 00:11:25,548
I don't believe her.
160
00:11:28,720 --> 00:11:30,836
It's true. She's a witch.
161
00:11:31,800 --> 00:11:33,472
I knew it!
162
00:11:33,680 --> 00:11:35,033
I thought you didn't believe her.
163
00:11:35,240 --> 00:11:37,390
I meant I didn't believe
she'd ever admit it.
164
00:11:37,600 --> 00:11:40,273
I believed she was a witch
from the second I met her.
165
00:11:40,480 --> 00:11:43,392
The problem is,
you didn't believe me.
166
00:11:43,600 --> 00:11:46,353
I still don't. I don't believe all of you.
Where is it?
167
00:11:46,560 --> 00:11:48,437
- Where's what?
- The candid camera.
168
00:11:48,640 --> 00:11:50,835
I'm being embarrassed
on coast-to-coast television.
169
00:11:51,320 --> 00:11:54,471
Mr. Kravitz, there's no camera.
170
00:11:54,680 --> 00:11:56,750
Unless you need one.
171
00:11:58,560 --> 00:12:01,916
There. Did you see that?
She conjured up a camera.
172
00:12:06,840 --> 00:12:09,115
Look, now she changed the camera
into a chicken.
173
00:12:13,920 --> 00:12:16,275
Was that really necessary?
174
00:12:16,480 --> 00:12:18,994
Well, you wanted me
to convince him, didn't you?
175
00:12:19,360 --> 00:12:22,557
Just let us live.
We're young and we wanna live.
176
00:12:22,760 --> 00:12:25,433
If you must take one of us, take me.
177
00:12:26,240 --> 00:12:29,038
But, Mr. Kravitz,
I'm not a bad witch.
178
00:12:29,240 --> 00:12:32,596
- I'm a good witch.
- Her mother's a bad witch.
179
00:12:37,280 --> 00:12:40,955
Well, it's been nice
chatting with you.
180
00:12:45,440 --> 00:12:47,158
See you soon.
181
00:12:58,200 --> 00:13:01,670
Well, sweetheart,
how do you like it so far?
182
00:13:21,720 --> 00:13:23,631
Keep dreaming, sweetheart.
183
00:13:23,840 --> 00:13:27,037
It's a few weeks later.
We've told all our friends.
184
00:13:27,240 --> 00:13:31,313
Somebody told the newspapers,
and now you have your wish:
185
00:13:31,520 --> 00:13:34,751
The whole world knows our secret.
186
00:13:34,960 --> 00:13:37,758
The whole world knows I'm a witch.
187
00:13:37,960 --> 00:13:41,157
The whole world knows I'm a witch.
188
00:13:41,360 --> 00:13:43,476
All right, folks, right this way.
189
00:13:43,680 --> 00:13:46,911
Just one dollar for a comfortable seat
across from where the witch lives.
190
00:13:47,120 --> 00:13:48,758
Children, 50 cents.
191
00:13:48,960 --> 00:13:52,430
The price of admission includes
a thrilling lecture by Gladys Kravitz...
192
00:13:52,640 --> 00:13:57,555
entitled, "The Samantha Stephens
I Have Known and Feared."
193
00:13:59,840 --> 00:14:01,432
way, you're in my way.
194
00:14:02,240 --> 00:14:05,835
Peanuts, popcorn.
Peanuts, popcorn.
195
00:14:06,560 --> 00:14:08,437
Peanuts, popcorn. Right here.
196
00:14:08,960 --> 00:14:10,154
Here comes a car.
197
00:14:12,160 --> 00:14:13,880
- That's her husband.
- The witch's husband.
198
00:14:14,080 --> 00:14:15,800
- Let's get his autograph.
- Yeah, let's go.
199
00:14:19,920 --> 00:14:21,592
Mr. Samantha,
may I have your autograph?
200
00:14:21,800 --> 00:14:23,279
- Me too.
- Isn't he handsome?
201
00:14:23,480 --> 00:14:25,675
May I have your tie for good luck?
202
00:14:25,880 --> 00:14:29,873
I'm sorry, madam, but if you wanna
fly to Florida for your vacation...
203
00:14:30,080 --> 00:14:31,798
you're gonna have to do it
by airplane.
204
00:14:32,000 --> 00:14:33,911
My broom is booked for the season.
205
00:14:46,400 --> 00:14:47,958
Hi there. What's new?
206
00:14:49,760 --> 00:14:50,909
Oh, not much.
207
00:14:51,680 --> 00:14:55,036
- I got caught in a stampede...
- Excuse me.
208
00:14:55,240 --> 00:14:56,958
Hello.
209
00:14:57,160 --> 00:14:58,957
Speaking.
210
00:14:59,840 --> 00:15:03,196
Mickey Mantle? The Mickey Mantle?
211
00:15:04,720 --> 00:15:07,792
Oh, Mr. Mantle,
I'm surprised at you.
212
00:15:08,000 --> 00:15:09,353
But that wouldn't be fair.
213
00:15:09,880 --> 00:15:12,440
If I worked it out
so that you could bat.600...
214
00:15:12,640 --> 00:15:14,995
I'd have to let
all the other players bat.600.
215
00:15:17,160 --> 00:15:19,549
And besides, I'm a Mets fan.
216
00:15:20,800 --> 00:15:23,792
You're welcome anyhow. Goodbye.
217
00:15:25,520 --> 00:15:27,670
Oh, my. This phone
hasn't stopped ringing all day.
218
00:15:27,880 --> 00:15:29,711
We'll have to change our number.
219
00:15:29,920 --> 00:15:33,754
We've already changed it 10 times.
They keep tracking us down.
220
00:15:34,880 --> 00:15:36,791
Well, how'd the job-hunting
go today?
221
00:15:37,000 --> 00:15:39,468
It went rotten. Ever...
222
00:15:42,080 --> 00:15:45,152
All my prospective employers
either thought I was too controversial...
223
00:15:45,360 --> 00:15:47,396
or they wanted to make
a package deal.
224
00:15:47,800 --> 00:15:50,633
You mean like Don Drysdale
and Sandy Koufax?
225
00:15:50,920 --> 00:15:52,911
They'll only hire me
if they can hire you...
226
00:15:53,120 --> 00:15:55,156
so they can raise their profits
by witchcraft.
227
00:15:59,160 --> 00:16:00,832
Hi, sweetheart.
228
00:16:01,040 --> 00:16:03,600
Daddy needs a kiss.
229
00:16:03,800 --> 00:16:05,552
Tabatha?
230
00:16:05,760 --> 00:16:07,193
Hon?
231
00:16:09,320 --> 00:16:11,959
What's the matter with her?
232
00:16:12,160 --> 00:16:13,718
She's depressed.
233
00:16:13,920 --> 00:16:16,559
- By what?
- None of her friends will play with her.
234
00:16:17,520 --> 00:16:20,034
- Because her mother's a witch?
- No.
235
00:16:20,240 --> 00:16:23,038
Because her mother's a witch
who won't give everyone a pony.
236
00:16:25,160 --> 00:16:28,914
Poor kid. Why should she
be punished for my mistake?
237
00:16:31,240 --> 00:16:34,869
You get it.
And if it's another moocher...
238
00:16:35,080 --> 00:16:36,274
turn him into a chicken.
239
00:16:42,400 --> 00:16:44,277
- Mrs. Darrin Stephens?
- Yes.
240
00:16:44,480 --> 00:16:46,198
I'm Brigadier General Stanton.
241
00:16:46,400 --> 00:16:50,029
This is Agent W of our
top-secret organization, the HHH.
242
00:16:50,680 --> 00:16:52,875
What does HHH stand for?
243
00:16:53,400 --> 00:16:54,719
That's top-secret.
244
00:16:56,600 --> 00:16:58,477
We'd like to confer with you
and your husband.
245
00:16:59,680 --> 00:17:01,875
Certainly. Come in.
246
00:17:02,760 --> 00:17:04,637
I'll get the door.
247
00:17:05,800 --> 00:17:09,475
General Stanton,
Agent W of the HHH...
248
00:17:09,680 --> 00:17:10,999
my husband, Darrin Stephens.
249
00:17:11,200 --> 00:17:13,350
- How do you do?
- How do you do?
250
00:17:14,280 --> 00:17:16,874
- Who assaulted you?
- My fans.
251
00:17:17,080 --> 00:17:20,277
General, next time they won't miss.
252
00:17:20,480 --> 00:17:24,268
Stephens, I regret to inform you that
you, your wife and your daughter...
253
00:17:24,480 --> 00:17:26,198
are in grave personal danger.
254
00:17:26,400 --> 00:17:27,628
We are?
255
00:17:27,840 --> 00:17:30,274
Washington has been flooded
with letters and telegrams...
256
00:17:30,480 --> 00:17:33,040
demanding that you all
be burned at the stake.
257
00:17:34,840 --> 00:17:36,193
Well, that's ridiculous.
258
00:17:36,400 --> 00:17:38,550
Witch-burning went out
in the 17th century.
259
00:17:38,760 --> 00:17:40,034
It's being revived.
260
00:17:41,600 --> 00:17:44,398
- May we be seated?
- Please.
261
00:17:52,480 --> 00:17:53,799
We have reason to believe...
262
00:17:54,000 --> 00:17:56,833
that a blueprint for your destruction
is nearing completion.
263
00:17:57,040 --> 00:17:59,395
They're gathering firewood
from Maine to California.
264
00:17:59,600 --> 00:18:00,919
Oh, piffle.
265
00:18:01,120 --> 00:18:05,079
Mrs. Stephens, to the security
of the United States of America...
266
00:18:05,280 --> 00:18:07,635
I assure you it is not piffle.
267
00:18:07,840 --> 00:18:10,752
- Why not?
- Because we need you.
268
00:18:11,800 --> 00:18:12,915
Thank you.
269
00:18:13,320 --> 00:18:15,959
Not you. Her.
270
00:18:18,720 --> 00:18:21,473
You are an American witch,
aren't you?
271
00:18:22,120 --> 00:18:24,475
- Yes.
- And will you use your powers...
272
00:18:24,680 --> 00:18:26,716
- to defend your country?
- No.
273
00:18:26,920 --> 00:18:28,717
- Yes, she will.
- Darrin.
274
00:18:28,920 --> 00:18:31,275
You don't want me to use
my witchcraft for anything.
275
00:18:31,480 --> 00:18:34,711
That was my old policy.
My new policy is...
276
00:18:35,360 --> 00:18:39,478
- Is what?
- Whatever best serves my country.
277
00:18:39,680 --> 00:18:41,716
That's well-spoken, son.
278
00:18:42,880 --> 00:18:45,952
We want to take the three of you
into protective custody...
279
00:18:46,160 --> 00:18:48,310
so we can interrogate
your wife thoroughly...
280
00:18:48,720 --> 00:18:53,111
and, at the same time, keep you
and your child under armed guard.
281
00:18:53,920 --> 00:18:57,549
In other words, you want us
to become military prisoners.
282
00:18:57,760 --> 00:19:00,115
- Guests.
- Where?
283
00:19:00,440 --> 00:19:01,953
We haven't decided.
284
00:19:02,160 --> 00:19:03,957
We thought your wife might help us.
285
00:19:05,680 --> 00:19:07,955
Well, I'd be happy to.
286
00:19:08,160 --> 00:19:10,674
What type of place
did you have in mind?
287
00:19:10,880 --> 00:19:12,677
Some place isolated.
288
00:19:12,880 --> 00:19:17,635
Say, for instance,
an abandoned military installation...
289
00:19:17,840 --> 00:19:21,879
somewhere in the middle of a desert,
with maximum security.
290
00:19:23,000 --> 00:19:26,197
A nice concentration-camp
atmosphere.
291
00:19:26,400 --> 00:19:27,958
Yes, that's it.
292
00:19:28,840 --> 00:19:31,513
- When would you like us to leave?
- The sooner, the better.
293
00:19:33,760 --> 00:19:36,354
Tabatha? Would you come
down here a minute?
294
00:19:37,200 --> 00:19:39,077
By the way, she is a witch.
295
00:19:39,280 --> 00:19:41,794
There are others.
My mother and Aunt Clara...
296
00:19:42,000 --> 00:19:44,116
and my daddy and Uncle Arthur
are warlocks.
297
00:19:44,320 --> 00:19:48,438
And so is Aunt Enchantra,
Aunt Hagatha, cousin...
298
00:19:48,640 --> 00:19:49,834
Oh, here, sweetheart.
299
00:19:50,040 --> 00:19:51,951
You come over here
and stand still, all right?
300
00:19:52,160 --> 00:19:53,878
Yes, Mommy.
301
00:19:54,080 --> 00:19:57,072
Well, alrighty.
Darrin, are you ready?
302
00:19:57,840 --> 00:19:59,558
Ready?
303
00:20:00,640 --> 00:20:02,312
Excuse me.
304
00:20:02,520 --> 00:20:05,956
- Ready for what?
- To do our patriotic duty.
305
00:20:10,320 --> 00:20:13,949
There go three great Americans.
306
00:20:24,360 --> 00:20:27,909
- Where are we?
- We're in protective custody.
307
00:20:28,120 --> 00:20:31,999
That trailer is our new home,
and this is our recreation area.
308
00:20:32,200 --> 00:20:34,509
- How do you like it?
- I hate it!
309
00:20:45,800 --> 00:20:48,712
Mrs. Stephens, Miss Stephens,
interrogation time.
310
00:20:48,920 --> 00:20:51,309
Yes, sir. Come on, sweetheart.
311
00:20:52,200 --> 00:20:53,872
Why are they taking Tabatha?
312
00:20:54,080 --> 00:20:57,311
Because little American witches
grow into big American witches.
313
00:20:57,520 --> 00:20:59,750
Goodbye, Daddy, I love you.
314
00:20:59,960 --> 00:21:03,077
- I love you.
- So do I.
315
00:21:03,280 --> 00:21:04,952
- Bye-bye.
- Bye.
316
00:21:24,280 --> 00:21:27,829
Let me out! Let me out! Let me out!
317
00:21:28,240 --> 00:21:30,151
Let me out! Let me out!
318
00:21:30,360 --> 00:21:31,600
- Yes, sweetheart.
- Let me out!
319
00:21:31,760 --> 00:21:33,796
Yes, I'll let you out right this minute.
320
00:21:35,680 --> 00:21:37,716
Your magic dream is now all over
321
00:21:38,520 --> 00:21:39,635
Samantha, come back!
322
00:21:40,520 --> 00:21:42,476
Come back from where?
323
00:21:44,800 --> 00:21:46,836
You're here.
324
00:21:47,520 --> 00:21:49,556
And I'm here.
325
00:21:49,760 --> 00:21:53,230
- Where's Tabatha?
- Well, she's in her bedroom. Why?
326
00:21:53,600 --> 00:21:55,272
Well, because...
327
00:21:55,920 --> 00:21:57,558
Because I was...
328
00:22:00,080 --> 00:22:01,593
Oh, nothing.
329
00:22:02,160 --> 00:22:04,151
I just...
330
00:22:04,800 --> 00:22:06,677
Nothing. Good...
331
00:22:06,880 --> 00:22:08,677
Good night, Sam.
332
00:22:09,640 --> 00:22:11,835
Good night, sweetheart.
333
00:22:12,040 --> 00:22:13,917
Pleasant dreams.
334
00:22:29,320 --> 00:22:32,437
- Good morning, ladies.
- Morning, sweetheart.
335
00:22:32,640 --> 00:22:35,393
- Good morning, Daddy.
- Good morning.
336
00:22:36,720 --> 00:22:38,995
- Here you go.
- Thank you.
337
00:22:42,240 --> 00:22:44,629
- How'd you sleep?
- Like a tot.
338
00:22:47,280 --> 00:22:51,319
Darrin, I've been thinking
about what you said last night.
339
00:22:51,800 --> 00:22:53,199
What I said about what?
340
00:22:53,760 --> 00:22:56,115
About telling the world our secret.
341
00:22:56,320 --> 00:22:58,231
- Let's do it.
- Honey, wait a second...
342
00:22:58,440 --> 00:22:59,668
No, I want to confess.
343
00:22:59,880 --> 00:23:02,235
I want to breathe the air
of truthfulness.
344
00:23:02,440 --> 00:23:04,317
- But... But... But...
- Don't you?
345
00:23:04,520 --> 00:23:08,832
No! I mean, I like things
the way they are.
346
00:23:09,040 --> 00:23:13,397
We may have our ups and downs,
but by and large, we're pretty happy.
347
00:23:13,600 --> 00:23:15,830
So let's not rock the boat.
348
00:23:16,360 --> 00:23:17,998
Okay?
349
00:23:19,240 --> 00:23:22,118
Well, okay.
350
00:23:22,320 --> 00:23:25,232
- If you insist.
- I insist.
351
00:23:26,920 --> 00:23:28,194
What made you change your mind?
352
00:23:28,920 --> 00:23:31,195
Oh, you might say I slept on it.
353
00:23:31,720 --> 00:23:33,790
- Slept on it?
- Yes.
26418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.