All language subtitles for 28 - I Confess

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,280 --> 00:00:15,919 - Enjoy your dinner? - Marvellous. 2 00:00:16,480 --> 00:00:19,199 - Car check, please, sir. - Yeah. Right here. 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,554 Here you go. 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,354 - What's the matter? - I left my gloves on the table. 5 00:00:26,240 --> 00:00:27,514 You're improving. 6 00:00:27,720 --> 00:00:30,029 You usually remember them halfway home. 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,875 - I'll go get them. - I can save you the trouble. 8 00:00:34,520 --> 00:00:35,953 Like this? 9 00:00:36,160 --> 00:00:37,673 - You want me to? - No. 10 00:00:37,880 --> 00:00:42,510 I definitely, emphatically and positively do not. 11 00:00:55,360 --> 00:00:58,989 - What time is the floorshow? - There isn't any. 12 00:00:59,200 --> 00:01:03,716 - Isn't this the Club Bimbo? - No, it's La Petite Maison. 13 00:01:03,920 --> 00:01:07,879 - Who stole the Club Bimbo? - I'm afraid I don't know. 14 00:01:08,640 --> 00:01:10,119 I get it. 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,390 Beautiful but dumb. 16 00:01:13,520 --> 00:01:17,229 In that case, let's go straight to my apartment. 17 00:01:18,160 --> 00:01:19,878 No, thank you. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,559 Look, lady. 19 00:01:21,760 --> 00:01:25,389 Please. In three days, I gotta be in Cleveland. 20 00:01:28,960 --> 00:01:31,713 Sir, you leave me alone. 21 00:01:31,920 --> 00:01:34,115 Or I promise you'll regret it. 22 00:01:34,720 --> 00:01:37,393 My spirit cannot be dampened. 23 00:01:39,360 --> 00:01:40,918 That's what you think. 24 00:01:59,120 --> 00:02:00,599 What's going on here? 25 00:02:00,800 --> 00:02:03,234 - Are you her husband? - Yes, I am! Who are you? 26 00:02:03,440 --> 00:02:05,829 I'm a reformed drunk. 27 00:02:09,360 --> 00:02:10,713 Sam, what happened? 28 00:02:10,920 --> 00:02:13,593 He tried to pick me up, so I dampened his spirit. 29 00:02:14,320 --> 00:02:16,914 With real water? By witchcraft! 30 00:02:17,280 --> 00:02:19,157 - Well... - Well what? 31 00:02:20,640 --> 00:02:23,234 He was in no condition to drive. 32 00:03:25,280 --> 00:03:28,192 I say the use of witchcraft was completely uncalled-for! 33 00:03:28,400 --> 00:03:32,518 And I say it was my duty to the motoring public. 34 00:03:32,720 --> 00:03:34,119 That's just an excuse. 35 00:03:34,320 --> 00:03:37,596 You took fiendish delight in putting that guy in his place, and you know it. 36 00:03:37,800 --> 00:03:39,472 Darrin, I resent that. 37 00:03:40,160 --> 00:03:41,878 I am not a fiend. 38 00:03:42,080 --> 00:03:44,275 I didn't say that. I said you took fiendish delight. 39 00:03:44,480 --> 00:03:47,631 Well, you can't take fiendish delight unless you're a fiend. 40 00:03:47,840 --> 00:03:50,149 - You can too. - You cannot. 41 00:03:50,360 --> 00:03:53,193 - Boy, are you unreasonable! - No. You are. 42 00:03:59,240 --> 00:04:00,798 That's what you always say. 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,877 Only as a last alternative. 44 00:04:03,400 --> 00:04:09,396 In our four years of marriage, I have been through 2856 last alternatives. 45 00:04:09,600 --> 00:04:11,716 I never knew you kept score. 46 00:04:11,920 --> 00:04:13,069 I don't. 47 00:04:13,280 --> 00:04:16,636 I meant that as a wild exaggeration. 48 00:04:22,760 --> 00:04:25,672 - Samantha. - Yes, dear. 49 00:04:26,480 --> 00:04:30,075 It's my considered opinion that you use witchcraft at the drop of a hat. 50 00:04:30,480 --> 00:04:32,550 And furthermore, that you love it. 51 00:04:32,760 --> 00:04:34,512 Darrin, that's not your considered opinion. 52 00:04:34,720 --> 00:04:36,392 You're saying that because you're angry. 53 00:04:36,600 --> 00:04:37,715 I'm not angry. 54 00:04:37,920 --> 00:04:40,639 It's just that I'm tired of fighting a losing battle. 55 00:04:40,840 --> 00:04:43,070 So I surrender. 56 00:04:43,280 --> 00:04:44,599 Let's stop being hypocrites. 57 00:04:44,800 --> 00:04:47,473 Let's tell the whole world your true identity. 58 00:04:49,120 --> 00:04:50,792 Are you serious? 59 00:04:51,200 --> 00:04:52,599 Why not? 60 00:04:52,800 --> 00:04:54,836 Could my existence be more hectic? 61 00:04:55,440 --> 00:04:58,989 - Yes. - I doubt it very much. 62 00:05:00,640 --> 00:05:02,676 Good night. 63 00:05:13,120 --> 00:05:15,953 You're about to have a dream 64 00:05:18,360 --> 00:05:20,874 And, in the words of a great philosopher... 65 00:05:21,080 --> 00:05:23,640 it's going to be a beaut. 66 00:05:25,600 --> 00:05:28,068 We'll tell the whole world I'm a witch. 67 00:05:28,280 --> 00:05:30,669 Let's start with Larry Tate. 68 00:05:30,880 --> 00:05:32,791 Come in. 69 00:05:34,200 --> 00:05:36,236 Larry, do you have a minute to talk to us? 70 00:05:36,440 --> 00:05:39,591 To you, a minute, to Samantha, a lifetime. 71 00:05:40,160 --> 00:05:41,912 What brings you to our happy little jungle? 72 00:05:42,120 --> 00:05:45,112 - I do. - It's all Darrin's idea. 73 00:05:45,320 --> 00:05:47,788 - We have something to tell you. - Let's see if I can guess. 74 00:05:48,000 --> 00:05:50,036 My guess is he'll never guess. 75 00:05:52,240 --> 00:05:54,390 I think we'd better sit down. 76 00:05:55,640 --> 00:05:57,119 Sure. 77 00:06:03,280 --> 00:06:04,633 It isn't your marriage, is it? 78 00:06:04,840 --> 00:06:07,513 - Yes, it's our marriage. - Well... 79 00:06:07,720 --> 00:06:10,792 my advice is to just roll with the punches. 80 00:06:11,000 --> 00:06:12,911 Larry, you don't understand. 81 00:06:13,120 --> 00:06:14,235 Don't be greedy, Darrin. 82 00:06:14,440 --> 00:06:18,319 You've had four good years, and now that they're over, cherish them. 83 00:06:19,360 --> 00:06:22,670 That's a lovely thought, Larry. May I write it down? 84 00:06:24,680 --> 00:06:29,071 So when you yell and scream at each other, do it with kindness. 85 00:06:29,720 --> 00:06:32,757 - Larry, that isn't our problem. - Our problem is me. 86 00:06:33,120 --> 00:06:34,997 Samantha is different. 87 00:06:35,400 --> 00:06:38,198 - From whom? - From you and me. 88 00:06:39,040 --> 00:06:40,439 Well, naturally. 89 00:06:40,640 --> 00:06:44,679 I'm a man, and you're a man and she's a woman. 90 00:06:45,400 --> 00:06:47,470 - No, she isn't. - She isn't a woman? 91 00:06:47,880 --> 00:06:50,599 - No. - I see. 92 00:06:50,800 --> 00:06:55,157 Congratulations, sir. That's an amazing disguise. 93 00:06:56,160 --> 00:07:00,392 Darrin means that I am not a mortal woman. 94 00:07:02,200 --> 00:07:03,315 I'm a witch. 95 00:07:05,120 --> 00:07:07,509 Okay, kids. You got your laugh. 96 00:07:07,720 --> 00:07:10,553 Now run along and let me go back to work. 97 00:07:10,760 --> 00:07:13,877 Larry, we're not kidding. My wife is a witch. 98 00:07:14,080 --> 00:07:16,116 Darrin, if you want a vacation, ask for it. 99 00:07:16,320 --> 00:07:18,515 You don't have to go through this fruitcake routine. 100 00:07:18,720 --> 00:07:22,838 Larry, I am a full-fledged... 101 00:07:23,040 --> 00:07:26,999 card-carrying, cauldron-stirring witch. 102 00:07:28,320 --> 00:07:30,038 All right, witch-wife. 103 00:07:30,240 --> 00:07:31,673 Show me the old black magic. 104 00:07:35,560 --> 00:07:37,312 Where'd she go? 105 00:07:43,040 --> 00:07:44,439 Well, that... 106 00:07:45,240 --> 00:07:49,074 That was done with mirrors. 107 00:07:50,480 --> 00:07:53,358 How many mirrors? Two? 108 00:07:57,160 --> 00:07:59,276 You had them up your sleeves. 109 00:08:00,040 --> 00:08:02,508 Well, how about two big mirrors? 110 00:08:08,800 --> 00:08:10,472 The... 111 00:08:11,840 --> 00:08:14,070 The little ones were expandable. 112 00:08:33,720 --> 00:08:34,835 Are you all right, Larry? 113 00:08:37,200 --> 00:08:39,316 - Samantha? - Yes, Larry? 114 00:08:39,720 --> 00:08:43,269 With my brains and your voodoo... 115 00:08:43,480 --> 00:08:45,675 we can control the world. 116 00:08:47,080 --> 00:08:49,833 Larry, let me explain how we made the adjustment in the past... 117 00:08:50,040 --> 00:08:52,395 and how we hope to make the adjustment in the future. 118 00:08:52,600 --> 00:08:54,079 Never mind the petty details. 119 00:08:54,280 --> 00:08:57,113 Sam, with you on my team, at a generous salary... 120 00:08:57,320 --> 00:09:01,393 I can juggle the stock market and seize control of the national economy. 121 00:09:02,640 --> 00:09:03,789 That's true, Larry, but... 122 00:09:05,120 --> 00:09:07,918 Today the nation, tomorrow the world! 123 00:09:09,640 --> 00:09:10,789 Larry, take it easy. 124 00:09:11,640 --> 00:09:14,074 I can't. I'm mad with power. 125 00:09:14,560 --> 00:09:16,152 Well, we're not. 126 00:09:16,360 --> 00:09:18,828 We don't want to use my witchcraft to rule the world. 127 00:09:19,040 --> 00:09:22,237 That's right. And when you've had time to think it over, you'll decide... 128 00:09:22,440 --> 00:09:24,192 I'll decide I wanna rule the world. 129 00:09:24,400 --> 00:09:26,868 I've wanted to rule the world since I was a little kid. 130 00:09:28,640 --> 00:09:30,676 We're sorry, Larry. We really are. 131 00:09:32,160 --> 00:09:36,153 Well, just because you two don't want anything for yourselves... 132 00:09:36,360 --> 00:09:39,432 - let's not forget old Lar. - "Old Lar"? 133 00:09:40,160 --> 00:09:44,278 I should be entitled to a modest amount of fallout, shall we say? 134 00:09:46,320 --> 00:09:48,311 Just out of loyalty and friendship? 135 00:09:48,520 --> 00:09:51,478 Larry, we refuse to use Samantha's power... 136 00:09:51,680 --> 00:09:55,150 for material gains for ourselves or anyone else. 137 00:09:55,480 --> 00:09:57,391 You sore because I want a piece of the action? 138 00:09:57,600 --> 00:10:00,433 There isn't gonna be any of that kind of action. 139 00:10:01,760 --> 00:10:03,751 All right, forget it. 140 00:10:04,400 --> 00:10:06,630 Forgive me for being pushy. 141 00:10:06,840 --> 00:10:12,756 I thank you for the information and now I find myself running late, so... 142 00:10:13,680 --> 00:10:15,318 Sam. 143 00:10:16,320 --> 00:10:18,390 Darrin. Just one more thing. 144 00:10:18,600 --> 00:10:20,431 - Yes, Larry? - You're fired. 145 00:10:30,560 --> 00:10:33,711 Larry wasn't a very good sport about that, was he? 146 00:10:33,920 --> 00:10:36,309 Maybe it was just a fluke. 147 00:10:37,120 --> 00:10:41,033 Let's see what happens when we tell the Kravitzes. 148 00:10:46,880 --> 00:10:50,350 - Oh, please, come in. - Go in, honey. 149 00:10:56,040 --> 00:10:57,917 Is your wife home? 150 00:10:58,120 --> 00:11:01,396 Abner? Oh, hi there. 151 00:11:01,600 --> 00:11:03,670 - Hi. - Hi. 152 00:11:04,280 --> 00:11:06,635 What an unexpected surprise. 153 00:11:07,200 --> 00:11:09,270 We came to bring you a bit of neighbourhood gossip. 154 00:11:09,480 --> 00:11:12,233 We did not. We came to clear the air. 155 00:11:12,640 --> 00:11:15,313 - About what? - About who I am. 156 00:11:15,520 --> 00:11:18,159 - Who are you? - I am a witch. 157 00:11:19,520 --> 00:11:20,748 I don't believe you. 158 00:11:21,920 --> 00:11:23,319 Well, honestly. 159 00:11:24,320 --> 00:11:25,548 I don't believe her. 160 00:11:28,720 --> 00:11:30,836 It's true. She's a witch. 161 00:11:31,800 --> 00:11:33,472 I knew it! 162 00:11:33,680 --> 00:11:35,033 I thought you didn't believe her. 163 00:11:35,240 --> 00:11:37,390 I meant I didn't believe she'd ever admit it. 164 00:11:37,600 --> 00:11:40,273 I believed she was a witch from the second I met her. 165 00:11:40,480 --> 00:11:43,392 The problem is, you didn't believe me. 166 00:11:43,600 --> 00:11:46,353 I still don't. I don't believe all of you. Where is it? 167 00:11:46,560 --> 00:11:48,437 - Where's what? - The candid camera. 168 00:11:48,640 --> 00:11:50,835 I'm being embarrassed on coast-to-coast television. 169 00:11:51,320 --> 00:11:54,471 Mr. Kravitz, there's no camera. 170 00:11:54,680 --> 00:11:56,750 Unless you need one. 171 00:11:58,560 --> 00:12:01,916 There. Did you see that? She conjured up a camera. 172 00:12:06,840 --> 00:12:09,115 Look, now she changed the camera into a chicken. 173 00:12:13,920 --> 00:12:16,275 Was that really necessary? 174 00:12:16,480 --> 00:12:18,994 Well, you wanted me to convince him, didn't you? 175 00:12:19,360 --> 00:12:22,557 Just let us live. We're young and we wanna live. 176 00:12:22,760 --> 00:12:25,433 If you must take one of us, take me. 177 00:12:26,240 --> 00:12:29,038 But, Mr. Kravitz, I'm not a bad witch. 178 00:12:29,240 --> 00:12:32,596 - I'm a good witch. - Her mother's a bad witch. 179 00:12:37,280 --> 00:12:40,955 Well, it's been nice chatting with you. 180 00:12:45,440 --> 00:12:47,158 See you soon. 181 00:12:58,200 --> 00:13:01,670 Well, sweetheart, how do you like it so far? 182 00:13:21,720 --> 00:13:23,631 Keep dreaming, sweetheart. 183 00:13:23,840 --> 00:13:27,037 It's a few weeks later. We've told all our friends. 184 00:13:27,240 --> 00:13:31,313 Somebody told the newspapers, and now you have your wish: 185 00:13:31,520 --> 00:13:34,751 The whole world knows our secret. 186 00:13:34,960 --> 00:13:37,758 The whole world knows I'm a witch. 187 00:13:37,960 --> 00:13:41,157 The whole world knows I'm a witch. 188 00:13:41,360 --> 00:13:43,476 All right, folks, right this way. 189 00:13:43,680 --> 00:13:46,911 Just one dollar for a comfortable seat across from where the witch lives. 190 00:13:47,120 --> 00:13:48,758 Children, 50 cents. 191 00:13:48,960 --> 00:13:52,430 The price of admission includes a thrilling lecture by Gladys Kravitz... 192 00:13:52,640 --> 00:13:57,555 entitled, "The Samantha Stephens I Have Known and Feared." 193 00:13:59,840 --> 00:14:01,432 way, you're in my way. 194 00:14:02,240 --> 00:14:05,835 Peanuts, popcorn. Peanuts, popcorn. 195 00:14:06,560 --> 00:14:08,437 Peanuts, popcorn. Right here. 196 00:14:08,960 --> 00:14:10,154 Here comes a car. 197 00:14:12,160 --> 00:14:13,880 - That's her husband. - The witch's husband. 198 00:14:14,080 --> 00:14:15,800 - Let's get his autograph. - Yeah, let's go. 199 00:14:19,920 --> 00:14:21,592 Mr. Samantha, may I have your autograph? 200 00:14:21,800 --> 00:14:23,279 - Me too. - Isn't he handsome? 201 00:14:23,480 --> 00:14:25,675 May I have your tie for good luck? 202 00:14:25,880 --> 00:14:29,873 I'm sorry, madam, but if you wanna fly to Florida for your vacation... 203 00:14:30,080 --> 00:14:31,798 you're gonna have to do it by airplane. 204 00:14:32,000 --> 00:14:33,911 My broom is booked for the season. 205 00:14:46,400 --> 00:14:47,958 Hi there. What's new? 206 00:14:49,760 --> 00:14:50,909 Oh, not much. 207 00:14:51,680 --> 00:14:55,036 - I got caught in a stampede... - Excuse me. 208 00:14:55,240 --> 00:14:56,958 Hello. 209 00:14:57,160 --> 00:14:58,957 Speaking. 210 00:14:59,840 --> 00:15:03,196 Mickey Mantle? The Mickey Mantle? 211 00:15:04,720 --> 00:15:07,792 Oh, Mr. Mantle, I'm surprised at you. 212 00:15:08,000 --> 00:15:09,353 But that wouldn't be fair. 213 00:15:09,880 --> 00:15:12,440 If I worked it out so that you could bat.600... 214 00:15:12,640 --> 00:15:14,995 I'd have to let all the other players bat.600. 215 00:15:17,160 --> 00:15:19,549 And besides, I'm a Mets fan. 216 00:15:20,800 --> 00:15:23,792 You're welcome anyhow. Goodbye. 217 00:15:25,520 --> 00:15:27,670 Oh, my. This phone hasn't stopped ringing all day. 218 00:15:27,880 --> 00:15:29,711 We'll have to change our number. 219 00:15:29,920 --> 00:15:33,754 We've already changed it 10 times. They keep tracking us down. 220 00:15:34,880 --> 00:15:36,791 Well, how'd the job-hunting go today? 221 00:15:37,000 --> 00:15:39,468 It went rotten. Ever... 222 00:15:42,080 --> 00:15:45,152 All my prospective employers either thought I was too controversial... 223 00:15:45,360 --> 00:15:47,396 or they wanted to make a package deal. 224 00:15:47,800 --> 00:15:50,633 You mean like Don Drysdale and Sandy Koufax? 225 00:15:50,920 --> 00:15:52,911 They'll only hire me if they can hire you... 226 00:15:53,120 --> 00:15:55,156 so they can raise their profits by witchcraft. 227 00:15:59,160 --> 00:16:00,832 Hi, sweetheart. 228 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 Daddy needs a kiss. 229 00:16:03,800 --> 00:16:05,552 Tabatha? 230 00:16:05,760 --> 00:16:07,193 Hon? 231 00:16:09,320 --> 00:16:11,959 What's the matter with her? 232 00:16:12,160 --> 00:16:13,718 She's depressed. 233 00:16:13,920 --> 00:16:16,559 - By what? - None of her friends will play with her. 234 00:16:17,520 --> 00:16:20,034 - Because her mother's a witch? - No. 235 00:16:20,240 --> 00:16:23,038 Because her mother's a witch who won't give everyone a pony. 236 00:16:25,160 --> 00:16:28,914 Poor kid. Why should she be punished for my mistake? 237 00:16:31,240 --> 00:16:34,869 You get it. And if it's another moocher... 238 00:16:35,080 --> 00:16:36,274 turn him into a chicken. 239 00:16:42,400 --> 00:16:44,277 - Mrs. Darrin Stephens? - Yes. 240 00:16:44,480 --> 00:16:46,198 I'm Brigadier General Stanton. 241 00:16:46,400 --> 00:16:50,029 This is Agent W of our top-secret organization, the HHH. 242 00:16:50,680 --> 00:16:52,875 What does HHH stand for? 243 00:16:53,400 --> 00:16:54,719 That's top-secret. 244 00:16:56,600 --> 00:16:58,477 We'd like to confer with you and your husband. 245 00:16:59,680 --> 00:17:01,875 Certainly. Come in. 246 00:17:02,760 --> 00:17:04,637 I'll get the door. 247 00:17:05,800 --> 00:17:09,475 General Stanton, Agent W of the HHH... 248 00:17:09,680 --> 00:17:10,999 my husband, Darrin Stephens. 249 00:17:11,200 --> 00:17:13,350 - How do you do? - How do you do? 250 00:17:14,280 --> 00:17:16,874 - Who assaulted you? - My fans. 251 00:17:17,080 --> 00:17:20,277 General, next time they won't miss. 252 00:17:20,480 --> 00:17:24,268 Stephens, I regret to inform you that you, your wife and your daughter... 253 00:17:24,480 --> 00:17:26,198 are in grave personal danger. 254 00:17:26,400 --> 00:17:27,628 We are? 255 00:17:27,840 --> 00:17:30,274 Washington has been flooded with letters and telegrams... 256 00:17:30,480 --> 00:17:33,040 demanding that you all be burned at the stake. 257 00:17:34,840 --> 00:17:36,193 Well, that's ridiculous. 258 00:17:36,400 --> 00:17:38,550 Witch-burning went out in the 17th century. 259 00:17:38,760 --> 00:17:40,034 It's being revived. 260 00:17:41,600 --> 00:17:44,398 - May we be seated? - Please. 261 00:17:52,480 --> 00:17:53,799 We have reason to believe... 262 00:17:54,000 --> 00:17:56,833 that a blueprint for your destruction is nearing completion. 263 00:17:57,040 --> 00:17:59,395 They're gathering firewood from Maine to California. 264 00:17:59,600 --> 00:18:00,919 Oh, piffle. 265 00:18:01,120 --> 00:18:05,079 Mrs. Stephens, to the security of the United States of America... 266 00:18:05,280 --> 00:18:07,635 I assure you it is not piffle. 267 00:18:07,840 --> 00:18:10,752 - Why not? - Because we need you. 268 00:18:11,800 --> 00:18:12,915 Thank you. 269 00:18:13,320 --> 00:18:15,959 Not you. Her. 270 00:18:18,720 --> 00:18:21,473 You are an American witch, aren't you? 271 00:18:22,120 --> 00:18:24,475 - Yes. - And will you use your powers... 272 00:18:24,680 --> 00:18:26,716 - to defend your country? - No. 273 00:18:26,920 --> 00:18:28,717 - Yes, she will. - Darrin. 274 00:18:28,920 --> 00:18:31,275 You don't want me to use my witchcraft for anything. 275 00:18:31,480 --> 00:18:34,711 That was my old policy. My new policy is... 276 00:18:35,360 --> 00:18:39,478 - Is what? - Whatever best serves my country. 277 00:18:39,680 --> 00:18:41,716 That's well-spoken, son. 278 00:18:42,880 --> 00:18:45,952 We want to take the three of you into protective custody... 279 00:18:46,160 --> 00:18:48,310 so we can interrogate your wife thoroughly... 280 00:18:48,720 --> 00:18:53,111 and, at the same time, keep you and your child under armed guard. 281 00:18:53,920 --> 00:18:57,549 In other words, you want us to become military prisoners. 282 00:18:57,760 --> 00:19:00,115 - Guests. - Where? 283 00:19:00,440 --> 00:19:01,953 We haven't decided. 284 00:19:02,160 --> 00:19:03,957 We thought your wife might help us. 285 00:19:05,680 --> 00:19:07,955 Well, I'd be happy to. 286 00:19:08,160 --> 00:19:10,674 What type of place did you have in mind? 287 00:19:10,880 --> 00:19:12,677 Some place isolated. 288 00:19:12,880 --> 00:19:17,635 Say, for instance, an abandoned military installation... 289 00:19:17,840 --> 00:19:21,879 somewhere in the middle of a desert, with maximum security. 290 00:19:23,000 --> 00:19:26,197 A nice concentration-camp atmosphere. 291 00:19:26,400 --> 00:19:27,958 Yes, that's it. 292 00:19:28,840 --> 00:19:31,513 - When would you like us to leave? - The sooner, the better. 293 00:19:33,760 --> 00:19:36,354 Tabatha? Would you come down here a minute? 294 00:19:37,200 --> 00:19:39,077 By the way, she is a witch. 295 00:19:39,280 --> 00:19:41,794 There are others. My mother and Aunt Clara... 296 00:19:42,000 --> 00:19:44,116 and my daddy and Uncle Arthur are warlocks. 297 00:19:44,320 --> 00:19:48,438 And so is Aunt Enchantra, Aunt Hagatha, cousin... 298 00:19:48,640 --> 00:19:49,834 Oh, here, sweetheart. 299 00:19:50,040 --> 00:19:51,951 You come over here and stand still, all right? 300 00:19:52,160 --> 00:19:53,878 Yes, Mommy. 301 00:19:54,080 --> 00:19:57,072 Well, alrighty. Darrin, are you ready? 302 00:19:57,840 --> 00:19:59,558 Ready? 303 00:20:00,640 --> 00:20:02,312 Excuse me. 304 00:20:02,520 --> 00:20:05,956 - Ready for what? - To do our patriotic duty. 305 00:20:10,320 --> 00:20:13,949 There go three great Americans. 306 00:20:24,360 --> 00:20:27,909 - Where are we? - We're in protective custody. 307 00:20:28,120 --> 00:20:31,999 That trailer is our new home, and this is our recreation area. 308 00:20:32,200 --> 00:20:34,509 - How do you like it? - I hate it! 309 00:20:45,800 --> 00:20:48,712 Mrs. Stephens, Miss Stephens, interrogation time. 310 00:20:48,920 --> 00:20:51,309 Yes, sir. Come on, sweetheart. 311 00:20:52,200 --> 00:20:53,872 Why are they taking Tabatha? 312 00:20:54,080 --> 00:20:57,311 Because little American witches grow into big American witches. 313 00:20:57,520 --> 00:20:59,750 Goodbye, Daddy, I love you. 314 00:20:59,960 --> 00:21:03,077 - I love you. - So do I. 315 00:21:03,280 --> 00:21:04,952 - Bye-bye. - Bye. 316 00:21:24,280 --> 00:21:27,829 Let me out! Let me out! Let me out! 317 00:21:28,240 --> 00:21:30,151 Let me out! Let me out! 318 00:21:30,360 --> 00:21:31,600 - Yes, sweetheart. - Let me out! 319 00:21:31,760 --> 00:21:33,796 Yes, I'll let you out right this minute. 320 00:21:35,680 --> 00:21:37,716 Your magic dream is now all over 321 00:21:38,520 --> 00:21:39,635 Samantha, come back! 322 00:21:40,520 --> 00:21:42,476 Come back from where? 323 00:21:44,800 --> 00:21:46,836 You're here. 324 00:21:47,520 --> 00:21:49,556 And I'm here. 325 00:21:49,760 --> 00:21:53,230 - Where's Tabatha? - Well, she's in her bedroom. Why? 326 00:21:53,600 --> 00:21:55,272 Well, because... 327 00:21:55,920 --> 00:21:57,558 Because I was... 328 00:22:00,080 --> 00:22:01,593 Oh, nothing. 329 00:22:02,160 --> 00:22:04,151 I just... 330 00:22:04,800 --> 00:22:06,677 Nothing. Good... 331 00:22:06,880 --> 00:22:08,677 Good night, Sam. 332 00:22:09,640 --> 00:22:11,835 Good night, sweetheart. 333 00:22:12,040 --> 00:22:13,917 Pleasant dreams. 334 00:22:29,320 --> 00:22:32,437 - Good morning, ladies. - Morning, sweetheart. 335 00:22:32,640 --> 00:22:35,393 - Good morning, Daddy. - Good morning. 336 00:22:36,720 --> 00:22:38,995 - Here you go. - Thank you. 337 00:22:42,240 --> 00:22:44,629 - How'd you sleep? - Like a tot. 338 00:22:47,280 --> 00:22:51,319 Darrin, I've been thinking about what you said last night. 339 00:22:51,800 --> 00:22:53,199 What I said about what? 340 00:22:53,760 --> 00:22:56,115 About telling the world our secret. 341 00:22:56,320 --> 00:22:58,231 - Let's do it. - Honey, wait a second... 342 00:22:58,440 --> 00:22:59,668 No, I want to confess. 343 00:22:59,880 --> 00:23:02,235 I want to breathe the air of truthfulness. 344 00:23:02,440 --> 00:23:04,317 - But... But... But... - Don't you? 345 00:23:04,520 --> 00:23:08,832 No! I mean, I like things the way they are. 346 00:23:09,040 --> 00:23:13,397 We may have our ups and downs, but by and large, we're pretty happy. 347 00:23:13,600 --> 00:23:15,830 So let's not rock the boat. 348 00:23:16,360 --> 00:23:17,998 Okay? 349 00:23:19,240 --> 00:23:22,118 Well, okay. 350 00:23:22,320 --> 00:23:25,232 - If you insist. - I insist. 351 00:23:26,920 --> 00:23:28,194 What made you change your mind? 352 00:23:28,920 --> 00:23:31,195 Oh, you might say I slept on it. 353 00:23:31,720 --> 00:23:33,790 - Slept on it? - Yes. 26418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.