All language subtitles for 26 - Playmates

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:06,457 Stand still so I can button your dress. 2 00:00:06,660 --> 00:00:09,572 - I want to wear blue jeans. - Tomorrow. 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,896 Today you are wearing a very nice dress... 4 00:00:12,100 --> 00:00:15,536 because we are going to have very nice company. Grandma Stephens. 5 00:00:15,740 --> 00:00:17,412 Grandma Endora too? 6 00:00:17,620 --> 00:00:19,850 No, sweetheart, just Grandma Stephens. 7 00:00:20,060 --> 00:00:21,539 And Tabatha... 8 00:00:21,740 --> 00:00:24,334 I want you to remember that Grandma Stephens... 9 00:00:24,540 --> 00:00:28,135 and Grandma Endora are two entirely different grandmas. 10 00:00:28,380 --> 00:00:31,213 - You understand? - With Grandma Endora, I have fun. 11 00:00:31,660 --> 00:00:33,730 Well, you have fun with Grandma Stephens too. 12 00:00:33,940 --> 00:00:35,419 Only in a different way. 13 00:00:35,780 --> 00:00:38,977 Because we can't let Grandma Stephens know that you're a... 14 00:00:39,740 --> 00:00:41,810 That you and I are... 15 00:00:42,020 --> 00:00:45,854 That you and I and Grandma Endora are... 16 00:00:46,060 --> 00:00:48,494 And that Daddy isn't. Do you know what I mean? 17 00:00:48,700 --> 00:00:51,817 - No. - I didn't think so. 18 00:00:52,020 --> 00:00:54,488 So stay close to Mommy, and we'll hope for the best. 19 00:00:57,420 --> 00:01:00,571 Tabatha, did you leave your shoes downstairs again? 20 00:01:02,580 --> 00:01:05,731 Then be a good girl and get them. 21 00:01:18,220 --> 00:01:22,577 Tabatha! That is not how good little girls get their shoes. 22 00:01:25,060 --> 00:01:28,575 Sometimes I have the feeling you don't get my message. 23 00:02:23,540 --> 00:02:26,008 The sheep and the lambs are in the meadow. 24 00:02:26,220 --> 00:02:28,051 The little colt stays near his mother. 25 00:02:28,260 --> 00:02:32,014 Oh, look at his long legs. Isn't he cute? 26 00:02:37,420 --> 00:02:38,819 Here she is. 27 00:02:39,020 --> 00:02:41,659 Be sure and give her a big kiss. 28 00:02:47,060 --> 00:02:49,699 Oh, Mother Stephens. 29 00:02:49,900 --> 00:02:52,573 I can't tell you how delighted I am to see you. 30 00:02:52,780 --> 00:02:54,008 The same to you, my dear. 31 00:02:54,220 --> 00:02:56,734 And how is my son, your husband? 32 00:02:56,940 --> 00:02:59,613 Handsome as ever and hard at work to support his family. 33 00:03:00,940 --> 00:03:02,737 Hello, Grandma Stephens. 34 00:03:03,980 --> 00:03:06,778 Well, sweetheart. 35 00:03:07,580 --> 00:03:10,777 My, what a nice welcome. Did you coach her? 36 00:03:11,260 --> 00:03:14,332 Oh, Mother Stephens, what a thing to say. 37 00:03:14,540 --> 00:03:19,091 Tabatha, my sweet, I have a little present for you. 38 00:03:21,420 --> 00:03:23,092 Thank you. 39 00:03:24,740 --> 00:03:27,015 - Bunny hop? - No. 40 00:03:27,220 --> 00:03:29,336 No, sweetheart, the bunny doesn't hop. 41 00:03:29,540 --> 00:03:31,417 The bunny is a toy bunny. 42 00:03:31,620 --> 00:03:33,690 Can I make this bunny my baby brother? 43 00:03:34,500 --> 00:03:38,254 Yes, sweetheart, so long as you only pretend. 44 00:03:38,580 --> 00:03:40,298 Okay. 45 00:03:43,580 --> 00:03:45,218 How else could she do it? 46 00:03:45,620 --> 00:03:46,814 How else could she do what? 47 00:03:47,700 --> 00:03:51,739 How else could she make a bunny her baby brother without pretending? 48 00:03:53,420 --> 00:03:54,739 Well, she couldn't. 49 00:03:54,940 --> 00:03:57,170 It's just that she has such a vivid imagination... 50 00:03:57,380 --> 00:03:58,972 I have to keep reminding her. 51 00:03:59,340 --> 00:04:00,455 I see. 52 00:04:01,620 --> 00:04:02,769 May we sit down? 53 00:04:02,980 --> 00:04:04,732 Oh, let's. 54 00:04:12,980 --> 00:04:14,379 Samantha... 55 00:04:15,140 --> 00:04:17,734 when Tabatha was born, I made it a strict rule... 56 00:04:17,940 --> 00:04:21,330 that I would never interfere with how you and Darrin chose to raise her. 57 00:04:21,700 --> 00:04:23,930 I know, and we appreciate it. 58 00:04:24,460 --> 00:04:26,928 However, rules are made to be broken. 59 00:04:28,580 --> 00:04:30,172 So I hope you won't be offended... 60 00:04:30,380 --> 00:04:33,133 when I tell you I think you're making a big mistake. 61 00:04:34,020 --> 00:04:35,294 What's my big mistake? 62 00:04:36,460 --> 00:04:40,135 Samantha, you are an overprotective mother. 63 00:04:40,620 --> 00:04:42,656 You don't expose your daughter to other kids. 64 00:04:42,860 --> 00:04:44,134 She has no playmates. 65 00:04:44,740 --> 00:04:47,618 That's why she wants to make a stuffed rabbit her baby brother. 66 00:04:47,820 --> 00:04:50,937 The child is desperately in need of companionship. 67 00:04:51,980 --> 00:04:55,131 Mother Stephens, I understand what you're trying to say, but... 68 00:04:55,500 --> 00:04:58,173 Do you consider her too good for other children? 69 00:04:58,380 --> 00:05:02,055 No. We consider her... 70 00:05:02,260 --> 00:05:03,818 We consider her... 71 00:05:06,140 --> 00:05:07,812 Can I get you a cup of coffee? 72 00:05:08,780 --> 00:05:11,453 Samantha, dear, you're stalling. 73 00:05:11,660 --> 00:05:13,537 Now, why don't you just admit I'm right? 74 00:05:14,020 --> 00:05:15,738 Okay. You're right. 75 00:05:17,260 --> 00:05:20,696 I'll make a mental note to expose Tabatha to other children. 76 00:05:21,100 --> 00:05:22,419 Fine. 77 00:05:22,620 --> 00:05:24,372 You can start with Michael Millhowser. 78 00:05:25,220 --> 00:05:26,812 Who's Michael Millhowser? 79 00:05:27,500 --> 00:05:31,493 He is the 5-year-old son of Stanley and Gretchen Millhowser. 80 00:05:31,700 --> 00:05:34,692 Gretchen is the daughter of one of my dearest and oldest friends. 81 00:05:34,900 --> 00:05:37,130 She and her family just moved here from Chicago... 82 00:05:37,340 --> 00:05:39,729 and they don't know a soul. 83 00:05:39,940 --> 00:05:41,532 Well, we must invite them over. 84 00:05:41,980 --> 00:05:43,174 When? 85 00:05:43,940 --> 00:05:44,940 Next week? 86 00:05:45,260 --> 00:05:46,773 Oh, I'm sure they'd love it. 87 00:05:46,980 --> 00:05:50,655 In the meantime Gretchen has invited you and Tabatha to their house. 88 00:05:51,220 --> 00:05:54,178 - She has? - In 15 minutes. 89 00:05:54,380 --> 00:05:56,371 I took the liberty of accepting for you. 90 00:05:58,660 --> 00:06:00,218 But Mother Stephens... 91 00:06:00,420 --> 00:06:03,378 we were looking forward to spending the morning with you. 92 00:06:03,820 --> 00:06:07,449 I'm going with you. I haven't seen Michael since he was a baby. 93 00:06:10,780 --> 00:06:12,975 - Mother Stephens? - Yes, dear? 94 00:06:18,060 --> 00:06:19,778 I'll go get Michael's playmate. 95 00:06:30,380 --> 00:06:33,099 Hello, Gretchen, dear, how are you? 96 00:06:33,300 --> 00:06:34,972 Aunt Phyllis, good to see you. 97 00:06:35,180 --> 00:06:37,933 Gretchen Millhowser, this is my daughter-in-law, Samantha... 98 00:06:38,140 --> 00:06:39,732 and my granddaughter, Tabatha. 99 00:06:39,940 --> 00:06:41,851 - Pleased to meet you. - How do you do? 100 00:06:42,060 --> 00:06:45,450 Come in. Just step over the toys. 101 00:06:45,660 --> 00:06:48,652 I believe in a lived-in atmosphere for children. 102 00:06:48,860 --> 00:06:51,010 It gives them a sense of belonging. 103 00:06:51,220 --> 00:06:55,896 Tabatha, my son, Michael, is very anxious to meet you. 104 00:06:56,100 --> 00:06:59,775 Michael, darling, come here. 105 00:07:01,260 --> 00:07:04,058 I don't believe it. Look how big he is! 106 00:07:04,260 --> 00:07:07,013 Michael, I want you... 107 00:07:08,620 --> 00:07:11,259 He's busy playing dive-bomber. 108 00:07:13,940 --> 00:07:16,170 Well, I have an appointment at the beauty shop. 109 00:07:16,380 --> 00:07:20,373 I'll leave you two younger generations alone so you can get acquainted. 110 00:07:20,940 --> 00:07:23,010 I'll let myself out. 111 00:07:23,780 --> 00:07:25,896 - Bye-bye. - Bye. 112 00:07:30,140 --> 00:07:33,849 In due time, Michael will learn to put his things away himself. 113 00:07:34,060 --> 00:07:35,288 But I don't wanna force him. 114 00:07:35,500 --> 00:07:38,458 I want him to do it out of his own sense of pride. 115 00:07:38,660 --> 00:07:40,491 Oh, yes. 116 00:07:41,020 --> 00:07:45,332 Michael, don't you wanna come over and meet two beautiful ladies? 117 00:07:45,820 --> 00:07:47,014 No. 118 00:07:47,900 --> 00:07:51,017 He's a little shy about extra-familial contacts. 119 00:07:55,980 --> 00:07:58,289 What about his contacts with the wall? 120 00:08:00,380 --> 00:08:02,416 After we get settled, we're repainting. 121 00:08:04,380 --> 00:08:07,292 Michael, would you like to take our company outside... 122 00:08:07,500 --> 00:08:09,058 and show them your play yard? 123 00:08:09,260 --> 00:08:10,932 No. 124 00:08:13,420 --> 00:08:15,058 He's releasing the hostility... 125 00:08:15,260 --> 00:08:18,730 caused by being uprooted to a new environment. 126 00:08:21,060 --> 00:08:23,176 We'll go to the play yard without him. 127 00:08:23,380 --> 00:08:27,373 And he'll follow us from a need for group identification. 128 00:08:28,260 --> 00:08:29,818 Really? 129 00:08:40,780 --> 00:08:42,816 How many children do you have? 130 00:08:43,020 --> 00:08:45,978 Just one. But an active one. 131 00:08:46,780 --> 00:08:48,498 Well, I've never seen anything like it. 132 00:08:48,700 --> 00:08:51,294 You have enough equipment to open a nursery school. 133 00:08:51,860 --> 00:08:54,499 My husband and I believe in physical exercise... 134 00:08:54,700 --> 00:08:58,170 as a means of sublimating anxiety. 135 00:08:59,820 --> 00:09:02,015 Go ahead, Tabatha, play with anything you like. 136 00:09:09,540 --> 00:09:12,418 Where do you and your husband entertain your friends? 137 00:09:12,620 --> 00:09:14,850 You mean when we have barbecues, things like that? 138 00:09:15,060 --> 00:09:16,732 - Yes. - Oh, we have a little area... 139 00:09:16,940 --> 00:09:18,339 outside the service porch. 140 00:09:18,540 --> 00:09:21,293 All we have to do is move the garbage cans. 141 00:09:23,020 --> 00:09:24,453 Get off. 142 00:09:24,860 --> 00:09:27,613 Michael dearest, there are two other swings. 143 00:09:27,820 --> 00:09:30,892 - I want this one. - It's his favourite. 144 00:09:31,100 --> 00:09:33,853 That's all right. Come on, Tabatha. Come on. 145 00:09:34,060 --> 00:09:35,618 You can swing on this one. 146 00:09:35,820 --> 00:09:38,971 There now, Michael. Now you have your swing. 147 00:09:39,180 --> 00:09:41,375 I don't want it. 148 00:09:45,340 --> 00:09:47,251 Do you have other children? 149 00:09:47,460 --> 00:09:49,291 No, not yet. 150 00:09:49,500 --> 00:09:54,016 Do you feel an only child has greater difficulty... 151 00:09:54,220 --> 00:09:57,178 in resolving the Oedipus conflict? 152 00:09:57,580 --> 00:10:00,617 Well, I'm not sure. 153 00:10:02,220 --> 00:10:04,017 I guess I haven't given it much thought. 154 00:10:05,660 --> 00:10:09,016 But I feel an only child makes it easier on the grocery bill. 155 00:10:10,660 --> 00:10:13,333 Look. They're both in the same sandbox. 156 00:10:14,220 --> 00:10:15,335 Is that good or bad? 157 00:10:16,260 --> 00:10:20,014 It depends on how they orient their behaviour patterns. 158 00:10:21,060 --> 00:10:23,494 Let's leave them on their own. 159 00:10:30,540 --> 00:10:35,011 Mrs. Stephens, we really should leave them on their own. 160 00:11:05,820 --> 00:11:06,969 Good. 161 00:11:07,340 --> 00:11:08,455 How do you do that? 162 00:11:12,020 --> 00:11:14,534 Your mother must be pleased to have you living near her. 163 00:11:14,740 --> 00:11:15,809 I think so. 164 00:11:16,020 --> 00:11:18,693 Of course, she's thrilled to be able to see more of Michael. 165 00:11:19,100 --> 00:11:20,294 I can imagine. 166 00:11:20,620 --> 00:11:23,134 Even though he's a bit of a challenge. 167 00:11:23,860 --> 00:11:25,293 Yes, I sensed that. 168 00:11:27,500 --> 00:11:28,615 Stop that. 169 00:11:29,300 --> 00:11:30,449 Make me. 170 00:11:35,140 --> 00:11:37,813 Help! Mom! 171 00:11:38,020 --> 00:11:40,215 That's Michael's frustration scream. 172 00:11:40,420 --> 00:11:44,618 Mommy, Mommy, Mommy! Get me out of here. 173 00:11:46,060 --> 00:11:47,539 Tabatha. 174 00:11:49,260 --> 00:11:51,330 What happened? 175 00:11:51,660 --> 00:11:54,254 She locked me in a cage and took away my wagon. 176 00:11:56,780 --> 00:11:58,008 There's an example... 177 00:11:58,220 --> 00:12:01,371 of the imagination of a child with a free spirit. 178 00:12:02,740 --> 00:12:04,298 Fantastic. 179 00:12:04,500 --> 00:12:07,492 Tabatha, give Michael back his wagon. 180 00:12:10,900 --> 00:12:12,253 I'm terribly sorry. 181 00:12:12,460 --> 00:12:15,770 Forget it. Let's finish our coffee. 182 00:12:18,700 --> 00:12:21,931 Tabatha hasn't learned to share, has she? 183 00:12:25,300 --> 00:12:27,939 - I don't like you. - I don't like you. 184 00:12:28,140 --> 00:12:31,371 - I wish I was a doggy. - Why? 185 00:12:31,580 --> 00:12:34,014 So I could bite you to pieces. 186 00:12:35,620 --> 00:12:36,939 I wish I was a doggy. 187 00:12:38,700 --> 00:12:40,691 I wish so too. 188 00:12:47,420 --> 00:12:48,978 What's that noise? 189 00:12:49,180 --> 00:12:51,136 I guess they're playing with your dog. 190 00:12:51,340 --> 00:12:53,410 We don't have a dog. 191 00:13:04,860 --> 00:13:08,296 Tabatha. Tabatha, where's Michael? 192 00:13:11,740 --> 00:13:13,776 Tabatha, you didn't! 193 00:13:16,180 --> 00:13:17,180 You couldn't. 194 00:13:19,020 --> 00:13:20,419 You did? 195 00:13:24,540 --> 00:13:25,973 Michael. 196 00:13:27,020 --> 00:13:28,897 Where did that come from? 197 00:13:30,500 --> 00:13:31,819 It's probably a stray. 198 00:13:32,300 --> 00:13:33,619 And where's Michael? 199 00:13:34,220 --> 00:13:36,017 Oh, he's probably hiding. 200 00:13:36,220 --> 00:13:39,451 Michael. Michael, where are you? 201 00:13:39,660 --> 00:13:43,130 Michael. Come out, come out, wherever you are. 202 00:13:45,220 --> 00:13:46,573 He went around in front. 203 00:13:46,780 --> 00:13:49,248 I'm coming, dear. I'm coming. 204 00:13:52,780 --> 00:13:55,533 Tabatha, I'm ashamed of you. 205 00:13:56,700 --> 00:13:59,168 Hi, Gretchen. There was some mix-up in appointments. 206 00:13:59,380 --> 00:14:00,813 They had me down for tomorrow... 207 00:14:01,020 --> 00:14:03,773 so I thought I'd come back and see how things were going. 208 00:14:05,420 --> 00:14:06,978 Where did that dog come from? 209 00:14:07,180 --> 00:14:09,978 I have no idea, but I wish he'd go away. 210 00:14:10,180 --> 00:14:12,136 Get away. Get, get... 211 00:14:12,340 --> 00:14:14,900 Did you see that? He tried to bite me. 212 00:14:15,100 --> 00:14:17,295 I've got a good mind to call the dog pound... 213 00:14:17,500 --> 00:14:18,728 and have him taken away. 214 00:14:18,940 --> 00:14:20,658 I wouldn't do that. 215 00:14:21,740 --> 00:14:27,133 The dog is probably just suffering from a disorientation trauma... 216 00:14:27,340 --> 00:14:29,854 compounded by a fear of rejection. 217 00:14:31,060 --> 00:14:32,459 How do you know that? 218 00:14:33,900 --> 00:14:39,930 Well, when you think of it, how much different is a dog from a child? 219 00:14:55,820 --> 00:14:59,813 Tabatha, that was a very naughty thing to do. 220 00:15:00,300 --> 00:15:02,495 Wishing Michael into a bulldog. 221 00:15:02,900 --> 00:15:04,970 It was a "accent." 222 00:15:05,180 --> 00:15:06,818 An accent? 223 00:15:08,620 --> 00:15:10,451 You mean an accident. 224 00:15:10,660 --> 00:15:12,332 How was it an accident? 225 00:15:12,540 --> 00:15:16,089 He wished he was a doggy. I wished so too. 226 00:15:17,460 --> 00:15:20,099 Tabatha, when are you going to learn that just because... 227 00:15:20,300 --> 00:15:25,693 you wish something were so, that you mustn't "wishcraft" it to happen. 228 00:15:25,900 --> 00:15:28,573 Now, you see what I mean is, you must control... 229 00:15:28,780 --> 00:15:30,338 Michael? 230 00:15:32,580 --> 00:15:34,218 Michael Millhowser. 231 00:15:34,540 --> 00:15:36,690 If you find him, you tell Gretchen immediately. 232 00:15:36,900 --> 00:15:39,733 She's searching the house from top to bottom. 233 00:15:40,100 --> 00:15:42,853 And that stupid bulldog is following her. 234 00:15:43,660 --> 00:15:46,413 Tabatha. Come on, get down. Come on. 235 00:15:47,140 --> 00:15:48,971 Now, listen. 236 00:15:49,180 --> 00:15:51,375 We have to change Michael back. 237 00:15:51,580 --> 00:15:53,855 I suppose I should say you have to change him... 238 00:15:54,060 --> 00:15:55,288 because it's your spell. 239 00:15:55,500 --> 00:15:57,775 Should I close my eyes and wish? 240 00:15:57,980 --> 00:16:00,938 Yes. And wish as hard as you can. 241 00:16:04,180 --> 00:16:05,818 Are you wishing as hard as you can? 242 00:16:06,380 --> 00:16:07,574 Yes. 243 00:16:09,540 --> 00:16:13,215 Well, relax, sweetheart. I guess you're too young to do it... 244 00:16:13,420 --> 00:16:15,570 unless the victim's right here with you. 245 00:16:15,780 --> 00:16:18,499 He just doesn't seem to be anywhere around. 246 00:16:18,700 --> 00:16:19,849 But you mustn't do it... 247 00:16:20,060 --> 00:16:23,575 in front of Mrs. Millhowser or Grandma Stephens. 248 00:16:24,020 --> 00:16:25,772 - Any luck? - No. 249 00:16:25,980 --> 00:16:27,538 He's a good hider. 250 00:16:27,740 --> 00:16:29,890 I wish he'd come back, but I'm gratified... 251 00:16:30,100 --> 00:16:32,330 that when he does something, he does it well. 252 00:16:36,820 --> 00:16:39,095 I'm sure he's around somewhere. 253 00:16:40,300 --> 00:16:43,337 Look at that. It's as if he's trying to tell you something. 254 00:16:43,540 --> 00:16:47,055 I don't wanna listen to him. I wanna listen to my baby. 255 00:16:49,740 --> 00:16:52,698 Come and get me, I'm out front! 256 00:16:56,620 --> 00:16:59,851 Come on. Come on, Michael. Come on. 257 00:17:03,380 --> 00:17:04,699 Now, Tabatha... 258 00:17:04,900 --> 00:17:09,655 what Mommy did was ventriloquism with a dash of witchcraft. 259 00:17:09,860 --> 00:17:13,375 I want you to hurry up and wish Michael back into a... 260 00:17:15,660 --> 00:17:17,059 Hold it, hold it. 261 00:17:20,980 --> 00:17:22,129 Hold it? 262 00:17:22,780 --> 00:17:23,895 Yes. 263 00:17:24,100 --> 00:17:26,011 She was gonna play a game with the doggy. 264 00:17:26,220 --> 00:17:29,257 But now that you're here, she'd much rather play with you. 265 00:17:29,740 --> 00:17:31,139 That's sweet. 266 00:17:34,180 --> 00:17:36,648 I wonder if he could've run away from home. 267 00:17:37,580 --> 00:17:38,933 You're right. 268 00:17:39,140 --> 00:17:41,256 I'll go see if he has an identification tag. 269 00:17:43,340 --> 00:17:47,333 Samantha, come back. I was talking about Michael. 270 00:17:54,820 --> 00:17:58,290 Michael. Michael, you come back here. 271 00:18:06,060 --> 00:18:08,096 Michael. Michael, come here. 272 00:18:13,420 --> 00:18:15,775 Michael. Michael, come on. 273 00:18:15,980 --> 00:18:18,494 Be a good boy. Dog. 274 00:18:19,380 --> 00:18:20,938 Come on, Michael. 275 00:18:22,900 --> 00:18:25,334 Enough is enough. 276 00:18:51,780 --> 00:18:54,772 All right. Come on. Come on. 277 00:18:56,700 --> 00:18:59,089 All right, Tabatha. Come on. 278 00:18:59,300 --> 00:19:01,370 Now, you wish Michael back into a little boy. 279 00:19:01,580 --> 00:19:04,777 And don't fool around. Close your eyes. 280 00:19:11,020 --> 00:19:13,773 We looked all over, and we ju... 281 00:19:13,980 --> 00:19:16,938 - Michael. - He was hiding out back. 282 00:19:17,140 --> 00:19:20,894 My son, my darling, my sweetheart, my angel. 283 00:19:21,100 --> 00:19:23,409 Michael, I know you didn't do it on purpose... 284 00:19:23,620 --> 00:19:25,929 but you made Mommy very worried. 285 00:19:26,140 --> 00:19:27,289 Where were you? 286 00:19:27,620 --> 00:19:29,133 Please, I can handle this. 287 00:19:30,220 --> 00:19:32,893 Michael, dear, where were you? 288 00:19:33,100 --> 00:19:34,374 I was a doggy. 289 00:19:36,980 --> 00:19:38,254 Michael, as you well know... 290 00:19:38,460 --> 00:19:40,769 Daddy and I encourage childhood fantasies... 291 00:19:40,980 --> 00:19:44,097 as beneficial to psychogenic development. 292 00:19:44,300 --> 00:19:47,497 But this is going just a little bit too far. 293 00:19:47,700 --> 00:19:50,931 As your mother, I ask you again, where were you? 294 00:19:51,140 --> 00:19:52,619 I was a doggy. 295 00:19:53,180 --> 00:19:55,774 He's a stubborn little boy, isn't he? 296 00:19:58,580 --> 00:20:00,810 Samantha, what do you think? 297 00:20:01,020 --> 00:20:02,169 About what? 298 00:20:02,380 --> 00:20:06,373 About a child who compulsively insists on fibbing. 299 00:20:07,220 --> 00:20:09,575 Oh, that. 300 00:20:10,140 --> 00:20:14,975 Well, I think that in this case I'd make an allowance. 301 00:20:15,660 --> 00:20:20,017 You see, that stray bulldog may have frightened Michael into a trauma. 302 00:20:20,500 --> 00:20:22,730 Of what specific nature? 303 00:20:23,780 --> 00:20:26,499 Well, that's hard to say. 304 00:20:27,300 --> 00:20:29,894 A psychogenic trauma? 305 00:20:30,780 --> 00:20:32,179 You may be right. 306 00:20:32,380 --> 00:20:38,012 However, there's also a possibility that I may have committed a tactical error. 307 00:20:38,660 --> 00:20:40,491 Of what specific nature? 308 00:20:40,700 --> 00:20:42,736 Of being too permissive. 309 00:20:42,940 --> 00:20:47,138 Of letting a 5-year-old boy run my life instead of my running his. 310 00:20:48,220 --> 00:20:52,452 Well, there is a group that advocates the use of discipline. 311 00:20:52,660 --> 00:20:53,934 And I belong to it. 312 00:20:54,500 --> 00:20:55,615 Do you? 313 00:20:55,820 --> 00:20:57,219 Oh, yes, I do. 314 00:20:57,420 --> 00:21:00,093 I believe that children want a certain amount of discipline. 315 00:21:00,340 --> 00:21:02,695 To have limits on what they can get away with. 316 00:21:03,340 --> 00:21:06,298 Because having to be a free spirit 24 hours a day... 317 00:21:06,500 --> 00:21:09,856 can be pretty exhausting. And pretty confusing. 318 00:21:10,100 --> 00:21:14,059 - Amen. - That just might have some validity. 319 00:21:14,260 --> 00:21:15,773 You know what? 320 00:21:16,260 --> 00:21:17,693 I'm going to take a whack at it. 321 00:21:19,860 --> 00:21:23,933 Michael, go clear all your junk out of the living room. 322 00:21:24,140 --> 00:21:26,779 Then I'll give you and Tabatha some milk and cookies. 323 00:21:26,980 --> 00:21:29,210 I don't want any milk. I don't want any cookies. 324 00:21:29,460 --> 00:21:32,054 And I want her to go home. 325 00:21:34,660 --> 00:21:36,890 I'll give you and Tabatha some milk and cookies... 326 00:21:37,100 --> 00:21:40,172 and you will finish your milk to the last drop. 327 00:21:40,380 --> 00:21:42,655 - Is that clear? - Yes, ma'am. 328 00:21:42,860 --> 00:21:45,693 All right, Michael, move out. 329 00:21:45,900 --> 00:21:47,128 Yes, ma'am. 330 00:21:52,100 --> 00:21:53,328 How did that sound? 331 00:21:53,540 --> 00:21:55,770 Fine. How did it feel? 332 00:21:55,980 --> 00:21:58,175 It felt sensational. 333 00:21:58,380 --> 00:22:00,655 I'll get the milk and cookies. 334 00:22:05,940 --> 00:22:07,009 Samantha. 335 00:22:07,300 --> 00:22:08,415 Yes, Mother Stephens? 336 00:22:09,060 --> 00:22:10,413 What happened to the bulldog? 337 00:22:12,860 --> 00:22:16,330 I think he finally heard his master's voice. 338 00:22:29,820 --> 00:22:31,492 All right, sweetheart. 339 00:22:31,700 --> 00:22:35,659 You and your new bunny have a nice nap, okay? 340 00:22:42,460 --> 00:22:44,530 Bunny hop. 341 00:22:52,300 --> 00:22:54,450 I'll bet after playing with Michael all day... 342 00:22:54,660 --> 00:22:56,810 Tabatha will have a nice, long nap. 343 00:22:57,020 --> 00:22:58,135 I bet she will too. 344 00:22:58,340 --> 00:23:00,137 Aren't you glad I talked you into going? 345 00:23:00,580 --> 00:23:02,013 Very. 346 00:23:06,220 --> 00:23:08,131 - What's the matter? - Nothing. 347 00:23:08,340 --> 00:23:09,853 Oh, nothing. 348 00:23:10,060 --> 00:23:12,938 And you and your daughter have each made a nice new friend. 349 00:23:13,140 --> 00:23:14,493 Yes, we have. 350 00:23:14,700 --> 00:23:17,533 So aren't you glad I talked you into going? 351 00:23:17,740 --> 00:23:18,968 Very. 352 00:23:21,540 --> 00:23:25,419 Well, goodbye, Mother Stephens. We'll see you soon. 353 00:23:25,620 --> 00:23:27,576 Goodbye, dear. 354 00:23:28,300 --> 00:23:29,972 - Oh, Samantha? - Yes. 355 00:23:30,180 --> 00:23:31,852 Give my son my love. 356 00:23:32,060 --> 00:23:34,494 I will. I promise. 357 00:23:40,300 --> 00:23:42,336 Tabatha, one of these days... 358 00:23:42,540 --> 00:23:45,930 you are going to make your mother a nervous wreck. 26488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.