All language subtitles for 25 - The Horses Mouth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:35,834 There you are, lady. 2 00:00:56,223 --> 00:00:58,356 Time for your nap. 3 00:01:02,062 --> 00:01:03,739 There you go. 4 00:01:22,149 --> 00:01:24,382 It is a horse! 5 00:01:33,227 --> 00:01:35,805 Now, now. Take it easy. 6 00:01:35,829 --> 00:01:37,109 Nobody's gonna hurt you. 7 00:01:38,231 --> 00:01:39,810 Aw, well, now that's better. 8 00:01:39,834 --> 00:01:40,911 What's the trouble? 9 00:01:43,236 --> 00:01:46,282 Funny. I can't understand a word you're saying. 10 00:01:46,306 --> 00:01:48,666 Well, let's make it easy on both of us. 11 00:01:51,245 --> 00:01:53,645 There, that's better. 12 00:01:54,647 --> 00:01:58,794 Better? Honey, I've lost my two front feet. 13 00:01:58,818 --> 00:02:02,231 I've nothing to brush the flies off me. 14 00:02:02,255 --> 00:02:03,800 You can tell me what's on your mind. 15 00:02:03,824 --> 00:02:05,601 Look, I don't know who you are, 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,803 but I'll tell you one thing. 17 00:02:06,827 --> 00:02:09,172 You got a great way with animals. 18 00:02:09,196 --> 00:02:10,974 How'd you do that? 19 00:02:10,998 --> 00:02:12,375 I'm a witch. 20 00:02:12,399 --> 00:02:13,943 But don't spread it around. 21 00:02:13,967 --> 00:02:16,346 If you don't give me away, I won't give you away. 22 00:02:16,370 --> 00:02:17,480 Deal? 23 00:02:17,504 --> 00:02:18,584 Deal. 24 00:03:08,588 --> 00:03:10,867 Now, let's go over here and sit down, 25 00:03:10,891 --> 00:03:12,268 and you tell me your name. 26 00:03:12,292 --> 00:03:14,003 Oh, my name is Dallyrand, 27 00:03:14,027 --> 00:03:16,105 by Riddler's End, out of Cutler's Folly. 28 00:03:16,129 --> 00:03:17,240 A racehorse? 29 00:03:17,264 --> 00:03:18,808 Right. 30 00:03:18,832 --> 00:03:22,511 This is a crazy blanket. 31 00:03:22,535 --> 00:03:24,447 Why don't you sit down. 32 00:03:24,471 --> 00:03:25,982 I'm very glad that you're here. 33 00:03:26,006 --> 00:03:28,284 Would you mind telling me the occasion for this visit? 34 00:03:28,308 --> 00:03:31,020 Well, it goes something like this. 35 00:03:31,044 --> 00:03:34,357 Ever hear of a horse called Adorable Diane? 36 00:03:34,381 --> 00:03:35,558 Yes, of course. 37 00:03:35,582 --> 00:03:38,027 Wouldn't you know it? The glory-grabber. 38 00:03:38,051 --> 00:03:40,129 She a friend of yours? 39 00:03:40,153 --> 00:03:42,531 She's my older sister, and I hate her! 40 00:03:42,555 --> 00:03:45,235 She never won a race on her own in her life. 41 00:03:45,259 --> 00:03:47,870 Adorable Diane's won a lot of races. 42 00:03:47,894 --> 00:03:50,307 Oh, yes, after I set 'em up for her. 43 00:03:50,331 --> 00:03:52,075 We're always entered together. 44 00:03:52,099 --> 00:03:54,310 She hangs back, and it's my job 45 00:03:54,334 --> 00:03:55,344 to set the pace. 46 00:03:55,368 --> 00:03:56,379 Do you mind? 47 00:03:56,403 --> 00:03:58,515 Uh, no, no, of course not. 48 00:04:00,307 --> 00:04:04,587 Well, I gallop my heart out for the first half-mile or so 49 00:04:04,611 --> 00:04:06,356 to tire the other horses out, 50 00:04:06,380 --> 00:04:09,258 and after they're all pooped, including yours truly, 51 00:04:09,282 --> 00:04:12,061 up comes little Adorable Diane, and she wins. 52 00:04:12,085 --> 00:04:14,431 Oh, I see. 53 00:04:14,455 --> 00:04:16,633 Then back I go to the stable, 54 00:04:16,657 --> 00:04:18,435 panting and covered with sweat, 55 00:04:18,459 --> 00:04:21,638 while my dear sister tangos into the winner's circle, 56 00:04:21,662 --> 00:04:24,707 oh, tossing her head and batting her big brown eyes 57 00:04:24,731 --> 00:04:26,042 at the photographers. 58 00:04:26,066 --> 00:04:28,445 Oh, that's a shame. 59 00:04:28,469 --> 00:04:30,580 Isn't there anything you can do about it? 60 00:04:30,604 --> 00:04:31,881 I just did. 61 00:04:31,905 --> 00:04:34,050 The trainer, Jack Spindler, 62 00:04:34,074 --> 00:04:36,986 was taking me to the track to be an also-ran again, 63 00:04:37,010 --> 00:04:38,621 and, well, I don't know, 64 00:04:38,645 --> 00:04:41,825 something just snapped inside of me. 65 00:04:41,849 --> 00:04:45,161 I guess I'd reached the end of my tether. 66 00:04:45,185 --> 00:04:46,730 Do you understand? 67 00:04:46,754 --> 00:04:47,964 Perfectly. 68 00:04:47,988 --> 00:04:51,167 Lady, I don't know what your pedigree is, 69 00:04:51,191 --> 00:04:53,758 but you've got a great heart. 70 00:05:05,305 --> 00:05:06,516 What are you gonna do now? 71 00:05:06,540 --> 00:05:09,085 I don't know. 72 00:05:09,109 --> 00:05:11,189 You just acted on the spur of the moment? 73 00:05:12,346 --> 00:05:14,690 Oh, spur! 74 00:05:14,714 --> 00:05:17,226 Please don't mention that word. 75 00:05:17,250 --> 00:05:20,063 I think if I just had a couple of days to settle down, 76 00:05:20,087 --> 00:05:22,832 I could face being a loser again. 77 00:05:22,856 --> 00:05:25,101 Oh, I beg your pardon. 78 00:05:25,125 --> 00:05:27,870 Oh, it's my trainer. 79 00:05:27,894 --> 00:05:29,672 Oh, please don't give me away. 80 00:05:29,696 --> 00:05:30,873 Shh. Just relax. 81 00:05:30,897 --> 00:05:32,308 He won't recognize you. 82 00:05:32,332 --> 00:05:34,110 Yes? 83 00:05:34,134 --> 00:05:36,912 Have either of you ladies seen a horse? 84 00:05:36,936 --> 00:05:39,315 Are you kidding? Many times. 85 00:05:39,339 --> 00:05:40,783 No, I mean around here. 86 00:05:40,807 --> 00:05:42,651 In the last 10 or 20 minutes. 87 00:05:42,675 --> 00:05:44,587 I was transporting her by trailer, 88 00:05:44,611 --> 00:05:45,888 and she broke loose. 89 00:05:45,912 --> 00:05:46,989 Oh, my! 90 00:05:47,013 --> 00:05:49,159 She sounds like a spirited animal. 91 00:05:49,183 --> 00:05:50,893 Well, she comes from a good line, 92 00:05:50,917 --> 00:05:52,061 but she's not a winner. 93 00:05:52,085 --> 00:05:53,329 Are you kidding? 94 00:05:53,353 --> 00:05:55,398 Maybe you never gave her a chance, huh? 95 00:05:55,422 --> 00:05:56,799 Maybe you never gave her her head 96 00:05:56,823 --> 00:05:58,667 and let her run her own race. 97 00:05:58,691 --> 00:05:59,935 Did that ever occur to you? 98 00:05:59,959 --> 00:06:01,137 Did you ever think of that? 99 00:06:01,161 --> 00:06:02,772 Now, hold on, lady. I'm not the owner. 100 00:06:02,796 --> 00:06:03,873 I'm just the trainer. 101 00:06:03,897 --> 00:06:05,307 Maybe you've discouraged her. 102 00:06:05,331 --> 00:06:06,976 Maybe you've broken her little heart. 103 00:06:07,000 --> 00:06:10,112 Horses have feelings, you know, especially lady horses. 104 00:06:10,136 --> 00:06:11,147 Whoa! Whoa, whoa! 105 00:06:11,171 --> 00:06:13,651 Don't you "whoa" at me! 106 00:06:14,707 --> 00:06:17,320 Why don't you go into the kitchen and wait for me, 107 00:06:17,344 --> 00:06:20,378 and I'll get this gentleman's name and address. 108 00:06:23,049 --> 00:06:25,294 Uh, does your friend live around here, ma'am? 109 00:06:25,318 --> 00:06:28,164 No, no. She's just visiting. 110 00:06:28,188 --> 00:06:30,899 Seems to me I've met her somewhere before. 111 00:06:30,923 --> 00:06:33,737 I don't know, there's something familiar about her. 112 00:06:33,761 --> 00:06:36,305 Anyway, the name of the horse is Dallyrand, 113 00:06:36,329 --> 00:06:38,474 and you can reach me at this address. 114 00:06:38,498 --> 00:06:40,343 Oh, fine. 115 00:06:40,367 --> 00:06:41,644 Uh, thank you, Mr. Spindler. 116 00:06:41,668 --> 00:06:43,212 Thank you. 117 00:06:43,236 --> 00:06:44,703 Come on in, Gus. 118 00:06:47,441 --> 00:06:49,452 Well, this is it. 119 00:06:49,476 --> 00:06:51,421 Hey, it's great, Darrin. 120 00:06:51,445 --> 00:06:52,422 We like it. 121 00:06:52,446 --> 00:06:53,890 And so does the bank. 122 00:06:53,914 --> 00:06:56,292 Maybe someday I'll be lucky enough to have a wife 123 00:06:56,316 --> 00:06:57,326 and a mortgage. 124 00:06:57,350 --> 00:06:59,228 Come on, I want you to meet Samantha. 125 00:06:59,252 --> 00:07:00,363 Anyone home? 126 00:07:00,387 --> 00:07:02,064 In here! 127 00:07:03,290 --> 00:07:05,457 Come on, Gus. 128 00:07:08,829 --> 00:07:10,606 Hi. 129 00:07:10,630 --> 00:07:13,476 I can't tell you how happy I am to meet you. 130 00:07:13,500 --> 00:07:16,546 Darrin's given such a glowing description of you. 131 00:07:16,570 --> 00:07:20,883 Well, I'm glad to meet you, tall, dark and two-legged. 132 00:07:20,907 --> 00:07:23,253 Uh, Gus, uh, no, uh... 133 00:07:23,277 --> 00:07:25,355 He means I don't live here. 134 00:07:25,379 --> 00:07:27,123 I'm just a horse guest. 135 00:07:28,449 --> 00:07:30,126 Hi, sweetheart. 136 00:07:30,150 --> 00:07:31,294 Hi, darling 137 00:07:31,318 --> 00:07:33,396 Samantha, this is my old friend, Gus Walters. 138 00:07:33,420 --> 00:07:34,431 Hiya, Gus. 139 00:07:34,455 --> 00:07:36,299 I've been waiting to meet you. 140 00:07:36,323 --> 00:07:39,068 Oh, uh, this is a friend of mine. 141 00:07:39,092 --> 00:07:41,170 Dally... Dolly Rand. 142 00:07:41,194 --> 00:07:42,405 Dolly Rand. 143 00:07:42,429 --> 00:07:44,474 This is my husband, Darrin, and Gus Walters. 144 00:07:44,498 --> 00:07:46,042 We met. 145 00:07:46,066 --> 00:07:47,710 Will you join me in some celery? 146 00:07:47,734 --> 00:07:48,945 A carrot, Gus? 147 00:07:48,969 --> 00:07:53,749 Uh, I don't... Dolly's staying overnight. 148 00:07:53,773 --> 00:07:56,251 Oh, uh, fine. Uh, fine. 149 00:07:56,275 --> 00:07:57,821 Why don't I fix us all a drink. 150 00:07:57,845 --> 00:07:59,622 Good idea. 151 00:07:59,646 --> 00:08:02,458 You all go in the living room and I'll get out the ice. 152 00:08:02,482 --> 00:08:04,594 Gus. 153 00:08:04,618 --> 00:08:06,395 Okay, who is she? 154 00:08:06,419 --> 00:08:08,030 One of your mother's friends? 155 00:08:08,054 --> 00:08:09,999 Tell me the truth, Sam. Is she another witch? 156 00:08:10,023 --> 00:08:11,601 No, she's not a witch. 157 00:08:13,726 --> 00:08:16,005 Anything the matter? 158 00:08:16,029 --> 00:08:18,807 These things should be nailed on. 159 00:08:18,831 --> 00:08:21,010 I just threw a shoe. 160 00:08:27,207 --> 00:08:29,174 Ice. 161 00:08:32,945 --> 00:08:35,991 Well, Darrin's got this great campaign mapped out for me, 162 00:08:36,015 --> 00:08:39,128 but now all I need is a couple of thousand dollars 163 00:08:39,152 --> 00:08:40,396 to put it into action. 164 00:08:40,420 --> 00:08:41,930 A couple of thousand? 165 00:08:41,954 --> 00:08:43,232 That ain't hay. 166 00:08:49,963 --> 00:08:53,209 Gus certainly has come up with this great new idea 167 00:08:53,233 --> 00:08:55,044 for an office lamp. 168 00:08:55,068 --> 00:08:58,380 The trouble is, I pushed my credit to the limit 169 00:08:58,404 --> 00:09:00,616 trying to get it into production and... 170 00:09:00,640 --> 00:09:01,751 Oh. 171 00:09:01,775 --> 00:09:03,886 Could I have a little more meat, Samantha? 172 00:09:03,910 --> 00:09:05,187 Oh, sure, Gus. 173 00:09:05,211 --> 00:09:06,656 It's not only delicious, 174 00:09:06,680 --> 00:09:10,860 but when I get nervous like this, I eat like a horse. 175 00:09:10,884 --> 00:09:13,017 Now, what kind of a crack is that? 176 00:09:13,753 --> 00:09:15,020 Dolly's an animal lover. 177 00:09:16,323 --> 00:09:21,003 Well, anyway, here I am with a better office lamp, 178 00:09:21,027 --> 00:09:24,106 and, well, nobody's gonna beat a path to my door 179 00:09:24,130 --> 00:09:25,675 if they don't know about it. 180 00:09:25,699 --> 00:09:27,777 Gus, all of you inventors ought to be required 181 00:09:27,801 --> 00:09:29,845 to take a course in practical finances. 182 00:09:29,869 --> 00:09:32,381 Hey, I've got an idea. 183 00:09:32,405 --> 00:09:34,617 Why don't we all go to the track tomorrow 184 00:09:34,641 --> 00:09:36,519 and I'll show you how to pick the winners. 185 00:09:36,543 --> 00:09:40,089 Dolly, for a minute there, I thought you had a good idea. 186 00:09:40,113 --> 00:09:42,091 Well, I wouldn't do this for most people, 187 00:09:42,115 --> 00:09:44,059 but I kind of like Old Paint here, 188 00:09:44,083 --> 00:09:47,330 and for a 2-dollar investment, he can make himself a bundle. 189 00:09:47,354 --> 00:09:49,933 You, uh...? You go to the track often? 190 00:09:49,957 --> 00:09:51,500 I practically live there. 191 00:09:51,524 --> 00:09:54,404 Really? You follow the horses? 192 00:09:54,428 --> 00:09:56,773 Always. That's my trouble. 193 00:09:56,797 --> 00:09:59,108 Well, I think it's a marvelous idea. 194 00:09:59,132 --> 00:10:00,309 I'm all for it. 195 00:10:00,333 --> 00:10:01,911 Honey, you can't be serious. 196 00:10:01,935 --> 00:10:04,480 We could save ourselves a lot of trouble and heartache 197 00:10:04,504 --> 00:10:07,049 just by taking Gus's money and burning it in the fireplace. 198 00:10:07,073 --> 00:10:09,518 That's only because you don't know the horses. 199 00:10:09,542 --> 00:10:11,020 And you do? 200 00:10:11,044 --> 00:10:12,388 Personally. 201 00:10:12,412 --> 00:10:16,959 Uh, Darrin, uh... Really, what can I lose? 202 00:10:16,983 --> 00:10:19,228 Just a few dollars. 203 00:10:19,252 --> 00:10:21,965 And it's just about my only chance. 204 00:10:21,989 --> 00:10:25,034 Scratch an inventor, and you'll find a gambler! 205 00:10:25,058 --> 00:10:27,370 We've got to be gamblers. 206 00:10:27,394 --> 00:10:28,538 Then it's all settled. 207 00:10:28,562 --> 00:10:30,406 Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 208 00:10:30,430 --> 00:10:32,797 With Dolly as our leader, we can't lose. 209 00:10:33,399 --> 00:10:34,376 Coffee, anybody? 210 00:10:34,400 --> 00:10:35,411 Excuse me, darling. 211 00:10:35,435 --> 00:10:36,813 Black for me. 212 00:10:36,837 --> 00:10:39,315 Oh, never mind the coffee. I'll just take the sugar. 213 00:10:39,339 --> 00:10:40,772 In lumps, if you've got it. 214 00:10:42,108 --> 00:10:43,286 I'll help you, honey. 215 00:10:43,310 --> 00:10:44,754 I don't need any help. 216 00:10:44,778 --> 00:10:46,610 I'll help you. 217 00:10:53,553 --> 00:10:55,164 I want to talk to you. 218 00:10:55,188 --> 00:10:56,566 When? Now. 219 00:10:56,590 --> 00:10:57,667 Oh. 220 00:10:57,691 --> 00:10:59,201 I have a feeling there's something 221 00:10:59,225 --> 00:11:01,136 you're not telling me about that lady. 222 00:11:01,160 --> 00:11:02,371 You do? 223 00:11:02,395 --> 00:11:03,405 I'm right, huh? 224 00:11:03,429 --> 00:11:04,974 There's something fishy about her. 225 00:11:04,998 --> 00:11:08,711 No... Not fishy, exactly. 226 00:11:08,735 --> 00:11:10,146 Horsy. 227 00:11:10,170 --> 00:11:12,581 Horsy? 228 00:11:12,605 --> 00:11:14,750 Like "Giddy-up, horsy"? 229 00:11:14,774 --> 00:11:15,951 Uh-huh. 230 00:11:15,975 --> 00:11:18,354 Of course! She's a horse, right? 231 00:11:18,378 --> 00:11:19,955 Yes, that's right. 232 00:11:19,979 --> 00:11:21,724 And you should see her. She's beautiful. 233 00:11:21,748 --> 00:11:23,492 Her name is Dallyrand, and she's dark... 234 00:11:23,516 --> 00:11:24,756 She's a horse?! 235 00:11:25,785 --> 00:11:26,829 Yes. 236 00:11:26,853 --> 00:11:29,131 A "horse" horse? 237 00:11:29,155 --> 00:11:31,334 A racehorse horse. 238 00:11:31,358 --> 00:11:34,603 You mean, we've been chatting and having dinner with a...? 239 00:11:34,627 --> 00:11:38,441 You mean, you turned a horse...? You turned a pers...? 240 00:11:38,465 --> 00:11:40,810 You mean, with a mane and a tail? 241 00:11:40,834 --> 00:11:42,378 Oh, Sam, you did it again. 242 00:11:42,402 --> 00:11:46,015 Darrin, I've never turned a horse into a person before. 243 00:11:46,039 --> 00:11:47,817 What kind of an excuse is that? 244 00:11:47,841 --> 00:11:49,919 Look, I know how you feel. 245 00:11:49,943 --> 00:11:52,354 But when you've heard her story, you'll understand. 246 00:11:52,378 --> 00:11:53,689 Wanna bet? 247 00:11:53,713 --> 00:11:54,957 No. 248 00:11:54,981 --> 00:11:58,293 But I think Gus should. He needs the money. 249 00:11:58,317 --> 00:12:01,597 And when Dolly says she knows horses, 250 00:12:01,621 --> 00:12:04,734 she means she really knows horses. 251 00:12:09,629 --> 00:12:11,507 But the fact remains that right now, 252 00:12:11,531 --> 00:12:13,809 one of my best friends is sitting out in the living room 253 00:12:13,833 --> 00:12:14,966 talking to a horse. 254 00:12:22,208 --> 00:12:24,253 Darrin, don't you think you're being 255 00:12:24,277 --> 00:12:25,855 just a little bit shortsighted? 256 00:12:25,879 --> 00:12:28,558 I mean, look at it this way. 257 00:12:28,582 --> 00:12:31,093 How many people have the opportunity 258 00:12:31,117 --> 00:12:33,730 of really getting to know a horse? 259 00:12:33,754 --> 00:12:35,264 Well, I-I mean... 260 00:12:35,288 --> 00:12:37,666 you might kick yourself for the rest of your life 261 00:12:37,690 --> 00:12:40,169 if you didn't take advantage of this opportunity. 262 00:12:40,193 --> 00:12:41,504 You've got to be kidding. 263 00:12:41,528 --> 00:12:43,705 Well, then, think about Gus. 264 00:12:43,729 --> 00:12:46,509 He's 35 years old, and he's worked 10 years 265 00:12:46,533 --> 00:12:48,043 on his invention. 266 00:12:48,067 --> 00:12:50,446 This may be the only chance he'll have to get enough money 267 00:12:50,470 --> 00:12:51,581 to put it on the market. 268 00:12:51,605 --> 00:12:54,617 You think I'm being selfish? 269 00:12:54,641 --> 00:12:56,752 Oh, Darrin. It's only for one day. 270 00:12:56,776 --> 00:12:58,421 And what harm can it do? Please? 271 00:12:58,445 --> 00:13:00,222 I don't know, Sam. 272 00:13:00,246 --> 00:13:02,625 How can we be sure that Dolly's tips are sure-fire? 273 00:13:02,649 --> 00:13:04,293 Darrin. 274 00:13:04,317 --> 00:13:07,229 You're getting it straight from the horse's mouth. 275 00:13:11,992 --> 00:13:13,102 Good night, Samantha. 276 00:13:13,126 --> 00:13:14,103 That was a great dinner. 277 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 Thanks, Gus. 278 00:13:15,528 --> 00:13:16,773 And Dolly, I can't tell you 279 00:13:16,797 --> 00:13:18,374 how excited I am about tomorrow. 280 00:13:18,398 --> 00:13:20,109 We'll pick you up at the motel. 281 00:13:20,133 --> 00:13:23,012 I'll probably be up all night, studying the racing form. 282 00:13:23,036 --> 00:13:25,536 Oh, forget it. That's just for people. 283 00:13:27,040 --> 00:13:29,473 Well, good night. 284 00:13:31,211 --> 00:13:35,191 Now, Darrin. Don't worry about Gus and his money. 285 00:13:35,215 --> 00:13:37,593 Oh, I don't mean to suggest the races are fixed, 286 00:13:37,617 --> 00:13:41,164 but I do happen to know a little more than your usual betters. 287 00:13:41,188 --> 00:13:42,799 Relax, Dolly. Relax. 288 00:13:42,823 --> 00:13:45,334 He knows. I told him you're a horse. 289 00:13:45,358 --> 00:13:48,470 Oh, is that why you were so quiet? 290 00:13:48,494 --> 00:13:50,173 I'm sorry, Dolly. It's just that... 291 00:13:50,197 --> 00:13:52,809 Well, I never chatted with a horse before. 292 00:13:52,833 --> 00:13:54,577 I mean... 293 00:13:54,601 --> 00:13:56,946 I-I don't know what horses talk about. 294 00:13:56,970 --> 00:13:58,915 Oh, the same things people talk about. 295 00:13:58,939 --> 00:14:00,549 The weather, working conditions. 296 00:14:00,573 --> 00:14:02,018 The usual track gossip. 297 00:14:02,042 --> 00:14:04,587 Like which horse is gonna win the race? 298 00:14:04,611 --> 00:14:05,588 No. 299 00:14:05,612 --> 00:14:07,590 Remember, we're all nobility. 300 00:14:07,614 --> 00:14:09,458 Arabian blood and all that sort of jazz. 301 00:14:09,482 --> 00:14:11,627 We horses are out there to win. 302 00:14:11,651 --> 00:14:13,696 That's nice to know. 303 00:14:13,720 --> 00:14:15,398 That's my life's dream. 304 00:14:15,422 --> 00:14:19,335 There's at least one great race left in this old bangtail. 305 00:14:19,359 --> 00:14:22,505 I'd love to see myself in that winner's circle just once. 306 00:14:22,529 --> 00:14:25,273 Oh, I tell you, the way I feel right now, 307 00:14:25,297 --> 00:14:29,512 I'd like to sit down and have myself a good long whinny. 308 00:14:29,536 --> 00:14:31,947 Oh, Dolly, that's just 'cause you're tired. 309 00:14:31,971 --> 00:14:34,283 You need a rest. You've had a hard day. 310 00:14:34,307 --> 00:14:36,841 Maybe you're right. Where's the barn? 311 00:14:37,911 --> 00:14:39,288 I'll show you to the guest room. 312 00:14:39,312 --> 00:14:41,123 Just one race. 313 00:14:41,147 --> 00:14:45,194 Just one race before I go to the great pasture in the sky. 314 00:14:53,159 --> 00:14:56,505 You just had a conversation with a horse. 315 00:14:56,529 --> 00:14:58,630 You've definitely flipped. 316 00:15:01,868 --> 00:15:04,647 The horses are approaching the starting gate. 317 00:15:04,671 --> 00:15:06,882 Hey, Samantha. 318 00:15:06,906 --> 00:15:09,485 Guess who's still entered in the sixth race? 319 00:15:09,509 --> 00:15:11,420 Dallyrand! 320 00:15:11,444 --> 00:15:14,545 Yep, he hasn't scratched me... Her yet. 321 00:15:15,582 --> 00:15:19,061 Hey, Adorable Diane's in that race. 322 00:15:19,085 --> 00:15:20,295 I've heard of her. 323 00:15:20,319 --> 00:15:22,098 See? See? What did I tell ya? 324 00:15:22,122 --> 00:15:24,467 See? See? Dolly, just relax. 325 00:15:24,491 --> 00:15:25,934 Try and enjoy yourself. 326 00:15:25,958 --> 00:15:28,571 Uh, Dolly, suppose we go down to the paddock 327 00:15:28,595 --> 00:15:30,806 and look over the horses. You could pick me a winner. 328 00:15:30,830 --> 00:15:32,441 Oh, the paddock's for peasants. 329 00:15:32,465 --> 00:15:35,411 Let's go to the stables, and I'll talk to the horses. 330 00:15:39,406 --> 00:15:40,816 This is Diamond Turkey. 331 00:15:40,840 --> 00:15:41,884 Nice, huh? 332 00:15:41,908 --> 00:15:42,885 He goes in the fourth. 333 00:15:42,909 --> 00:15:44,786 It doesn't look too good to me. 334 00:15:44,810 --> 00:15:46,055 Me neither. 335 00:15:46,079 --> 00:15:48,524 Not so loud. You'll hurt his feelings. 336 00:15:48,548 --> 00:15:50,626 You can't always judge a horse by its appearance. 337 00:15:50,650 --> 00:15:51,760 Right, Dolly? 338 00:15:51,784 --> 00:15:55,197 Well, you ought to know. 339 00:15:55,221 --> 00:15:57,500 Hey, Diamond Turkey, how does it look for this race? 340 00:15:59,926 --> 00:16:02,126 Oh, thanks, old buddy. Come on. 341 00:16:07,833 --> 00:16:10,812 Hey! 342 00:16:10,836 --> 00:16:13,449 Diamond Turkey's a long shot. 343 00:16:13,473 --> 00:16:15,518 Are you sure you're sure? 344 00:16:15,542 --> 00:16:17,853 Oh, for heaven's sakes, get up and go to the window 345 00:16:17,877 --> 00:16:19,921 and give the man your money. 346 00:16:19,945 --> 00:16:22,613 Go ahead, Gus. 347 00:16:26,686 --> 00:16:28,297 What did Diamond Turkey tell ya? 348 00:16:28,321 --> 00:16:30,266 It's his birthday, and the other horses 349 00:16:30,290 --> 00:16:31,400 are going to let him win. 350 00:16:31,424 --> 00:16:33,469 Isn't that nice? 351 00:16:33,493 --> 00:16:35,604 I thought you said these races were on the level. 352 00:16:35,628 --> 00:16:36,672 Well, sure. 353 00:16:36,696 --> 00:16:38,696 But we run a benefit once in a while. 354 00:16:41,401 --> 00:16:43,445 They're turning for home. 355 00:16:43,469 --> 00:16:46,682 It's Invincible Irma in front by three lengths. 356 00:16:46,706 --> 00:16:49,651 Beautiful Pride is second, Dasher's third, 357 00:16:49,675 --> 00:16:51,654 and Diamond Turkey on the outside. 358 00:16:51,678 --> 00:16:54,089 Here comes Diamond Turkey on the outside. 359 00:16:54,113 --> 00:16:55,858 It's now Diamond Turkey, taking the lead 360 00:16:55,882 --> 00:16:58,527 into the stretch by two and a half lengths. 361 00:16:58,551 --> 00:16:59,962 Invincible Irma is second. 362 00:16:59,986 --> 00:17:03,098 And Diamond Turkey wins it all by himself. 363 00:17:05,157 --> 00:17:07,869 He won! He won! 364 00:17:07,893 --> 00:17:09,805 He won! He won! 365 00:17:09,829 --> 00:17:11,307 Dolly, you're a real horse! 366 00:17:11,331 --> 00:17:12,308 Player. 367 00:17:12,332 --> 00:17:13,342 Player! 368 00:17:13,366 --> 00:17:16,033 Happy birthday! 369 00:17:17,803 --> 00:17:19,582 Hey, Romping Roger. 370 00:17:21,341 --> 00:17:23,652 Sure? 371 00:17:23,676 --> 00:17:25,721 Well, does he look good today? 372 00:17:25,745 --> 00:17:26,989 Mmm. 373 00:17:27,013 --> 00:17:29,558 Romping Roger, number five. He'll romp home. 374 00:17:29,582 --> 00:17:32,661 Well, what is this, a wedding or an anniversary or something? 375 00:17:32,685 --> 00:17:34,129 No. He just told me he's hot today. 376 00:17:34,153 --> 00:17:36,865 Ha-ha! Look! Money! 377 00:17:36,889 --> 00:17:37,933 Isn't that beautiful? 378 00:17:37,957 --> 00:17:39,301 Put half in your pocket, 379 00:17:39,325 --> 00:17:40,803 and the rest on number five's nose. 380 00:17:40,827 --> 00:17:42,337 Anything you say, Dolly. 381 00:17:42,361 --> 00:17:44,272 You're one of the greats. 382 00:17:44,296 --> 00:17:46,041 Well, Dolly, how do you like living 383 00:17:46,065 --> 00:17:47,442 on the other side of the tracks? 384 00:17:47,466 --> 00:17:50,668 I'd have to train a while, but I could get to like it. 385 00:17:52,438 --> 00:17:54,083 They're turning for home. 386 00:17:54,107 --> 00:17:55,817 It's Romping Roger on the rail in front. 387 00:17:55,841 --> 00:17:58,387 Now it's My Favorite Martian on the outside. 388 00:17:58,411 --> 00:18:01,190 Through the stretch, it's Romping Roger on the rail 389 00:18:01,214 --> 00:18:02,491 in front ahead. 390 00:18:02,515 --> 00:18:04,559 On the outside, Favorite Martian driving hard. 391 00:18:04,583 --> 00:18:06,228 It's Favorite Martian on the outside 392 00:18:06,252 --> 00:18:08,129 and Romping Roger still ahead. 393 00:18:08,153 --> 00:18:09,364 It's Favorite Martian. 394 00:18:09,388 --> 00:18:11,199 Favorite Martian ahead on the line. 395 00:18:11,223 --> 00:18:12,501 Romping Roger is second. 396 00:18:12,525 --> 00:18:14,358 Oh! 397 00:18:17,129 --> 00:18:19,040 What's that mean? 398 00:18:19,064 --> 00:18:21,109 What's that mean? 399 00:18:21,133 --> 00:18:22,967 Come on, Dolly. 400 00:18:26,806 --> 00:18:28,650 Oh, I should've known it. 401 00:18:28,674 --> 00:18:30,986 That plug always talks a big race. 402 00:18:31,010 --> 00:18:34,456 Look, here he comes now with a whole mouth full of excuses. 403 00:18:35,748 --> 00:18:37,447 Benedict Arnold! 404 00:18:38,317 --> 00:18:40,762 Hey, take it easy. 405 00:18:40,786 --> 00:18:41,797 Oh, I beg your... 406 00:18:41,821 --> 00:18:43,431 Watch it, will ya? It's you. 407 00:18:43,455 --> 00:18:45,000 Oh, hi there, Mr. Spindler. Hello. 408 00:18:45,024 --> 00:18:46,468 Did you find your horse? 409 00:18:46,492 --> 00:18:48,136 No. I'm still looking for her. 410 00:18:48,160 --> 00:18:49,772 I have no idea where she is. 411 00:18:49,796 --> 00:18:51,540 Well, I'm on Dallyrand's side. 412 00:18:51,564 --> 00:18:53,175 I don't blame her for not coming back, 413 00:18:53,199 --> 00:18:54,276 the way you felt about her. 414 00:18:54,300 --> 00:18:55,710 Now, just a minute. 415 00:18:55,734 --> 00:18:57,579 I happen to love that little horse. 416 00:18:57,603 --> 00:18:58,814 You do? 417 00:18:58,838 --> 00:19:00,649 Okay, so she wasn't a winner, 418 00:19:00,673 --> 00:19:03,352 but I liked her personality. 419 00:19:03,376 --> 00:19:05,654 Anyway, I sure could use her right now. 420 00:19:05,678 --> 00:19:07,923 I had to scratch Adorable Diane. 421 00:19:07,947 --> 00:19:10,225 I don't have an entry for the sixth race. 422 00:19:10,249 --> 00:19:12,294 You scratched Adorable Diane? 423 00:19:12,318 --> 00:19:13,729 That little old showboat? 424 00:19:13,753 --> 00:19:15,731 Yep. She came up lame this morning. 425 00:19:17,357 --> 00:19:20,503 Well, I sure am sorry to hear about that. 426 00:19:20,527 --> 00:19:22,805 Well, that's what makes horse races. 427 00:19:22,829 --> 00:19:25,007 Well, thank you for the philosophy. 428 00:19:25,031 --> 00:19:28,477 The only thing that can help me right now is Dallyrand. 429 00:19:28,501 --> 00:19:30,334 Dallyrand is not a thing. 430 00:19:31,504 --> 00:19:34,483 Dolly, can I speak to you for a moment? 431 00:19:34,507 --> 00:19:36,251 Yeah, but take it easy on my fetlock. 432 00:19:36,275 --> 00:19:37,486 Oh, sorry. 433 00:19:37,510 --> 00:19:40,389 Um, see you later, Mr. Spindler. 434 00:19:40,413 --> 00:19:42,057 Yeah. 435 00:19:46,185 --> 00:19:48,063 This is your big chance. 436 00:19:48,087 --> 00:19:49,297 Oh, yeah. I know I could beat 437 00:19:49,321 --> 00:19:50,766 that whole pack in the sixth race. 438 00:19:50,790 --> 00:19:52,635 But not on two legs. 439 00:19:52,659 --> 00:19:54,302 Oh, Sam, I'm a born loser. 440 00:19:54,326 --> 00:19:56,672 You're still entered. You haven't been scratched yet. 441 00:19:56,696 --> 00:19:58,874 Yeah. Yeah! 442 00:19:58,898 --> 00:20:01,410 All you have to do is show up as your real self. 443 00:20:01,434 --> 00:20:03,078 Yeah, you're right, you're right. 444 00:20:03,102 --> 00:20:04,246 Okay, let me have it. 445 00:20:04,270 --> 00:20:05,581 Oh, hold it. 446 00:20:05,605 --> 00:20:07,850 Tell that nice Gus Walters to bet everything he's got 447 00:20:07,874 --> 00:20:08,951 on me in the sixth. 448 00:20:08,975 --> 00:20:10,152 Remember, I'm number one. 449 00:20:10,176 --> 00:20:11,219 I will. 450 00:20:11,243 --> 00:20:12,387 I'm gonna miss you, Dolly. 451 00:20:12,411 --> 00:20:13,589 It's been nice knowing you. 452 00:20:13,613 --> 00:20:15,390 Yeah, me too, Sam. 453 00:20:15,414 --> 00:20:17,492 Well, thanks for everything. 454 00:20:17,516 --> 00:20:18,983 Okay, fire away. 455 00:20:24,257 --> 00:20:26,101 There you are, Dolly. 456 00:20:26,125 --> 00:20:28,993 Okay, on your way, and good luck. 457 00:20:38,805 --> 00:20:40,916 Dallyrand, baby! 458 00:20:40,940 --> 00:20:42,818 Where did you come from? 459 00:20:42,842 --> 00:20:44,419 You look in great shape. 460 00:20:44,443 --> 00:20:46,088 We still have time. 461 00:20:46,112 --> 00:20:47,477 Come on! 462 00:20:51,884 --> 00:20:54,430 The horses are approaching the starting gate. 463 00:20:54,454 --> 00:20:55,964 But it's crazy. 464 00:20:55,988 --> 00:20:58,133 Dallyrand hasn't won a race in years. 465 00:20:58,157 --> 00:21:00,436 No, sir, I'm keeping the money I have left. 466 00:21:00,460 --> 00:21:02,137 Gus, you can't. This is it. 467 00:21:02,161 --> 00:21:04,005 Dolly said to bet everything on that horse. 468 00:21:04,029 --> 00:21:05,541 Look, Dolly's not infallible. 469 00:21:05,565 --> 00:21:07,409 Her last tip didn't pay off. 470 00:21:07,433 --> 00:21:09,144 Where is Dolly, anyway? 471 00:21:09,168 --> 00:21:11,380 She was called away on a family emergency. 472 00:21:11,404 --> 00:21:12,681 Family emergency. 473 00:21:12,705 --> 00:21:14,683 Her sister hurt herself. 474 00:21:14,707 --> 00:21:15,784 Gus, please. 475 00:21:15,808 --> 00:21:17,853 Bet on number one. Please! 476 00:21:17,877 --> 00:21:19,855 Look at the odds. 477 00:21:19,879 --> 00:21:21,924 Ninety-nine to one, Darrin. 478 00:21:21,948 --> 00:21:23,392 Nothing doing. 479 00:21:23,416 --> 00:21:26,895 Gus, Dolly said if you never bet on another horse in your life, 480 00:21:26,919 --> 00:21:28,451 bet on her. 481 00:21:29,255 --> 00:21:31,088 I mean Dallyrand. 482 00:21:32,391 --> 00:21:35,737 Look, Gus, if you won't take a sensible recommendation, 483 00:21:35,761 --> 00:21:37,505 then take a silly one. 484 00:21:37,529 --> 00:21:38,974 Dolly Rand. 485 00:21:38,998 --> 00:21:40,108 Dallyrand! 486 00:21:40,132 --> 00:21:41,110 Get it? 487 00:21:41,134 --> 00:21:44,045 It's a great hunch bet. 488 00:21:44,069 --> 00:21:45,536 Now you're making sense. 489 00:21:49,642 --> 00:21:52,988 It is now post time. 490 00:21:53,012 --> 00:21:55,624 Ha-ha-ha. Well, I did it. 491 00:21:55,648 --> 00:21:57,860 Good boy, Gus. 492 00:21:57,884 --> 00:21:59,928 The flag is up. 493 00:21:59,952 --> 00:22:02,431 There they go! 494 00:22:02,455 --> 00:22:04,400 Fantasy is drawing to the front. 495 00:22:04,424 --> 00:22:06,869 Big Helen is second... Come on, Dolly! 496 00:22:06,893 --> 00:22:08,169 Why did I do it? 497 00:22:08,193 --> 00:22:09,538 Why'd I let you talk me into it? 498 00:22:09,562 --> 00:22:11,840 Will ya stop? You're beginning to make me nervous too. 499 00:22:11,864 --> 00:22:13,241 Come on, Dally! 500 00:22:13,265 --> 00:22:15,310 Passing the stands the first time, 501 00:22:15,334 --> 00:22:16,778 it's Big Helen in front by a head. 502 00:22:16,802 --> 00:22:18,546 Knows Nothing is second on the outside, 503 00:22:18,570 --> 00:22:19,614 two and a half lengths. 504 00:22:19,638 --> 00:22:21,249 Spanish Don is third, 505 00:22:21,273 --> 00:22:23,652 Montique is fourth... Come on, Dallyrand. 506 00:22:23,676 --> 00:22:25,587 Oh, I know you can do it! 507 00:22:25,611 --> 00:22:27,789 Around the clubhouse turn... 508 00:22:27,813 --> 00:22:31,193 Come on, Dallyrand! Where is she? 509 00:22:31,217 --> 00:22:33,795 She's running last. She's running last. 510 00:22:33,819 --> 00:22:37,333 Montique is fourth. Dallyrand is trailing. 511 00:22:37,357 --> 00:22:39,501 Come on, Dally, come on, Dally. 512 00:22:39,525 --> 00:22:41,069 Might as well tear these up. 513 00:22:41,093 --> 00:22:42,103 No! 514 00:22:42,127 --> 00:22:43,872 Wait until after the race. 515 00:22:43,896 --> 00:22:46,875 Tell me when it's over. I can't bear to look. 516 00:22:46,899 --> 00:22:48,109 Come on, old girl. 517 00:22:48,133 --> 00:22:49,144 I know she can do it. 518 00:22:49,168 --> 00:22:52,781 Pioneer and Dallyrand. 519 00:22:52,805 --> 00:22:54,449 Come on! Come on! 520 00:22:54,473 --> 00:22:55,784 Come on, girl! 521 00:22:55,808 --> 00:22:57,052 By one length, 522 00:22:57,076 --> 00:22:59,021 and now Dallyrand coming on the outside. 523 00:22:59,045 --> 00:23:00,789 There goes Dallyrand. Look at her move! 524 00:23:00,813 --> 00:23:02,490 Knows Nothing in front by one length. 525 00:23:02,514 --> 00:23:04,826 Montique is second, and Dallyrand on the rail. 526 00:23:04,850 --> 00:23:06,895 Dallyrand passing on the inside. 527 00:23:06,919 --> 00:23:08,964 She's passing them all! 528 00:23:08,988 --> 00:23:11,400 I can't stand it. I can't bear to look. 529 00:23:11,424 --> 00:23:13,435 Around the final turn, Knows Nothing in front 530 00:23:13,459 --> 00:23:14,903 three-quarters of a length. 531 00:23:14,927 --> 00:23:17,172 Venture Out is second at a length, Montique is third. 532 00:23:17,196 --> 00:23:19,641 And Dallyrand on the rail. 533 00:23:19,665 --> 00:23:21,209 Turning into the stretch. 534 00:23:21,233 --> 00:23:23,011 It's Knows Nothing in front one length, 535 00:23:23,035 --> 00:23:24,380 Venture Out is second. 536 00:23:24,404 --> 00:23:27,249 And Dallyrand on the inside. Here comes Dallyrand. 537 00:23:27,273 --> 00:23:29,385 Come on! Come on, Dally! 538 00:23:29,409 --> 00:23:30,886 Venture Out in second, 539 00:23:30,910 --> 00:23:33,054 Spanish Don, Dallyrand on the rail. 540 00:23:33,078 --> 00:23:35,090 Move! Move! Come on, Dolly. 541 00:23:35,114 --> 00:23:38,126 Dallyrand on the rail. Venture Out is third. 542 00:23:38,150 --> 00:23:39,961 It's Knows Nothing in front. 543 00:23:39,985 --> 00:23:42,798 And Dallyrand on the rail. Here comes Dallyrand! 544 00:23:42,822 --> 00:23:44,533 It's Dallyrand taking the lead! 545 00:23:44,557 --> 00:23:46,968 It's Dallyrand in front! 546 00:23:46,992 --> 00:23:49,337 Here she comes, she's gonna make it! 547 00:23:49,361 --> 00:23:51,106 And Dallyrand wins it! 548 00:23:53,132 --> 00:23:54,542 She won. 549 00:23:54,566 --> 00:23:57,145 She won it! She won it! 550 00:23:57,169 --> 00:23:59,748 That Dolly can sure pick a winner. 551 00:23:59,772 --> 00:24:01,850 It takes one to know one. 552 00:24:09,448 --> 00:24:11,326 Congratulations, Mr. Spindler. 553 00:24:11,350 --> 00:24:12,661 You betcha. 554 00:24:12,685 --> 00:24:14,797 A great day for Towner's Stables. 555 00:24:14,821 --> 00:24:16,698 You got yourself a real champion there. 556 00:24:16,722 --> 00:24:17,799 You know it. 557 00:24:17,823 --> 00:24:19,501 Say, your friend was absolutely right. 558 00:24:19,525 --> 00:24:20,802 She's got a lot of horse sense. 559 00:24:20,826 --> 00:24:22,604 I'll never hold her back again. 560 00:24:22,628 --> 00:24:24,306 All she needed was a chance. 561 00:24:29,502 --> 00:24:31,746 Will you look at that. 562 00:24:31,770 --> 00:24:33,948 You got a great horse there. 563 00:24:33,972 --> 00:24:35,117 She's almost human. 39507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.