Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,400 --> 00:00:35,834
There you are, lady.
2
00:00:56,223 --> 00:00:58,356
Time for your nap.
3
00:01:02,062 --> 00:01:03,739
There you go.
4
00:01:22,149 --> 00:01:24,382
It is a horse!
5
00:01:33,227 --> 00:01:35,805
Now, now. Take it easy.
6
00:01:35,829 --> 00:01:37,109
Nobody's gonna hurt you.
7
00:01:38,231 --> 00:01:39,810
Aw, well, now that's better.
8
00:01:39,834 --> 00:01:40,911
What's the trouble?
9
00:01:43,236 --> 00:01:46,282
Funny. I can't understand
a word you're saying.
10
00:01:46,306 --> 00:01:48,666
Well, let's make it
easy on both of us.
11
00:01:51,245 --> 00:01:53,645
There, that's better.
12
00:01:54,647 --> 00:01:58,794
Better? Honey, I've
lost my two front feet.
13
00:01:58,818 --> 00:02:02,231
I've nothing to
brush the flies off me.
14
00:02:02,255 --> 00:02:03,800
You can tell me
what's on your mind.
15
00:02:03,824 --> 00:02:05,601
Look, I don't know who you are,
16
00:02:05,625 --> 00:02:06,803
but I'll tell you one thing.
17
00:02:06,827 --> 00:02:09,172
You got a great
way with animals.
18
00:02:09,196 --> 00:02:10,974
How'd you do that?
19
00:02:10,998 --> 00:02:12,375
I'm a witch.
20
00:02:12,399 --> 00:02:13,943
But don't spread it around.
21
00:02:13,967 --> 00:02:16,346
If you don't give me away,
I won't give you away.
22
00:02:16,370 --> 00:02:17,480
Deal?
23
00:02:17,504 --> 00:02:18,584
Deal.
24
00:03:08,588 --> 00:03:10,867
Now, let's go over
here and sit down,
25
00:03:10,891 --> 00:03:12,268
and you tell me your name.
26
00:03:12,292 --> 00:03:14,003
Oh, my name is Dallyrand,
27
00:03:14,027 --> 00:03:16,105
by Riddler's End,
out of Cutler's Folly.
28
00:03:16,129 --> 00:03:17,240
A racehorse?
29
00:03:17,264 --> 00:03:18,808
Right.
30
00:03:18,832 --> 00:03:22,511
This is a crazy blanket.
31
00:03:22,535 --> 00:03:24,447
Why don't you sit down.
32
00:03:24,471 --> 00:03:25,982
I'm very glad that you're here.
33
00:03:26,006 --> 00:03:28,284
Would you mind telling me
the occasion for this visit?
34
00:03:28,308 --> 00:03:31,020
Well, it goes
something like this.
35
00:03:31,044 --> 00:03:34,357
Ever hear of a horse
called Adorable Diane?
36
00:03:34,381 --> 00:03:35,558
Yes, of course.
37
00:03:35,582 --> 00:03:38,027
Wouldn't you know
it? The glory-grabber.
38
00:03:38,051 --> 00:03:40,129
She a friend of yours?
39
00:03:40,153 --> 00:03:42,531
She's my older
sister, and I hate her!
40
00:03:42,555 --> 00:03:45,235
She never won a race
on her own in her life.
41
00:03:45,259 --> 00:03:47,870
Adorable Diane's
won a lot of races.
42
00:03:47,894 --> 00:03:50,307
Oh, yes, after I
set 'em up for her.
43
00:03:50,331 --> 00:03:52,075
We're always entered together.
44
00:03:52,099 --> 00:03:54,310
She hangs back, and it's my job
45
00:03:54,334 --> 00:03:55,344
to set the pace.
46
00:03:55,368 --> 00:03:56,379
Do you mind?
47
00:03:56,403 --> 00:03:58,515
Uh, no, no, of course not.
48
00:04:00,307 --> 00:04:04,587
Well, I gallop my heart out
for the first half-mile or so
49
00:04:04,611 --> 00:04:06,356
to tire the other horses out,
50
00:04:06,380 --> 00:04:09,258
and after they're all
pooped, including yours truly,
51
00:04:09,282 --> 00:04:12,061
up comes little Adorable
Diane, and she wins.
52
00:04:12,085 --> 00:04:14,431
Oh, I see.
53
00:04:14,455 --> 00:04:16,633
Then back I go to the stable,
54
00:04:16,657 --> 00:04:18,435
panting and covered with sweat,
55
00:04:18,459 --> 00:04:21,638
while my dear sister tangos
into the winner's circle,
56
00:04:21,662 --> 00:04:24,707
oh, tossing her head and
batting her big brown eyes
57
00:04:24,731 --> 00:04:26,042
at the photographers.
58
00:04:26,066 --> 00:04:28,445
Oh, that's a shame.
59
00:04:28,469 --> 00:04:30,580
Isn't there anything
you can do about it?
60
00:04:30,604 --> 00:04:31,881
I just did.
61
00:04:31,905 --> 00:04:34,050
The trainer, Jack Spindler,
62
00:04:34,074 --> 00:04:36,986
was taking me to the track
to be an also-ran again,
63
00:04:37,010 --> 00:04:38,621
and, well, I don't know,
64
00:04:38,645 --> 00:04:41,825
something just
snapped inside of me.
65
00:04:41,849 --> 00:04:45,161
I guess I'd reached
the end of my tether.
66
00:04:45,185 --> 00:04:46,730
Do you understand?
67
00:04:46,754 --> 00:04:47,964
Perfectly.
68
00:04:47,988 --> 00:04:51,167
Lady, I don't know
what your pedigree is,
69
00:04:51,191 --> 00:04:53,758
but you've got a great heart.
70
00:05:05,305 --> 00:05:06,516
What are you gonna do now?
71
00:05:06,540 --> 00:05:09,085
I don't know.
72
00:05:09,109 --> 00:05:11,189
You just acted on the
spur of the moment?
73
00:05:12,346 --> 00:05:14,690
Oh, spur!
74
00:05:14,714 --> 00:05:17,226
Please don't mention that word.
75
00:05:17,250 --> 00:05:20,063
I think if I just had a couple
of days to settle down,
76
00:05:20,087 --> 00:05:22,832
I could face being
a loser again.
77
00:05:22,856 --> 00:05:25,101
Oh, I beg your pardon.
78
00:05:25,125 --> 00:05:27,870
Oh, it's my trainer.
79
00:05:27,894 --> 00:05:29,672
Oh, please don't give me away.
80
00:05:29,696 --> 00:05:30,873
Shh. Just relax.
81
00:05:30,897 --> 00:05:32,308
He won't recognize you.
82
00:05:32,332 --> 00:05:34,110
Yes?
83
00:05:34,134 --> 00:05:36,912
Have either of you
ladies seen a horse?
84
00:05:36,936 --> 00:05:39,315
Are you kidding? Many times.
85
00:05:39,339 --> 00:05:40,783
No, I mean around here.
86
00:05:40,807 --> 00:05:42,651
In the last 10 or 20 minutes.
87
00:05:42,675 --> 00:05:44,587
I was transporting
her by trailer,
88
00:05:44,611 --> 00:05:45,888
and she broke loose.
89
00:05:45,912 --> 00:05:46,989
Oh, my!
90
00:05:47,013 --> 00:05:49,159
She sounds like
a spirited animal.
91
00:05:49,183 --> 00:05:50,893
Well, she comes
from a good line,
92
00:05:50,917 --> 00:05:52,061
but she's not a winner.
93
00:05:52,085 --> 00:05:53,329
Are you kidding?
94
00:05:53,353 --> 00:05:55,398
Maybe you never
gave her a chance, huh?
95
00:05:55,422 --> 00:05:56,799
Maybe you never
gave her her head
96
00:05:56,823 --> 00:05:58,667
and let her run her own race.
97
00:05:58,691 --> 00:05:59,935
Did that ever occur to you?
98
00:05:59,959 --> 00:06:01,137
Did you ever think of that?
99
00:06:01,161 --> 00:06:02,772
Now, hold on, lady.
I'm not the owner.
100
00:06:02,796 --> 00:06:03,873
I'm just the trainer.
101
00:06:03,897 --> 00:06:05,307
Maybe you've discouraged her.
102
00:06:05,331 --> 00:06:06,976
Maybe you've
broken her little heart.
103
00:06:07,000 --> 00:06:10,112
Horses have feelings, you
know, especially lady horses.
104
00:06:10,136 --> 00:06:11,147
Whoa! Whoa, whoa!
105
00:06:11,171 --> 00:06:13,651
Don't you "whoa" at me!
106
00:06:14,707 --> 00:06:17,320
Why don't you go into
the kitchen and wait for me,
107
00:06:17,344 --> 00:06:20,378
and I'll get this gentleman's
name and address.
108
00:06:23,049 --> 00:06:25,294
Uh, does your friend
live around here, ma'am?
109
00:06:25,318 --> 00:06:28,164
No, no. She's just visiting.
110
00:06:28,188 --> 00:06:30,899
Seems to me I've met
her somewhere before.
111
00:06:30,923 --> 00:06:33,737
I don't know, there's
something familiar about her.
112
00:06:33,761 --> 00:06:36,305
Anyway, the name of
the horse is Dallyrand,
113
00:06:36,329 --> 00:06:38,474
and you can reach
me at this address.
114
00:06:38,498 --> 00:06:40,343
Oh, fine.
115
00:06:40,367 --> 00:06:41,644
Uh, thank you, Mr. Spindler.
116
00:06:41,668 --> 00:06:43,212
Thank you.
117
00:06:43,236 --> 00:06:44,703
Come on in, Gus.
118
00:06:47,441 --> 00:06:49,452
Well, this is it.
119
00:06:49,476 --> 00:06:51,421
Hey, it's great, Darrin.
120
00:06:51,445 --> 00:06:52,422
We like it.
121
00:06:52,446 --> 00:06:53,890
And so does the bank.
122
00:06:53,914 --> 00:06:56,292
Maybe someday I'll be
lucky enough to have a wife
123
00:06:56,316 --> 00:06:57,326
and a mortgage.
124
00:06:57,350 --> 00:06:59,228
Come on, I want you
to meet Samantha.
125
00:06:59,252 --> 00:07:00,363
Anyone home?
126
00:07:00,387 --> 00:07:02,064
In here!
127
00:07:03,290 --> 00:07:05,457
Come on, Gus.
128
00:07:08,829 --> 00:07:10,606
Hi.
129
00:07:10,630 --> 00:07:13,476
I can't tell you how
happy I am to meet you.
130
00:07:13,500 --> 00:07:16,546
Darrin's given such a
glowing description of you.
131
00:07:16,570 --> 00:07:20,883
Well, I'm glad to meet you,
tall, dark and two-legged.
132
00:07:20,907 --> 00:07:23,253
Uh, Gus, uh, no, uh...
133
00:07:23,277 --> 00:07:25,355
He means I don't live here.
134
00:07:25,379 --> 00:07:27,123
I'm just a horse guest.
135
00:07:28,449 --> 00:07:30,126
Hi, sweetheart.
136
00:07:30,150 --> 00:07:31,294
Hi, darling
137
00:07:31,318 --> 00:07:33,396
Samantha, this is my
old friend, Gus Walters.
138
00:07:33,420 --> 00:07:34,431
Hiya, Gus.
139
00:07:34,455 --> 00:07:36,299
I've been waiting to meet you.
140
00:07:36,323 --> 00:07:39,068
Oh, uh, this is
a friend of mine.
141
00:07:39,092 --> 00:07:41,170
Dally... Dolly Rand.
142
00:07:41,194 --> 00:07:42,405
Dolly Rand.
143
00:07:42,429 --> 00:07:44,474
This is my husband,
Darrin, and Gus Walters.
144
00:07:44,498 --> 00:07:46,042
We met.
145
00:07:46,066 --> 00:07:47,710
Will you join me in some celery?
146
00:07:47,734 --> 00:07:48,945
A carrot, Gus?
147
00:07:48,969 --> 00:07:53,749
Uh, I don't... Dolly's
staying overnight.
148
00:07:53,773 --> 00:07:56,251
Oh, uh, fine. Uh, fine.
149
00:07:56,275 --> 00:07:57,821
Why don't I fix us all a drink.
150
00:07:57,845 --> 00:07:59,622
Good idea.
151
00:07:59,646 --> 00:08:02,458
You all go in the living
room and I'll get out the ice.
152
00:08:02,482 --> 00:08:04,594
Gus.
153
00:08:04,618 --> 00:08:06,395
Okay, who is she?
154
00:08:06,419 --> 00:08:08,030
One of your mother's friends?
155
00:08:08,054 --> 00:08:09,999
Tell me the truth, Sam.
Is she another witch?
156
00:08:10,023 --> 00:08:11,601
No, she's not a witch.
157
00:08:13,726 --> 00:08:16,005
Anything the matter?
158
00:08:16,029 --> 00:08:18,807
These things
should be nailed on.
159
00:08:18,831 --> 00:08:21,010
I just threw a shoe.
160
00:08:27,207 --> 00:08:29,174
Ice.
161
00:08:32,945 --> 00:08:35,991
Well, Darrin's got this great
campaign mapped out for me,
162
00:08:36,015 --> 00:08:39,128
but now all I need is a
couple of thousand dollars
163
00:08:39,152 --> 00:08:40,396
to put it into action.
164
00:08:40,420 --> 00:08:41,930
A couple of thousand?
165
00:08:41,954 --> 00:08:43,232
That ain't hay.
166
00:08:49,963 --> 00:08:53,209
Gus certainly has come
up with this great new idea
167
00:08:53,233 --> 00:08:55,044
for an office lamp.
168
00:08:55,068 --> 00:08:58,380
The trouble is, I pushed
my credit to the limit
169
00:08:58,404 --> 00:09:00,616
trying to get it into
production and...
170
00:09:00,640 --> 00:09:01,751
Oh.
171
00:09:01,775 --> 00:09:03,886
Could I have a little
more meat, Samantha?
172
00:09:03,910 --> 00:09:05,187
Oh, sure, Gus.
173
00:09:05,211 --> 00:09:06,656
It's not only delicious,
174
00:09:06,680 --> 00:09:10,860
but when I get nervous
like this, I eat like a horse.
175
00:09:10,884 --> 00:09:13,017
Now, what kind
of a crack is that?
176
00:09:13,753 --> 00:09:15,020
Dolly's an animal lover.
177
00:09:16,323 --> 00:09:21,003
Well, anyway, here I am
with a better office lamp,
178
00:09:21,027 --> 00:09:24,106
and, well, nobody's gonna
beat a path to my door
179
00:09:24,130 --> 00:09:25,675
if they don't know about it.
180
00:09:25,699 --> 00:09:27,777
Gus, all of you inventors
ought to be required
181
00:09:27,801 --> 00:09:29,845
to take a course in
practical finances.
182
00:09:29,869 --> 00:09:32,381
Hey, I've got an idea.
183
00:09:32,405 --> 00:09:34,617
Why don't we all go
to the track tomorrow
184
00:09:34,641 --> 00:09:36,519
and I'll show you how
to pick the winners.
185
00:09:36,543 --> 00:09:40,089
Dolly, for a minute there, I
thought you had a good idea.
186
00:09:40,113 --> 00:09:42,091
Well, I wouldn't do
this for most people,
187
00:09:42,115 --> 00:09:44,059
but I kind of like
Old Paint here,
188
00:09:44,083 --> 00:09:47,330
and for a 2-dollar investment,
he can make himself a bundle.
189
00:09:47,354 --> 00:09:49,933
You, uh...? You go
to the track often?
190
00:09:49,957 --> 00:09:51,500
I practically live there.
191
00:09:51,524 --> 00:09:54,404
Really? You follow the horses?
192
00:09:54,428 --> 00:09:56,773
Always. That's my trouble.
193
00:09:56,797 --> 00:09:59,108
Well, I think it's
a marvelous idea.
194
00:09:59,132 --> 00:10:00,309
I'm all for it.
195
00:10:00,333 --> 00:10:01,911
Honey, you can't be serious.
196
00:10:01,935 --> 00:10:04,480
We could save ourselves a
lot of trouble and heartache
197
00:10:04,504 --> 00:10:07,049
just by taking Gus's money
and burning it in the fireplace.
198
00:10:07,073 --> 00:10:09,518
That's only because you
don't know the horses.
199
00:10:09,542 --> 00:10:11,020
And you do?
200
00:10:11,044 --> 00:10:12,388
Personally.
201
00:10:12,412 --> 00:10:16,959
Uh, Darrin, uh...
Really, what can I lose?
202
00:10:16,983 --> 00:10:19,228
Just a few dollars.
203
00:10:19,252 --> 00:10:21,965
And it's just about
my only chance.
204
00:10:21,989 --> 00:10:25,034
Scratch an inventor,
and you'll find a gambler!
205
00:10:25,058 --> 00:10:27,370
We've got to be gamblers.
206
00:10:27,394 --> 00:10:28,538
Then it's all settled.
207
00:10:28,562 --> 00:10:30,406
Wait a minute, wait a
minute, wait a minute!
208
00:10:30,430 --> 00:10:32,797
With Dolly as our
leader, we can't lose.
209
00:10:33,399 --> 00:10:34,376
Coffee, anybody?
210
00:10:34,400 --> 00:10:35,411
Excuse me, darling.
211
00:10:35,435 --> 00:10:36,813
Black for me.
212
00:10:36,837 --> 00:10:39,315
Oh, never mind the coffee.
I'll just take the sugar.
213
00:10:39,339 --> 00:10:40,772
In lumps, if you've got it.
214
00:10:42,108 --> 00:10:43,286
I'll help you, honey.
215
00:10:43,310 --> 00:10:44,754
I don't need any help.
216
00:10:44,778 --> 00:10:46,610
I'll help you.
217
00:10:53,553 --> 00:10:55,164
I want to talk to you.
218
00:10:55,188 --> 00:10:56,566
When? Now.
219
00:10:56,590 --> 00:10:57,667
Oh.
220
00:10:57,691 --> 00:10:59,201
I have a feeling
there's something
221
00:10:59,225 --> 00:11:01,136
you're not telling
me about that lady.
222
00:11:01,160 --> 00:11:02,371
You do?
223
00:11:02,395 --> 00:11:03,405
I'm right, huh?
224
00:11:03,429 --> 00:11:04,974
There's something
fishy about her.
225
00:11:04,998 --> 00:11:08,711
No... Not fishy, exactly.
226
00:11:08,735 --> 00:11:10,146
Horsy.
227
00:11:10,170 --> 00:11:12,581
Horsy?
228
00:11:12,605 --> 00:11:14,750
Like "Giddy-up, horsy"?
229
00:11:14,774 --> 00:11:15,951
Uh-huh.
230
00:11:15,975 --> 00:11:18,354
Of course! She's a horse, right?
231
00:11:18,378 --> 00:11:19,955
Yes, that's right.
232
00:11:19,979 --> 00:11:21,724
And you should see
her. She's beautiful.
233
00:11:21,748 --> 00:11:23,492
Her name is Dallyrand,
and she's dark...
234
00:11:23,516 --> 00:11:24,756
She's a horse?!
235
00:11:25,785 --> 00:11:26,829
Yes.
236
00:11:26,853 --> 00:11:29,131
A "horse" horse?
237
00:11:29,155 --> 00:11:31,334
A racehorse horse.
238
00:11:31,358 --> 00:11:34,603
You mean, we've been chatting
and having dinner with a...?
239
00:11:34,627 --> 00:11:38,441
You mean, you turned a
horse...? You turned a pers...?
240
00:11:38,465 --> 00:11:40,810
You mean, with
a mane and a tail?
241
00:11:40,834 --> 00:11:42,378
Oh, Sam, you did it again.
242
00:11:42,402 --> 00:11:46,015
Darrin, I've never turned a
horse into a person before.
243
00:11:46,039 --> 00:11:47,817
What kind of an excuse is that?
244
00:11:47,841 --> 00:11:49,919
Look, I know how you feel.
245
00:11:49,943 --> 00:11:52,354
But when you've heard
her story, you'll understand.
246
00:11:52,378 --> 00:11:53,689
Wanna bet?
247
00:11:53,713 --> 00:11:54,957
No.
248
00:11:54,981 --> 00:11:58,293
But I think Gus should.
He needs the money.
249
00:11:58,317 --> 00:12:01,597
And when Dolly says
she knows horses,
250
00:12:01,621 --> 00:12:04,734
she means she
really knows horses.
251
00:12:09,629 --> 00:12:11,507
But the fact remains
that right now,
252
00:12:11,531 --> 00:12:13,809
one of my best friends is
sitting out in the living room
253
00:12:13,833 --> 00:12:14,966
talking to a horse.
254
00:12:22,208 --> 00:12:24,253
Darrin, don't you
think you're being
255
00:12:24,277 --> 00:12:25,855
just a little bit shortsighted?
256
00:12:25,879 --> 00:12:28,558
I mean, look at it this way.
257
00:12:28,582 --> 00:12:31,093
How many people
have the opportunity
258
00:12:31,117 --> 00:12:33,730
of really getting
to know a horse?
259
00:12:33,754 --> 00:12:35,264
Well, I-I mean...
260
00:12:35,288 --> 00:12:37,666
you might kick yourself
for the rest of your life
261
00:12:37,690 --> 00:12:40,169
if you didn't take
advantage of this opportunity.
262
00:12:40,193 --> 00:12:41,504
You've got to be kidding.
263
00:12:41,528 --> 00:12:43,705
Well, then, think about Gus.
264
00:12:43,729 --> 00:12:46,509
He's 35 years old, and
he's worked 10 years
265
00:12:46,533 --> 00:12:48,043
on his invention.
266
00:12:48,067 --> 00:12:50,446
This may be the only chance
he'll have to get enough money
267
00:12:50,470 --> 00:12:51,581
to put it on the market.
268
00:12:51,605 --> 00:12:54,617
You think I'm being selfish?
269
00:12:54,641 --> 00:12:56,752
Oh, Darrin. It's
only for one day.
270
00:12:56,776 --> 00:12:58,421
And what harm can it do? Please?
271
00:12:58,445 --> 00:13:00,222
I don't know, Sam.
272
00:13:00,246 --> 00:13:02,625
How can we be sure that
Dolly's tips are sure-fire?
273
00:13:02,649 --> 00:13:04,293
Darrin.
274
00:13:04,317 --> 00:13:07,229
You're getting it straight
from the horse's mouth.
275
00:13:11,992 --> 00:13:13,102
Good night, Samantha.
276
00:13:13,126 --> 00:13:14,103
That was a great dinner.
277
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
Thanks, Gus.
278
00:13:15,528 --> 00:13:16,773
And Dolly, I can't tell you
279
00:13:16,797 --> 00:13:18,374
how excited I am about tomorrow.
280
00:13:18,398 --> 00:13:20,109
We'll pick you up at the motel.
281
00:13:20,133 --> 00:13:23,012
I'll probably be up all night,
studying the racing form.
282
00:13:23,036 --> 00:13:25,536
Oh, forget it. That's
just for people.
283
00:13:27,040 --> 00:13:29,473
Well, good night.
284
00:13:31,211 --> 00:13:35,191
Now, Darrin. Don't worry
about Gus and his money.
285
00:13:35,215 --> 00:13:37,593
Oh, I don't mean to
suggest the races are fixed,
286
00:13:37,617 --> 00:13:41,164
but I do happen to know a little
more than your usual betters.
287
00:13:41,188 --> 00:13:42,799
Relax, Dolly. Relax.
288
00:13:42,823 --> 00:13:45,334
He knows. I told
him you're a horse.
289
00:13:45,358 --> 00:13:48,470
Oh, is that why
you were so quiet?
290
00:13:48,494 --> 00:13:50,173
I'm sorry, Dolly.
It's just that...
291
00:13:50,197 --> 00:13:52,809
Well, I never chatted
with a horse before.
292
00:13:52,833 --> 00:13:54,577
I mean...
293
00:13:54,601 --> 00:13:56,946
I-I don't know what
horses talk about.
294
00:13:56,970 --> 00:13:58,915
Oh, the same things
people talk about.
295
00:13:58,939 --> 00:14:00,549
The weather, working conditions.
296
00:14:00,573 --> 00:14:02,018
The usual track gossip.
297
00:14:02,042 --> 00:14:04,587
Like which horse is
gonna win the race?
298
00:14:04,611 --> 00:14:05,588
No.
299
00:14:05,612 --> 00:14:07,590
Remember, we're all nobility.
300
00:14:07,614 --> 00:14:09,458
Arabian blood and
all that sort of jazz.
301
00:14:09,482 --> 00:14:11,627
We horses are out there to win.
302
00:14:11,651 --> 00:14:13,696
That's nice to know.
303
00:14:13,720 --> 00:14:15,398
That's my life's dream.
304
00:14:15,422 --> 00:14:19,335
There's at least one great
race left in this old bangtail.
305
00:14:19,359 --> 00:14:22,505
I'd love to see myself in
that winner's circle just once.
306
00:14:22,529 --> 00:14:25,273
Oh, I tell you, the
way I feel right now,
307
00:14:25,297 --> 00:14:29,512
I'd like to sit down and have
myself a good long whinny.
308
00:14:29,536 --> 00:14:31,947
Oh, Dolly, that's just
'cause you're tired.
309
00:14:31,971 --> 00:14:34,283
You need a rest.
You've had a hard day.
310
00:14:34,307 --> 00:14:36,841
Maybe you're right.
Where's the barn?
311
00:14:37,911 --> 00:14:39,288
I'll show you to the guest room.
312
00:14:39,312 --> 00:14:41,123
Just one race.
313
00:14:41,147 --> 00:14:45,194
Just one race before I go to
the great pasture in the sky.
314
00:14:53,159 --> 00:14:56,505
You just had a
conversation with a horse.
315
00:14:56,529 --> 00:14:58,630
You've definitely flipped.
316
00:15:01,868 --> 00:15:04,647
The horses are
approaching the starting gate.
317
00:15:04,671 --> 00:15:06,882
Hey, Samantha.
318
00:15:06,906 --> 00:15:09,485
Guess who's still
entered in the sixth race?
319
00:15:09,509 --> 00:15:11,420
Dallyrand!
320
00:15:11,444 --> 00:15:14,545
Yep, he hasn't
scratched me... Her yet.
321
00:15:15,582 --> 00:15:19,061
Hey, Adorable
Diane's in that race.
322
00:15:19,085 --> 00:15:20,295
I've heard of her.
323
00:15:20,319 --> 00:15:22,098
See? See? What did I tell ya?
324
00:15:22,122 --> 00:15:24,467
See? See? Dolly, just relax.
325
00:15:24,491 --> 00:15:25,934
Try and enjoy yourself.
326
00:15:25,958 --> 00:15:28,571
Uh, Dolly, suppose we
go down to the paddock
327
00:15:28,595 --> 00:15:30,806
and look over the horses.
You could pick me a winner.
328
00:15:30,830 --> 00:15:32,441
Oh, the paddock's for peasants.
329
00:15:32,465 --> 00:15:35,411
Let's go to the stables,
and I'll talk to the horses.
330
00:15:39,406 --> 00:15:40,816
This is Diamond Turkey.
331
00:15:40,840 --> 00:15:41,884
Nice, huh?
332
00:15:41,908 --> 00:15:42,885
He goes in the fourth.
333
00:15:42,909 --> 00:15:44,786
It doesn't look too good to me.
334
00:15:44,810 --> 00:15:46,055
Me neither.
335
00:15:46,079 --> 00:15:48,524
Not so loud. You'll
hurt his feelings.
336
00:15:48,548 --> 00:15:50,626
You can't always judge a
horse by its appearance.
337
00:15:50,650 --> 00:15:51,760
Right, Dolly?
338
00:15:51,784 --> 00:15:55,197
Well, you ought to know.
339
00:15:55,221 --> 00:15:57,500
Hey, Diamond Turkey,
how does it look for this race?
340
00:15:59,926 --> 00:16:02,126
Oh, thanks, old buddy. Come on.
341
00:16:07,833 --> 00:16:10,812
Hey!
342
00:16:10,836 --> 00:16:13,449
Diamond Turkey's a long shot.
343
00:16:13,473 --> 00:16:15,518
Are you sure you're sure?
344
00:16:15,542 --> 00:16:17,853
Oh, for heaven's sakes,
get up and go to the window
345
00:16:17,877 --> 00:16:19,921
and give the man your money.
346
00:16:19,945 --> 00:16:22,613
Go ahead, Gus.
347
00:16:26,686 --> 00:16:28,297
What did Diamond Turkey tell ya?
348
00:16:28,321 --> 00:16:30,266
It's his birthday,
and the other horses
349
00:16:30,290 --> 00:16:31,400
are going to let him win.
350
00:16:31,424 --> 00:16:33,469
Isn't that nice?
351
00:16:33,493 --> 00:16:35,604
I thought you said these
races were on the level.
352
00:16:35,628 --> 00:16:36,672
Well, sure.
353
00:16:36,696 --> 00:16:38,696
But we run a benefit
once in a while.
354
00:16:41,401 --> 00:16:43,445
They're turning for home.
355
00:16:43,469 --> 00:16:46,682
It's Invincible Irma in
front by three lengths.
356
00:16:46,706 --> 00:16:49,651
Beautiful Pride is
second, Dasher's third,
357
00:16:49,675 --> 00:16:51,654
and Diamond
Turkey on the outside.
358
00:16:51,678 --> 00:16:54,089
Here comes Diamond
Turkey on the outside.
359
00:16:54,113 --> 00:16:55,858
It's now Diamond
Turkey, taking the lead
360
00:16:55,882 --> 00:16:58,527
into the stretch by
two and a half lengths.
361
00:16:58,551 --> 00:16:59,962
Invincible Irma is second.
362
00:16:59,986 --> 00:17:03,098
And Diamond Turkey
wins it all by himself.
363
00:17:05,157 --> 00:17:07,869
He won! He won!
364
00:17:07,893 --> 00:17:09,805
He won! He won!
365
00:17:09,829 --> 00:17:11,307
Dolly, you're a real horse!
366
00:17:11,331 --> 00:17:12,308
Player.
367
00:17:12,332 --> 00:17:13,342
Player!
368
00:17:13,366 --> 00:17:16,033
Happy birthday!
369
00:17:17,803 --> 00:17:19,582
Hey, Romping Roger.
370
00:17:21,341 --> 00:17:23,652
Sure?
371
00:17:23,676 --> 00:17:25,721
Well, does he look good today?
372
00:17:25,745 --> 00:17:26,989
Mmm.
373
00:17:27,013 --> 00:17:29,558
Romping Roger, number
five. He'll romp home.
374
00:17:29,582 --> 00:17:32,661
Well, what is this, a wedding
or an anniversary or something?
375
00:17:32,685 --> 00:17:34,129
No. He just told
me he's hot today.
376
00:17:34,153 --> 00:17:36,865
Ha-ha! Look! Money!
377
00:17:36,889 --> 00:17:37,933
Isn't that beautiful?
378
00:17:37,957 --> 00:17:39,301
Put half in your pocket,
379
00:17:39,325 --> 00:17:40,803
and the rest on
number five's nose.
380
00:17:40,827 --> 00:17:42,337
Anything you say, Dolly.
381
00:17:42,361 --> 00:17:44,272
You're one of the greats.
382
00:17:44,296 --> 00:17:46,041
Well, Dolly, how
do you like living
383
00:17:46,065 --> 00:17:47,442
on the other side of the tracks?
384
00:17:47,466 --> 00:17:50,668
I'd have to train a while,
but I could get to like it.
385
00:17:52,438 --> 00:17:54,083
They're turning for home.
386
00:17:54,107 --> 00:17:55,817
It's Romping Roger
on the rail in front.
387
00:17:55,841 --> 00:17:58,387
Now it's My Favorite
Martian on the outside.
388
00:17:58,411 --> 00:18:01,190
Through the stretch, it's
Romping Roger on the rail
389
00:18:01,214 --> 00:18:02,491
in front ahead.
390
00:18:02,515 --> 00:18:04,559
On the outside, Favorite
Martian driving hard.
391
00:18:04,583 --> 00:18:06,228
It's Favorite Martian
on the outside
392
00:18:06,252 --> 00:18:08,129
and Romping Roger still ahead.
393
00:18:08,153 --> 00:18:09,364
It's Favorite Martian.
394
00:18:09,388 --> 00:18:11,199
Favorite Martian
ahead on the line.
395
00:18:11,223 --> 00:18:12,501
Romping Roger is second.
396
00:18:12,525 --> 00:18:14,358
Oh!
397
00:18:17,129 --> 00:18:19,040
What's that mean?
398
00:18:19,064 --> 00:18:21,109
What's that mean?
399
00:18:21,133 --> 00:18:22,967
Come on, Dolly.
400
00:18:26,806 --> 00:18:28,650
Oh, I should've known it.
401
00:18:28,674 --> 00:18:30,986
That plug always
talks a big race.
402
00:18:31,010 --> 00:18:34,456
Look, here he comes now with
a whole mouth full of excuses.
403
00:18:35,748 --> 00:18:37,447
Benedict Arnold!
404
00:18:38,317 --> 00:18:40,762
Hey, take it easy.
405
00:18:40,786 --> 00:18:41,797
Oh, I beg your...
406
00:18:41,821 --> 00:18:43,431
Watch it, will ya? It's you.
407
00:18:43,455 --> 00:18:45,000
Oh, hi there,
Mr. Spindler. Hello.
408
00:18:45,024 --> 00:18:46,468
Did you find your horse?
409
00:18:46,492 --> 00:18:48,136
No. I'm still looking for her.
410
00:18:48,160 --> 00:18:49,772
I have no idea where she is.
411
00:18:49,796 --> 00:18:51,540
Well, I'm on Dallyrand's side.
412
00:18:51,564 --> 00:18:53,175
I don't blame her
for not coming back,
413
00:18:53,199 --> 00:18:54,276
the way you felt about her.
414
00:18:54,300 --> 00:18:55,710
Now, just a minute.
415
00:18:55,734 --> 00:18:57,579
I happen to love
that little horse.
416
00:18:57,603 --> 00:18:58,814
You do?
417
00:18:58,838 --> 00:19:00,649
Okay, so she wasn't a winner,
418
00:19:00,673 --> 00:19:03,352
but I liked her personality.
419
00:19:03,376 --> 00:19:05,654
Anyway, I sure could
use her right now.
420
00:19:05,678 --> 00:19:07,923
I had to scratch Adorable Diane.
421
00:19:07,947 --> 00:19:10,225
I don't have an entry
for the sixth race.
422
00:19:10,249 --> 00:19:12,294
You scratched Adorable Diane?
423
00:19:12,318 --> 00:19:13,729
That little old showboat?
424
00:19:13,753 --> 00:19:15,731
Yep. She came up
lame this morning.
425
00:19:17,357 --> 00:19:20,503
Well, I sure am sorry
to hear about that.
426
00:19:20,527 --> 00:19:22,805
Well, that's what
makes horse races.
427
00:19:22,829 --> 00:19:25,007
Well, thank you
for the philosophy.
428
00:19:25,031 --> 00:19:28,477
The only thing that can help
me right now is Dallyrand.
429
00:19:28,501 --> 00:19:30,334
Dallyrand is not a thing.
430
00:19:31,504 --> 00:19:34,483
Dolly, can I speak
to you for a moment?
431
00:19:34,507 --> 00:19:36,251
Yeah, but take it
easy on my fetlock.
432
00:19:36,275 --> 00:19:37,486
Oh, sorry.
433
00:19:37,510 --> 00:19:40,389
Um, see you later, Mr. Spindler.
434
00:19:40,413 --> 00:19:42,057
Yeah.
435
00:19:46,185 --> 00:19:48,063
This is your big chance.
436
00:19:48,087 --> 00:19:49,297
Oh, yeah. I know I could beat
437
00:19:49,321 --> 00:19:50,766
that whole pack
in the sixth race.
438
00:19:50,790 --> 00:19:52,635
But not on two legs.
439
00:19:52,659 --> 00:19:54,302
Oh, Sam, I'm a born loser.
440
00:19:54,326 --> 00:19:56,672
You're still entered. You
haven't been scratched yet.
441
00:19:56,696 --> 00:19:58,874
Yeah. Yeah!
442
00:19:58,898 --> 00:20:01,410
All you have to do is
show up as your real self.
443
00:20:01,434 --> 00:20:03,078
Yeah, you're
right, you're right.
444
00:20:03,102 --> 00:20:04,246
Okay, let me have it.
445
00:20:04,270 --> 00:20:05,581
Oh, hold it.
446
00:20:05,605 --> 00:20:07,850
Tell that nice Gus Walters
to bet everything he's got
447
00:20:07,874 --> 00:20:08,951
on me in the sixth.
448
00:20:08,975 --> 00:20:10,152
Remember, I'm number one.
449
00:20:10,176 --> 00:20:11,219
I will.
450
00:20:11,243 --> 00:20:12,387
I'm gonna miss you, Dolly.
451
00:20:12,411 --> 00:20:13,589
It's been nice knowing you.
452
00:20:13,613 --> 00:20:15,390
Yeah, me too, Sam.
453
00:20:15,414 --> 00:20:17,492
Well, thanks for everything.
454
00:20:17,516 --> 00:20:18,983
Okay, fire away.
455
00:20:24,257 --> 00:20:26,101
There you are, Dolly.
456
00:20:26,125 --> 00:20:28,993
Okay, on your
way, and good luck.
457
00:20:38,805 --> 00:20:40,916
Dallyrand, baby!
458
00:20:40,940 --> 00:20:42,818
Where did you come from?
459
00:20:42,842 --> 00:20:44,419
You look in great shape.
460
00:20:44,443 --> 00:20:46,088
We still have time.
461
00:20:46,112 --> 00:20:47,477
Come on!
462
00:20:51,884 --> 00:20:54,430
The horses are
approaching the starting gate.
463
00:20:54,454 --> 00:20:55,964
But it's crazy.
464
00:20:55,988 --> 00:20:58,133
Dallyrand hasn't
won a race in years.
465
00:20:58,157 --> 00:21:00,436
No, sir, I'm keeping
the money I have left.
466
00:21:00,460 --> 00:21:02,137
Gus, you can't. This is it.
467
00:21:02,161 --> 00:21:04,005
Dolly said to bet
everything on that horse.
468
00:21:04,029 --> 00:21:05,541
Look, Dolly's not infallible.
469
00:21:05,565 --> 00:21:07,409
Her last tip didn't pay off.
470
00:21:07,433 --> 00:21:09,144
Where is Dolly, anyway?
471
00:21:09,168 --> 00:21:11,380
She was called away
on a family emergency.
472
00:21:11,404 --> 00:21:12,681
Family emergency.
473
00:21:12,705 --> 00:21:14,683
Her sister hurt herself.
474
00:21:14,707 --> 00:21:15,784
Gus, please.
475
00:21:15,808 --> 00:21:17,853
Bet on number one. Please!
476
00:21:17,877 --> 00:21:19,855
Look at the odds.
477
00:21:19,879 --> 00:21:21,924
Ninety-nine to one, Darrin.
478
00:21:21,948 --> 00:21:23,392
Nothing doing.
479
00:21:23,416 --> 00:21:26,895
Gus, Dolly said if you never
bet on another horse in your life,
480
00:21:26,919 --> 00:21:28,451
bet on her.
481
00:21:29,255 --> 00:21:31,088
I mean Dallyrand.
482
00:21:32,391 --> 00:21:35,737
Look, Gus, if you won't take
a sensible recommendation,
483
00:21:35,761 --> 00:21:37,505
then take a silly one.
484
00:21:37,529 --> 00:21:38,974
Dolly Rand.
485
00:21:38,998 --> 00:21:40,108
Dallyrand!
486
00:21:40,132 --> 00:21:41,110
Get it?
487
00:21:41,134 --> 00:21:44,045
It's a great hunch bet.
488
00:21:44,069 --> 00:21:45,536
Now you're making sense.
489
00:21:49,642 --> 00:21:52,988
It is now post time.
490
00:21:53,012 --> 00:21:55,624
Ha-ha-ha. Well, I did it.
491
00:21:55,648 --> 00:21:57,860
Good boy, Gus.
492
00:21:57,884 --> 00:21:59,928
The flag is up.
493
00:21:59,952 --> 00:22:02,431
There they go!
494
00:22:02,455 --> 00:22:04,400
Fantasy is drawing to the front.
495
00:22:04,424 --> 00:22:06,869
Big Helen is second...
Come on, Dolly!
496
00:22:06,893 --> 00:22:08,169
Why did I do it?
497
00:22:08,193 --> 00:22:09,538
Why'd I let you talk me into it?
498
00:22:09,562 --> 00:22:11,840
Will ya stop? You're beginning
to make me nervous too.
499
00:22:11,864 --> 00:22:13,241
Come on, Dally!
500
00:22:13,265 --> 00:22:15,310
Passing the
stands the first time,
501
00:22:15,334 --> 00:22:16,778
it's Big Helen in
front by a head.
502
00:22:16,802 --> 00:22:18,546
Knows Nothing is
second on the outside,
503
00:22:18,570 --> 00:22:19,614
two and a half lengths.
504
00:22:19,638 --> 00:22:21,249
Spanish Don is third,
505
00:22:21,273 --> 00:22:23,652
Montique is fourth...
Come on, Dallyrand.
506
00:22:23,676 --> 00:22:25,587
Oh, I know you can do it!
507
00:22:25,611 --> 00:22:27,789
Around the clubhouse turn...
508
00:22:27,813 --> 00:22:31,193
Come on, Dallyrand!
Where is she?
509
00:22:31,217 --> 00:22:33,795
She's running last.
She's running last.
510
00:22:33,819 --> 00:22:37,333
Montique is fourth.
Dallyrand is trailing.
511
00:22:37,357 --> 00:22:39,501
Come on, Dally, come on, Dally.
512
00:22:39,525 --> 00:22:41,069
Might as well tear these up.
513
00:22:41,093 --> 00:22:42,103
No!
514
00:22:42,127 --> 00:22:43,872
Wait until after the race.
515
00:22:43,896 --> 00:22:46,875
Tell me when it's over.
I can't bear to look.
516
00:22:46,899 --> 00:22:48,109
Come on, old girl.
517
00:22:48,133 --> 00:22:49,144
I know she can do it.
518
00:22:49,168 --> 00:22:52,781
Pioneer and Dallyrand.
519
00:22:52,805 --> 00:22:54,449
Come on! Come on!
520
00:22:54,473 --> 00:22:55,784
Come on, girl!
521
00:22:55,808 --> 00:22:57,052
By one length,
522
00:22:57,076 --> 00:22:59,021
and now Dallyrand
coming on the outside.
523
00:22:59,045 --> 00:23:00,789
There goes Dallyrand.
Look at her move!
524
00:23:00,813 --> 00:23:02,490
Knows Nothing in
front by one length.
525
00:23:02,514 --> 00:23:04,826
Montique is second,
and Dallyrand on the rail.
526
00:23:04,850 --> 00:23:06,895
Dallyrand passing on the inside.
527
00:23:06,919 --> 00:23:08,964
She's passing them all!
528
00:23:08,988 --> 00:23:11,400
I can't stand it. I
can't bear to look.
529
00:23:11,424 --> 00:23:13,435
Around the final turn,
Knows Nothing in front
530
00:23:13,459 --> 00:23:14,903
three-quarters of a length.
531
00:23:14,927 --> 00:23:17,172
Venture Out is second at
a length, Montique is third.
532
00:23:17,196 --> 00:23:19,641
And Dallyrand on the rail.
533
00:23:19,665 --> 00:23:21,209
Turning into the stretch.
534
00:23:21,233 --> 00:23:23,011
It's Knows Nothing
in front one length,
535
00:23:23,035 --> 00:23:24,380
Venture Out is second.
536
00:23:24,404 --> 00:23:27,249
And Dallyrand on the
inside. Here comes Dallyrand.
537
00:23:27,273 --> 00:23:29,385
Come on! Come on, Dally!
538
00:23:29,409 --> 00:23:30,886
Venture Out in second,
539
00:23:30,910 --> 00:23:33,054
Spanish Don,
Dallyrand on the rail.
540
00:23:33,078 --> 00:23:35,090
Move! Move! Come on, Dolly.
541
00:23:35,114 --> 00:23:38,126
Dallyrand on the rail.
Venture Out is third.
542
00:23:38,150 --> 00:23:39,961
It's Knows Nothing in front.
543
00:23:39,985 --> 00:23:42,798
And Dallyrand on the
rail. Here comes Dallyrand!
544
00:23:42,822 --> 00:23:44,533
It's Dallyrand taking the lead!
545
00:23:44,557 --> 00:23:46,968
It's Dallyrand in front!
546
00:23:46,992 --> 00:23:49,337
Here she comes,
she's gonna make it!
547
00:23:49,361 --> 00:23:51,106
And Dallyrand wins it!
548
00:23:53,132 --> 00:23:54,542
She won.
549
00:23:54,566 --> 00:23:57,145
She won it! She won it!
550
00:23:57,169 --> 00:23:59,748
That Dolly can
sure pick a winner.
551
00:23:59,772 --> 00:24:01,850
It takes one to know one.
552
00:24:09,448 --> 00:24:11,326
Congratulations, Mr. Spindler.
553
00:24:11,350 --> 00:24:12,661
You betcha.
554
00:24:12,685 --> 00:24:14,797
A great day for
Towner's Stables.
555
00:24:14,821 --> 00:24:16,698
You got yourself a
real champion there.
556
00:24:16,722 --> 00:24:17,799
You know it.
557
00:24:17,823 --> 00:24:19,501
Say, your friend
was absolutely right.
558
00:24:19,525 --> 00:24:20,802
She's got a lot of horse sense.
559
00:24:20,826 --> 00:24:22,604
I'll never hold her back again.
560
00:24:22,628 --> 00:24:24,306
All she needed was a chance.
561
00:24:29,502 --> 00:24:31,746
Will you look at that.
562
00:24:31,770 --> 00:24:33,948
You got a great horse there.
563
00:24:33,972 --> 00:24:35,117
She's almost human.
39507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.