All language subtitles for 22 - Three Wishes

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,960 --> 00:00:21,598 Good morning, Samantha. 2 00:00:21,800 --> 00:00:24,633 I just popped in on my way to the Kasbah. 3 00:00:24,840 --> 00:00:28,037 Ben Ahmed is giving the most marvellous cocktail party... 4 00:00:28,240 --> 00:00:29,753 ...for the prime minister. 5 00:00:29,960 --> 00:00:32,918 Well, that's lovely, Mother, but I can't talk right now. 6 00:00:33,120 --> 00:00:35,395 I overslept, and Darrin's breakfast isn't ready. 7 00:00:35,800 --> 00:00:37,836 Oh, very well. I'll pitch in and help. 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,718 No, don't. 9 00:00:50,200 --> 00:00:51,599 Hello? 10 00:00:52,080 --> 00:00:53,957 No, ma'am. This is the Stephens residence. 11 00:00:54,160 --> 00:00:55,832 I'm afraid you have the wrong number. 12 00:00:56,040 --> 00:00:57,473 It's quite all right. 13 00:00:57,680 --> 00:00:59,033 Yeah. 14 00:01:03,280 --> 00:01:04,679 Hello? 15 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 No, ma'am, I'm sorry. You have the wrong number. 16 00:01:08,040 --> 00:01:09,439 It's quite all right. 17 00:01:09,640 --> 00:01:11,517 Digit dialling. 18 00:01:12,720 --> 00:01:17,475 Hello? No, ma'am, I am sorry, this is not the Sunnydale Rest Home. 19 00:01:17,680 --> 00:01:21,275 No, I don't mean I'm sorry it's not. It isn't. 20 00:01:23,680 --> 00:01:25,318 Or is it? 21 00:01:26,680 --> 00:01:28,796 Three wrong numbers in a row? 22 00:01:30,280 --> 00:01:34,239 That was no lady. That was my mother-in-law. 23 00:01:35,400 --> 00:01:37,197 What are they up to? 24 00:02:32,680 --> 00:02:36,639 Hello? Listen, if you ring this phone one more time, I'm-- 25 00:02:37,040 --> 00:02:39,395 Oh, hello, Larry. 26 00:02:39,600 --> 00:02:42,194 Sorry I shouted at you. Thought you were my mother-in-law. 27 00:02:42,440 --> 00:02:46,353 Mother-in-law? You're not afraid to talk like that to your mother-in-law? 28 00:02:46,560 --> 00:02:48,755 Darrin, if you were here, I'd get your autograph. 29 00:02:48,960 --> 00:02:52,111 Instead, I got some news for you. You're gonna take a little trip. 30 00:02:53,560 --> 00:02:55,471 Where? 31 00:02:55,680 --> 00:02:57,033 When? 32 00:02:57,680 --> 00:03:00,148 Well, in that case, maybe Sam would-- 33 00:03:03,320 --> 00:03:05,595 Well, of course, if they aren't. 34 00:03:05,800 --> 00:03:07,472 Yeah. 35 00:03:07,680 --> 00:03:10,240 Oh, sure. Bye, Lar. 36 00:03:16,200 --> 00:03:18,111 Breakfast is ready. 37 00:03:18,320 --> 00:03:21,756 -Bad news. -I resent you addressing me like that. 38 00:03:22,000 --> 00:03:24,514 I wasn't addressing you. I just said "bad news." 39 00:03:24,760 --> 00:03:27,194 -You were looking at me. -If the shoe fits.... 40 00:03:27,440 --> 00:03:30,034 I'm warning you, shoes can kick. 41 00:03:31,840 --> 00:03:34,752 -What do you mean, bad news? -We're going to Honolulu. 42 00:03:34,960 --> 00:03:36,678 -When? -This afternoon. 43 00:03:36,880 --> 00:03:39,713 -We are? Honolulu? -Sam. 44 00:03:39,920 --> 00:03:41,433 -And you call that bad news? -Sam. 45 00:03:41,640 --> 00:03:44,712 Well, you certainly didn't give me much time to brush up on my hula. 46 00:03:44,920 --> 00:03:46,797 -Honey, it's business. -That's marvellous. 47 00:03:47,000 --> 00:03:48,592 It's more fun on an expense account. 48 00:03:48,800 --> 00:03:51,189 Sam, you're not going. I can't take you. 49 00:03:52,040 --> 00:03:53,109 You said "we." 50 00:03:53,360 --> 00:03:55,396 "We" means the clients and myself. 51 00:03:55,600 --> 00:03:58,273 They can't take their wives, so I can't very well take you. 52 00:03:58,840 --> 00:04:01,195 It might get them in trouble with their own wives. 53 00:04:01,400 --> 00:04:04,631 Well, it certainly was an exciting trip while it lasted. 54 00:04:04,880 --> 00:04:08,316 I don't think I could get to Honolulu and back that fast flying solo. 55 00:04:09,000 --> 00:04:12,549 I don't know what business it is of theirs whether I take my wife or not. 56 00:04:12,800 --> 00:04:15,758 -Oh, Darrin, it doesn't matter. -It's the principle of the thing. 57 00:04:16,480 --> 00:04:18,675 Darrin, if you really wanted me to go... 58 00:04:18,880 --> 00:04:22,111 ...I could turn myself into a necktie and sort of hang around. 59 00:04:22,360 --> 00:04:23,998 No, that's out. 60 00:04:24,200 --> 00:04:26,191 I'm not taking you along through witchcraft. 61 00:04:26,440 --> 00:04:28,908 All right, that's settled. Now, eat your breakfast. 62 00:04:29,960 --> 00:04:32,997 I won't have time. I have to meet the clients, come back and pack. 63 00:04:33,200 --> 00:04:35,191 -But you have to eat something. -Don't worry. 64 00:04:35,400 --> 00:04:38,597 I'll call the coffee shop and have them send me some jelly doughnuts. 65 00:04:41,760 --> 00:04:42,988 Oh, my. 66 00:04:44,680 --> 00:04:47,069 He'll never win an Oscar for that performance. 67 00:04:47,320 --> 00:04:49,231 What do you mean, performance? 68 00:04:49,640 --> 00:04:52,438 I wouldn't trust a mortal out of my spell for two seconds. 69 00:04:53,240 --> 00:04:55,515 He's up to something. 70 00:04:55,760 --> 00:04:58,035 Oh, Mother. You know, you're impossible. 71 00:04:58,240 --> 00:05:00,834 I know Darrin. He really wishes I could go. 72 00:05:01,080 --> 00:05:02,308 Very well. 73 00:05:02,520 --> 00:05:04,431 We'll see how good he is at wishing. 74 00:05:04,640 --> 00:05:07,074 I've given him three wishes to prove it. 75 00:05:07,440 --> 00:05:09,476 You what? You can't. 76 00:05:09,720 --> 00:05:10,948 I already have. 77 00:05:11,200 --> 00:05:13,998 Mother, that's worse than reading somebody else's mail. 78 00:05:14,240 --> 00:05:17,755 Worse? It's almost as good as. 79 00:05:17,960 --> 00:05:21,555 Now you'll know how three-faced mortals are. 80 00:05:25,840 --> 00:05:28,400 Betty, make eight copies of this, will you, please? 81 00:05:28,600 --> 00:05:32,115 Larry. Well, you certainly got down to the office early this morning. 82 00:05:32,320 --> 00:05:33,673 -Morning, Betty. -Good morning. 83 00:05:33,880 --> 00:05:36,599 I had to revise some estimates before the committee meeting. 84 00:05:36,800 --> 00:05:38,438 I hate to do financial work at home. 85 00:05:38,640 --> 00:05:40,949 Every time Louise sees a dollar sign, she shops. 86 00:05:41,160 --> 00:05:42,718 Mr. Stephens, I have your ticket. 87 00:05:42,920 --> 00:05:45,434 Don't give it to him. Give it to me. 88 00:05:47,280 --> 00:05:49,191 Change of plans. The clients just called. 89 00:05:49,400 --> 00:05:52,073 Seems they'd rather have the head of the company with them. 90 00:05:52,280 --> 00:05:54,555 -And that's me. -You're kidding. 91 00:05:54,760 --> 00:05:57,672 I wish I were. I had other plans. 92 00:05:57,880 --> 00:06:00,235 Man, did I have other plans. 93 00:06:00,440 --> 00:06:04,558 Well, I'd better call Sam. She may have started packing already. 94 00:06:06,640 --> 00:06:10,394 Well, I wonder what he'd like to take to Honolulu. 95 00:06:10,600 --> 00:06:12,716 Toss a coin. Blond or redhead. 96 00:06:12,920 --> 00:06:15,229 Oh, very funny. 97 00:06:17,480 --> 00:06:18,799 Hello? 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,992 Oh, hi, sweetheart. I just got your suitcase out of the closet. 99 00:06:22,240 --> 00:06:24,629 Well, put it back in the closet. I don't have to go. 100 00:06:24,880 --> 00:06:28,475 -You don't? -The clients want Larry to go instead. 101 00:06:28,720 --> 00:06:31,075 They changed their minds just like that. 102 00:06:31,440 --> 00:06:34,830 -Oh, wonderful. -What is so funny? 103 00:06:35,560 --> 00:06:38,120 He got his first wish. He doesn't have to go to Honolulu. 104 00:06:38,320 --> 00:06:42,029 The clients changed their minds just like that. He's not going. 105 00:06:42,240 --> 00:06:46,199 -Just like that, eh? -Oh, Mother, you're such a sore loser. 106 00:06:46,560 --> 00:06:50,109 Sweetheart, I have an idea. The suitcase gave it to me. 107 00:06:50,320 --> 00:06:51,912 This weekend, why don't we--? 108 00:06:52,160 --> 00:06:53,798 Hold it. Don't get your hopes up. 109 00:06:54,000 --> 00:06:56,070 With Larry gone, I'll have a lot of extra work. 110 00:06:56,720 --> 00:06:57,914 Starting with Buffy Baker. 111 00:06:58,120 --> 00:07:00,588 You have to escort her to the sales convention lunch... 112 00:07:00,800 --> 00:07:02,711 ...and cocktails later. 113 00:07:02,920 --> 00:07:05,115 Sam, I may be a little late for dinner tonight. 114 00:07:06,760 --> 00:07:08,079 You have to take her where? 115 00:07:08,920 --> 00:07:10,592 Her? 116 00:07:11,040 --> 00:07:15,238 To a luncheon and cocktails? Sure, sweetheart, that's fine. Bye-bye. 117 00:07:15,480 --> 00:07:17,436 Goodbye, sweetheart. See you tonight. 118 00:07:17,960 --> 00:07:22,556 -Has to take her where? -Oh, Mother, it's purely routine. 119 00:07:22,760 --> 00:07:24,193 I'll bet it's routine. 120 00:07:24,400 --> 00:07:26,675 Darrin's company is handling the advertising... 121 00:07:26,880 --> 00:07:28,871 ...for the Tropical Bathing Suit campaign. 122 00:07:29,080 --> 00:07:31,435 A her in a bathing suit? 123 00:07:31,920 --> 00:07:34,673 Now we're getting to the heart of the first wish. 124 00:07:34,880 --> 00:07:38,270 Save your smirking, Mother. It's purely normal and natural. 125 00:07:38,480 --> 00:07:40,835 When Larry leaves, Darrin has to take over for him. 126 00:07:41,040 --> 00:07:42,598 I'm curious. 127 00:07:42,800 --> 00:07:47,794 I'm really curious to see what his second wish will be. 128 00:07:48,000 --> 00:07:50,275 You are evil. 129 00:07:53,120 --> 00:07:54,872 Excuse me. She's here. 130 00:07:55,080 --> 00:07:57,833 Buffy? Ask her to come in. 131 00:08:02,880 --> 00:08:04,313 Well, come in, come in, come in. 132 00:08:05,560 --> 00:08:08,757 -Aren't I in? -Isn't she cute? 133 00:08:08,960 --> 00:08:10,871 I believe you know Mr. Stephens. 134 00:08:11,080 --> 00:08:14,152 Oh, yes. I never forget a face. 135 00:08:14,360 --> 00:08:17,113 Easy, Buffy. You all right? 136 00:08:18,520 --> 00:08:20,033 Oh, there you are. 137 00:08:20,240 --> 00:08:23,949 Sorry, Mr. Stephens, but the company asked me not to wear my glasses. 138 00:08:24,160 --> 00:08:28,551 They said when I'm in a bathing suit, I'm not the one doing the looking. 139 00:08:28,760 --> 00:08:31,593 Yes. I mean, hello. 140 00:08:33,360 --> 00:08:34,873 Hello. 141 00:08:35,280 --> 00:08:37,191 -Won't you sit down? -Oh, yes. 142 00:08:37,400 --> 00:08:38,879 There you are. 143 00:08:40,600 --> 00:08:42,556 I've been called out of town on business... 144 00:08:42,760 --> 00:08:45,911 ...so Mr. Stephens will escort you to the luncheon and cocktail party. 145 00:08:46,120 --> 00:08:47,838 Oh, how sweet of you. 146 00:08:48,080 --> 00:08:49,798 He'll make a speech introducing you. 147 00:08:50,040 --> 00:08:52,156 Oh, I'm just breathless to hear it. 148 00:08:52,560 --> 00:08:55,757 And tomorrow the car will pick you up and take you to the airport. 149 00:08:56,000 --> 00:08:58,309 Remember, you've got a banquet in Boston. 150 00:08:58,560 --> 00:09:00,596 I know. And then the day after tomorrow... 151 00:09:00,800 --> 00:09:02,358 ...I have a luncheon in Chicago... 152 00:09:02,560 --> 00:09:04,152 ...and then a banquet in Detroit... 153 00:09:04,360 --> 00:09:07,432 ...then I'm off three days to reduce before St. Louis. 154 00:09:08,680 --> 00:09:11,353 Mr. Stephens will take wonderful care of you. 155 00:09:12,320 --> 00:09:16,074 My, how cosy that will be, won't it? 156 00:09:20,040 --> 00:09:23,191 Darrin, before I go to Honolulu, I want you to know one thing. 157 00:09:23,560 --> 00:09:25,676 -What? -I hate you. 158 00:09:34,040 --> 00:09:36,315 -Hi, honey. -Hi. Larry get off all right? 159 00:09:36,520 --> 00:09:39,796 -Right on the button. What's for dinner? -Creamed chicken. 160 00:09:40,080 --> 00:09:41,957 -Thought you liked it. -I had it for lunch. 161 00:09:42,160 --> 00:09:44,116 I'm sorry. I can fix you something else. 162 00:09:44,320 --> 00:09:45,719 Oh, no. I love yours. 163 00:09:45,920 --> 00:09:48,718 It'll help me forget that stuff I had at the luncheon. 164 00:09:48,920 --> 00:09:52,037 I saw Buffy's bathing suit ad in a magazine this afternoon. 165 00:09:52,240 --> 00:09:54,993 Is she really as pretty in person as she is in pictures? 166 00:09:55,200 --> 00:09:57,714 Prettier. But up here, nothing. 167 00:09:57,920 --> 00:10:02,152 Well, anyone who's as pretty as she is doesn't need anything up here. 168 00:10:02,360 --> 00:10:04,669 Well, pretty or not, I'm stuck with her. 169 00:10:04,880 --> 00:10:08,429 I'm going to have to fly to Boston to introduce her at a sales banquet. 170 00:10:08,640 --> 00:10:10,153 Boston? 171 00:10:10,360 --> 00:10:12,396 My lousy luck. They liked my speech so much... 172 00:10:12,600 --> 00:10:15,068 ...they insisted I repeat it tomorrow in Boston. 173 00:10:15,280 --> 00:10:16,554 How long will you be gone? 174 00:10:16,760 --> 00:10:19,513 Thanks to the jet age, I should be back in time for dinner. 175 00:10:19,720 --> 00:10:23,315 -If you don't mind waiting till 9 or 10. -Thought you said it was a banquet. 176 00:10:23,520 --> 00:10:25,670 I've had my last forkful of creamed chicken. 177 00:10:25,880 --> 00:10:28,348 I'm not going to eat-- I mean, banquet creamed chicken. 178 00:10:28,560 --> 00:10:30,278 You don't have to explain. 179 00:10:30,480 --> 00:10:33,153 I want to be back in time to have dinner with you. 180 00:10:33,360 --> 00:10:34,634 I'd better call Buffy. 181 00:10:34,840 --> 00:10:36,592 Larry told me to keep close tabs on her. 182 00:10:36,800 --> 00:10:39,314 She can't remember what city she's in. 183 00:10:42,560 --> 00:10:44,869 Wish number two, Buffy in Boston. 184 00:10:45,080 --> 00:10:47,230 Hello, Mother. I thought you were in the Kasbah. 185 00:10:47,440 --> 00:10:50,159 I was, but I wouldn't miss this for the world. 186 00:10:50,360 --> 00:10:52,078 You're wasting your time. 187 00:10:52,280 --> 00:10:54,316 -Samantha. -Yes, sweetheart? 188 00:10:54,520 --> 00:10:58,035 Is my dinner jacket back from the cleaners? I wanna wear it on the plane. 189 00:10:58,240 --> 00:11:00,993 -Yes, it's in the closet. -Dinner jacket. 190 00:11:01,200 --> 00:11:02,997 How positively gala. 191 00:11:03,200 --> 00:11:06,237 He's not eating there. He's coming home to have dinner with me. 192 00:11:06,440 --> 00:11:08,158 Maybe he will and maybe he won't. 193 00:11:08,360 --> 00:11:12,672 I'd say it all depends on wish number three. 194 00:11:27,080 --> 00:11:28,638 Hello? 195 00:11:28,840 --> 00:11:30,114 Hello? 196 00:11:30,320 --> 00:11:32,788 Oh, hi, sweetheart. Where are you? 197 00:11:33,520 --> 00:11:35,431 Boston? 198 00:11:37,720 --> 00:11:40,029 But, Darrin, you said that-- 199 00:11:40,240 --> 00:11:43,516 Well, why can't you get a plane? Didn't you make a reservation? 200 00:11:47,320 --> 00:11:49,311 Oh, but, sweetheart, that's absurd. 201 00:11:49,520 --> 00:11:51,238 Why aren't the planes taking off? 202 00:11:51,680 --> 00:11:54,399 Honey, Boston has been hit by a sudden snowstorm. 203 00:11:55,040 --> 00:11:56,519 A snowstorm? 204 00:11:56,720 --> 00:12:00,030 Why, it's so warm and balmy here we were gonna have dinner on the patio. 205 00:12:00,280 --> 00:12:01,838 I don't care what it's like there. 206 00:12:02,040 --> 00:12:03,917 I'm trying to tell you what it's like here. 207 00:12:04,120 --> 00:12:06,236 Boston's been hit by a freak snowstorm. 208 00:12:07,840 --> 00:12:09,831 A freak snowstorm? 209 00:12:10,040 --> 00:12:13,191 When I give wishes, they're really spectacular. 210 00:12:13,440 --> 00:12:15,749 And all the flights are cancelled. 211 00:12:17,520 --> 00:12:20,990 Oh, no, honey. I'm all right. I have a room right here at the hotel. 212 00:12:21,200 --> 00:12:23,589 Yes, the same one where they had the banquet. 213 00:12:24,160 --> 00:12:26,196 It's pretty full because of the convention... 214 00:12:26,400 --> 00:12:27,799 ...but I managed to get a room. 215 00:12:28,000 --> 00:12:30,230 Now, don't worry. I'm perfectly all right. 216 00:12:30,440 --> 00:12:32,829 I'll see you as soon as I can get a plane out of here. 217 00:12:33,080 --> 00:12:36,152 All right, sweetheart. Bye-bye. 218 00:12:38,840 --> 00:12:41,673 Well, you wanna stay for dinner? 219 00:12:41,880 --> 00:12:44,952 What are we eating, crow? 220 00:12:51,760 --> 00:12:53,830 -Hi. -Hi. 221 00:12:54,040 --> 00:12:55,632 Can I come in? 222 00:12:56,040 --> 00:12:58,508 Yes, certainly. 223 00:12:58,720 --> 00:13:01,792 Mainly, I wanted to get away from all those jokes in the lobby. 224 00:13:02,000 --> 00:13:04,195 -Jokes? -About my bathing suits... 225 00:13:04,400 --> 00:13:06,755 ...and the snowstorm coming in to cool things off. 226 00:13:07,000 --> 00:13:08,877 You were supposed to be flying to Chicago? 227 00:13:09,080 --> 00:13:10,957 -The planes aren't taking off. -I know. 228 00:13:11,200 --> 00:13:13,236 The hotel's full, and I can't get a room. 229 00:13:13,440 --> 00:13:15,670 Some of the gentlemen were kind enough to offer-- 230 00:13:15,880 --> 00:13:18,269 Never mind. You can have this room. 231 00:13:18,480 --> 00:13:20,596 I'll go to the airport and wait for a flight. 232 00:13:20,800 --> 00:13:22,950 I wouldn't feel right putting you out of here. 233 00:13:23,160 --> 00:13:24,912 Well, I wouldn't feel right staying. 234 00:13:25,120 --> 00:13:27,031 Have a wonderful tour. Bye-bye. 235 00:13:27,240 --> 00:13:28,719 Wait. 236 00:13:33,520 --> 00:13:36,796 I wanted to get another look at you before you go. 237 00:13:37,000 --> 00:13:38,228 I like you. 238 00:13:40,000 --> 00:13:42,753 Have a wonderful tour. Bye. 239 00:13:42,960 --> 00:13:44,518 Goodbye. 240 00:13:53,280 --> 00:13:55,555 I didn't say anything. 241 00:13:55,760 --> 00:13:57,671 I didn't say you said anything. 242 00:13:57,880 --> 00:14:00,314 Well, I just said I didn't say anything. 243 00:14:00,520 --> 00:14:06,152 Then may I say how happy I am that you are not saying anything. 244 00:14:07,160 --> 00:14:08,388 That's Darrin. 245 00:14:08,600 --> 00:14:10,830 He couldn't get back from Boston that fast. 246 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 He was fooling me. Calling me from the airport. 247 00:14:13,800 --> 00:14:15,756 I knew it all the time. 248 00:14:20,240 --> 00:14:22,071 Hi. Telegram for Mr. Stephens. 249 00:14:22,280 --> 00:14:23,793 Thank you. 250 00:14:26,400 --> 00:14:29,358 -What is it? -A telegram for Darrin from Honolulu. 251 00:14:29,560 --> 00:14:32,313 -Probably from Larry. -You'd better call him in Boston. 252 00:14:32,520 --> 00:14:35,273 -Now, I don't think that's necessary. -How do you know? 253 00:14:35,480 --> 00:14:37,675 It may be urgent. I think you'd better call him. 254 00:14:37,880 --> 00:14:39,233 No, I'm sure it can wait. 255 00:14:39,440 --> 00:14:43,194 Well, he'll probably want you to open it up and read it to him. 256 00:14:43,400 --> 00:14:46,517 That's what any thoughtful, considerate, mortal wife would do. 257 00:14:46,720 --> 00:14:48,950 -Go ahead. Go ahead, call him. -No. 258 00:14:49,160 --> 00:14:51,196 -Go on. -All right. 259 00:15:02,200 --> 00:15:03,758 Hello? 260 00:15:05,120 --> 00:15:08,476 -Hello? -I'm sorry, there must be some mistake. 261 00:15:08,680 --> 00:15:12,468 -I wanted Mr. Stephens' room. -This is Mr. Stephens' room. 262 00:15:13,080 --> 00:15:15,071 May I speak to Mr. Stephens, please? 263 00:15:15,320 --> 00:15:16,594 I'm sorry. He isn't here. 264 00:15:19,040 --> 00:15:21,838 Could you tell me where I could reach Mr. Stephens? 265 00:15:22,080 --> 00:15:24,150 No, I'm sorry. I don't know where he is now. 266 00:15:24,360 --> 00:15:27,397 But if you'll only pardon me, I'm dead. 267 00:15:36,280 --> 00:15:39,113 I didn't say one thing. 268 00:15:55,280 --> 00:16:00,035 Mr. Ben Pepperdine, please come to gate 34. 269 00:16:10,680 --> 00:16:12,113 Hi, honey. 270 00:16:12,360 --> 00:16:16,478 Would you believe it? It took until this afternoon to get a plane out. 271 00:16:17,280 --> 00:16:20,829 If you wanna ruin your back, sleep on one of those airport benches. 272 00:16:21,040 --> 00:16:23,634 They make them that way on purpose to discourage bums. 273 00:16:23,840 --> 00:16:25,478 Hi, honey. 274 00:16:26,760 --> 00:16:30,196 I don't blame you for not wanting to be kissed. I haven't shaved. 275 00:16:30,400 --> 00:16:31,799 Hey, I got good news for you. 276 00:16:32,000 --> 00:16:34,594 My speech got more laughs in Boston than it did here. 277 00:16:34,800 --> 00:16:37,633 All in all, I think the trip was worth it. 278 00:16:37,840 --> 00:16:40,195 Watch it, honey. 279 00:16:41,040 --> 00:16:42,837 I've only been to Boston three times. 280 00:16:43,040 --> 00:16:45,713 I like it more each time I go. 281 00:16:48,400 --> 00:16:51,233 You and I ought to go there sometime. 282 00:16:52,040 --> 00:16:54,110 Sam, I may be mistaken... 283 00:16:54,320 --> 00:16:57,278 ...but I think that maybe you're peeved about something. 284 00:16:58,560 --> 00:17:01,074 Did anything happen while I was gone? 285 00:17:01,800 --> 00:17:04,234 Well, I certainly couldn't have done anything. 286 00:17:04,440 --> 00:17:05,998 Did l? 287 00:17:06,640 --> 00:17:09,996 Did l? Sam, I asked you a question. Did l? 288 00:17:10,200 --> 00:17:13,909 Sam, you're going to stay right here and talk to me. 289 00:17:15,240 --> 00:17:16,719 Samantha. 290 00:17:16,920 --> 00:17:18,638 Sam, where are you? 291 00:17:18,840 --> 00:17:20,353 I can see you wherever you are. 292 00:17:20,560 --> 00:17:24,075 -Now listen to me, Sam. -Darrin, I'm leaving you. 293 00:17:24,600 --> 00:17:27,751 -Sam. -I'm going home to Mother. 294 00:17:28,000 --> 00:17:32,278 What do you mean, going home to Mother? Your mother's always here. 295 00:17:39,680 --> 00:17:42,353 Sam. Sam, where are you? 296 00:17:43,480 --> 00:17:45,232 Now put that down. 297 00:17:47,480 --> 00:17:50,199 Let-- Let go. 298 00:17:50,440 --> 00:17:51,668 Well, you told me to let go. 299 00:18:01,520 --> 00:18:04,876 Sam, what's the matter? Did somebody tell you something or what? 300 00:18:05,080 --> 00:18:06,957 What have I done? 301 00:18:13,360 --> 00:18:16,636 Sam, now cut this out. I wanna see you immediately. 302 00:18:38,520 --> 00:18:42,718 Samantha, you're my wife, and I demand that you appear before me. 303 00:18:43,120 --> 00:18:46,635 Listen to me, Sam. Don't do anything that you may regret later on. 304 00:18:48,080 --> 00:18:50,389 Where do you think you're going? 305 00:18:50,600 --> 00:18:52,909 You're not leaving this house. 306 00:19:00,360 --> 00:19:01,839 She couldn't. 307 00:19:07,400 --> 00:19:09,994 Sam. Sam, please wait. 308 00:19:10,200 --> 00:19:11,918 Please wait. 309 00:19:12,120 --> 00:19:14,509 All right, go ahead. 310 00:19:15,240 --> 00:19:16,673 I can't stop you, and I know it. 311 00:19:16,920 --> 00:19:19,878 Even if you were a mortal, I couldn't stop you. 312 00:19:25,760 --> 00:19:29,435 But in all fairness, don't you think I'm entitled to know why? 313 00:19:29,640 --> 00:19:31,676 The very least you could do is tell me why. 314 00:19:31,880 --> 00:19:33,393 Very well. 315 00:19:33,960 --> 00:19:36,554 -What are you wearing? -My flying suit. 316 00:19:38,480 --> 00:19:42,359 Mother warned me about you and that model, but I didn't believe her. 317 00:19:42,800 --> 00:19:45,872 Buffy? Me interested in Buffy? 318 00:19:46,080 --> 00:19:47,798 Sam, don't make me laugh. 319 00:19:48,160 --> 00:19:51,914 Don't you use that patronizing tone with me, or I won't say another word. 320 00:19:52,160 --> 00:19:55,675 Me interested in Buffy? I couldn't see her in a million years. 321 00:19:55,880 --> 00:19:58,553 She can't see me without her glasses. 322 00:19:59,560 --> 00:20:00,515 No? 323 00:20:00,720 --> 00:20:04,190 Mother gave you three wishes to prove what was on your mind. 324 00:20:04,400 --> 00:20:07,756 -Well, you proved it, all right. -What did I prove? 325 00:20:08,000 --> 00:20:10,753 Your first wish was that you didn't have to go to Honolulu... 326 00:20:10,960 --> 00:20:12,996 ...so you could look after that model instead. 327 00:20:13,200 --> 00:20:15,794 That wasn't a wish. That was wished onto me by Larry. 328 00:20:16,000 --> 00:20:18,355 Then you wished that you could go to Boston with her. 329 00:20:18,560 --> 00:20:20,437 Then you wished up that freak snowstorm... 330 00:20:20,640 --> 00:20:23,029 ...so that you'd have an excuse not to come home. 331 00:20:23,800 --> 00:20:26,758 -That's what you think? -That's what I know. 332 00:20:26,960 --> 00:20:30,430 I called your hotel room last night. Buffy answered the phone. 333 00:20:30,640 --> 00:20:33,757 Of course. She didn't have a place to stay, so I gave her my room... 334 00:20:33,960 --> 00:20:35,678 ...and I slept at the airport. 335 00:20:36,280 --> 00:20:37,759 Now you know why I'm leaving. 336 00:20:37,960 --> 00:20:40,190 -Goodbye. -Oh, wait. 337 00:20:40,400 --> 00:20:41,992 I think we've covered the matter. 338 00:20:42,360 --> 00:20:46,114 Your mother gave me three wishes, and I used them the way you said? 339 00:20:46,320 --> 00:20:47,673 You did. 340 00:20:47,880 --> 00:20:49,677 Watch this. 341 00:20:53,040 --> 00:20:54,598 Three wishes, huh? 342 00:20:54,800 --> 00:20:56,597 Stand back. 343 00:20:57,240 --> 00:20:59,310 Wish number one. 344 00:20:59,800 --> 00:21:04,316 I wish that your mother were standing right here. 345 00:21:05,440 --> 00:21:08,830 Why, Darwin, I had no idea you were so fond of me. 346 00:21:09,080 --> 00:21:11,230 You see? I wouldn't have been able to do that... 347 00:21:11,440 --> 00:21:13,954 ...if I'd used those three wishes on Buffy, would l? 348 00:21:14,160 --> 00:21:17,197 You interrupted me at a party, you silly boy. 349 00:21:17,400 --> 00:21:20,836 And I was getting along so famously with the prime minister. 350 00:21:21,880 --> 00:21:24,440 -Darrin, I-- -Quiet, both of you. I haven't finished. 351 00:21:24,640 --> 00:21:27,712 You gave me those three wishes to make a fool out of me, didn't you? 352 00:21:27,920 --> 00:21:30,559 I can make a fool out of myself without any help from you. 353 00:21:30,800 --> 00:21:34,031 You are so right. Mortals have a talent for it. 354 00:21:34,240 --> 00:21:36,913 But as long as I've got them, I'm going to wish something... 355 00:21:37,120 --> 00:21:40,032 ...that I've been wishing ever since I met you. 356 00:21:40,240 --> 00:21:41,832 What is it? 357 00:21:42,040 --> 00:21:43,996 Wish number two. 358 00:21:44,200 --> 00:21:47,078 I wish that you would stay out of our lives fore-- 359 00:21:47,280 --> 00:21:49,191 Darrin, no. 360 00:21:50,520 --> 00:21:51,839 For... 361 00:21:53,160 --> 00:21:55,594 ...one week. 362 00:21:59,960 --> 00:22:00,995 Wish number three. 363 00:22:03,320 --> 00:22:05,754 About that flying suit. I wish-- 364 00:22:06,000 --> 00:22:08,514 Darrin, never mind the third wish. 365 00:22:12,480 --> 00:22:13,833 It's on the house. 366 00:22:16,520 --> 00:22:17,635 Sweetheart? 367 00:22:20,400 --> 00:22:21,833 Darrin? 368 00:22:57,440 --> 00:22:58,714 Good night, sweetheart. 369 00:22:58,920 --> 00:23:00,399 -Feeling better? -Much. 370 00:23:00,600 --> 00:23:03,160 After spending last night at an airport in a snowstorm... 371 00:23:03,360 --> 00:23:05,920 ...that's just what I needed, a good hot shower. 372 00:23:06,120 --> 00:23:08,190 I wish I could take another. 373 00:23:10,800 --> 00:23:12,392 Darrin? 374 00:23:13,760 --> 00:23:15,557 Oh, we forgot. 375 00:23:15,760 --> 00:23:18,479 You had one more wish left. 376 00:23:26,120 --> 00:23:27,758 Can I get you a towel? 377 00:24:22,880 --> 00:24:24,836 Subtitles by SDI Media Group 29493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.