Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,079 --> 00:00:13,456
Yes, indeed.
2
00:00:13,480 --> 00:00:14,624
This table is one of
3
00:00:14,648 --> 00:00:17,828
our most treasured
17th-century pieces.
4
00:00:17,852 --> 00:00:19,996
A steal at only $450.
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,921
Yes, it would be
a steal, wouldn't it?
6
00:00:24,325 --> 00:00:27,170
Are you sure it isn't
18th century, Mr. Bodkin?
7
00:00:27,194 --> 00:00:30,095
Well, perhaps
early 18th century.
8
00:00:31,866 --> 00:00:33,676
Excuse me, please. Certainly.
9
00:00:33,700 --> 00:00:37,347
Perhaps something like
this rocker might interest you.
10
00:00:37,371 --> 00:00:39,015
Oh, it is very quaint.
11
00:00:39,039 --> 00:00:40,906
It is. It's Flemish.
12
00:00:42,309 --> 00:00:43,589
Pennsylvania Dutch.
13
00:00:46,046 --> 00:00:48,024
We were quite thrilled
when we discovered this
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,128
in the attic of an old
cottage in Belgium.
15
00:00:51,051 --> 00:00:52,229
Philadelphia.
16
00:00:52,253 --> 00:00:53,253
Madam.
17
00:00:54,454 --> 00:00:56,233
If you please!
18
00:00:56,257 --> 00:00:57,990
Excuse me.
19
00:00:59,559 --> 00:01:01,037
You know... You know, Samantha,
20
00:01:01,061 --> 00:01:02,472
they don't make these things
21
00:01:02,496 --> 00:01:04,807
like they used to.
22
00:01:04,831 --> 00:01:08,111
I must say, coming to these
places is quite stimulating.
23
00:01:08,135 --> 00:01:10,981
They hold such happy memories.
24
00:01:11,005 --> 00:01:12,082
I remember the time
25
00:01:12,106 --> 00:01:14,951
your father and I were
in Istanbul and you...
26
00:01:14,975 --> 00:01:17,954
Samantha, are
you listening to me?
27
00:01:17,978 --> 00:01:19,222
Yes, of course, Mother.
28
00:01:19,246 --> 00:01:21,758
Well, you share in these
memories too, you know.
29
00:01:21,782 --> 00:01:23,193
I know.
30
00:01:23,217 --> 00:01:24,594
But now I am more interested
31
00:01:24,618 --> 00:01:26,696
in the present and
the future with Darrin.
32
00:01:26,720 --> 00:01:29,332
I won't have you
ignore your heritage.
33
00:01:29,356 --> 00:01:30,566
I'm not ignoring it.
34
00:01:30,590 --> 00:01:32,369
I'm merely putting
it in its proper place.
35
00:01:32,393 --> 00:01:33,736
I am your mother,
36
00:01:33,760 --> 00:01:35,505
and I shall decide
its proper place.
37
00:01:35,529 --> 00:01:37,607
Now you have to understand.
38
00:01:37,631 --> 00:01:38,708
Now that I'm married,
39
00:01:38,732 --> 00:01:40,676
things cannot be the
way they were with us.
40
00:01:40,700 --> 00:01:42,345
So it's come to that.
41
00:01:42,369 --> 00:01:46,082
You forsake your
mother for a mere mortal.
42
00:01:46,106 --> 00:01:49,552
Oh, Mother, we've
been all over that.
43
00:03:48,595 --> 00:03:49,939
Is that you?
44
00:03:49,963 --> 00:03:51,141
Uh, yes, honey.
45
00:03:51,165 --> 00:03:53,676
Oh, hi. You're home early.
46
00:03:53,700 --> 00:03:55,545
I thought I'd do a little
work in the garden.
47
00:03:55,569 --> 00:03:56,913
I was just having some iced tea.
48
00:03:56,937 --> 00:03:57,914
Do you want some?
49
00:03:57,938 --> 00:03:58,938
Yes.
50
00:04:10,584 --> 00:04:11,694
Here you go.
51
00:04:11,718 --> 00:04:14,464
Ooh. Thank you, sweetheart.
52
00:04:14,488 --> 00:04:16,754
Uh, Sam, let's go
in here for a minute.
53
00:04:20,160 --> 00:04:22,038
Here, sit down, sweetheart.
54
00:04:22,062 --> 00:04:23,806
Yeah, right there.
55
00:04:26,900 --> 00:04:29,245
Did you wanna talk to
me about something?
56
00:04:29,269 --> 00:04:31,681
Yes. Your birthday.
57
00:04:31,705 --> 00:04:32,882
My birthday?
58
00:04:32,906 --> 00:04:34,884
Well, why do you wanna
talk to me about that for?
59
00:04:34,908 --> 00:04:36,186
It's a perfectly normal thing
60
00:04:36,210 --> 00:04:37,810
for a man to want to
know about his wife.
61
00:04:38,945 --> 00:04:41,591
You know when it is. I know.
62
00:04:41,615 --> 00:04:43,893
But when is it? It's in June.
63
00:04:43,917 --> 00:04:46,662
June what? The sixth.
64
00:04:46,686 --> 00:04:49,699
That's kind of a nice
day for a birthday.
65
00:04:49,723 --> 00:04:51,434
June sixth... what?
66
00:04:51,458 --> 00:04:52,902
What do you mean?
67
00:04:52,926 --> 00:04:54,437
I mean, how old are you?
68
00:04:54,461 --> 00:04:56,639
How old do I look?
69
00:04:56,663 --> 00:04:58,475
Come on, Sam. I'm serious.
70
00:04:58,499 --> 00:05:00,643
I know you are, darling.
71
00:05:00,667 --> 00:05:03,235
Why don't I fix dinner.
You must be starving.
72
00:05:04,871 --> 00:05:07,372
At 4:00 in the afternoon?
73
00:05:11,145 --> 00:05:12,589
Look, Sam, I know
women don't like
74
00:05:12,613 --> 00:05:14,224
to talk about their birthdays,
75
00:05:14,248 --> 00:05:16,728
but can't you just tell
me approximately?
76
00:05:17,584 --> 00:05:19,429
Twenty-two?
77
00:05:19,453 --> 00:05:21,364
Older.
78
00:05:21,388 --> 00:05:23,466
Twenty-four?
79
00:05:23,490 --> 00:05:25,235
Darrin, I don't think
we should continue
80
00:05:25,259 --> 00:05:26,259
this conversation.
81
00:05:29,530 --> 00:05:31,774
You know, Sam, you
don't look a day older
82
00:05:31,798 --> 00:05:34,477
than the day we met.
83
00:05:34,501 --> 00:05:36,179
If anything, you look younger.
84
00:05:36,203 --> 00:05:39,582
Thank you, darling. That's
sweet of you to say so.
85
00:05:39,606 --> 00:05:42,519
I didn't mean it
as a compliment.
86
00:05:42,543 --> 00:05:44,320
How do I know you are any older?
87
00:05:44,344 --> 00:05:46,122
Are you?
88
00:05:46,146 --> 00:05:48,558
Well, yes. A little older.
89
00:05:48,582 --> 00:05:50,393
After all, we met a year ago.
90
00:05:50,417 --> 00:05:54,519
What are you going to
look like when I'm 75?
91
00:05:55,989 --> 00:05:57,767
Well, I don't know,
Darrin. How should...?
92
00:05:57,791 --> 00:06:00,236
You're going to look just the
way you are now, aren't you?
93
00:06:00,260 --> 00:06:01,260
Well...
94
00:06:03,430 --> 00:06:05,941
You're going to help me
up and down the stairs
95
00:06:05,965 --> 00:06:10,079
and bring me warm
milk when I go to bed.
96
00:06:10,103 --> 00:06:13,149
Darrin, I know you
don't like warm milk.
97
00:06:13,173 --> 00:06:16,286
How do you know what
I'll like when I'm 75?
98
00:06:16,310 --> 00:06:17,350
I'm going to change.
99
00:06:18,912 --> 00:06:21,157
How do I know you'll
feel the same toward me?
100
00:06:21,181 --> 00:06:23,993
Well, of course I'll feel
the same toward you.
101
00:06:24,017 --> 00:06:25,461
Sure, you can say that now,
102
00:06:25,485 --> 00:06:26,762
but wait 40 or 50 years.
103
00:06:26,786 --> 00:06:30,333
I'll be bald. I won't
have any teeth and...
104
00:06:30,357 --> 00:06:32,768
Sam, what'll people think
when they see us together?
105
00:06:32,792 --> 00:06:35,738
They'll think you've got the
youngest wife on the block.
106
00:06:35,762 --> 00:06:36,802
Isn't that marvelous?
107
00:06:42,569 --> 00:06:44,080
Where are you going?
108
00:06:44,104 --> 00:06:46,664
I'm going to do some gardening.
109
00:06:48,442 --> 00:06:52,622
Well, spatting again, were you?
110
00:06:52,646 --> 00:06:54,324
No, Mother.
111
00:06:54,348 --> 00:06:57,159
It's just that he's finally
asked me that question.
112
00:06:57,183 --> 00:06:59,662
And what question is that, dear?
113
00:06:59,686 --> 00:07:01,063
He asked to know my age.
114
00:07:01,087 --> 00:07:02,998
Oh!
115
00:07:03,022 --> 00:07:04,601
Well, now that he
suspects the truth,
116
00:07:04,625 --> 00:07:06,545
what are you
going to do about it?
117
00:07:07,994 --> 00:07:09,004
I don't know.
118
00:07:09,028 --> 00:07:11,073
Well, just remember, dear.
119
00:07:11,097 --> 00:07:13,565
With us, aging is a
process requiring centuries.
120
00:07:15,001 --> 00:07:15,978
With humans,
121
00:07:16,002 --> 00:07:17,880
it occurs practically overnight.
122
00:07:17,904 --> 00:07:19,882
Their bodies are
just not equipped
123
00:07:19,906 --> 00:07:23,608
to handle such...
rapid transformation.
124
00:07:25,145 --> 00:07:27,879
Just wait until you
see it happen to Darius.
125
00:07:32,118 --> 00:07:33,863
See what happen?
126
00:07:33,887 --> 00:07:36,999
Senility, feebleness.
127
00:07:37,023 --> 00:07:40,035
Mother, if there's one
thing I know about Darrin,
128
00:07:40,059 --> 00:07:43,072
it's that he's strong and
is in perfectly good health.
129
00:07:44,964 --> 00:07:46,964
You'll see.
130
00:08:16,330 --> 00:08:17,662
Hi, Mr. Stephens.
131
00:08:19,032 --> 00:08:20,032
Oh, hi, Kimmie.
132
00:08:24,671 --> 00:08:27,717
What's the matter?
133
00:08:27,741 --> 00:08:29,652
Probably got too much of a load.
134
00:08:29,676 --> 00:08:30,953
I'll get a box from the garage,
135
00:08:30,977 --> 00:08:32,811
take some of them out.
136
00:08:38,017 --> 00:08:39,028
Mr. Stephens!
137
00:08:39,052 --> 00:08:41,030
Yes, Kimmie?
138
00:08:41,054 --> 00:08:43,666
Where did you want it?
139
00:08:43,690 --> 00:08:45,990
Uh, right there will be fine.
140
00:08:50,797 --> 00:08:53,008
That'll be, uh, just fine.
141
00:08:53,032 --> 00:08:55,545
Huh, you're kind of strong
for a little girl, aren't you?
142
00:08:55,569 --> 00:08:57,301
'Bout normal, I guess.
143
00:08:58,905 --> 00:09:00,616
Bye.
144
00:09:00,640 --> 00:09:01,984
Goodbye, Kimmie.
145
00:09:02,008 --> 00:09:03,288
Uh, thanks.
146
00:09:33,006 --> 00:09:34,717
Darrin, what happened?
147
00:09:34,741 --> 00:09:37,987
That kid hit me. Got me
a pretty good shot too.
148
00:09:38,011 --> 00:09:39,522
It's just a little newspaper.
149
00:09:39,546 --> 00:09:42,179
But it had a lot of velocity.
150
00:09:43,583 --> 00:09:45,995
Besides, he could
have hit me in...
151
00:09:46,019 --> 00:09:47,530
my bad leg.
152
00:09:47,554 --> 00:09:49,031
Bad leg?
153
00:09:49,055 --> 00:09:50,366
I hurt it playing football.
154
00:09:50,390 --> 00:09:51,901
It's been acting up lately.
155
00:09:51,925 --> 00:09:53,035
Probably just...
156
00:09:53,059 --> 00:09:54,604
a little touch of rheumatism.
157
00:09:54,628 --> 00:09:57,273
Darrin, I've always thought
of you as the picture of health.
158
00:09:57,297 --> 00:10:01,010
On the surface, yes,
but... Well, inside...
159
00:10:01,034 --> 00:10:03,134
Underneath...
160
00:10:08,274 --> 00:10:09,752
That was Louise
Tate on the phone.
161
00:10:09,776 --> 00:10:12,388
She asked us over for bridge.
162
00:10:12,412 --> 00:10:14,189
Are you going to bed already?
163
00:10:14,213 --> 00:10:15,991
Well, I've gotta get my rest.
164
00:10:16,015 --> 00:10:17,727
I haven't been
feeling too well lately.
165
00:10:17,751 --> 00:10:20,296
Yes, I'm beginning
to notice that.
166
00:10:20,320 --> 00:10:22,264
Might not be
anything serious at all.
167
00:10:22,288 --> 00:10:24,400
Then again...
168
00:10:24,424 --> 00:10:26,602
Darrin, don't you think
you're carrying this thing
169
00:10:26,626 --> 00:10:27,870
a little bit too far?
170
00:10:27,894 --> 00:10:29,238
That's very easy for you to say.
171
00:10:29,262 --> 00:10:31,407
You don't know what
it's like to get a little older,
172
00:10:31,431 --> 00:10:34,310
and the old body doesn't
stand up the way it used to.
173
00:10:34,334 --> 00:10:36,446
Uh, warm milk.
174
00:10:36,470 --> 00:10:38,414
Good night, Sam. Um...
175
00:10:38,438 --> 00:10:40,171
Uh, good night, darling.
176
00:10:52,586 --> 00:10:53,830
Good morning, Mr. Stephens.
177
00:10:53,854 --> 00:10:55,631
Good morning, Eddy.
Where are you off to?
178
00:10:55,655 --> 00:10:57,767
I thought I'd deliver
these sketches for you.
179
00:10:57,791 --> 00:10:59,836
You needn't bother. I
was going to do that.
180
00:10:59,860 --> 00:11:01,838
Don't you think you ought
to let the young blood
181
00:11:01,862 --> 00:11:03,806
take care of this sort
of thing, Mr. Stephens?
182
00:11:03,830 --> 00:11:05,407
You have more
important things to do.
183
00:11:05,431 --> 00:11:07,109
Maybe you're right, Eddy.
184
00:11:07,133 --> 00:11:08,466
Hi, Larry.
185
00:11:11,638 --> 00:11:12,915
Well, good morning, Darrin.
186
00:11:12,939 --> 00:11:13,979
Good morning, Larry.
187
00:11:17,176 --> 00:11:19,188
You know, old friend,
you're not looking well.
188
00:11:19,212 --> 00:11:21,791
Larry, I wish you wouldn't
call me that. Call you what?
189
00:11:21,815 --> 00:11:25,027
Mr. Tate, Miss Crampton
from the model agency is here.
190
00:11:25,051 --> 00:11:27,396
Oh, uh, th-thank you.
191
00:11:27,420 --> 00:11:29,331
Tell her I'll be with
her in a few minutes.
192
00:11:29,355 --> 00:11:31,801
Oh, oh, oh, don't shut
the door, Miss Blanding.
193
00:11:31,825 --> 00:11:33,985
It's getting a bit stuffy
in here this morning.
194
00:11:35,328 --> 00:11:36,694
Uh, yes, sir.
195
00:11:42,035 --> 00:11:43,880
Larry, how do you feel
about younger women?
196
00:11:43,904 --> 00:11:46,816
I think they're just fine.
197
00:11:46,840 --> 00:11:48,918
I'll do better than that.
I'll say they're great!
198
00:11:48,942 --> 00:11:50,620
Is Louise younger than you?
199
00:11:52,478 --> 00:11:53,556
I don't know.
200
00:11:53,580 --> 00:11:54,957
She says she is.
201
00:11:54,981 --> 00:11:56,559
I think Louise is a
fine woman, Larry.
202
00:11:56,583 --> 00:11:58,761
I don't think you should
go around tearing her down.
203
00:11:58,785 --> 00:12:00,596
Well, who's tearing her down?
204
00:12:00,620 --> 00:12:02,632
Probably just because
she's beginning to look
205
00:12:02,656 --> 00:12:04,534
a little older. That's
it, isn't it? Well,
206
00:12:04,558 --> 00:12:06,335
Louise is no spring
chicken, that's true.
207
00:12:06,359 --> 00:12:07,403
But it doesn't mean...
208
00:12:07,427 --> 00:12:09,304
A woman as old as
Louise should look her age.
209
00:12:09,328 --> 00:12:11,007
It's dignified.
210
00:12:11,031 --> 00:12:14,010
Wait a minute.
She's not all that old.
211
00:12:14,034 --> 00:12:15,511
I think we'd all be hypocrites
212
00:12:15,535 --> 00:12:17,613
if we didn't admit we
preferred younger women.
213
00:12:17,637 --> 00:12:19,649
Then you approve of a marriage
214
00:12:19,673 --> 00:12:21,417
between an older man
and a younger woman?
215
00:12:21,441 --> 00:12:25,387
Why, yes. I mean,
it all depends.
216
00:12:25,411 --> 00:12:27,222
Darrin, what on earth
are you getting at?
217
00:12:27,246 --> 00:12:30,459
Suppose he was really older.
218
00:12:30,483 --> 00:12:31,761
How much older?
219
00:12:31,785 --> 00:12:34,630
Oh, say, uh, 50 years.
220
00:12:34,654 --> 00:12:36,666
A marriage between
221
00:12:36,690 --> 00:12:39,334
a 75-year-old man and
a 25-year-old woman.
222
00:12:39,358 --> 00:12:41,392
Darrin, that strikes
me as indecent.
223
00:12:43,063 --> 00:12:44,983
That's the way
it strikes me too.
224
00:12:46,566 --> 00:12:48,844
Darrin, what's bothering you?
225
00:12:48,868 --> 00:12:52,648
I'm afraid you just
wouldn't understand, Larry.
226
00:12:52,672 --> 00:12:57,286
Well... if you feel
that way about it.
227
00:13:09,022 --> 00:13:10,833
I'm glad you came to
me about this, Darrin.
228
00:13:10,857 --> 00:13:12,434
I mean, that's
what friends are for,
229
00:13:12,458 --> 00:13:14,704
to confide in each other.
230
00:13:14,728 --> 00:13:16,405
Well, what is it this time?
231
00:13:16,429 --> 00:13:17,807
You see, Dave, it's like this...
232
00:13:17,831 --> 00:13:19,274
They say the first six months
233
00:13:19,298 --> 00:13:21,310
are the roughest
in any marriage.
234
00:13:21,334 --> 00:13:23,212
I think Samantha's
older than I am.
235
00:13:23,236 --> 00:13:24,981
And the period of adjustment,
236
00:13:25,005 --> 00:13:26,882
during which the man
and woman have to kind of
237
00:13:26,906 --> 00:13:29,485
get to know each other
and understand each other.
238
00:13:29,509 --> 00:13:30,720
A lot older.
239
00:13:30,744 --> 00:13:32,822
Little faults, little habits.
240
00:13:32,846 --> 00:13:34,890
Maybe two or three
hundred years older.
241
00:13:34,914 --> 00:13:36,425
Their likes, their dislikes...
242
00:13:36,449 --> 00:13:38,928
Like if one prefers scotch.
243
00:13:38,952 --> 00:13:40,730
Of course, there might
be some advantages
244
00:13:40,754 --> 00:13:42,131
being married to an older woman,
245
00:13:42,155 --> 00:13:44,600
like if you had trouble
remembering historical dates.
246
00:13:44,624 --> 00:13:45,668
But once over the hurdle,
247
00:13:45,692 --> 00:13:48,170
once true love has
withstood the test,
248
00:13:48,194 --> 00:13:49,872
smooth sailing.
249
00:13:49,896 --> 00:13:51,641
Like the revolutionary war.
250
00:13:51,665 --> 00:13:53,575
You could just
go to her and ask.
251
00:13:53,599 --> 00:13:55,277
Oh, I got an appointment.
252
00:13:55,301 --> 00:13:56,278
Thanks, Dave.
253
00:13:56,302 --> 00:13:58,002
Any time, old boy. Any time.
254
00:14:00,740 --> 00:14:02,284
"Old boy."
255
00:14:02,308 --> 00:14:04,987
I didn't come here
about myself, doc.
256
00:14:05,011 --> 00:14:06,488
It's Samantha. I
need some advice.
257
00:14:06,512 --> 00:14:08,257
I didn't know who
else to turn to.
258
00:14:08,281 --> 00:14:11,493
Well, I'm flattered, Darrin,
that you should come to me.
259
00:14:11,517 --> 00:14:13,428
What is it? Isn't
Samantha feeling well?
260
00:14:13,452 --> 00:14:16,666
That's just it. She's
abnormally well...
261
00:14:16,690 --> 00:14:18,668
for a woman who might
be several centuries old.
262
00:14:18,692 --> 00:14:23,906
On second thought, I
think I'd better examine you.
263
00:14:23,930 --> 00:14:25,063
Take off your shirt.
264
00:14:35,641 --> 00:14:38,253
Pete, what do you
do when you find out
265
00:14:38,277 --> 00:14:41,123
your wife is a witch,
a very old witch?
266
00:14:41,147 --> 00:14:43,525
You do just like I done, pal.
267
00:14:43,549 --> 00:14:46,851
I mean, you just gotta
learn to live with it.
268
00:15:47,580 --> 00:15:50,259
How do you know what
I'll like when I'm 75?
269
00:15:50,283 --> 00:15:51,526
I'm going to change.
270
00:15:51,550 --> 00:15:53,395
How do I know you'll
feel the same toward me?
271
00:15:53,419 --> 00:15:55,297
Of course I'll feel
the same toward you.
272
00:15:55,321 --> 00:15:57,266
Sure, you can say that
now. Wait 40 or 50 years.
273
00:15:57,290 --> 00:15:59,101
I'll be bald. I
won't have teeth.
274
00:15:59,125 --> 00:16:01,370
Sam, what'll people think
when they see us together?
275
00:16:01,394 --> 00:16:04,874
They'll think you've got the youngest
wife on the block. Isn't that marvelous?
276
00:16:07,200 --> 00:16:08,632
Uh, wait! Please don't go!
277
00:16:12,138 --> 00:16:14,950
Uh, I was talking
to the squirrels.
278
00:16:14,974 --> 00:16:16,640
Up in the tree here...
279
00:17:08,728 --> 00:17:11,062
Quadramus, invecta, expedia.
280
00:17:12,398 --> 00:17:13,943
You wanted to see me, dear?
281
00:17:13,967 --> 00:17:16,812
Yes, Mother.
282
00:17:16,836 --> 00:17:18,447
Where have you been?
283
00:17:18,471 --> 00:17:21,150
Oh, I was out supplying
two dear little squirrels
284
00:17:21,174 --> 00:17:23,585
with a nest full of nuts.
285
00:17:23,609 --> 00:17:25,609
You seen this before?
286
00:17:29,215 --> 00:17:31,227
I can't say that I have,
287
00:17:31,251 --> 00:17:33,295
but it is quite a
remarkable likeness.
288
00:17:33,319 --> 00:17:36,465
Yes, isn't it? Mother,
this is your doing.
289
00:17:36,489 --> 00:17:37,933
Surely you wouldn't think...
290
00:17:37,957 --> 00:17:40,157
You needn't deny it. I
recognize your touch.
291
00:17:42,228 --> 00:17:46,909
Well... it was
just a little game.
292
00:17:46,933 --> 00:17:49,444
Innocent, harmless.
293
00:17:49,468 --> 00:17:51,580
No, it wasn't harmless.
294
00:17:51,604 --> 00:17:54,750
You've filled Darrin's head with
all sorts of doubts and suspicions.
295
00:17:54,774 --> 00:17:56,685
He'll have to know eventually.
296
00:17:56,709 --> 00:17:58,354
I'm doing it for your own good.
297
00:17:58,378 --> 00:18:00,522
Later on, it would
be more difficult.
298
00:18:00,546 --> 00:18:03,525
All right, Mother.
299
00:18:03,549 --> 00:18:06,262
I'm going to tell him the truth.
300
00:18:06,286 --> 00:18:08,931
Oh, how touching!
301
00:18:08,955 --> 00:18:12,601
But then, when you consider
how self-centered they are
302
00:18:12,625 --> 00:18:15,137
and selfish...
303
00:18:15,161 --> 00:18:18,207
Well, he'd never adjust to it,
304
00:18:18,231 --> 00:18:21,243
to growing old and
you staying young.
305
00:18:21,267 --> 00:18:23,312
I'm going to tell him.
306
00:18:23,336 --> 00:18:27,116
Oh, splendid.
307
00:18:27,140 --> 00:18:28,951
Mother will be waiting.
308
00:19:11,951 --> 00:19:13,862
That car's been parked
in that two-hour zone
309
00:19:13,886 --> 00:19:14,930
all afternoon.
310
00:19:14,954 --> 00:19:18,700
Maybe we better check it out.
311
00:19:18,724 --> 00:19:20,769
Car 63.
312
00:19:20,793 --> 00:19:24,039
I need a make on
a 1965 convertible,
313
00:19:24,063 --> 00:19:27,831
license number 4R6558.
314
00:19:32,038 --> 00:19:36,307
Well.
315
00:19:38,478 --> 00:19:39,521
Hello?
316
00:19:39,545 --> 00:19:41,823
Hello, Samantha.
This is Larry Tate.
317
00:19:41,847 --> 00:19:43,625
Oh, hi, Larry.
318
00:19:43,649 --> 00:19:44,759
Uh, may I speak to Darrin?
319
00:19:44,783 --> 00:19:46,161
No, he hasn't come home yet.
320
00:19:46,185 --> 00:19:48,797
Strange. He never came back
to the office after lunch today.
321
00:19:48,821 --> 00:19:51,333
Where do you
suppose he could be?
322
00:19:51,357 --> 00:19:53,469
Now, I'm sure there's
nothing to worry about.
323
00:19:53,493 --> 00:19:54,903
Have you checked the hospitals?
324
00:19:54,927 --> 00:19:57,739
Hospitals?
325
00:19:57,763 --> 00:20:00,409
Larry, you don't think anything
could have happened to him?
326
00:20:00,433 --> 00:20:01,843
No, no. No.
327
00:20:01,867 --> 00:20:03,278
It's just that a hospital
328
00:20:03,302 --> 00:20:05,680
is the first place you check
when someone's... missing.
329
00:20:05,704 --> 00:20:08,884
Oh, I'm sure he's just out
shopping or something.
330
00:20:08,908 --> 00:20:10,919
Samantha, you know
I'm not in the habit
331
00:20:10,943 --> 00:20:13,555
of going around prying into
other people's private lives.
332
00:20:13,579 --> 00:20:15,924
Of course you aren't, Larry.
333
00:20:15,948 --> 00:20:17,592
Whose private lives?
334
00:20:17,616 --> 00:20:19,194
I was just wondering.
335
00:20:19,218 --> 00:20:21,463
Is everything all right
with you and Darrin?
336
00:20:21,487 --> 00:20:23,332
Oh, yes, of course.
337
00:20:23,356 --> 00:20:25,134
Why do you ask that?
338
00:20:25,158 --> 00:20:27,503
Well, it's just that
Darrin was acting
339
00:20:27,527 --> 00:20:30,472
very peculiar this morning,
like he'd lost his best friend.
340
00:20:30,496 --> 00:20:31,540
Not only that.
341
00:20:31,564 --> 00:20:32,974
He's got some cockamamie notion
342
00:20:32,998 --> 00:20:35,344
that he's Methuselah
or something.
343
00:20:35,368 --> 00:20:38,213
Well, he didn't sleep
very well last night.
344
00:20:38,237 --> 00:20:39,814
I think he's just tired.
345
00:20:39,838 --> 00:20:41,850
I'll have him call you
when he comes home.
346
00:20:41,874 --> 00:20:45,876
Bye.
347
00:20:53,553 --> 00:20:54,596
Hello?
348
00:20:54,620 --> 00:20:55,597
Uh, Mrs. Stephens?
349
00:20:55,621 --> 00:20:56,865
Yes?
350
00:20:56,889 --> 00:20:57,933
Is your husband at home?
351
00:20:57,957 --> 00:20:59,168
Who is this?
352
00:20:59,192 --> 00:21:01,002
Officer Kern. Police department.
353
00:21:01,026 --> 00:21:04,173
Police? What is it? Why
do you want my husband?
354
00:21:04,197 --> 00:21:06,575
Just a routine
check, Mrs. Stephens.
355
00:21:06,599 --> 00:21:08,743
His car has been sitting
in a two-hour parking zone
356
00:21:08,767 --> 00:21:10,712
at the Westbridge
Avenue Park all afternoon.
357
00:21:10,736 --> 00:21:13,182
The Westbridge Avenue Park?
358
00:21:13,206 --> 00:21:14,516
Yes, ma'am.
359
00:21:14,540 --> 00:21:16,185
Uh, Mrs. Stephens,
360
00:21:16,209 --> 00:21:18,554
if you'd like us to have a
look around for him, why...
361
00:21:18,578 --> 00:21:21,912
Yes. Yes, I would. Thank
you very much. Goodbye.
362
00:21:34,994 --> 00:21:38,474
Do you remember, Henry,
the first time we came here?
363
00:21:38,498 --> 00:21:39,941
We'd just been married.
364
00:21:39,965 --> 00:21:41,543
Seems like yesterday.
365
00:21:41,567 --> 00:21:43,312
Yes. And you know, Henry,
366
00:21:43,336 --> 00:21:47,616
you haven't changed a
particle in all these years.
367
00:21:47,640 --> 00:21:49,884
And you're still
my bride, Agatha.
368
00:21:49,908 --> 00:21:51,975
Thank you, Henry.
369
00:21:56,982 --> 00:22:00,895
Darrin, I've been
worried about you.
370
00:22:00,919 --> 00:22:02,498
I'm sorry, Sam. I
meant to call you.
371
00:22:02,522 --> 00:22:04,099
I just don't know
where the time went.
372
00:22:04,123 --> 00:22:05,601
How'd you know where I was?
373
00:22:05,625 --> 00:22:08,370
Policemen phoned.
They found your car.
374
00:22:08,394 --> 00:22:10,506
What are you doing here?
375
00:22:10,530 --> 00:22:13,742
I just wanted to be some
place where I could be alone,
376
00:22:13,766 --> 00:22:15,310
think things out.
377
00:22:15,334 --> 00:22:17,012
I found the picture
in the closet.
378
00:22:17,036 --> 00:22:18,180
Darrin... No, Sam.
379
00:22:18,204 --> 00:22:22,917
There's something
I have to tell you.
380
00:22:22,941 --> 00:22:25,543
I've been doing
a lot of thinking.
381
00:22:28,947 --> 00:22:31,267
It wasn't easy, but
I've come to a decision.
382
00:22:37,456 --> 00:22:41,036
I love you, and
that's all that matters.
383
00:22:41,060 --> 00:22:42,304
Do you really mean that?
384
00:22:42,328 --> 00:22:45,140
When two people love each other,
385
00:22:45,164 --> 00:22:46,575
the only thing that's important
386
00:22:46,599 --> 00:22:47,942
is to be together.
387
00:22:47,966 --> 00:22:49,844
Young or old, you'll
always be the same to me.
388
00:22:49,868 --> 00:22:55,772
Oh, Darrin, I love you so much.
389
00:22:57,743 --> 00:22:59,688
Besides, what's wrong
with people thinking
390
00:22:59,712 --> 00:23:01,356
I have the youngest
wife on the block?
391
00:23:17,496 --> 00:23:18,496
Ahem.
392
00:23:21,100 --> 00:23:23,144
Excuse me, is your
name Stephens?
393
00:23:23,168 --> 00:23:24,179
Yes.
394
00:23:24,203 --> 00:23:25,980
Mr. Darrin Stephens?
395
00:23:26,004 --> 00:23:26,981
Why, yes.
396
00:23:27,005 --> 00:23:28,317
Look, pal.
397
00:23:28,341 --> 00:23:29,818
Why don't you go
home to your wife.
398
00:23:29,842 --> 00:23:31,353
This is my wife.
399
00:23:31,377 --> 00:23:33,888
I talked to your wife
on the telephone
400
00:23:33,912 --> 00:23:36,392
not two minutes ago,
all the way across town.
401
00:23:37,550 --> 00:23:39,294
I suppose you're
gonna try to tell us next
402
00:23:39,318 --> 00:23:41,878
she flew here or something.
403
00:23:43,389 --> 00:23:45,100
Well, I, uh... You see...
404
00:23:45,124 --> 00:23:47,068
Why don't you just
drop the little lady off
405
00:23:47,092 --> 00:23:48,237
and go on home, huh.
406
00:23:48,261 --> 00:23:51,106
Anything you say, officer.
407
00:23:51,130 --> 00:23:53,442
Can you beat a guy
like that, O'Hanlon?
408
00:23:53,466 --> 00:23:55,310
Probably got a nice
little wife at home too.
409
00:23:55,334 --> 00:23:56,712
True. True.
410
00:23:56,736 --> 00:23:59,436
True.
411
00:24:05,010 --> 00:24:07,188
The other things
wouldn't have been so bad
412
00:24:07,212 --> 00:24:09,358
if it hadn't been
for the squirrels.
413
00:24:09,382 --> 00:24:10,726
The squirrels?
414
00:24:10,750 --> 00:24:12,728
You won't believe this,
but I actually thought
415
00:24:12,752 --> 00:24:15,397
I heard them
talking to each other.
416
00:24:15,421 --> 00:24:16,820
Oh, well.
417
00:24:18,357 --> 00:24:19,901
Mother!
418
00:24:19,925 --> 00:24:21,603
Did you say something, honey?
419
00:24:21,627 --> 00:24:23,867
Nothing, darling. Mm.
29759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.