Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,199 --> 00:00:07,207
"And then Prince Charming bent over
Sleeping Beauty and kissed her.
2
00:00:07,260 --> 00:00:09,330
Her eyes fluttered and opened.
3
00:00:09,540 --> 00:00:12,771
There was joy and wonder in them
as she beheld the prince.
4
00:00:12,980 --> 00:00:15,255
'Oh, Prince Charming, ' she sighed.
5
00:00:15,460 --> 00:00:17,974
'I've waited so long for you.'
6
00:00:18,180 --> 00:00:21,252
Soon after, their marriage was
celebrated throughout the kingdom...
7
00:00:21,460 --> 00:00:23,690
and they lived happily ever after."
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,811
And then what?
9
00:00:26,020 --> 00:00:28,853
- That's all.
- No, read more.
10
00:00:29,060 --> 00:00:31,096
Well, there's no more to read,
sweetheart.
11
00:00:31,300 --> 00:00:33,416
They got married,
and that was the end.
12
00:00:33,620 --> 00:00:35,292
The end of the story, I mean.
13
00:00:35,500 --> 00:00:37,855
And you stop stalling, young lady.
Lie down.
14
00:00:38,060 --> 00:00:41,052
Shut your eyes and go to sleep.
15
00:00:42,180 --> 00:00:44,057
Shut.
16
00:00:52,740 --> 00:00:54,856
Surprise.
17
00:00:55,060 --> 00:00:57,528
Mother, I wish you wouldn't do that.
18
00:00:57,900 --> 00:01:00,494
Not that I mind, but you know
how Darrin objects.
19
00:01:00,700 --> 00:01:02,975
I also know that he's gone out of town
on business.
20
00:01:03,180 --> 00:01:05,819
And I've come to help you celebrate.
21
00:01:06,180 --> 00:01:09,650
I thought a nice weekend
on the Riviera.
22
00:01:09,860 --> 00:01:13,011
You, Tabatha and me.
23
00:01:13,220 --> 00:01:16,292
We would also have to include
Louise and Larry Tate...
24
00:01:16,500 --> 00:01:18,775
and Darrin's cousin Helen
and her boyfriend.
25
00:01:18,980 --> 00:01:20,379
They're coming for dinner.
26
00:01:20,580 --> 00:01:24,732
- Oh, how revolting.
- So it's been nice seeing you, Mother.
27
00:01:24,940 --> 00:01:27,408
You're going to throw me out?
28
00:01:27,620 --> 00:01:30,930
I'd be delighted if you'd stay.
But they'll be here any minute...
29
00:01:31,140 --> 00:01:33,654
- so would you mind changing?
- Of course not.
30
00:01:35,020 --> 00:01:36,533
Oh, lovely.
31
00:01:36,740 --> 00:01:39,413
- Thank you, darling.
- Oh, that is lovely.
32
00:01:41,060 --> 00:01:42,379
Book.
33
00:02:04,220 --> 00:02:06,336
And then what happened?
34
00:02:58,820 --> 00:03:00,856
You won't mind bartending,
will you, Larry?
35
00:03:01,060 --> 00:03:03,733
In Darrin's absence,
it's the least I can do.
36
00:03:03,940 --> 00:03:06,693
Especially since you are responsible
for his absence.
37
00:03:06,900 --> 00:03:09,892
If I didn't know you better, Sam,
I'd think you were kidding.
38
00:03:10,100 --> 00:03:12,330
Larry says we've met Helen.
I don't recall her.
39
00:03:12,540 --> 00:03:15,532
You met her. She's the one
that brought that baseball player...
40
00:03:15,740 --> 00:03:17,617
to our Christmas party
a few years ago.
41
00:03:17,820 --> 00:03:19,651
The one
with the great strikeout record.
42
00:03:19,860 --> 00:03:21,691
I thought he was a catcher.
43
00:03:22,460 --> 00:03:24,178
I'm talking about Helen.
44
00:03:26,500 --> 00:03:29,856
Well, the truth is, she hasn't been
very lucky with men, poor girl.
45
00:03:30,060 --> 00:03:32,779
I think she's hoping
to impress this latest candidate...
46
00:03:32,980 --> 00:03:35,016
with the joys of married life.
47
00:03:35,380 --> 00:03:36,608
Remember that.
48
00:03:36,820 --> 00:03:40,130
Don't worry. Fortunately, I've had
quite a bit of acting experience.
49
00:03:40,340 --> 00:03:42,376
- Samantha.
- Yes?
50
00:03:42,580 --> 00:03:44,093
Endora. How are you?
51
00:03:44,300 --> 00:03:46,734
Could you excuse yourself a moment,
Samantha?
52
00:03:46,940 --> 00:03:49,329
Well, Helen and her friend
will be here any second.
53
00:03:49,540 --> 00:03:52,691
Just the same, I think you'd better
tear yourself away.
54
00:03:55,180 --> 00:03:56,374
Excuse me.
55
00:04:02,260 --> 00:04:04,251
Her mother visits her a lot,
doesn't she?
56
00:04:04,460 --> 00:04:08,578
Yes, but at least she waits
until her son-in-law's out of town.
57
00:04:15,020 --> 00:04:16,214
- Hi, Helen.
- Hi.
58
00:04:16,420 --> 00:04:18,138
- Remember me? Larry Tate?
- Of course.
59
00:04:18,340 --> 00:04:19,773
Samantha'll be down in a moment.
60
00:04:19,980 --> 00:04:21,493
This is Ralph.
61
00:04:21,700 --> 00:04:23,736
Nice to meet you, Ralph.
62
00:04:25,340 --> 00:04:26,739
Come in.
63
00:04:30,460 --> 00:04:32,178
And this is my wife, Louise.
64
00:04:32,380 --> 00:04:34,450
- Hi. Hello there. Won't you sit down?
- Hi.
65
00:04:34,660 --> 00:04:37,299
Oh, Mother,
you have to do something.
66
00:04:37,500 --> 00:04:40,492
I can't have him roaming around here
with a house full of company.
67
00:04:40,700 --> 00:04:42,691
There's nothing I can do, Samantha.
68
00:04:42,900 --> 00:04:47,496
For some reason, Tabatha can't seem
to work the spell in reverse.
69
00:04:48,540 --> 00:04:52,533
Tabatha, how often have I warned you
about this sort of thing?
70
00:04:52,740 --> 00:04:55,618
Please, do not blame the dear child.
She was merely curious.
71
00:04:55,820 --> 00:04:58,892
And she's so lovely, so like
her mother in beauty and grace.
72
00:05:00,180 --> 00:05:03,138
Personally, I think the child
is remarkably advanced.
73
00:05:03,340 --> 00:05:05,456
And I'm not saying that
because I'm prejudiced.
74
00:05:05,660 --> 00:05:07,651
You should be very proud
of your niece.
75
00:05:09,260 --> 00:05:10,693
Granddaughter.
76
00:05:10,900 --> 00:05:13,334
No. Impossible.
77
00:05:14,140 --> 00:05:17,530
The story doesn't mention
where you're from, Prince Charming.
78
00:05:17,740 --> 00:05:20,538
But there must have been
a lot of oil on the property.
79
00:05:23,380 --> 00:05:26,133
For the time being,
would you please step in here?
80
00:05:26,340 --> 00:05:28,979
Of course, dear lady.
81
00:05:33,140 --> 00:05:35,529
That is not going to help, Samantha.
82
00:05:35,740 --> 00:05:37,139
Why?
83
00:05:37,340 --> 00:05:39,729
That's why.
84
00:05:44,860 --> 00:05:47,613
Samantha, he has no substance.
Have you forgotten?
85
00:05:47,820 --> 00:05:49,458
He's a product of witchcraft.
86
00:05:49,660 --> 00:05:54,211
- Oh, no. Mother, what am I going to do?
- I hope you won't think me forward.
87
00:05:54,420 --> 00:05:56,980
But it would give me great pleasure
to join your company.
88
00:05:57,180 --> 00:06:00,536
It's so dull being confined
to the pages of a book.
89
00:06:00,740 --> 00:06:02,970
Always the same old faces.
90
00:06:03,180 --> 00:06:08,618
Yes. Nothing against you,
but... Yes?
91
00:06:08,820 --> 00:06:11,015
Couldn't I see the baby
before she goes to sleep?
92
00:06:11,980 --> 00:06:14,130
Just a moment.
93
00:06:16,140 --> 00:06:18,574
I hope you don't mind.
94
00:06:18,980 --> 00:06:22,768
Dear lady, to make you happy
is the object of my existence.
95
00:06:23,780 --> 00:06:24,974
Come in.
96
00:06:25,620 --> 00:06:29,010
I hope you don't mind,
but I haven't seen the baby since...
97
00:06:32,900 --> 00:06:36,210
Mother, Mother,
this is Darrin's cousin, Helen.
98
00:06:36,420 --> 00:06:41,778
- Hi.
- Helen, this is my cousin, Charlie.
99
00:06:41,980 --> 00:06:44,369
How do you do?
100
00:06:44,580 --> 00:06:48,289
It's a great pleasure to meet you,
dear lady.
101
00:06:49,180 --> 00:06:51,899
Oh, my. I just know I'm blushing.
102
00:06:52,100 --> 00:06:56,457
Do you mind if I say that the bloom
of your cheek rivals the rosy dawn?
103
00:06:57,060 --> 00:07:00,689
Oh, no. Go ahead and say it.
104
00:07:02,060 --> 00:07:04,415
Helen, did you wanna say
good night to Tabatha?
105
00:07:04,620 --> 00:07:07,976
Who? Oh, of course.
106
00:07:09,380 --> 00:07:12,133
- Hi.
- My, how she's grown.
107
00:07:12,340 --> 00:07:15,457
Helen, I really think we should
go down and join the others.
108
00:07:15,700 --> 00:07:20,330
I just love the English,
especially English men.
109
00:07:23,460 --> 00:07:26,611
Mother, haven't you any suggestions
at all?
110
00:07:26,820 --> 00:07:28,538
- Just one.
- What's that?
111
00:07:28,740 --> 00:07:31,300
Set another place for dinner.
112
00:07:41,260 --> 00:07:43,694
Guess who dropped by unexpectedly?
113
00:07:43,900 --> 00:07:45,891
My cousin, Charlie.
114
00:07:46,100 --> 00:07:47,533
This is Louise Tate.
115
00:07:47,740 --> 00:07:49,378
Charmed.
116
00:07:49,580 --> 00:07:51,775
Samantha, where have you
been hiding him?
117
00:07:51,980 --> 00:07:53,538
This is Larry Tate.
118
00:07:53,740 --> 00:07:55,093
- A great honour, sir.
- Hi.
119
00:07:55,300 --> 00:07:58,019
And you must be Ralph.
My mother.
120
00:07:58,220 --> 00:07:59,972
- How do you do?
- And cousin Charlie.
121
00:08:00,180 --> 00:08:02,853
- A great pleasure to meet you, sir.
- Likewise.
122
00:08:03,780 --> 00:08:06,499
Well, dinner won't be too long.
Please sit down.
123
00:08:06,700 --> 00:08:10,454
- Larry, would you freshen this drink?
- Yes.
124
00:08:10,660 --> 00:08:12,378
Well...
125
00:08:12,580 --> 00:08:15,890
Oh, dear ladies,
as I cannot divide myself...
126
00:08:16,100 --> 00:08:19,456
suppose I give you instead
my undivided attention?
127
00:08:19,660 --> 00:08:21,651
Oh, what a marvellous sense
of humour.
128
00:08:21,860 --> 00:08:24,658
You're very kind,
but a sense of humour is useless...
129
00:08:24,860 --> 00:08:27,010
until it falls on a receptive ear.
130
00:08:27,220 --> 00:08:30,974
I can't get over the feeling
that I've seen you before.
131
00:08:31,180 --> 00:08:32,932
How happy that makes me.
132
00:08:33,140 --> 00:08:37,099
For is not familiarity
the doorstep to friendship?
133
00:08:37,620 --> 00:08:39,372
- What'd he say?
- You got me.
134
00:08:39,580 --> 00:08:42,811
I have to do something to divert
Helen's attention from the prince.
135
00:08:43,020 --> 00:08:46,649
Well, I'd suggest an earthquake,
but I doubt if it would work.
136
00:08:46,860 --> 00:08:49,738
- I think I'll try some nice loud music.
- Yes.
137
00:08:55,100 --> 00:08:57,295
Oh, good. I was just in the mood
for dancing.
138
00:08:57,500 --> 00:08:59,570
I thought Larry didn't like to dance.
139
00:08:59,780 --> 00:09:01,736
He doesn't.
140
00:09:02,820 --> 00:09:06,449
Oh, that one's perfect.
Oh, Charlie.
141
00:09:16,420 --> 00:09:18,775
You're making a fool of yourself.
142
00:09:19,220 --> 00:09:21,780
- Jealous?
- Of him?
143
00:09:21,980 --> 00:09:23,936
You could learn a couple of things
from him.
144
00:09:24,140 --> 00:09:27,098
What? How to smile
and say nothing?
145
00:09:27,300 --> 00:09:29,768
It would be an improvement.
146
00:09:32,020 --> 00:09:33,373
Can I get you another drink?
147
00:09:33,580 --> 00:09:36,378
Thanks. Could you make that
a double?
148
00:09:36,580 --> 00:09:38,138
Can I ask you something?
149
00:09:38,340 --> 00:09:39,853
Is that guy for real?
150
00:09:40,780 --> 00:09:44,216
Oh, what a marvellous dancer
you are.
151
00:09:44,420 --> 00:09:49,130
And may I say that you, dear lady,
dance as if the air were your home.
152
00:09:49,780 --> 00:09:51,930
- What do you mean?
- He talks and he talks...
153
00:09:52,140 --> 00:09:54,131
but he doesn't say anything.
154
00:09:54,540 --> 00:09:57,657
Well, for your information,
he won't be staying long.
155
00:09:57,860 --> 00:10:00,055
That makes two of us.
156
00:10:02,660 --> 00:10:06,130
You know, you're just too good
to be true.
157
00:10:06,340 --> 00:10:11,095
Oh, look, a full moon.
Let's dance out there.
158
00:10:16,380 --> 00:10:19,656
She may have problems,
but being shy isn't one of them.
159
00:10:19,860 --> 00:10:22,215
If she isn't careful,
she's gonna be shy one man.
160
00:10:22,420 --> 00:10:24,376
Excuse me.
161
00:10:27,140 --> 00:10:29,700
Where's Ralph?
I'd better find him and talk to him.
162
00:10:29,900 --> 00:10:31,094
He might be a little upset.
163
00:10:31,300 --> 00:10:33,609
Too late. And he was.
164
00:10:33,820 --> 00:10:36,539
- What do you mean?
- He just left.
165
00:10:36,740 --> 00:10:39,208
Oh, no.
166
00:10:42,340 --> 00:10:44,456
You're a regular David Niven.
167
00:10:44,660 --> 00:10:46,252
- Helen.
- Yes?
168
00:10:46,460 --> 00:10:49,338
I think you should know,
Ralph just left.
169
00:10:49,540 --> 00:10:51,292
Ralph who?
170
00:11:00,820 --> 00:11:03,892
Well, it's wonderful
to hear your voice, Darrin.
171
00:11:04,100 --> 00:11:06,819
Oh, everything's just fine.
172
00:11:08,260 --> 00:11:09,659
Cousin Helen?
173
00:11:09,860 --> 00:11:12,852
Oh, she had a wonderful time
last night.
174
00:11:13,260 --> 00:11:16,172
You're coming home when?
Late tonight?
175
00:11:16,980 --> 00:11:21,337
Well, if I sound funny,
it's just because I miss you.
176
00:11:22,180 --> 00:11:25,252
Me too. Bye.
177
00:11:25,460 --> 00:11:28,850
- Did you hear that?
- I did, and I thought it was revolting.
178
00:11:29,060 --> 00:11:30,732
Mother, he is coming home tonight.
179
00:11:30,940 --> 00:11:33,613
You've done nothing
about getting the prince in the book.
180
00:11:33,820 --> 00:11:35,572
Well, please don't get overwrought.
181
00:11:35,780 --> 00:11:37,850
And above all,
don't lose your sense of humour.
182
00:11:38,060 --> 00:11:40,369
There's a funny side to everything.
183
00:11:40,580 --> 00:11:43,458
Oh, really? Can you see the look
on Darrin's face...
184
00:11:43,660 --> 00:11:45,855
if he comes home
and the prince is still here?
185
00:11:46,060 --> 00:11:49,291
See? There is a funny side.
186
00:11:55,500 --> 00:11:58,298
Hi, Sam. Sorry to bust in on you
so early, but...
187
00:11:58,500 --> 00:11:59,569
Oh, good morning, Endora.
188
00:11:59,780 --> 00:12:02,738
But I just had to speak to you
before I went to the office.
189
00:12:02,940 --> 00:12:04,453
- About what?
- Your cousin Charlie.
190
00:12:04,660 --> 00:12:06,935
I tell you, I couldn't sleep a wink
last night.
191
00:12:07,140 --> 00:12:11,691
Oh, Larry. Well, you don't think Louise
was seriously interested in him?
192
00:12:11,900 --> 00:12:14,619
No, but she was pretty darned
intrigued, wouldn't you say?
193
00:12:14,820 --> 00:12:18,859
Well, maybe. But I don't think
you have to worry about Louise.
194
00:12:19,060 --> 00:12:20,857
Well, who's worried about her?
195
00:12:21,060 --> 00:12:23,369
You're not? Then what kept you up?
196
00:12:23,580 --> 00:12:26,413
Well, that's what I wanna talk
to you about.
197
00:12:26,820 --> 00:12:29,732
Can we go into the den? Excuse us.
198
00:12:38,100 --> 00:12:40,170
- Helen.
- Hi. I hope you don't mind...
199
00:12:40,380 --> 00:12:42,291
my dropping in
so early in the morning.
200
00:12:42,500 --> 00:12:46,129
- But I think I left my gloves here.
- You weren't wearing gloves.
201
00:12:46,420 --> 00:12:48,695
No wonder I didn't have them
when I got home.
202
00:12:48,900 --> 00:12:52,415
Well, as long as I'm here, do you mind
if I stay to have a cup of Charlie?
203
00:12:52,620 --> 00:12:54,611
I mean, coffee?
204
00:12:59,420 --> 00:13:01,809
You don't understand these things.
Take it from me...
205
00:13:02,020 --> 00:13:04,136
this cousin of yours is dynamite.
206
00:13:04,900 --> 00:13:07,733
I won't deny he's got something.
207
00:13:07,940 --> 00:13:10,090
But how can you and Darrin use it?
208
00:13:10,300 --> 00:13:13,531
One of our big problem clients,
and Darrin's the account executive...
209
00:13:13,740 --> 00:13:17,016
is Abigail Adams Cosmetics. Know
how many guys they turned down...
210
00:13:17,220 --> 00:13:18,448
to do their commercials?
211
00:13:18,860 --> 00:13:20,851
You don't mean
you're gonna recommend him...
212
00:13:21,060 --> 00:13:22,379
to do their commercials.
213
00:13:22,580 --> 00:13:25,652
No, I'm going to recommend him
to work in the mailroom.
214
00:13:26,020 --> 00:13:29,057
- That would be better, Larry.
- Sam, come on, get with it.
215
00:13:29,260 --> 00:13:31,979
We've got hold of a guy
who's dynamite with women.
216
00:13:32,860 --> 00:13:36,375
Yes, it's certainly worth
thinking about.
217
00:13:36,740 --> 00:13:40,369
Why don't you wait and discuss it with
Darrin when he gets back tomorrow?
218
00:13:40,780 --> 00:13:42,452
Tomorrow?
219
00:13:42,660 --> 00:13:45,333
Sam, I'm so sure of this,
I've set up a camera audition...
220
00:13:45,540 --> 00:13:47,417
for 11:00 this morning.
221
00:13:48,580 --> 00:13:50,093
This morning?
222
00:13:50,300 --> 00:13:51,938
Today, this morning?
223
00:13:52,140 --> 00:13:53,858
The client will meet us
at the studio.
224
00:13:54,060 --> 00:13:56,255
With his wife, at my suggestion.
225
00:13:56,460 --> 00:13:58,337
Tell Charlie to grab his coat
and come on.
226
00:13:58,540 --> 00:14:01,418
Now, wait a minute, Larry.
I mean, don't you think...
227
00:14:01,620 --> 00:14:03,929
you ought to find out
if Charlie's interested?
228
00:14:04,140 --> 00:14:06,096
I thought you said
he was between jobs.
229
00:14:06,300 --> 00:14:08,256
- Well...
- You realize what kind of income...
230
00:14:08,460 --> 00:14:09,939
these commercials bring?
231
00:14:10,140 --> 00:14:12,335
Now, come on,
let's stop wasting time.
232
00:14:12,540 --> 00:14:16,089
- Would you like some coffee?
- Thanks, but no time for that now.
233
00:14:16,300 --> 00:14:18,370
- Where's Charlie?
- Out on the patio with Helen.
234
00:14:18,580 --> 00:14:20,059
Excuse me.
235
00:14:21,260 --> 00:14:23,251
What's going on?
236
00:14:23,460 --> 00:14:25,974
I just love a man who loves children.
237
00:14:26,180 --> 00:14:30,776
I think it's such an important quality
in a husband... Father... Man.
238
00:14:30,980 --> 00:14:32,698
There you are. Good morning.
239
00:14:32,900 --> 00:14:36,210
Charlie, may I tell you
what a lucky man you are?
240
00:14:36,420 --> 00:14:38,695
They're going to put him
in front of a camera?
241
00:14:38,900 --> 00:14:40,174
Yes.
242
00:14:40,380 --> 00:14:43,895
That should be delicious.
I'd love to be there when it happens...
243
00:14:44,100 --> 00:14:47,058
or rather when it doesn't happen.
244
00:14:47,620 --> 00:14:49,850
- What do you mean?
- But a prince can't appear...
245
00:14:50,060 --> 00:14:52,130
on the telly. He has no substance.
246
00:14:52,340 --> 00:14:55,889
Oh, Mother, this is no time
for character analysis.
247
00:14:56,100 --> 00:14:58,933
Samantha, I've never known you
to be so dense.
248
00:14:59,460 --> 00:15:02,770
Haven't I already told you
that the prince is only a projection...
249
00:15:02,980 --> 00:15:04,936
that he is a creature of witchcraft?
250
00:15:05,140 --> 00:15:08,450
You put him in front of a camera,
and there won't be an image.
251
00:15:08,660 --> 00:15:11,732
Well, then he won't get the job and...
252
00:15:12,460 --> 00:15:14,928
You mean the screen will be blank?
253
00:15:15,140 --> 00:15:16,653
Exactly.
254
00:15:16,860 --> 00:15:18,213
Larry!
255
00:15:20,340 --> 00:15:22,376
Isn't it exciting about Charlie?
256
00:15:22,580 --> 00:15:25,652
Where is he? Did he go upstairs?
Did Larry go with him?
257
00:15:25,860 --> 00:15:28,374
He went with him,
but they're not upstairs.
258
00:15:28,580 --> 00:15:30,889
- Where are they?
- On the way to the TV studio.
259
00:15:31,100 --> 00:15:34,297
- Oh, no. Mother.
- What?
260
00:15:34,500 --> 00:15:38,539
Mother, will you please watch
Tabatha. I have to go after them.
261
00:15:38,740 --> 00:15:40,571
Could I possibly drive down
with you?
262
00:15:40,780 --> 00:15:43,852
I'm not driving. I've got to fly.
263
00:15:45,100 --> 00:15:46,818
Fly?
264
00:15:47,540 --> 00:15:51,089
I don't very often go out on a limb,
but I can practically guarantee...
265
00:15:51,300 --> 00:15:54,770
this fella will put Abigail Adams
Cosmetics in the number-one spot.
266
00:15:54,980 --> 00:15:57,733
- Believe me, Mr. Blumberg.
- Well, I'm willing to be shown.
267
00:15:57,940 --> 00:16:00,773
But I wish you'd brought your wife
along. She'd prove my point.
268
00:16:00,980 --> 00:16:02,777
But I did bring her.
269
00:16:02,980 --> 00:16:06,131
As far as I'm concerned,
I think you'll be perfect for the job.
270
00:16:06,340 --> 00:16:08,649
If I can merely approach
your expectations...
271
00:16:08,860 --> 00:16:12,216
it will be my special joy,
dear lady.
272
00:16:12,420 --> 00:16:15,571
In fact, I think you'll be
more than perfect.
273
00:16:18,180 --> 00:16:20,535
See what I mean?
Why don't you go get your wife...
274
00:16:20,740 --> 00:16:23,538
and let's go into the booth?
275
00:16:27,300 --> 00:16:30,133
I'd have waited for you if I'd
known you wanted to come along.
276
00:16:30,340 --> 00:16:34,094
Well, it isn't that I wanted to...
They haven't started yet, have they?
277
00:16:34,300 --> 00:16:36,370
Just about to.
278
00:16:36,580 --> 00:16:38,457
What is it, Sam?
You seem a little upset.
279
00:16:38,660 --> 00:16:42,778
Who, me? No, no.
I'm perfectly relaxed and calm.
280
00:16:44,420 --> 00:16:46,570
Larry, you have to call off
this audition.
281
00:16:46,780 --> 00:16:48,099
Well, why?
282
00:16:48,300 --> 00:16:52,532
Now, look, it's something about
Charlie. Don't ask me what it is.
283
00:16:52,740 --> 00:16:56,016
But if you put him before a camera,
you're gonna be very embarrassed.
284
00:16:57,740 --> 00:16:59,856
And this is very confidential.
285
00:17:00,620 --> 00:17:01,894
What is?
286
00:17:02,100 --> 00:17:03,658
What I just told you.
287
00:17:05,540 --> 00:17:06,768
What did you tell me?
288
00:17:07,820 --> 00:17:10,380
- Okay, Al, put him in the chair.
- Right.
289
00:17:14,540 --> 00:17:16,371
I want to wish you all the luck.
290
00:17:16,580 --> 00:17:20,209
Since I've met you,
fortune has already smiled.
291
00:17:21,620 --> 00:17:23,417
If you ask me,
he's some kind of nut.
292
00:17:23,620 --> 00:17:25,338
You should be such a nut.
293
00:17:33,740 --> 00:17:35,696
What's happening?
Why isn't he in the chair?
294
00:17:35,900 --> 00:17:38,539
- He is.
- I mean the black leather one.
295
00:17:38,740 --> 00:17:40,617
That's the one he's in.
296
00:17:45,580 --> 00:17:47,252
- What do you think?
- Of what?
297
00:17:47,460 --> 00:17:48,734
How does he look to you?
298
00:17:48,940 --> 00:17:50,817
Frankly, I don't know
what they see in him.
299
00:17:51,020 --> 00:17:52,851
Me neither.
300
00:17:55,300 --> 00:17:56,415
How you doing?
301
00:17:56,620 --> 00:17:58,611
We're having strabismus trouble,
Mr. Tate.
302
00:17:58,820 --> 00:18:01,732
I'm afraid we'll have to postpone
the audition.
303
00:18:06,980 --> 00:18:10,768
Mother. Oh, there you are.
304
00:18:10,980 --> 00:18:14,211
- How did it go, darling?
- Fortunately, it didn't.
305
00:18:14,420 --> 00:18:16,217
They thought their equipment
was wrong.
306
00:18:16,420 --> 00:18:20,379
What a shame. It would have made
a delightful conversation piece.
307
00:18:20,980 --> 00:18:24,370
Yes, and when Darrin found out
about it, he would've had a fit.
308
00:18:24,580 --> 00:18:26,775
As I say, what a shame.
309
00:18:27,140 --> 00:18:29,256
Have you made any progress
with Tabatha?
310
00:18:29,460 --> 00:18:33,339
Who had a chance? Elena hasn't
left me alone for a moment.
311
00:18:33,540 --> 00:18:36,737
- It's Helen.
- Well, whatever her name is...
312
00:18:36,940 --> 00:18:40,376
she certainly knows how
to keep a conversation ho-humming.
313
00:18:41,580 --> 00:18:43,730
Is she upstairs?
Well, I'll get rid of her.
314
00:18:43,940 --> 00:18:46,613
We have to get the prince back
before Darrin gets home.
315
00:18:46,820 --> 00:18:49,050
Please, I beg of you,
don't send me back.
316
00:18:49,260 --> 00:18:51,171
Sorry, Charlie,
I don't have any choice.
317
00:18:51,380 --> 00:18:52,779
You'll be much happier there.
318
00:18:52,980 --> 00:18:56,131
No, I won't. I like it here.
Everyone's so kind.
319
00:18:56,340 --> 00:18:59,173
Especially the ladies.
I don't want to go back.
320
00:18:59,380 --> 00:19:02,133
Well, for your information,
you don't have any choice either.
321
00:19:02,340 --> 00:19:06,618
Samantha, I hate to say
you're wrong, but you're wrong.
322
00:19:07,140 --> 00:19:09,700
- Pardon?
- I realize what the problem's been...
323
00:19:09,900 --> 00:19:14,849
all along. It isn't that Tabatha's
not performing the spell properly.
324
00:19:15,060 --> 00:19:18,291
But it can't work
if he doesn't want to go back.
325
00:19:20,260 --> 00:19:24,299
Mother, I hope this isn't another one
of your questionable jokes.
326
00:19:24,500 --> 00:19:28,891
If I'm not telling the truth, may I never
enjoy another glass of wolfbane...
327
00:19:29,100 --> 00:19:30,579
on the rocks.
328
00:19:31,700 --> 00:19:34,214
Well, what about Sleeping Beauty?
329
00:19:34,420 --> 00:19:37,332
- Who?
- Now who's joking?
330
00:19:37,540 --> 00:19:41,772
No. No, I don't think he is.
331
00:19:41,980 --> 00:19:43,971
I'll be back in a minute.
332
00:19:50,340 --> 00:19:55,653
Gad, you're beautiful.
If only you were a little more inhuman.
333
00:19:56,340 --> 00:20:00,219
I'll go right down. Would you mind
if I call my mother in Buffalo...
334
00:20:00,420 --> 00:20:03,776
and reverse the charges? I really
ought to tell her about Charlie.
335
00:20:03,980 --> 00:20:06,858
Helen, why don't you wait till later?
336
00:20:07,060 --> 00:20:09,096
You mean when the rates change?
337
00:20:09,300 --> 00:20:13,373
Well, when something changes.
338
00:20:15,740 --> 00:20:18,300
Do you have any objections
to a big wedding?
339
00:20:18,500 --> 00:20:22,175
Mother, would you and Charlie
come up here for a minute?
340
00:20:22,380 --> 00:20:24,211
Very well.
341
00:20:24,420 --> 00:20:26,615
Mind if I borrow him
for just a little bit?
342
00:20:26,820 --> 00:20:28,412
Oh, no.
343
00:20:33,380 --> 00:20:36,497
- Will you see who that is, please?
- Oh, of course.
344
00:20:41,540 --> 00:20:44,577
- How did you know I was here?
- They told me at the hotel.
345
00:20:44,780 --> 00:20:46,611
I just wanted to...
346
00:20:46,820 --> 00:20:49,698
Anyway, I'm sorry I left last night
without saying anything.
347
00:20:50,220 --> 00:20:52,609
- Well, that's okay.
- No, it's not.
348
00:20:52,820 --> 00:20:56,574
I shouldn't have left without saying
you're one of the rudest girls I ever met.
349
00:20:56,860 --> 00:20:59,215
Well, I'm sorry you feel that way.
350
00:20:59,420 --> 00:21:02,378
Well, that's the way I feel.
I'm just glad I found out in time.
351
00:21:02,580 --> 00:21:05,652
Look, if the only reason...
352
00:21:06,740 --> 00:21:08,412
What do you mean,
"found out in time"?
353
00:21:08,780 --> 00:21:10,452
You think I wanna
marry somebody...
354
00:21:10,660 --> 00:21:13,174
that runs after every pretty face
she sees?
355
00:21:13,380 --> 00:21:17,692
Marry? Ralph, dear,
don't stand out there.
356
00:21:17,900 --> 00:21:19,731
You'll catch your death of cold.
357
00:21:19,940 --> 00:21:21,214
It's who?
358
00:21:21,420 --> 00:21:23,570
Sleeping Beauty, who else?
359
00:21:24,740 --> 00:21:28,016
You see, Tabatha zapped him
out of the middle of the book.
360
00:21:28,220 --> 00:21:31,098
He didn't know about the end
of the story.
361
00:21:34,180 --> 00:21:36,136
See what you get if you go back?
362
00:21:38,700 --> 00:21:40,975
Well, go ahead.
363
00:21:52,580 --> 00:21:54,411
You still wanna stay here?
364
00:21:55,260 --> 00:21:58,332
As you people say,
"Are you kidding?"
365
00:21:58,540 --> 00:22:00,371
In that case.
366
00:22:02,180 --> 00:22:04,614
All right, sweetheart.
367
00:22:12,940 --> 00:22:15,170
Very good.
368
00:22:19,260 --> 00:22:22,058
And they lived happily ever after.
369
00:22:22,260 --> 00:22:23,852
Right.
370
00:22:25,180 --> 00:22:27,330
Now it's my turn.
371
00:22:32,660 --> 00:22:37,131
Now, remember, Tabatha,
under no circumstances whatsoever...
372
00:22:37,340 --> 00:22:40,059
are you to do that again.
Do you understand?
373
00:22:40,260 --> 00:22:42,820
- Do you understand?
- Yes, Mommy.
374
00:22:43,020 --> 00:22:44,533
Well, it could've been worse.
375
00:22:44,740 --> 00:22:47,208
Suppose you'd been reading her
one of the Babar books?
376
00:22:47,420 --> 00:22:50,730
Well, at least Helen wouldn't have
flipped over an elephant.
377
00:22:50,940 --> 00:22:54,137
Which reminds me. How am I
gonna tell her about Charlie?
378
00:22:54,940 --> 00:22:58,455
My suggestion
is straight shock treatment.
379
00:22:59,660 --> 00:23:02,857
- Behave yourself.
- Yes, Mommy.
380
00:23:06,500 --> 00:23:08,377
Helen.
381
00:23:17,940 --> 00:23:20,056
- Helen?
- Yes.
382
00:23:21,100 --> 00:23:24,297
Charlie is gone, Helen,
and he's not coming back.
383
00:23:24,500 --> 00:23:25,649
Charlie who?
384
00:23:27,860 --> 00:23:29,816
I've got something to tell you too.
385
00:23:30,020 --> 00:23:31,578
Guess who's getting married?
386
00:23:32,740 --> 00:23:34,298
Us.
387
00:23:42,940 --> 00:23:44,658
Would you say she's rather fickle?
388
00:23:44,860 --> 00:23:50,571
Maybe so. But I'm sure she'll never
forget cousin what's-his-name.
30780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.