All language subtitles for 22 - A Prince of a Guy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,199 --> 00:00:07,207 "And then Prince Charming bent over Sleeping Beauty and kissed her. 2 00:00:07,260 --> 00:00:09,330 Her eyes fluttered and opened. 3 00:00:09,540 --> 00:00:12,771 There was joy and wonder in them as she beheld the prince. 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,255 'Oh, Prince Charming, ' she sighed. 5 00:00:15,460 --> 00:00:17,974 'I've waited so long for you.' 6 00:00:18,180 --> 00:00:21,252 Soon after, their marriage was celebrated throughout the kingdom... 7 00:00:21,460 --> 00:00:23,690 and they lived happily ever after." 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,811 And then what? 9 00:00:26,020 --> 00:00:28,853 - That's all. - No, read more. 10 00:00:29,060 --> 00:00:31,096 Well, there's no more to read, sweetheart. 11 00:00:31,300 --> 00:00:33,416 They got married, and that was the end. 12 00:00:33,620 --> 00:00:35,292 The end of the story, I mean. 13 00:00:35,500 --> 00:00:37,855 And you stop stalling, young lady. Lie down. 14 00:00:38,060 --> 00:00:41,052 Shut your eyes and go to sleep. 15 00:00:42,180 --> 00:00:44,057 Shut. 16 00:00:52,740 --> 00:00:54,856 Surprise. 17 00:00:55,060 --> 00:00:57,528 Mother, I wish you wouldn't do that. 18 00:00:57,900 --> 00:01:00,494 Not that I mind, but you know how Darrin objects. 19 00:01:00,700 --> 00:01:02,975 I also know that he's gone out of town on business. 20 00:01:03,180 --> 00:01:05,819 And I've come to help you celebrate. 21 00:01:06,180 --> 00:01:09,650 I thought a nice weekend on the Riviera. 22 00:01:09,860 --> 00:01:13,011 You, Tabatha and me. 23 00:01:13,220 --> 00:01:16,292 We would also have to include Louise and Larry Tate... 24 00:01:16,500 --> 00:01:18,775 and Darrin's cousin Helen and her boyfriend. 25 00:01:18,980 --> 00:01:20,379 They're coming for dinner. 26 00:01:20,580 --> 00:01:24,732 - Oh, how revolting. - So it's been nice seeing you, Mother. 27 00:01:24,940 --> 00:01:27,408 You're going to throw me out? 28 00:01:27,620 --> 00:01:30,930 I'd be delighted if you'd stay. But they'll be here any minute... 29 00:01:31,140 --> 00:01:33,654 - so would you mind changing? - Of course not. 30 00:01:35,020 --> 00:01:36,533 Oh, lovely. 31 00:01:36,740 --> 00:01:39,413 - Thank you, darling. - Oh, that is lovely. 32 00:01:41,060 --> 00:01:42,379 Book. 33 00:02:04,220 --> 00:02:06,336 And then what happened? 34 00:02:58,820 --> 00:03:00,856 You won't mind bartending, will you, Larry? 35 00:03:01,060 --> 00:03:03,733 In Darrin's absence, it's the least I can do. 36 00:03:03,940 --> 00:03:06,693 Especially since you are responsible for his absence. 37 00:03:06,900 --> 00:03:09,892 If I didn't know you better, Sam, I'd think you were kidding. 38 00:03:10,100 --> 00:03:12,330 Larry says we've met Helen. I don't recall her. 39 00:03:12,540 --> 00:03:15,532 You met her. She's the one that brought that baseball player... 40 00:03:15,740 --> 00:03:17,617 to our Christmas party a few years ago. 41 00:03:17,820 --> 00:03:19,651 The one with the great strikeout record. 42 00:03:19,860 --> 00:03:21,691 I thought he was a catcher. 43 00:03:22,460 --> 00:03:24,178 I'm talking about Helen. 44 00:03:26,500 --> 00:03:29,856 Well, the truth is, she hasn't been very lucky with men, poor girl. 45 00:03:30,060 --> 00:03:32,779 I think she's hoping to impress this latest candidate... 46 00:03:32,980 --> 00:03:35,016 with the joys of married life. 47 00:03:35,380 --> 00:03:36,608 Remember that. 48 00:03:36,820 --> 00:03:40,130 Don't worry. Fortunately, I've had quite a bit of acting experience. 49 00:03:40,340 --> 00:03:42,376 - Samantha. - Yes? 50 00:03:42,580 --> 00:03:44,093 Endora. How are you? 51 00:03:44,300 --> 00:03:46,734 Could you excuse yourself a moment, Samantha? 52 00:03:46,940 --> 00:03:49,329 Well, Helen and her friend will be here any second. 53 00:03:49,540 --> 00:03:52,691 Just the same, I think you'd better tear yourself away. 54 00:03:55,180 --> 00:03:56,374 Excuse me. 55 00:04:02,260 --> 00:04:04,251 Her mother visits her a lot, doesn't she? 56 00:04:04,460 --> 00:04:08,578 Yes, but at least she waits until her son-in-law's out of town. 57 00:04:15,020 --> 00:04:16,214 - Hi, Helen. - Hi. 58 00:04:16,420 --> 00:04:18,138 - Remember me? Larry Tate? - Of course. 59 00:04:18,340 --> 00:04:19,773 Samantha'll be down in a moment. 60 00:04:19,980 --> 00:04:21,493 This is Ralph. 61 00:04:21,700 --> 00:04:23,736 Nice to meet you, Ralph. 62 00:04:25,340 --> 00:04:26,739 Come in. 63 00:04:30,460 --> 00:04:32,178 And this is my wife, Louise. 64 00:04:32,380 --> 00:04:34,450 - Hi. Hello there. Won't you sit down? - Hi. 65 00:04:34,660 --> 00:04:37,299 Oh, Mother, you have to do something. 66 00:04:37,500 --> 00:04:40,492 I can't have him roaming around here with a house full of company. 67 00:04:40,700 --> 00:04:42,691 There's nothing I can do, Samantha. 68 00:04:42,900 --> 00:04:47,496 For some reason, Tabatha can't seem to work the spell in reverse. 69 00:04:48,540 --> 00:04:52,533 Tabatha, how often have I warned you about this sort of thing? 70 00:04:52,740 --> 00:04:55,618 Please, do not blame the dear child. She was merely curious. 71 00:04:55,820 --> 00:04:58,892 And she's so lovely, so like her mother in beauty and grace. 72 00:05:00,180 --> 00:05:03,138 Personally, I think the child is remarkably advanced. 73 00:05:03,340 --> 00:05:05,456 And I'm not saying that because I'm prejudiced. 74 00:05:05,660 --> 00:05:07,651 You should be very proud of your niece. 75 00:05:09,260 --> 00:05:10,693 Granddaughter. 76 00:05:10,900 --> 00:05:13,334 No. Impossible. 77 00:05:14,140 --> 00:05:17,530 The story doesn't mention where you're from, Prince Charming. 78 00:05:17,740 --> 00:05:20,538 But there must have been a lot of oil on the property. 79 00:05:23,380 --> 00:05:26,133 For the time being, would you please step in here? 80 00:05:26,340 --> 00:05:28,979 Of course, dear lady. 81 00:05:33,140 --> 00:05:35,529 That is not going to help, Samantha. 82 00:05:35,740 --> 00:05:37,139 Why? 83 00:05:37,340 --> 00:05:39,729 That's why. 84 00:05:44,860 --> 00:05:47,613 Samantha, he has no substance. Have you forgotten? 85 00:05:47,820 --> 00:05:49,458 He's a product of witchcraft. 86 00:05:49,660 --> 00:05:54,211 - Oh, no. Mother, what am I going to do? - I hope you won't think me forward. 87 00:05:54,420 --> 00:05:56,980 But it would give me great pleasure to join your company. 88 00:05:57,180 --> 00:06:00,536 It's so dull being confined to the pages of a book. 89 00:06:00,740 --> 00:06:02,970 Always the same old faces. 90 00:06:03,180 --> 00:06:08,618 Yes. Nothing against you, but... Yes? 91 00:06:08,820 --> 00:06:11,015 Couldn't I see the baby before she goes to sleep? 92 00:06:11,980 --> 00:06:14,130 Just a moment. 93 00:06:16,140 --> 00:06:18,574 I hope you don't mind. 94 00:06:18,980 --> 00:06:22,768 Dear lady, to make you happy is the object of my existence. 95 00:06:23,780 --> 00:06:24,974 Come in. 96 00:06:25,620 --> 00:06:29,010 I hope you don't mind, but I haven't seen the baby since... 97 00:06:32,900 --> 00:06:36,210 Mother, Mother, this is Darrin's cousin, Helen. 98 00:06:36,420 --> 00:06:41,778 - Hi. - Helen, this is my cousin, Charlie. 99 00:06:41,980 --> 00:06:44,369 How do you do? 100 00:06:44,580 --> 00:06:48,289 It's a great pleasure to meet you, dear lady. 101 00:06:49,180 --> 00:06:51,899 Oh, my. I just know I'm blushing. 102 00:06:52,100 --> 00:06:56,457 Do you mind if I say that the bloom of your cheek rivals the rosy dawn? 103 00:06:57,060 --> 00:07:00,689 Oh, no. Go ahead and say it. 104 00:07:02,060 --> 00:07:04,415 Helen, did you wanna say good night to Tabatha? 105 00:07:04,620 --> 00:07:07,976 Who? Oh, of course. 106 00:07:09,380 --> 00:07:12,133 - Hi. - My, how she's grown. 107 00:07:12,340 --> 00:07:15,457 Helen, I really think we should go down and join the others. 108 00:07:15,700 --> 00:07:20,330 I just love the English, especially English men. 109 00:07:23,460 --> 00:07:26,611 Mother, haven't you any suggestions at all? 110 00:07:26,820 --> 00:07:28,538 - Just one. - What's that? 111 00:07:28,740 --> 00:07:31,300 Set another place for dinner. 112 00:07:41,260 --> 00:07:43,694 Guess who dropped by unexpectedly? 113 00:07:43,900 --> 00:07:45,891 My cousin, Charlie. 114 00:07:46,100 --> 00:07:47,533 This is Louise Tate. 115 00:07:47,740 --> 00:07:49,378 Charmed. 116 00:07:49,580 --> 00:07:51,775 Samantha, where have you been hiding him? 117 00:07:51,980 --> 00:07:53,538 This is Larry Tate. 118 00:07:53,740 --> 00:07:55,093 - A great honour, sir. - Hi. 119 00:07:55,300 --> 00:07:58,019 And you must be Ralph. My mother. 120 00:07:58,220 --> 00:07:59,972 - How do you do? - And cousin Charlie. 121 00:08:00,180 --> 00:08:02,853 - A great pleasure to meet you, sir. - Likewise. 122 00:08:03,780 --> 00:08:06,499 Well, dinner won't be too long. Please sit down. 123 00:08:06,700 --> 00:08:10,454 - Larry, would you freshen this drink? - Yes. 124 00:08:10,660 --> 00:08:12,378 Well... 125 00:08:12,580 --> 00:08:15,890 Oh, dear ladies, as I cannot divide myself... 126 00:08:16,100 --> 00:08:19,456 suppose I give you instead my undivided attention? 127 00:08:19,660 --> 00:08:21,651 Oh, what a marvellous sense of humour. 128 00:08:21,860 --> 00:08:24,658 You're very kind, but a sense of humour is useless... 129 00:08:24,860 --> 00:08:27,010 until it falls on a receptive ear. 130 00:08:27,220 --> 00:08:30,974 I can't get over the feeling that I've seen you before. 131 00:08:31,180 --> 00:08:32,932 How happy that makes me. 132 00:08:33,140 --> 00:08:37,099 For is not familiarity the doorstep to friendship? 133 00:08:37,620 --> 00:08:39,372 - What'd he say? - You got me. 134 00:08:39,580 --> 00:08:42,811 I have to do something to divert Helen's attention from the prince. 135 00:08:43,020 --> 00:08:46,649 Well, I'd suggest an earthquake, but I doubt if it would work. 136 00:08:46,860 --> 00:08:49,738 - I think I'll try some nice loud music. - Yes. 137 00:08:55,100 --> 00:08:57,295 Oh, good. I was just in the mood for dancing. 138 00:08:57,500 --> 00:08:59,570 I thought Larry didn't like to dance. 139 00:08:59,780 --> 00:09:01,736 He doesn't. 140 00:09:02,820 --> 00:09:06,449 Oh, that one's perfect. Oh, Charlie. 141 00:09:16,420 --> 00:09:18,775 You're making a fool of yourself. 142 00:09:19,220 --> 00:09:21,780 - Jealous? - Of him? 143 00:09:21,980 --> 00:09:23,936 You could learn a couple of things from him. 144 00:09:24,140 --> 00:09:27,098 What? How to smile and say nothing? 145 00:09:27,300 --> 00:09:29,768 It would be an improvement. 146 00:09:32,020 --> 00:09:33,373 Can I get you another drink? 147 00:09:33,580 --> 00:09:36,378 Thanks. Could you make that a double? 148 00:09:36,580 --> 00:09:38,138 Can I ask you something? 149 00:09:38,340 --> 00:09:39,853 Is that guy for real? 150 00:09:40,780 --> 00:09:44,216 Oh, what a marvellous dancer you are. 151 00:09:44,420 --> 00:09:49,130 And may I say that you, dear lady, dance as if the air were your home. 152 00:09:49,780 --> 00:09:51,930 - What do you mean? - He talks and he talks... 153 00:09:52,140 --> 00:09:54,131 but he doesn't say anything. 154 00:09:54,540 --> 00:09:57,657 Well, for your information, he won't be staying long. 155 00:09:57,860 --> 00:10:00,055 That makes two of us. 156 00:10:02,660 --> 00:10:06,130 You know, you're just too good to be true. 157 00:10:06,340 --> 00:10:11,095 Oh, look, a full moon. Let's dance out there. 158 00:10:16,380 --> 00:10:19,656 She may have problems, but being shy isn't one of them. 159 00:10:19,860 --> 00:10:22,215 If she isn't careful, she's gonna be shy one man. 160 00:10:22,420 --> 00:10:24,376 Excuse me. 161 00:10:27,140 --> 00:10:29,700 Where's Ralph? I'd better find him and talk to him. 162 00:10:29,900 --> 00:10:31,094 He might be a little upset. 163 00:10:31,300 --> 00:10:33,609 Too late. And he was. 164 00:10:33,820 --> 00:10:36,539 - What do you mean? - He just left. 165 00:10:36,740 --> 00:10:39,208 Oh, no. 166 00:10:42,340 --> 00:10:44,456 You're a regular David Niven. 167 00:10:44,660 --> 00:10:46,252 - Helen. - Yes? 168 00:10:46,460 --> 00:10:49,338 I think you should know, Ralph just left. 169 00:10:49,540 --> 00:10:51,292 Ralph who? 170 00:11:00,820 --> 00:11:03,892 Well, it's wonderful to hear your voice, Darrin. 171 00:11:04,100 --> 00:11:06,819 Oh, everything's just fine. 172 00:11:08,260 --> 00:11:09,659 Cousin Helen? 173 00:11:09,860 --> 00:11:12,852 Oh, she had a wonderful time last night. 174 00:11:13,260 --> 00:11:16,172 You're coming home when? Late tonight? 175 00:11:16,980 --> 00:11:21,337 Well, if I sound funny, it's just because I miss you. 176 00:11:22,180 --> 00:11:25,252 Me too. Bye. 177 00:11:25,460 --> 00:11:28,850 - Did you hear that? - I did, and I thought it was revolting. 178 00:11:29,060 --> 00:11:30,732 Mother, he is coming home tonight. 179 00:11:30,940 --> 00:11:33,613 You've done nothing about getting the prince in the book. 180 00:11:33,820 --> 00:11:35,572 Well, please don't get overwrought. 181 00:11:35,780 --> 00:11:37,850 And above all, don't lose your sense of humour. 182 00:11:38,060 --> 00:11:40,369 There's a funny side to everything. 183 00:11:40,580 --> 00:11:43,458 Oh, really? Can you see the look on Darrin's face... 184 00:11:43,660 --> 00:11:45,855 if he comes home and the prince is still here? 185 00:11:46,060 --> 00:11:49,291 See? There is a funny side. 186 00:11:55,500 --> 00:11:58,298 Hi, Sam. Sorry to bust in on you so early, but... 187 00:11:58,500 --> 00:11:59,569 Oh, good morning, Endora. 188 00:11:59,780 --> 00:12:02,738 But I just had to speak to you before I went to the office. 189 00:12:02,940 --> 00:12:04,453 - About what? - Your cousin Charlie. 190 00:12:04,660 --> 00:12:06,935 I tell you, I couldn't sleep a wink last night. 191 00:12:07,140 --> 00:12:11,691 Oh, Larry. Well, you don't think Louise was seriously interested in him? 192 00:12:11,900 --> 00:12:14,619 No, but she was pretty darned intrigued, wouldn't you say? 193 00:12:14,820 --> 00:12:18,859 Well, maybe. But I don't think you have to worry about Louise. 194 00:12:19,060 --> 00:12:20,857 Well, who's worried about her? 195 00:12:21,060 --> 00:12:23,369 You're not? Then what kept you up? 196 00:12:23,580 --> 00:12:26,413 Well, that's what I wanna talk to you about. 197 00:12:26,820 --> 00:12:29,732 Can we go into the den? Excuse us. 198 00:12:38,100 --> 00:12:40,170 - Helen. - Hi. I hope you don't mind... 199 00:12:40,380 --> 00:12:42,291 my dropping in so early in the morning. 200 00:12:42,500 --> 00:12:46,129 - But I think I left my gloves here. - You weren't wearing gloves. 201 00:12:46,420 --> 00:12:48,695 No wonder I didn't have them when I got home. 202 00:12:48,900 --> 00:12:52,415 Well, as long as I'm here, do you mind if I stay to have a cup of Charlie? 203 00:12:52,620 --> 00:12:54,611 I mean, coffee? 204 00:12:59,420 --> 00:13:01,809 You don't understand these things. Take it from me... 205 00:13:02,020 --> 00:13:04,136 this cousin of yours is dynamite. 206 00:13:04,900 --> 00:13:07,733 I won't deny he's got something. 207 00:13:07,940 --> 00:13:10,090 But how can you and Darrin use it? 208 00:13:10,300 --> 00:13:13,531 One of our big problem clients, and Darrin's the account executive... 209 00:13:13,740 --> 00:13:17,016 is Abigail Adams Cosmetics. Know how many guys they turned down... 210 00:13:17,220 --> 00:13:18,448 to do their commercials? 211 00:13:18,860 --> 00:13:20,851 You don't mean you're gonna recommend him... 212 00:13:21,060 --> 00:13:22,379 to do their commercials. 213 00:13:22,580 --> 00:13:25,652 No, I'm going to recommend him to work in the mailroom. 214 00:13:26,020 --> 00:13:29,057 - That would be better, Larry. - Sam, come on, get with it. 215 00:13:29,260 --> 00:13:31,979 We've got hold of a guy who's dynamite with women. 216 00:13:32,860 --> 00:13:36,375 Yes, it's certainly worth thinking about. 217 00:13:36,740 --> 00:13:40,369 Why don't you wait and discuss it with Darrin when he gets back tomorrow? 218 00:13:40,780 --> 00:13:42,452 Tomorrow? 219 00:13:42,660 --> 00:13:45,333 Sam, I'm so sure of this, I've set up a camera audition... 220 00:13:45,540 --> 00:13:47,417 for 11:00 this morning. 221 00:13:48,580 --> 00:13:50,093 This morning? 222 00:13:50,300 --> 00:13:51,938 Today, this morning? 223 00:13:52,140 --> 00:13:53,858 The client will meet us at the studio. 224 00:13:54,060 --> 00:13:56,255 With his wife, at my suggestion. 225 00:13:56,460 --> 00:13:58,337 Tell Charlie to grab his coat and come on. 226 00:13:58,540 --> 00:14:01,418 Now, wait a minute, Larry. I mean, don't you think... 227 00:14:01,620 --> 00:14:03,929 you ought to find out if Charlie's interested? 228 00:14:04,140 --> 00:14:06,096 I thought you said he was between jobs. 229 00:14:06,300 --> 00:14:08,256 - Well... - You realize what kind of income... 230 00:14:08,460 --> 00:14:09,939 these commercials bring? 231 00:14:10,140 --> 00:14:12,335 Now, come on, let's stop wasting time. 232 00:14:12,540 --> 00:14:16,089 - Would you like some coffee? - Thanks, but no time for that now. 233 00:14:16,300 --> 00:14:18,370 - Where's Charlie? - Out on the patio with Helen. 234 00:14:18,580 --> 00:14:20,059 Excuse me. 235 00:14:21,260 --> 00:14:23,251 What's going on? 236 00:14:23,460 --> 00:14:25,974 I just love a man who loves children. 237 00:14:26,180 --> 00:14:30,776 I think it's such an important quality in a husband... Father... Man. 238 00:14:30,980 --> 00:14:32,698 There you are. Good morning. 239 00:14:32,900 --> 00:14:36,210 Charlie, may I tell you what a lucky man you are? 240 00:14:36,420 --> 00:14:38,695 They're going to put him in front of a camera? 241 00:14:38,900 --> 00:14:40,174 Yes. 242 00:14:40,380 --> 00:14:43,895 That should be delicious. I'd love to be there when it happens... 243 00:14:44,100 --> 00:14:47,058 or rather when it doesn't happen. 244 00:14:47,620 --> 00:14:49,850 - What do you mean? - But a prince can't appear... 245 00:14:50,060 --> 00:14:52,130 on the telly. He has no substance. 246 00:14:52,340 --> 00:14:55,889 Oh, Mother, this is no time for character analysis. 247 00:14:56,100 --> 00:14:58,933 Samantha, I've never known you to be so dense. 248 00:14:59,460 --> 00:15:02,770 Haven't I already told you that the prince is only a projection... 249 00:15:02,980 --> 00:15:04,936 that he is a creature of witchcraft? 250 00:15:05,140 --> 00:15:08,450 You put him in front of a camera, and there won't be an image. 251 00:15:08,660 --> 00:15:11,732 Well, then he won't get the job and... 252 00:15:12,460 --> 00:15:14,928 You mean the screen will be blank? 253 00:15:15,140 --> 00:15:16,653 Exactly. 254 00:15:16,860 --> 00:15:18,213 Larry! 255 00:15:20,340 --> 00:15:22,376 Isn't it exciting about Charlie? 256 00:15:22,580 --> 00:15:25,652 Where is he? Did he go upstairs? Did Larry go with him? 257 00:15:25,860 --> 00:15:28,374 He went with him, but they're not upstairs. 258 00:15:28,580 --> 00:15:30,889 - Where are they? - On the way to the TV studio. 259 00:15:31,100 --> 00:15:34,297 - Oh, no. Mother. - What? 260 00:15:34,500 --> 00:15:38,539 Mother, will you please watch Tabatha. I have to go after them. 261 00:15:38,740 --> 00:15:40,571 Could I possibly drive down with you? 262 00:15:40,780 --> 00:15:43,852 I'm not driving. I've got to fly. 263 00:15:45,100 --> 00:15:46,818 Fly? 264 00:15:47,540 --> 00:15:51,089 I don't very often go out on a limb, but I can practically guarantee... 265 00:15:51,300 --> 00:15:54,770 this fella will put Abigail Adams Cosmetics in the number-one spot. 266 00:15:54,980 --> 00:15:57,733 - Believe me, Mr. Blumberg. - Well, I'm willing to be shown. 267 00:15:57,940 --> 00:16:00,773 But I wish you'd brought your wife along. She'd prove my point. 268 00:16:00,980 --> 00:16:02,777 But I did bring her. 269 00:16:02,980 --> 00:16:06,131 As far as I'm concerned, I think you'll be perfect for the job. 270 00:16:06,340 --> 00:16:08,649 If I can merely approach your expectations... 271 00:16:08,860 --> 00:16:12,216 it will be my special joy, dear lady. 272 00:16:12,420 --> 00:16:15,571 In fact, I think you'll be more than perfect. 273 00:16:18,180 --> 00:16:20,535 See what I mean? Why don't you go get your wife... 274 00:16:20,740 --> 00:16:23,538 and let's go into the booth? 275 00:16:27,300 --> 00:16:30,133 I'd have waited for you if I'd known you wanted to come along. 276 00:16:30,340 --> 00:16:34,094 Well, it isn't that I wanted to... They haven't started yet, have they? 277 00:16:34,300 --> 00:16:36,370 Just about to. 278 00:16:36,580 --> 00:16:38,457 What is it, Sam? You seem a little upset. 279 00:16:38,660 --> 00:16:42,778 Who, me? No, no. I'm perfectly relaxed and calm. 280 00:16:44,420 --> 00:16:46,570 Larry, you have to call off this audition. 281 00:16:46,780 --> 00:16:48,099 Well, why? 282 00:16:48,300 --> 00:16:52,532 Now, look, it's something about Charlie. Don't ask me what it is. 283 00:16:52,740 --> 00:16:56,016 But if you put him before a camera, you're gonna be very embarrassed. 284 00:16:57,740 --> 00:16:59,856 And this is very confidential. 285 00:17:00,620 --> 00:17:01,894 What is? 286 00:17:02,100 --> 00:17:03,658 What I just told you. 287 00:17:05,540 --> 00:17:06,768 What did you tell me? 288 00:17:07,820 --> 00:17:10,380 - Okay, Al, put him in the chair. - Right. 289 00:17:14,540 --> 00:17:16,371 I want to wish you all the luck. 290 00:17:16,580 --> 00:17:20,209 Since I've met you, fortune has already smiled. 291 00:17:21,620 --> 00:17:23,417 If you ask me, he's some kind of nut. 292 00:17:23,620 --> 00:17:25,338 You should be such a nut. 293 00:17:33,740 --> 00:17:35,696 What's happening? Why isn't he in the chair? 294 00:17:35,900 --> 00:17:38,539 - He is. - I mean the black leather one. 295 00:17:38,740 --> 00:17:40,617 That's the one he's in. 296 00:17:45,580 --> 00:17:47,252 - What do you think? - Of what? 297 00:17:47,460 --> 00:17:48,734 How does he look to you? 298 00:17:48,940 --> 00:17:50,817 Frankly, I don't know what they see in him. 299 00:17:51,020 --> 00:17:52,851 Me neither. 300 00:17:55,300 --> 00:17:56,415 How you doing? 301 00:17:56,620 --> 00:17:58,611 We're having strabismus trouble, Mr. Tate. 302 00:17:58,820 --> 00:18:01,732 I'm afraid we'll have to postpone the audition. 303 00:18:06,980 --> 00:18:10,768 Mother. Oh, there you are. 304 00:18:10,980 --> 00:18:14,211 - How did it go, darling? - Fortunately, it didn't. 305 00:18:14,420 --> 00:18:16,217 They thought their equipment was wrong. 306 00:18:16,420 --> 00:18:20,379 What a shame. It would have made a delightful conversation piece. 307 00:18:20,980 --> 00:18:24,370 Yes, and when Darrin found out about it, he would've had a fit. 308 00:18:24,580 --> 00:18:26,775 As I say, what a shame. 309 00:18:27,140 --> 00:18:29,256 Have you made any progress with Tabatha? 310 00:18:29,460 --> 00:18:33,339 Who had a chance? Elena hasn't left me alone for a moment. 311 00:18:33,540 --> 00:18:36,737 - It's Helen. - Well, whatever her name is... 312 00:18:36,940 --> 00:18:40,376 she certainly knows how to keep a conversation ho-humming. 313 00:18:41,580 --> 00:18:43,730 Is she upstairs? Well, I'll get rid of her. 314 00:18:43,940 --> 00:18:46,613 We have to get the prince back before Darrin gets home. 315 00:18:46,820 --> 00:18:49,050 Please, I beg of you, don't send me back. 316 00:18:49,260 --> 00:18:51,171 Sorry, Charlie, I don't have any choice. 317 00:18:51,380 --> 00:18:52,779 You'll be much happier there. 318 00:18:52,980 --> 00:18:56,131 No, I won't. I like it here. Everyone's so kind. 319 00:18:56,340 --> 00:18:59,173 Especially the ladies. I don't want to go back. 320 00:18:59,380 --> 00:19:02,133 Well, for your information, you don't have any choice either. 321 00:19:02,340 --> 00:19:06,618 Samantha, I hate to say you're wrong, but you're wrong. 322 00:19:07,140 --> 00:19:09,700 - Pardon? - I realize what the problem's been... 323 00:19:09,900 --> 00:19:14,849 all along. It isn't that Tabatha's not performing the spell properly. 324 00:19:15,060 --> 00:19:18,291 But it can't work if he doesn't want to go back. 325 00:19:20,260 --> 00:19:24,299 Mother, I hope this isn't another one of your questionable jokes. 326 00:19:24,500 --> 00:19:28,891 If I'm not telling the truth, may I never enjoy another glass of wolfbane... 327 00:19:29,100 --> 00:19:30,579 on the rocks. 328 00:19:31,700 --> 00:19:34,214 Well, what about Sleeping Beauty? 329 00:19:34,420 --> 00:19:37,332 - Who? - Now who's joking? 330 00:19:37,540 --> 00:19:41,772 No. No, I don't think he is. 331 00:19:41,980 --> 00:19:43,971 I'll be back in a minute. 332 00:19:50,340 --> 00:19:55,653 Gad, you're beautiful. If only you were a little more inhuman. 333 00:19:56,340 --> 00:20:00,219 I'll go right down. Would you mind if I call my mother in Buffalo... 334 00:20:00,420 --> 00:20:03,776 and reverse the charges? I really ought to tell her about Charlie. 335 00:20:03,980 --> 00:20:06,858 Helen, why don't you wait till later? 336 00:20:07,060 --> 00:20:09,096 You mean when the rates change? 337 00:20:09,300 --> 00:20:13,373 Well, when something changes. 338 00:20:15,740 --> 00:20:18,300 Do you have any objections to a big wedding? 339 00:20:18,500 --> 00:20:22,175 Mother, would you and Charlie come up here for a minute? 340 00:20:22,380 --> 00:20:24,211 Very well. 341 00:20:24,420 --> 00:20:26,615 Mind if I borrow him for just a little bit? 342 00:20:26,820 --> 00:20:28,412 Oh, no. 343 00:20:33,380 --> 00:20:36,497 - Will you see who that is, please? - Oh, of course. 344 00:20:41,540 --> 00:20:44,577 - How did you know I was here? - They told me at the hotel. 345 00:20:44,780 --> 00:20:46,611 I just wanted to... 346 00:20:46,820 --> 00:20:49,698 Anyway, I'm sorry I left last night without saying anything. 347 00:20:50,220 --> 00:20:52,609 - Well, that's okay. - No, it's not. 348 00:20:52,820 --> 00:20:56,574 I shouldn't have left without saying you're one of the rudest girls I ever met. 349 00:20:56,860 --> 00:20:59,215 Well, I'm sorry you feel that way. 350 00:20:59,420 --> 00:21:02,378 Well, that's the way I feel. I'm just glad I found out in time. 351 00:21:02,580 --> 00:21:05,652 Look, if the only reason... 352 00:21:06,740 --> 00:21:08,412 What do you mean, "found out in time"? 353 00:21:08,780 --> 00:21:10,452 You think I wanna marry somebody... 354 00:21:10,660 --> 00:21:13,174 that runs after every pretty face she sees? 355 00:21:13,380 --> 00:21:17,692 Marry? Ralph, dear, don't stand out there. 356 00:21:17,900 --> 00:21:19,731 You'll catch your death of cold. 357 00:21:19,940 --> 00:21:21,214 It's who? 358 00:21:21,420 --> 00:21:23,570 Sleeping Beauty, who else? 359 00:21:24,740 --> 00:21:28,016 You see, Tabatha zapped him out of the middle of the book. 360 00:21:28,220 --> 00:21:31,098 He didn't know about the end of the story. 361 00:21:34,180 --> 00:21:36,136 See what you get if you go back? 362 00:21:38,700 --> 00:21:40,975 Well, go ahead. 363 00:21:52,580 --> 00:21:54,411 You still wanna stay here? 364 00:21:55,260 --> 00:21:58,332 As you people say, "Are you kidding?" 365 00:21:58,540 --> 00:22:00,371 In that case. 366 00:22:02,180 --> 00:22:04,614 All right, sweetheart. 367 00:22:12,940 --> 00:22:15,170 Very good. 368 00:22:19,260 --> 00:22:22,058 And they lived happily ever after. 369 00:22:22,260 --> 00:22:23,852 Right. 370 00:22:25,180 --> 00:22:27,330 Now it's my turn. 371 00:22:32,660 --> 00:22:37,131 Now, remember, Tabatha, under no circumstances whatsoever... 372 00:22:37,340 --> 00:22:40,059 are you to do that again. Do you understand? 373 00:22:40,260 --> 00:22:42,820 - Do you understand? - Yes, Mommy. 374 00:22:43,020 --> 00:22:44,533 Well, it could've been worse. 375 00:22:44,740 --> 00:22:47,208 Suppose you'd been reading her one of the Babar books? 376 00:22:47,420 --> 00:22:50,730 Well, at least Helen wouldn't have flipped over an elephant. 377 00:22:50,940 --> 00:22:54,137 Which reminds me. How am I gonna tell her about Charlie? 378 00:22:54,940 --> 00:22:58,455 My suggestion is straight shock treatment. 379 00:22:59,660 --> 00:23:02,857 - Behave yourself. - Yes, Mommy. 380 00:23:06,500 --> 00:23:08,377 Helen. 381 00:23:17,940 --> 00:23:20,056 - Helen? - Yes. 382 00:23:21,100 --> 00:23:24,297 Charlie is gone, Helen, and he's not coming back. 383 00:23:24,500 --> 00:23:25,649 Charlie who? 384 00:23:27,860 --> 00:23:29,816 I've got something to tell you too. 385 00:23:30,020 --> 00:23:31,578 Guess who's getting married? 386 00:23:32,740 --> 00:23:34,298 Us. 387 00:23:42,940 --> 00:23:44,658 Would you say she's rather fickle? 388 00:23:44,860 --> 00:23:50,571 Maybe so. But I'm sure she'll never forget cousin what's-his-name. 30780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.