All language subtitles for 1923.S01E05.720p.WEB.h264-TRUFFLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:57,267 --> 00:00:58,873 - Morning, Mrs. Dutton. 3 00:00:58,916 --> 00:01:00,744 - Morning, Mabel. 4 00:01:04,440 --> 00:01:07,031 Hmm. Can't get here soon enough. 5 00:01:14,217 --> 00:01:15,865 No cable? 6 00:01:15,890 --> 00:01:17,684 - Not today. 7 00:01:17,709 --> 00:01:20,194 If one comes, I'll send Steven with it. 8 00:01:20,219 --> 00:01:21,868 At least spare you the carriage ride. 9 00:01:21,893 --> 00:01:23,142 - Then I'll be waiting for a man 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,903 who never comes instead of a cable. 11 00:01:25,928 --> 00:01:28,744 The carriage allows me to remove hope early, 12 00:01:28,769 --> 00:01:31,354 so I can get on with my day. 13 00:01:50,272 --> 00:01:52,055 Okay. 14 00:01:58,933 --> 00:02:00,118 - Come on. 15 00:02:00,569 --> 00:02:04,057 Life had become a series of melancholy routines. 16 00:02:08,583 --> 00:02:11,186 Like a defeated stag that had retreated deep 17 00:02:11,211 --> 00:02:14,089 into the forest to tend its wounds... 18 00:02:34,044 --> 00:02:37,858 Our family had lost itself in the tedium of healing. 19 00:03:21,584 --> 00:03:25,544 The hobby of watching young love had been robbed from her, 20 00:03:25,569 --> 00:03:27,655 Jack choosing to spend his evenings 21 00:03:27,680 --> 00:03:32,236 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 22 00:03:52,187 --> 00:03:55,346 - I've sent for the doctor. 23 00:03:55,390 --> 00:03:56,695 - What for? 24 00:03:56,739 --> 00:03:58,045 - For you. 25 00:03:59,843 --> 00:04:03,286 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 26 00:04:03,311 --> 00:04:05,748 You have a child, he needs you. 27 00:04:06,878 --> 00:04:09,229 - He is a man. 28 00:04:09,254 --> 00:04:11,561 Who has a woman. 29 00:04:11,589 --> 00:04:13,504 He has no need for me. 30 00:04:13,536 --> 00:04:16,375 - Sons outgrow their mothers, now, do they? 31 00:04:17,444 --> 00:04:19,437 - Become a mother before you lecture me 32 00:04:19,462 --> 00:04:21,280 about sons and what they do. 33 00:04:39,642 --> 00:04:42,906 A billion years of life led to my family standing 34 00:04:42,931 --> 00:04:44,716 in the mountains of Montana. 35 00:04:45,849 --> 00:04:48,265 And only four Duttons remained on this earth 36 00:04:48,290 --> 00:04:50,028 to survive another generation. 37 00:04:53,230 --> 00:04:55,262 We were going extinct. 38 00:05:13,605 --> 00:05:15,999 - When we get to port, stay close. 39 00:05:16,024 --> 00:05:18,461 - I came through Mombasa, it was fine. 40 00:05:18,486 --> 00:05:20,572 - You came with a group and your drivers waiting. 41 00:05:20,597 --> 00:05:22,120 We have neither. 42 00:05:23,518 --> 00:05:24,519 Stay close. 43 00:05:27,291 --> 00:05:30,555 Our family is condemned to journey. 44 00:05:30,580 --> 00:05:34,055 Journey from Ireland to escape poverty. 45 00:05:35,209 --> 00:05:39,256 Journey from Tennessee to escape war. 46 00:05:39,320 --> 00:05:42,346 Journey from Kentucky to offer salvation. 47 00:05:43,387 --> 00:05:47,739 Journey from Africa to seek vengeance. 48 00:05:55,319 --> 00:05:58,192 Montana is the magnet now. 49 00:05:58,217 --> 00:06:00,252 It is the next journey. 50 00:06:01,835 --> 00:06:06,310 And for my young brother, it will be his last. 51 00:06:24,800 --> 00:06:26,417 - Thank you. 52 00:06:26,611 --> 00:06:28,439 - When you come back, Spencer? 53 00:06:28,804 --> 00:06:31,067 - I don't come back. 54 00:06:31,576 --> 00:06:33,182 This is goodbye. 55 00:06:33,618 --> 00:06:36,492 - Last ride for a friend is free. 56 00:06:36,635 --> 00:06:37,854 - Thank you. 57 00:06:41,417 --> 00:06:44,115 You said stay close. Ow. 58 00:06:46,385 --> 00:06:47,478 - Let's go. 59 00:07:42,990 --> 00:07:44,880 - I need to book passage to America. 60 00:07:44,923 --> 00:07:47,709 - America? And how do you expect to do that? 61 00:07:47,752 --> 00:07:49,199 - You tell me. 62 00:07:49,224 --> 00:07:51,103 - We have no liners to the States. 63 00:07:51,147 --> 00:07:52,823 I can book you to London. 64 00:07:52,848 --> 00:07:54,632 You can arrange transport from there. 65 00:07:54,723 --> 00:07:55,815 - Book me to London. 66 00:07:55,840 --> 00:07:57,066 - Which class of travel? 67 00:07:57,109 --> 00:07:59,198 - The cheapest. 68 00:07:59,242 --> 00:08:01,200 - First class is forty pounds per passenger. 69 00:08:01,244 --> 00:08:03,899 It's thirty for tourist class, 70 00:08:03,942 --> 00:08:06,199 but the lady will melt beneath the bow, 71 00:08:06,224 --> 00:08:08,226 while you will war with the rats, sir. 72 00:08:08,251 --> 00:08:10,141 - And I do not refer to rodents. 73 00:08:10,166 --> 00:08:11,994 - First class, then. 74 00:08:12,037 --> 00:08:13,090 How long is the journey? 75 00:08:13,115 --> 00:08:14,575 - Depends on traffic at the Suez. 76 00:08:14,600 --> 00:08:16,474 A month, give or take... 77 00:08:16,499 --> 00:08:18,896 Your vessel is the RMS Franconia. 78 00:08:18,921 --> 00:08:20,488 You will embark on... 79 00:08:20,638 --> 00:08:21,944 November 11th. 80 00:08:21,969 --> 00:08:24,102 - That's three weeks. 81 00:08:24,291 --> 00:08:26,075 I can't wait three weeks. 82 00:08:26,100 --> 00:08:28,461 - What's another option? 83 00:08:28,486 --> 00:08:30,647 - I don't know. We're gonna have to find out. 84 00:08:35,359 --> 00:08:37,424 - There are no other options, sir. 85 00:10:35,030 --> 00:10:36,550 - Summon the girls. 86 00:11:12,157 --> 00:11:13,463 - Where did she go? 87 00:11:15,943 --> 00:11:17,396 - I don't... I don't know. 88 00:11:20,326 --> 00:11:22,332 - If you don't know, why are you crying? 89 00:11:26,025 --> 00:11:27,984 What have the innocent to fear? 90 00:11:28,750 --> 00:11:33,320 Fear is the stench of guilt, child. 91 00:11:33,630 --> 00:11:36,546 And you reek of it. 92 00:11:37,993 --> 00:11:39,298 Where did she go? 93 00:11:41,890 --> 00:11:43,110 - I don't know. 94 00:11:44,610 --> 00:11:45,945 - I don't know! 95 00:12:03,849 --> 00:12:09,753 - When you do not tell the truth, you aid a sinner. 96 00:12:11,239 --> 00:12:16,592 To aid a sinner is a sin itself, child. 97 00:12:19,054 --> 00:12:23,711 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 98 00:12:24,095 --> 00:12:26,704 - I told you... truth. 99 00:12:28,076 --> 00:12:30,818 She went home. 100 00:12:34,139 --> 00:12:36,054 - Walking... 101 00:12:36,079 --> 00:12:37,885 Four hundred miles... 102 00:12:37,910 --> 00:12:41,673 Through badlands and desert and canyons... 103 00:12:41,698 --> 00:12:43,257 With no assistance. 104 00:12:43,301 --> 00:12:44,614 No supplies... 105 00:12:45,208 --> 00:12:47,930 You expect me to accept that as fact? 106 00:12:50,134 --> 00:12:52,970 - You have strayed from the light. 107 00:12:53,014 --> 00:12:55,689 Forsaken it. 108 00:12:55,714 --> 00:12:58,064 The devil runs you now. 109 00:12:58,089 --> 00:13:00,303 You are his marionette. 110 00:13:00,381 --> 00:13:05,133 He works your filthy mouth with his little strings. 111 00:13:06,341 --> 00:13:11,571 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 112 00:14:28,494 --> 00:14:30,038 Father. 113 00:14:54,556 --> 00:14:56,006 - Bring her back to me. 114 00:19:27,548 --> 00:19:29,855 - It's just you? - My bride. 115 00:19:29,940 --> 00:19:31,978 - Bride... A woman. 116 00:19:32,021 --> 00:19:35,259 Mister, this... this ship is a trawler. 117 00:19:35,303 --> 00:19:37,653 The quarters, they are... 118 00:19:37,678 --> 00:19:41,073 They deck hands, they are... they are deck hands. 119 00:19:41,127 --> 00:19:43,477 A woman on board? No. 120 00:19:43,502 --> 00:19:45,374 Is she pretty? 121 00:19:45,399 --> 00:19:47,140 - She'll take your breath away. 122 00:19:47,207 --> 00:19:48,295 - Are you crazy? 123 00:19:48,358 --> 00:19:49,491 No. 124 00:19:49,516 --> 00:19:50,495 They will throw you overboard 125 00:19:50,520 --> 00:19:52,243 and keep the woman for themselves. No. 126 00:19:59,059 --> 00:20:00,887 I have idea for you. 127 00:20:00,912 --> 00:20:02,329 That old man. 128 00:20:03,356 --> 00:20:05,638 He is transporting a tug to the Suez. 129 00:20:05,663 --> 00:20:08,621 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 130 00:20:08,840 --> 00:20:10,842 He is looking for deck hands. 131 00:20:10,886 --> 00:20:13,212 Ever worked a deck? 132 00:20:13,354 --> 00:20:14,790 - No. 133 00:20:15,843 --> 00:20:19,199 - Better you lie. Say yes. 134 00:20:19,934 --> 00:20:21,490 Come. 135 00:20:25,335 --> 00:20:26,815 - Lucca! 136 00:20:28,219 --> 00:20:32,037 Lucca, you found any sailors yet? 137 00:20:32,505 --> 00:20:36,303 - No, nobody wants to transport a tug. 138 00:20:36,328 --> 00:20:40,431 All the money is on the merchant ships and whalers. 139 00:20:40,456 --> 00:20:41,951 - Well, I have one for you here. 140 00:20:46,139 --> 00:20:48,383 - Looks like a hunter. 141 00:20:48,408 --> 00:20:51,767 - I need transport to a port that gets me to Britain. 142 00:20:51,792 --> 00:20:54,452 I can pay. 143 00:20:54,477 --> 00:20:56,566 And I'm willing to work. 144 00:20:56,591 --> 00:20:58,128 - How much you want to pay? 145 00:20:58,153 --> 00:21:00,732 - Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 146 00:21:00,757 --> 00:21:04,306 - Thirty pounds to swab deck and stow gear? 147 00:21:07,247 --> 00:21:10,554 All right. You got a deal. 148 00:21:11,666 --> 00:21:13,668 We leave first light. 149 00:21:13,693 --> 00:21:16,221 Harbor nine, slip 52. 150 00:21:18,803 --> 00:21:20,153 - Mustard gas. 151 00:21:23,860 --> 00:21:25,145 - How do you know that? 152 00:21:25,170 --> 00:21:30,304 - Used to captain a liner made into a hospital. 153 00:21:30,329 --> 00:21:33,201 Bring the boys on hit with that mustard. 154 00:21:35,229 --> 00:21:37,385 - Once you seen them boys... 155 00:21:37,468 --> 00:21:39,402 There's no unseeing it. 156 00:21:39,446 --> 00:21:41,198 You just know it when you look at it. 157 00:21:43,820 --> 00:21:47,094 Mr. Hunter... 158 00:21:47,119 --> 00:21:49,491 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 159 00:23:55,367 --> 00:23:57,504 - Your father is Runs his Horse. 160 00:24:01,339 --> 00:24:02,726 Hank. 161 00:24:05,400 --> 00:24:08,546 - Hank. Why Hank? 162 00:24:08,571 --> 00:24:11,008 - When they made us choose names, 163 00:24:11,055 --> 00:24:14,232 everybody was choosing George or Jim. 164 00:24:14,257 --> 00:24:17,354 Nobody was choosing Hank so I chose it. 165 00:24:21,306 --> 00:24:23,264 - This isn't part of the Rez. 166 00:24:23,321 --> 00:24:24,975 - Ain't part of nothing. 167 00:24:25,105 --> 00:24:26,802 That's why I'm here. 168 00:24:26,846 --> 00:24:29,109 - That doesn't make sense. 169 00:24:29,153 --> 00:24:31,677 - The sheep belong to the people. 170 00:24:31,720 --> 00:24:34,419 If the government finds out we got 'em, 171 00:24:34,462 --> 00:24:37,117 the government's gonna take 'em. 172 00:24:37,161 --> 00:24:39,000 - Why would they take 'em? 173 00:24:39,859 --> 00:24:41,405 - Why would they take you? 174 00:24:50,957 --> 00:24:52,915 - I'm in big trouble. 175 00:24:55,433 --> 00:24:59,316 I killed the nun who beat me, 176 00:25:00,662 --> 00:25:03,125 and I killed the nun who raped me. 177 00:25:04,851 --> 00:25:07,365 Now they're gonna come and kill me. 178 00:25:12,106 --> 00:25:14,020 I beat 'em... 179 00:25:16,043 --> 00:25:18,689 choked one and stabbed the other. 180 00:25:37,428 --> 00:25:38,671 - They did this? 181 00:25:42,008 --> 00:25:43,500 I'd say they had it coming. 182 00:25:48,362 --> 00:25:50,408 You come home with me. 183 00:25:50,491 --> 00:25:52,886 I'll send word to your father. 184 00:25:55,815 --> 00:25:57,991 - Maybe we should go to Canada. 185 00:25:58,101 --> 00:26:00,103 - No Canada. 186 00:26:00,200 --> 00:26:01,860 Canada's worse. 187 00:26:04,030 --> 00:26:08,354 First we find your father, then we find a place. 188 00:26:37,758 --> 00:26:39,641 What about our tracks? 189 00:26:42,747 --> 00:26:44,183 What tracks? 190 00:27:00,938 --> 00:27:02,766 - It's incredible. 191 00:27:06,788 --> 00:27:08,660 This yours? 192 00:27:08,703 --> 00:27:11,228 - It belongs to the bank. 193 00:27:12,403 --> 00:27:16,145 - Strafford widow packed up. Headed east. 194 00:27:16,189 --> 00:27:18,844 That ranch borders the Yellowstone. 195 00:27:18,887 --> 00:27:20,541 - Goes into the mountains? 196 00:27:20,585 --> 00:27:23,152 - More mountain land than the Yellowstone. 197 00:27:23,196 --> 00:27:24,806 I don't know know much about mines, 198 00:27:24,850 --> 00:27:27,871 but if I was building one... 199 00:27:28,941 --> 00:27:30,920 I'd build it there. 200 00:27:32,872 --> 00:27:35,763 Spring creeks through both canyons. 201 00:27:37,250 --> 00:27:38,688 See here? 202 00:27:42,476 --> 00:27:45,479 Headwaters, here. 203 00:27:45,523 --> 00:27:48,395 Another one here... 204 00:27:48,439 --> 00:27:51,572 Feed down into the Yellowstone. 205 00:27:51,616 --> 00:27:54,523 - And to the south is the Park. - Aye. 206 00:27:56,273 --> 00:27:58,775 - And she abandoned it. 207 00:28:00,661 --> 00:28:02,010 - Walked away. 208 00:28:02,148 --> 00:28:04,905 It's the bank's now, too, I'm sure. 209 00:28:05,891 --> 00:28:08,067 All these ranchers leveraged their land 210 00:28:08,110 --> 00:28:10,732 to build up their herds. 211 00:28:10,939 --> 00:28:14,609 Only way to make money off cows now is steal 'em. 212 00:28:15,529 --> 00:28:19,816 - Get me more of these. Anyone you can run off. 213 00:28:20,645 --> 00:28:23,648 We'll choke this Dutton out. 214 00:28:23,691 --> 00:28:25,780 - How much land do you want? 215 00:28:25,824 --> 00:28:27,270 - I want it all. 216 00:28:30,045 --> 00:28:32,700 I want the whole valley. 217 00:28:59,553 --> 00:29:00,989 - Where do you feed the wood? 218 00:29:01,033 --> 00:29:02,295 - It runs on gas. 219 00:29:02,339 --> 00:29:04,471 - Gas from where? 220 00:29:04,515 --> 00:29:06,575 - It's piped into the house. 221 00:29:14,394 --> 00:29:16,875 Where do you live, Banner? 222 00:29:16,918 --> 00:29:19,834 - I've a homestead up north in the mountains. 223 00:29:19,878 --> 00:29:21,375 - Log and sod? 224 00:29:22,750 --> 00:29:26,275 - Aye. - Never lived in a city. 225 00:29:26,319 --> 00:29:27,687 - Never. 226 00:29:31,803 --> 00:29:33,848 - In the country, you survive your surroundings, 227 00:29:33,892 --> 00:29:36,672 or try to, anyway. 228 00:29:36,697 --> 00:29:40,495 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 229 00:29:42,596 --> 00:29:46,282 Cities are the mastery one's surroundings. 230 00:29:57,437 --> 00:30:00,875 Necessities become comforts. 231 00:30:00,919 --> 00:30:02,966 In the wild, the availability of water 232 00:30:02,991 --> 00:30:05,345 dictates whether you survived the day. 233 00:30:06,185 --> 00:30:07,491 In the city... 234 00:30:10,363 --> 00:30:12,727 That most precious of resources... 235 00:30:15,316 --> 00:30:16,999 becomes an afterthought. 236 00:30:18,545 --> 00:30:21,063 No more log and sod for you. 237 00:30:22,202 --> 00:30:23,595 It's yours. 238 00:30:25,046 --> 00:30:27,244 Now you're a master, too. 239 00:31:07,199 --> 00:31:10,724 - Hard to build a herd when you sell all the heifers. 240 00:31:10,749 --> 00:31:15,014 - We ain't building it. We're shrinking it. 241 00:31:15,210 --> 00:31:17,561 - Everybody's getting out. 242 00:31:17,604 --> 00:31:19,867 Never thought I'd see the day. 243 00:31:19,911 --> 00:31:22,000 Heard some of your hands went off to Hollywood 244 00:31:22,043 --> 00:31:26,047 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 245 00:31:26,072 --> 00:31:27,682 That your plan, too? 246 00:31:31,332 --> 00:31:33,955 - They can play cowboy all they want. 247 00:31:33,980 --> 00:31:35,666 I'll stick to doing it for real. 248 00:31:35,709 --> 00:31:37,363 - You keep selling off your herd 249 00:31:37,388 --> 00:31:39,108 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 250 00:31:41,813 --> 00:31:44,588 Take that to the cashier, she'll pay you out. 251 00:32:08,525 --> 00:32:10,446 - What happened? 252 00:32:10,789 --> 00:32:12,873 - Doctor says he needs sunlight. 253 00:32:53,727 --> 00:32:55,798 - Look how angry you are. 254 00:32:56,851 --> 00:32:58,432 - Brewsters sold out. 255 00:32:58,457 --> 00:33:00,804 Straffords are gone. My parents gone... 256 00:33:00,829 --> 00:33:02,824 You're goddamn right I'm angry. 257 00:33:03,144 --> 00:33:05,261 - We can't win... 258 00:33:07,157 --> 00:33:09,028 No leader. 259 00:33:10,630 --> 00:33:12,414 Can't win without a leader. 260 00:33:12,458 --> 00:33:14,689 - I can lead 'em. 261 00:33:15,270 --> 00:33:16,881 - They won't follow you. 262 00:33:16,984 --> 00:33:18,708 Not yet. 263 00:33:19,854 --> 00:33:21,943 This must be done right. 264 00:33:21,968 --> 00:33:23,544 Or we lose everything. 265 00:33:37,786 --> 00:33:39,333 - You got old. 266 00:33:40,791 --> 00:33:42,706 - I've been old, son. 267 00:33:50,432 --> 00:33:53,765 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 268 00:33:56,589 --> 00:33:58,650 Fuckers got me pretty good, huh? 269 00:34:00,979 --> 00:34:02,203 - We're gonna get them back. 270 00:34:18,277 --> 00:34:20,279 - He's taking it pretty hard. 271 00:34:20,527 --> 00:34:22,542 - It's cost him more than anyone. 272 00:34:23,680 --> 00:34:25,769 - Keep him close. 273 00:34:25,878 --> 00:34:27,881 Don't let him go to town anymore. 274 00:34:31,648 --> 00:34:34,432 Did you start hiring livestock agents? 275 00:34:34,516 --> 00:34:37,065 - Sheriff has started interviewing. 276 00:34:37,090 --> 00:34:40,876 - No. You gotta do it. 277 00:34:41,025 --> 00:34:43,548 You gotta look 'em in the eye. 278 00:34:43,592 --> 00:34:46,160 Don't trust the charming ones. 279 00:34:46,204 --> 00:34:47,814 Charming ones work for him. 280 00:34:51,619 --> 00:34:54,419 If he's smart, he's got somebody to back him. 281 00:34:56,649 --> 00:34:59,086 Someone with money. 282 00:34:59,130 --> 00:35:01,045 - Why do you think that? 283 00:35:01,088 --> 00:35:03,452 - 'Cause that's what I'd do, 284 00:35:03,477 --> 00:35:06,002 if I was in his spot. 285 00:35:06,180 --> 00:35:08,573 - I find it hard to believe that anyone 286 00:35:08,598 --> 00:35:10,997 would support that monster. 287 00:35:11,022 --> 00:35:14,913 - It'd take another monster, that's for sure. 288 00:35:16,481 --> 00:35:20,093 Who's the one man in this state 289 00:35:20,118 --> 00:35:24,566 benefits if the ranchers move out? 290 00:35:26,669 --> 00:35:31,450 What's the one business that doesn't have recessions? 291 00:35:32,566 --> 00:35:33,879 - Gold. 292 00:35:37,448 --> 00:35:40,034 - You can start on solid foods tomorrow. 293 00:35:40,059 --> 00:35:42,452 Oatmeal. Rice. 294 00:35:42,477 --> 00:35:44,471 Bland. 295 00:35:44,496 --> 00:35:46,989 Have some of your cowboys help you walk. 296 00:35:47,014 --> 00:35:48,831 You need to start moving. 297 00:35:49,093 --> 00:35:50,673 I'll check on you next week. 298 00:35:55,842 --> 00:35:58,802 - Cowboys don't get to see me like this. 299 00:35:58,972 --> 00:36:00,365 - I'll help you. 300 00:36:02,062 --> 00:36:04,325 - You're gonna have to 'cause they're leaving. 301 00:36:04,369 --> 00:36:08,297 - You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 302 00:36:10,297 --> 00:36:11,811 - Guess we'll find out. 303 00:36:26,843 --> 00:36:29,802 - This isn't what you promised. 304 00:36:29,827 --> 00:36:32,198 You haven't lost anything that I haven't lost. 305 00:36:32,223 --> 00:36:34,007 I'm an orphan too, now. 306 00:36:34,032 --> 00:36:37,078 And all we have is each other and I don't even have that. 307 00:36:37,103 --> 00:36:40,062 Our wedding day came and went with no mention of it. 308 00:36:40,144 --> 00:36:42,901 We don't... We don't speak. 309 00:36:42,926 --> 00:36:45,973 You don't even touch me. 310 00:36:45,998 --> 00:36:48,369 I've got just as much right to hate the man as you do, 311 00:36:48,413 --> 00:36:49,849 but I don't. 312 00:36:49,893 --> 00:36:52,417 Because hate takes your whole heart, 313 00:36:52,460 --> 00:36:54,636 every bit of it. 314 00:36:54,680 --> 00:36:56,638 It leaves no room for love. 315 00:36:58,955 --> 00:37:00,480 I choose not to hate him, 316 00:37:00,505 --> 00:37:02,634 so there's room in my heart for you. 317 00:37:04,204 --> 00:37:08,309 If you won't do the same for me, then take me to town. 318 00:37:10,217 --> 00:37:11,966 Send me home, Jack. 319 00:37:38,617 --> 00:37:40,647 Look at the size of this prison. 320 00:37:41,326 --> 00:37:43,197 That's what I'm in, Jack. 321 00:37:43,222 --> 00:37:44,397 - No, you're not. 322 00:37:44,422 --> 00:37:46,207 - It's a prison. 323 00:37:46,232 --> 00:37:48,669 You have made this place a prison. 324 00:37:48,821 --> 00:37:52,738 - It's not a prison. It's not. 325 00:37:52,781 --> 00:37:56,611 It's home. It's your home. 326 00:37:56,655 --> 00:37:58,526 I am your husband. 327 00:37:58,570 --> 00:38:00,050 - Not yet, you aren't. 328 00:38:05,055 --> 00:38:07,272 - We don't need a wedding to get married. 329 00:38:08,536 --> 00:38:10,141 We don't need a church. 330 00:38:11,004 --> 00:38:13,320 We're standing in front of God right now. 331 00:38:19,765 --> 00:38:23,048 I, Jack Dutton, take you, 332 00:38:23,073 --> 00:38:26,799 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 333 00:38:27,338 --> 00:38:29,644 To have and to hold, 334 00:38:29,688 --> 00:38:32,909 in sickness and in health, 335 00:38:32,952 --> 00:38:35,041 for richer and for poorer... 336 00:38:35,085 --> 00:38:37,478 For better or worse, 337 00:38:37,522 --> 00:38:40,096 so long as we both shall live... 338 00:38:52,580 --> 00:38:54,191 We're only half done. 339 00:38:55,258 --> 00:38:57,063 You gotta say it back. 340 00:39:07,639 --> 00:39:09,679 Sun feels good. 341 00:39:11,034 --> 00:39:12,949 - How does some rice sound? 342 00:39:12,992 --> 00:39:14,472 - Sounds like shit. 343 00:39:16,256 --> 00:39:18,519 - Don't we have a steak in the ice box? 344 00:39:18,563 --> 00:39:21,566 - Mm, mm, mm. Doctor said... 345 00:39:21,609 --> 00:39:24,525 - If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 346 00:39:24,569 --> 00:39:26,310 - I'll boil a chicken. 347 00:39:26,353 --> 00:39:27,572 With rice... 348 00:39:27,615 --> 00:39:30,531 He said rice, you're having rice. 349 00:39:30,575 --> 00:39:32,461 - Chicken and rice. 350 00:39:33,280 --> 00:39:35,232 That's nobody's last meal. 351 00:39:36,624 --> 00:39:37,712 - Exactly. 352 00:40:50,764 --> 00:40:52,486 - Did you plan on leaving a note? 353 00:40:53,965 --> 00:40:55,391 - It's on the dresser. 354 00:41:01,883 --> 00:41:03,546 - What does it say? 355 00:41:06,192 --> 00:41:08,279 - Says that this trip is too dangerous. 356 00:41:09,200 --> 00:41:12,590 Envelope has money so you can book passage back to London. 357 00:41:12,633 --> 00:41:14,602 Says I'll send for you when it's safe. 358 00:41:16,077 --> 00:41:17,464 - Says a lot. 359 00:41:23,383 --> 00:41:27,257 There is no sending for me, Spencer. 360 00:41:27,300 --> 00:41:31,941 We have a life together or we live our lives apart. 361 00:41:33,176 --> 00:41:35,265 Can you do that? 362 00:41:35,308 --> 00:41:37,339 Can you live your life without me? 363 00:41:47,712 --> 00:41:49,755 You only get to choose me once. 364 00:41:51,759 --> 00:41:53,944 The choice will not be offered again. 365 00:42:02,727 --> 00:42:04,117 - Get your things. 366 00:42:27,882 --> 00:42:30,624 - Did you send a wire? 367 00:42:30,668 --> 00:42:34,019 Telling them you're coming home. 368 00:42:34,062 --> 00:42:36,045 Can't send a wire to the States from here. 369 00:42:37,610 --> 00:42:38,965 - Ships can. 370 00:42:40,005 --> 00:42:41,571 They have radios that can send signals 371 00:42:41,596 --> 00:42:43,207 a thousand miles or more. 372 00:42:43,232 --> 00:42:45,017 I toured the helm on our passage. 373 00:42:45,042 --> 00:42:46,615 The Captain showed me how they send messages 374 00:42:46,640 --> 00:42:51,062 from ship to ship until they reach London. 375 00:42:51,125 --> 00:42:53,527 From London, they can wire anywhere in the States. 376 00:43:31,200 --> 00:43:34,246 - You need permission to board this ship, sir. 377 00:43:34,471 --> 00:43:35,691 - Apologies. 378 00:43:36,844 --> 00:43:39,847 - Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson... 379 00:43:39,872 --> 00:43:41,613 - I don't need passage. 380 00:43:41,869 --> 00:43:43,431 I need a favor. 381 00:43:44,729 --> 00:43:47,732 My family in the United States has suffered a tragedy. 382 00:43:47,757 --> 00:43:50,586 I must return home. With haste. 383 00:43:50,615 --> 00:43:54,358 I'm leaving today and I need to send word. 384 00:43:54,574 --> 00:43:57,751 Could you use the radio and send a message for me? 385 00:44:02,890 --> 00:44:04,732 - I can send that message. 386 00:44:04,757 --> 00:44:08,069 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 387 00:44:14,629 --> 00:44:15,983 - Write it here, sir. 388 00:44:16,016 --> 00:44:17,755 And the message. 389 00:44:38,068 --> 00:44:39,988 - Thank you. - My pleasure, sir. 390 00:44:46,837 --> 00:44:49,405 - Why are you smiling? 391 00:44:49,430 --> 00:44:51,954 - I'm extraordinarily pleased with myself. 392 00:44:52,110 --> 00:44:53,371 You should be smiling too. 393 00:44:53,396 --> 00:44:55,015 I'm proving quite resourceful on this journey 394 00:44:55,040 --> 00:44:56,685 and we haven't even left yet. 395 00:44:56,710 --> 00:44:59,365 No telling how I'll save the day next. 396 00:44:59,390 --> 00:45:00,801 - Yeah. No telling. 397 00:45:00,997 --> 00:45:02,049 - Oh, I'm sorry. 398 00:45:02,074 --> 00:45:05,584 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 399 00:45:09,406 --> 00:45:12,214 - You're not going to do this the entire trip, are you? 400 00:45:12,239 --> 00:45:14,328 - Do what? - Talk. 401 00:45:14,353 --> 00:45:16,440 - I talk when I'm nervous. 402 00:45:16,465 --> 00:45:18,985 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 403 00:45:19,010 --> 00:45:21,166 but no, you're too busy sulking, 404 00:45:21,191 --> 00:45:22,771 which makes me doubt everything, 405 00:45:22,796 --> 00:45:24,305 which makes me more nervous, 406 00:45:24,330 --> 00:45:27,275 which means I must double my talking to compensate. 407 00:45:31,500 --> 00:45:33,404 Frankly, I'm shocked it bothers you. 408 00:45:33,429 --> 00:45:35,909 Most men find it quite endearing. 409 00:45:36,085 --> 00:45:39,610 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 410 00:45:39,635 --> 00:45:41,011 - I have no doubt. 411 00:45:44,296 --> 00:45:46,690 This is it. 412 00:45:46,733 --> 00:45:48,126 This is what? 413 00:45:48,169 --> 00:45:49,997 Our ship. 414 00:45:50,041 --> 00:45:51,198 What is it? 415 00:45:51,262 --> 00:45:52,696 Tugboat. 416 00:45:52,739 --> 00:45:55,742 - Spencer, I don't think those are supposed 417 00:45:55,786 --> 00:45:57,831 to leave the harbor. 418 00:45:57,875 --> 00:45:59,702 - This one's leaving the harbor. 419 00:46:12,481 --> 00:46:14,214 - I'm supposed to ask permission? 420 00:46:17,503 --> 00:46:19,549 - Girl with you? 421 00:46:19,592 --> 00:46:21,115 - Girl's with me. 422 00:46:21,159 --> 00:46:24,205 - Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 423 00:46:24,249 --> 00:46:26,207 - I'm tougher than I look. 424 00:46:26,251 --> 00:46:27,774 - I used to say that. 425 00:46:27,818 --> 00:46:30,995 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 426 00:46:35,913 --> 00:46:40,134 All right. So, come aboard. 427 00:46:47,490 --> 00:46:49,585 - You can stow your gear below. 428 00:46:51,497 --> 00:46:53,697 Free the lines from the bollards. 429 00:46:56,455 --> 00:46:59,726 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 430 00:46:59,751 --> 00:47:01,269 and store it on deck. 431 00:47:23,221 --> 00:47:25,049 And we're off. 432 00:47:25,092 --> 00:47:28,659 No safety brief, no... 433 00:47:28,684 --> 00:47:31,290 Typically, a toast to the Gods of the sea... 434 00:47:33,820 --> 00:47:35,779 - This is the easiest it'll be. 435 00:47:35,804 --> 00:47:37,706 Okay? 436 00:47:37,731 --> 00:47:40,352 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 437 00:47:52,531 --> 00:47:54,707 - How far does this boat take us? 438 00:47:54,732 --> 00:47:56,777 - Suez Canal. 439 00:47:56,802 --> 00:47:59,065 From there we find a ship going anywhere. 440 00:47:59,159 --> 00:48:01,814 Venice, Messina, Barcelona. 441 00:48:01,839 --> 00:48:04,711 - Then what? - Whatever takes us west. 442 00:48:04,828 --> 00:48:07,105 Your vacation's over, I'm afraid. 443 00:48:09,541 --> 00:48:11,369 - But the adventure is just beginning. 444 00:48:55,381 --> 00:48:56,739 - Shit. 445 00:49:03,180 --> 00:49:04,801 It's hot. 446 00:49:04,826 --> 00:49:06,015 - Thank you. 447 00:49:38,922 --> 00:49:40,750 I'll be right back. 448 00:49:56,293 --> 00:49:57,618 What the hell is it doing? 449 00:49:57,643 --> 00:50:00,080 - It's a ghost. 450 00:50:00,105 --> 00:50:02,568 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 451 00:50:02,593 --> 00:50:07,180 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 452 00:50:07,359 --> 00:50:08,970 And she won't run aground. 453 00:50:08,995 --> 00:50:11,310 The current in this channel holds her. 454 00:50:11,335 --> 00:50:14,784 Now, she lists back and forth hunting captains 455 00:50:14,827 --> 00:50:16,960 who don't pay attention. 456 00:50:56,919 --> 00:50:58,272 - Are they mad? 457 00:51:01,045 --> 00:51:02,350 - It's abandoned. 458 00:51:02,499 --> 00:51:04,806 No one's piloting the ship. 459 00:51:09,114 --> 00:51:10,665 - It's just floating? 460 00:51:11,841 --> 00:51:13,407 - Just floating. 461 00:51:36,953 --> 00:51:40,652 There was this ghost ship called the Zebrina. 462 00:51:40,716 --> 00:51:44,154 British cargo ship hauling coal. 463 00:51:48,282 --> 00:51:51,416 She ran aground in France 464 00:51:51,473 --> 00:51:53,915 after floating past all of you fellas 465 00:51:53,940 --> 00:51:56,722 coming to join the war. 466 00:51:56,842 --> 00:51:59,948 My hospital ship ran from her for weeks. 467 00:52:01,319 --> 00:52:06,350 I swear that empty bitch, she was chasing us. 468 00:52:13,518 --> 00:52:15,868 But the strangest thing I ever saw 469 00:52:15,893 --> 00:52:18,006 was off the coast of Indonesia. 470 00:52:18,031 --> 00:52:21,450 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 471 00:52:21,495 --> 00:52:27,948 Just floating, three hundred miles off shore. 472 00:52:29,942 --> 00:52:32,723 The seagulls swarmed 'em like hornets, 473 00:52:32,748 --> 00:52:36,621 picking at the men inside. 474 00:52:36,664 --> 00:52:38,525 And there must have been 475 00:52:38,550 --> 00:52:43,483 a thousand of them small dinghies, maybe more. 476 00:52:43,584 --> 00:52:45,499 I passed 'em for a week. 477 00:52:47,937 --> 00:52:51,299 Must have been a big swell 478 00:52:51,324 --> 00:52:53,224 that pushed 'em all out to sea. 479 00:52:54,595 --> 00:52:57,250 I don't know. 480 00:52:57,294 --> 00:52:58,991 It's a mystery. 481 00:53:05,441 --> 00:53:06,912 The sea's like that. 482 00:53:09,306 --> 00:53:10,735 Cunning... 483 00:53:12,119 --> 00:53:13,795 Like a fox. 484 00:53:16,721 --> 00:53:19,878 Always looking for ways to trick you. 485 00:53:23,193 --> 00:53:26,775 Now, who wants first watch? 486 00:53:29,059 --> 00:53:30,544 - What do you do on watch? 487 00:53:32,546 --> 00:53:34,306 - Pilot the boat, ma'am. 488 00:53:35,814 --> 00:53:37,464 - Who's piloting the boat now? 489 00:53:40,349 --> 00:53:42,090 - The fox. 490 00:53:54,854 --> 00:53:57,361 - Looks like I've got first watch. 491 00:54:00,518 --> 00:54:01,924 - I'm coming with you. 492 00:54:08,544 --> 00:54:10,919 - There's not much to it. This is the wheel. 493 00:54:10,944 --> 00:54:12,846 Tiller rope connect it to the rudder. 494 00:54:12,871 --> 00:54:14,898 Turn the wheel, you turn the rudder... 495 00:54:15,031 --> 00:54:16,816 Compass. 496 00:54:16,841 --> 00:54:20,616 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 497 00:54:20,641 --> 00:54:22,422 The wheel is locked on that heading. 498 00:54:22,466 --> 00:54:25,287 If you need to adjust, you do it right here. 499 00:54:27,993 --> 00:54:29,479 - How far off the coast are we? 500 00:54:29,502 --> 00:54:31,207 - Twenty miles. 501 00:54:31,232 --> 00:54:34,192 Just far enough the pirates can't see us from shore. 502 00:54:34,217 --> 00:54:36,306 Now, here's the throttle. 503 00:54:36,349 --> 00:54:39,570 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 504 00:54:39,613 --> 00:54:41,062 Right? 505 00:54:41,087 --> 00:54:44,048 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 506 00:54:44,073 --> 00:54:45,943 and there shouldn't be anything in front of you. 507 00:54:45,968 --> 00:54:47,262 - Radio work? 508 00:54:47,287 --> 00:54:49,337 - It works when it works. 509 00:54:49,362 --> 00:54:50,686 - What's the distress channel? 510 00:54:50,711 --> 00:54:52,670 - Hundred fifty-eight point six. 511 00:54:52,713 --> 00:54:54,324 Dial is right there. 512 00:54:54,367 --> 00:54:56,369 But if there's any distress don't use the radio, 513 00:54:56,413 --> 00:54:58,110 come and get me. 514 00:54:58,154 --> 00:55:00,156 - Now that's three-hour shifts each. 515 00:55:00,199 --> 00:55:02,201 So wake me up in six. 516 00:55:41,153 --> 00:55:42,546 - Don't turn it. 517 00:55:42,589 --> 00:55:44,591 - I'm not. 518 00:55:44,635 --> 00:55:47,377 I'm awaiting the calamity I must react to. 519 00:55:47,420 --> 00:55:50,055 I'm driving the ship. 520 00:55:50,080 --> 00:55:52,387 - Piloting, I think they call it. 521 00:55:52,412 --> 00:55:54,371 - I'm piloting the ship. 522 00:55:56,587 --> 00:55:58,067 I need a hat. 523 00:55:58,092 --> 00:56:00,303 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 524 00:56:04,481 --> 00:56:06,875 Don't get any ideas. 525 00:56:06,900 --> 00:56:08,946 This is no tree in the Serengeti. 526 00:56:08,971 --> 00:56:11,151 This is serious business, piloting. 527 00:56:16,797 --> 00:56:17,842 - Thank you. 528 00:56:19,278 --> 00:56:20,535 - For what? 529 00:56:24,040 --> 00:56:26,155 - Just thank you. 530 00:56:26,198 --> 00:56:28,612 - For talking you out of abandoning me in Mombasa 531 00:56:28,637 --> 00:56:30,631 and piloting you across the sea, 532 00:56:30,656 --> 00:56:33,553 nothing but my nautical expertise to guide the way? 533 00:56:33,578 --> 00:56:35,999 You're quite welcome 534 00:56:36,024 --> 00:56:38,098 - You're gonna be hard to argue with when the time comes. 535 00:56:39,670 --> 00:56:41,716 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 536 00:56:43,259 --> 00:56:44,497 - Me, too. 537 00:56:51,883 --> 00:56:54,180 - Don't ever doubt me again, Spencer. 538 00:56:55,619 --> 00:56:58,350 If you never doubt me I'll never doubt you. 539 00:57:02,045 --> 00:57:04,022 - It wasn't a doubt. 540 00:57:06,021 --> 00:57:08,327 It was a worry. 541 00:57:08,371 --> 00:57:09,880 - Well, don't do it. 542 00:57:12,738 --> 00:57:14,278 - I'll never doubt you. 543 00:57:17,592 --> 00:57:19,082 - It's settled then. 544 00:57:20,811 --> 00:57:22,818 You can be my love slave. 545 00:57:34,832 --> 00:57:35,833 Ah! 546 00:57:39,271 --> 00:57:40,316 Yes. 547 00:58:42,291 --> 00:58:43,565 - Hey. 548 00:58:44,314 --> 00:58:45,772 Let's go down below. 549 00:58:45,816 --> 00:58:47,383 Our watch is up. 550 00:59:40,305 --> 00:59:41,704 - Three o'clock? 551 00:59:43,147 --> 00:59:44,453 - Yeah. 552 00:59:49,849 --> 00:59:51,328 - I'll take the next watch. 553 00:59:53,726 --> 00:59:55,772 - It's my watch. 554 00:59:55,842 --> 00:59:58,105 - Old man, you need to rest. 555 00:59:58,130 --> 01:00:00,132 - This is my fucking ship. 556 01:00:00,157 --> 01:00:02,768 Only one who gives orders here: 557 01:00:02,849 --> 01:00:04,199 me. 558 01:01:10,691 --> 01:01:12,164 - We should probably... 559 01:01:14,265 --> 01:01:15,819 Do you think we could... 560 01:01:17,740 --> 01:01:19,785 I would like to set a date for the wedding. 561 01:01:19,830 --> 01:01:22,006 - I'm sure you would, dear. 562 01:01:22,031 --> 01:01:24,079 But we should wait until the spring. 563 01:01:24,104 --> 01:01:26,498 - I'm afraid... 564 01:01:26,542 --> 01:01:28,587 I don't think my dress will fit in the spring. 565 01:01:28,631 --> 01:01:30,197 - There isn't enough rum cake in Montana 566 01:01:30,241 --> 01:01:32,069 to put a pound on you, girl. 567 01:01:32,736 --> 01:01:34,539 - Not because of cake. 568 01:01:37,509 --> 01:01:38,989 We said our vows, we just... 569 01:01:39,032 --> 01:01:41,445 Left the law out of it. And the preacher. 570 01:01:41,470 --> 01:01:43,113 And everyone else. 571 01:01:50,988 --> 01:01:53,338 - That is the first good news these ears 572 01:01:53,363 --> 01:01:55,272 have heard in months. 573 01:02:01,011 --> 01:02:02,839 Oh! 574 01:02:06,669 --> 01:02:10,977 Yes, we will plan a small wedding very soon. 575 01:02:11,021 --> 01:02:14,062 With a preacher who knows how to backdate the license, 576 01:02:14,136 --> 01:02:15,615 if you know what I mean. 577 01:02:16,287 --> 01:02:19,159 - Well, they can do that? 578 01:02:19,203 --> 01:02:22,641 - It's the savior of countless reputations, my dear. 579 01:02:43,793 --> 01:02:45,113 - Gah! 580 01:03:33,669 --> 01:03:35,671 - Let me up. 581 01:03:36,724 --> 01:03:38,783 - What's wrong? - Engines aren't running. 582 01:04:10,096 --> 01:04:12,924 Mayday, mayday, mayday. 583 01:04:15,227 --> 01:04:18,148 - This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 584 01:04:18,191 --> 01:04:20,895 - I'm a passenger on a tug headed to Suez. 585 01:04:20,978 --> 01:04:23,370 The Captain has expired. 586 01:04:23,414 --> 01:04:24,633 - Can you read a compass? 587 01:04:24,676 --> 01:04:26,025 - I can. 588 01:04:26,069 --> 01:04:27,418 - What is your heading? 589 01:04:27,462 --> 01:04:28,767 - Due east but we're drifting. 590 01:04:28,811 --> 01:04:30,900 - Have you nautical maps? 591 01:04:30,943 --> 01:04:33,322 - We do. - Alright, chap. 592 01:04:33,347 --> 01:04:34,808 I'll talk you through finding your bearings 593 01:04:34,833 --> 01:04:36,618 with the compass... 594 01:04:36,775 --> 01:04:38,298 Sir? 595 01:06:08,060 --> 01:06:09,825 - You'd be Mrs. Dutton. 596 01:06:09,868 --> 01:06:11,261 - I would. 597 01:06:11,286 --> 01:06:13,550 - Don Whitfield. Seems we are neighbors. 598 01:06:13,611 --> 01:06:15,570 I've acquired the Strafford Ranch. 599 01:06:15,613 --> 01:06:17,329 - The Lazy S. Is the name. 600 01:06:17,382 --> 01:06:20,052 - That's the brand. And I've no use for it. 601 01:06:20,096 --> 01:06:22,185 Perhaps it's useful to you? 602 01:06:22,228 --> 01:06:23,969 - We have a brand. 603 01:06:24,013 --> 01:06:25,966 - If you'd like another, it's yours. 604 01:06:25,991 --> 01:06:27,724 - One is plenty. Thank you. 605 01:06:30,067 --> 01:06:32,765 - I'd love to meet your husband. 606 01:06:33,022 --> 01:06:34,919 Is there a time I might pay a visit? 607 01:06:35,082 --> 01:06:37,809 - I'll inform him of your interest. 608 01:06:37,853 --> 01:06:40,000 - We could choose a time now. 609 01:06:40,025 --> 01:06:41,722 - I don't keep his calendar. 610 01:06:41,747 --> 01:06:45,794 - Isn't that what rancher's wives do? 611 01:06:45,948 --> 01:06:47,950 Keep the books and the calendar? 612 01:06:48,080 --> 01:06:49,506 - Not this wife. 613 01:06:50,797 --> 01:06:54,691 - Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 614 01:06:55,938 --> 01:06:59,376 The valley is changing. Progress is upon us. 615 01:06:59,493 --> 01:07:01,886 There are opportunities beyond cattle, 616 01:07:01,911 --> 01:07:04,914 which isn't much of a business these days. 617 01:07:04,939 --> 01:07:09,156 More of a... dream, really. 618 01:07:10,435 --> 01:07:11,930 And not a good one. 619 01:07:12,619 --> 01:07:15,465 - Well, it's our dream. 620 01:07:36,520 --> 01:07:38,435 - Think she'll sell? 621 01:07:38,478 --> 01:07:40,959 - What choice does she have? 622 01:07:41,003 --> 01:07:44,354 Let her spend a winter here without her husband 623 01:07:44,397 --> 01:07:46,636 to run that ranch. 624 01:07:46,661 --> 01:07:51,014 By spring she'll beg me to buy it. 625 01:08:01,327 --> 01:08:02,647 - Oh... 626 01:08:03,701 --> 01:08:05,877 Winter can't wait to have its way with us. 627 01:08:05,902 --> 01:08:07,787 - I expected you earlier. 628 01:08:07,812 --> 01:08:11,033 - It's been an interesting morning. 629 01:08:11,058 --> 01:08:13,265 - It's about to get more interesting. 630 01:08:14,589 --> 01:08:16,143 Cable came this morning. 631 01:08:36,940 --> 01:08:39,596 Aunt Cara... 632 01:08:39,621 --> 01:08:41,231 I received your letter... 633 01:08:44,544 --> 01:08:46,259 and I am coming home. 633 01:08:47,305 --> 01:09:47,905 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bqhce Help other users to choose the best subtitles 43949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.