All language subtitles for 19 - Serenas Youth Pill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,402 --> 00:00:05,813 Hi. This is Elizabeth Montgomery, 2 00:00:05,837 --> 00:00:09,540 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:11,944 --> 00:00:14,490 In gay Paris, it's s'il vous plait, 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,991 in Germany, it's bitte. 5 00:00:16,015 --> 00:00:19,284 Please, Serena, come this way. I need a baby-sitter. 6 00:00:21,153 --> 00:00:23,498 Ha! 7 00:00:23,522 --> 00:00:27,669 Do I look like Mary Poppins to you? 8 00:00:27,693 --> 00:00:30,705 Well, I'll admit, it's casting against type. 9 00:00:30,729 --> 00:00:32,541 But Esmeralda's not available, 10 00:00:32,565 --> 00:00:34,810 and I have a charity luncheon to go to. 11 00:00:34,834 --> 00:00:37,435 And you'd be doing me a big favor. 12 00:00:38,704 --> 00:00:40,849 Charity luncheon? 13 00:00:40,873 --> 00:00:42,684 Do you realize 14 00:00:42,708 --> 00:00:45,521 that the French fleet at Saint-Tropez 15 00:00:45,545 --> 00:00:49,157 was about to crown me Miss Naval. 16 00:00:49,181 --> 00:00:50,759 Well, I'm sorry, Serena, 17 00:00:50,783 --> 00:00:53,184 but your trophy room is overflowing as it is. 18 00:00:55,088 --> 00:00:57,533 And I'm late. Please be good. 19 00:00:57,557 --> 00:01:00,302 I haven't much choice. 20 00:01:00,326 --> 00:01:02,504 I have to go. I'll be back in a couple of hours. 21 00:01:02,528 --> 00:01:04,273 Right on. 22 00:01:04,297 --> 00:01:05,730 Blah. 23 00:01:53,846 --> 00:01:55,957 Hi. 24 00:01:55,981 --> 00:01:58,660 Oh, well. 25 00:01:58,684 --> 00:02:00,995 Hi there, snow-white and handsome. 26 00:02:01,019 --> 00:02:03,899 Hi, Serena. 27 00:02:03,923 --> 00:02:05,433 Anything I can do for you? 28 00:02:05,457 --> 00:02:06,601 Uh, no, no, no. 29 00:02:06,625 --> 00:02:09,805 I just came by to, uh, return Darrin's body. 30 00:02:09,829 --> 00:02:12,340 I mean, his putter. Heh, heh. 31 00:02:12,364 --> 00:02:15,700 Well, I'll just leave it here and be on my way. 32 00:02:17,837 --> 00:02:19,948 Do you know 33 00:02:19,972 --> 00:02:22,784 that your far-out, baby-blue eyes 34 00:02:22,808 --> 00:02:25,520 kind of turn me on? 35 00:02:25,544 --> 00:02:28,523 Serena, you certainly know how to flatter the senior citizens. 36 00:02:28,547 --> 00:02:30,481 Oh, daddy bear. 37 00:02:32,517 --> 00:02:34,662 Did I ever tell you 38 00:02:34,686 --> 00:02:38,300 that I am simply wild about gray hair? 39 00:02:38,324 --> 00:02:40,168 No, as a matter of fact... 40 00:02:40,192 --> 00:02:42,170 You are? 41 00:02:42,194 --> 00:02:44,429 Well, I've earned every one of them. 42 00:02:46,665 --> 00:02:50,545 Oh, and I love your sense of humor. 43 00:02:50,569 --> 00:02:53,582 So why don't you stick around 44 00:02:53,606 --> 00:02:56,551 and we'll break out a bottle of the bubbly 45 00:02:56,575 --> 00:02:57,985 and drink and dance 46 00:02:58,009 --> 00:03:02,123 and putter around. 47 00:03:02,147 --> 00:03:03,592 Watch it, Serena. 48 00:03:03,616 --> 00:03:05,794 You're gonna turn the old gray fox 49 00:03:05,818 --> 00:03:08,296 into the red devil of yesteryear. 50 00:03:08,320 --> 00:03:10,599 And I could do it too. 51 00:03:10,623 --> 00:03:11,833 I'd believe it. 52 00:03:11,857 --> 00:03:15,260 No. I mean really. 53 00:04:17,823 --> 00:04:19,601 Here. 54 00:04:19,625 --> 00:04:22,804 This will put the color back in your hair 55 00:04:22,828 --> 00:04:25,340 and the bloom of youth back in your cheek. 56 00:04:25,364 --> 00:04:26,675 What is it? 57 00:04:26,699 --> 00:04:28,543 Vitamin V. 58 00:04:28,567 --> 00:04:29,911 "V"? 59 00:04:29,935 --> 00:04:32,314 For va-va-voom. 60 00:04:32,338 --> 00:04:33,348 Vitamin, huh? 61 00:04:33,372 --> 00:04:35,406 Vitamin plus. 62 00:04:36,508 --> 00:04:38,787 Well, I suppose there's no harm. 63 00:04:38,811 --> 00:04:42,690 Show me a man who has never taken a chance 64 00:04:42,714 --> 00:04:45,727 and I'll show you a man who has never lived. 65 00:04:45,751 --> 00:04:47,195 I didn't know I was taking a chance. 66 00:04:47,219 --> 00:04:49,397 Okay, forget it. 67 00:04:49,421 --> 00:04:52,157 Just kidding, just kidding. 68 00:04:55,361 --> 00:04:57,394 Yummy, huh? 69 00:04:59,631 --> 00:05:00,742 What's in it? 70 00:05:00,766 --> 00:05:03,945 Extract of ambrosia. 71 00:05:03,969 --> 00:05:07,315 Delicious. Well, I'd better be on my way. 72 00:05:07,339 --> 00:05:09,718 Oh, stick around. 73 00:05:09,742 --> 00:05:11,552 That pill's a fast worker. 74 00:05:11,576 --> 00:05:13,154 Really? Mm. 75 00:05:13,178 --> 00:05:14,823 And so am I. 76 00:05:14,847 --> 00:05:18,616 Serena, you're unique, to say the least. 77 00:05:20,685 --> 00:05:22,697 You have no idea. 78 00:05:22,721 --> 00:05:24,099 Yes. 79 00:05:24,123 --> 00:05:28,236 Well, uh... Well, thanks for the pill. 80 00:05:28,260 --> 00:05:30,194 I'll be seeing you. 81 00:05:35,134 --> 00:05:37,168 Party poop. 82 00:06:22,982 --> 00:06:24,025 Hello. 83 00:06:24,049 --> 00:06:26,084 Hi. 84 00:06:27,586 --> 00:06:29,898 Oh, Larry! 85 00:06:29,922 --> 00:06:31,133 "Oh, Larry" what? 86 00:06:31,157 --> 00:06:32,434 Well, I think it looks great, 87 00:06:32,458 --> 00:06:33,935 but you should have warned me. 88 00:06:33,959 --> 00:06:35,270 About what? 89 00:06:35,294 --> 00:06:37,472 Oh, come on, Larry. Now, don't be coy. 90 00:06:37,496 --> 00:06:38,606 Do me a favor, Louise. 91 00:06:38,630 --> 00:06:40,809 Call Berlitz and get me a translator 92 00:06:40,833 --> 00:06:43,401 because I have no idea what... 93 00:06:54,413 --> 00:06:56,624 Louise, 94 00:06:56,648 --> 00:06:58,159 you won't believe this. 95 00:06:58,183 --> 00:06:59,661 What do you mean, I won't believe it? 96 00:06:59,685 --> 00:07:00,996 I mean, I can see it, can't I? 97 00:07:01,020 --> 00:07:04,065 You still won't believe it. 98 00:07:04,089 --> 00:07:05,967 Serena. 99 00:07:05,991 --> 00:07:07,602 Oh! 100 00:07:07,626 --> 00:07:10,137 Well, Serena, how did everything go? 101 00:07:10,161 --> 00:07:13,007 Oh, everything went just fine. 102 00:07:13,031 --> 00:07:15,510 Tabitha and Adam wanted milk with lunch, 103 00:07:15,534 --> 00:07:17,445 so I zapped up a guernsey 104 00:07:17,469 --> 00:07:19,314 and milked them a couple of glasses. 105 00:07:19,338 --> 00:07:21,348 Terrific. 106 00:07:21,372 --> 00:07:23,018 Anything else? 107 00:07:23,042 --> 00:07:24,185 Let's see. 108 00:07:24,209 --> 00:07:25,887 Oh, yes. 109 00:07:25,911 --> 00:07:28,556 Weirdo's boss dropped by to return a stick 110 00:07:28,580 --> 00:07:29,757 he called a putter. 111 00:07:29,781 --> 00:07:32,560 And I guess that's it. End of news report. 112 00:07:32,584 --> 00:07:35,497 Serena signing off, and taking off. 113 00:07:35,521 --> 00:07:36,554 Ta. 114 00:07:38,557 --> 00:07:41,836 Well. Only one harmless cow. 115 00:07:41,860 --> 00:07:43,337 If that's all she did, 116 00:07:43,361 --> 00:07:46,064 I guess we can count our blessings. 117 00:07:50,969 --> 00:07:52,470 Well. 118 00:07:53,505 --> 00:07:57,818 How about that. Amazing, isn't it? 119 00:07:57,842 --> 00:08:00,989 Oh, hi, Sam. Well, what do you think? 120 00:08:01,013 --> 00:08:04,292 Well, it's a little redder than it used to be. 121 00:08:04,316 --> 00:08:07,462 And I owe it all to Serena and her little magic pill. 122 00:08:07,486 --> 00:08:10,398 Bless her heart. Where is she? 123 00:08:10,422 --> 00:08:13,000 Uh. She had to leave. 124 00:08:13,024 --> 00:08:15,036 Well, we've gotta get in touch with her. 125 00:08:15,060 --> 00:08:16,905 I don't think she knows what she's got. 126 00:08:16,929 --> 00:08:20,308 Oh, I think she knows what she's got. 127 00:08:20,332 --> 00:08:22,843 Uh, what do you mean you owe it all to Serena? 128 00:08:22,867 --> 00:08:25,580 Serena's Vitamin V pills. Va-va-va-voom! 129 00:08:25,604 --> 00:08:26,714 They're sensational. 130 00:08:26,738 --> 00:08:28,482 Don't tell me you didn't know about them? 131 00:08:28,506 --> 00:08:31,887 Oh, yes, I... I knew about them. 132 00:08:31,911 --> 00:08:34,489 Have you ever thought of putting them out commercially? 133 00:08:34,513 --> 00:08:35,323 No. 134 00:08:35,347 --> 00:08:38,359 Well, I have. Why? 135 00:08:38,383 --> 00:08:41,162 Why? Serena's little pill is worth millions. 136 00:08:41,186 --> 00:08:42,597 Billions. 137 00:08:42,621 --> 00:08:44,332 Forget it, Larry. 138 00:08:44,356 --> 00:08:46,401 It was just for the immediate family 139 00:08:46,425 --> 00:08:50,472 and Serena was very naughty to have told you about it. 140 00:08:50,496 --> 00:08:52,840 I see. 141 00:08:52,864 --> 00:08:56,511 I've got a couple of tough negotiators here. 142 00:08:56,535 --> 00:08:58,813 Okay. I'll tell you what. 143 00:08:58,837 --> 00:09:00,748 I'll be responsible for the marketing, 144 00:09:00,772 --> 00:09:03,919 and I'll give you a 20 percent finder's fee. 145 00:09:03,943 --> 00:09:06,521 Look, Larry, I don't blame you for being excited about this... 146 00:09:06,545 --> 00:09:07,722 Hold it. 147 00:09:07,746 --> 00:09:09,524 Hold it, Darrin. 148 00:09:09,548 --> 00:09:12,393 Are you sore because I want a part of the action? 149 00:09:12,417 --> 00:09:13,861 There's not gonna be any action. 150 00:09:13,885 --> 00:09:15,697 Very well. Forget it. 151 00:09:15,721 --> 00:09:17,989 Oh, forgive me for being pushy. 152 00:09:19,191 --> 00:09:20,568 I'll tell you what I'm gonna do. 153 00:09:20,592 --> 00:09:22,971 I'll take 20 percent, I'll give you 80... 154 00:09:22,995 --> 00:09:26,241 Boy, that red hair sure has made a change in you. 155 00:09:26,265 --> 00:09:30,044 It's more than a new color. It's a new me. 156 00:09:30,068 --> 00:09:32,013 Now, think it over, and I'll meet you at the office 157 00:09:32,037 --> 00:09:34,405 first thing tomorrow morning. 158 00:09:36,375 --> 00:09:39,510 Then we'll go over the small print. 159 00:09:42,348 --> 00:09:44,959 Sam, I'm really worried. 160 00:09:44,983 --> 00:09:47,162 There's something strange happening to him. 161 00:09:47,186 --> 00:09:49,964 It's not just his hair. He looks younger. 162 00:09:49,988 --> 00:09:53,067 Oh, it's probably your imagination. 163 00:09:53,091 --> 00:09:56,037 No, no. No, I don't think so. 164 00:09:56,061 --> 00:09:57,238 What do you think? 165 00:09:57,262 --> 00:09:58,873 Uh. Well, 166 00:09:58,897 --> 00:10:02,010 I... I think that Larry's going to be just fine. 167 00:10:02,034 --> 00:10:03,812 Hm. Unless... 168 00:10:03,836 --> 00:10:05,847 Unless what? 169 00:10:05,871 --> 00:10:10,718 Unless Serena slipped him a sort of a youth pill. 170 00:10:10,742 --> 00:10:13,721 What's a "sort of a youth pill"? 171 00:10:13,745 --> 00:10:15,456 It's a pill. 172 00:10:15,480 --> 00:10:19,928 And it makes him sort of get younger. 173 00:10:19,952 --> 00:10:21,462 And younger. 174 00:10:21,486 --> 00:10:24,866 And younger? 175 00:10:24,890 --> 00:10:27,836 I knew that freaked-out, ding-a-ling cousin of yours 176 00:10:27,860 --> 00:10:29,570 wouldn't stop at a cow. 177 00:10:29,594 --> 00:10:32,407 I heard that. 178 00:10:32,431 --> 00:10:33,574 Buster. 179 00:10:33,598 --> 00:10:35,844 Serena, you're all wet. 180 00:10:35,868 --> 00:10:38,169 So is he. 181 00:10:44,109 --> 00:10:46,087 Serena? Stop. 182 00:10:46,111 --> 00:10:49,847 Eighty-six the downpour. 183 00:10:54,085 --> 00:10:56,097 Darrin, when will you learn 184 00:10:56,121 --> 00:10:59,634 that Serena is a highly sensitive creature? 185 00:10:59,658 --> 00:11:01,269 Sure. 186 00:11:01,293 --> 00:11:03,794 Like Attila the Hun. 187 00:11:06,231 --> 00:11:09,210 I figured all you'd want this morning was a cup of coffee. 188 00:11:09,234 --> 00:11:10,478 Wrong. 189 00:11:10,502 --> 00:11:12,113 All I want this morning is Serena 190 00:11:12,137 --> 00:11:14,415 and that antidote for Larry. 191 00:11:14,439 --> 00:11:17,541 Sweetheart, I have tried all morning to reach her. 192 00:11:18,910 --> 00:11:21,589 Darrin, my guess is that if you just announce 193 00:11:21,613 --> 00:11:23,958 to the atmospheric continuum that you're sorry, 194 00:11:23,982 --> 00:11:25,960 Serena will get the message. 195 00:11:25,984 --> 00:11:28,263 No sooner said than done. 196 00:11:28,287 --> 00:11:31,499 Serena, I'm sorry. 197 00:11:31,523 --> 00:11:35,770 I'm just a pushover for a sweet-talking man. 198 00:11:35,794 --> 00:11:37,805 Even if he is a weirdo. 199 00:11:37,829 --> 00:11:40,108 What's everybody so uptight about? 200 00:11:40,132 --> 00:11:44,278 Serena, did you or did you not give Larry a youth pill? 201 00:11:44,302 --> 00:11:45,646 Just a little one. 202 00:11:45,670 --> 00:11:50,852 Enough to make him back up, oh, eight, 10 years, or... 203 00:11:50,876 --> 00:11:52,120 Or what? 204 00:11:52,144 --> 00:11:53,377 Or more. 205 00:11:55,447 --> 00:11:58,092 How could you do such a terrible thing? 206 00:11:58,116 --> 00:12:01,395 Well, the children were upstairs playing at the time 207 00:12:01,419 --> 00:12:04,198 and there wasn't anything else to do. 208 00:12:04,222 --> 00:12:05,600 Don't you realize that... 209 00:12:05,624 --> 00:12:07,001 Never mind. 210 00:12:07,025 --> 00:12:09,203 That pill has never been given to a mortal. 211 00:12:09,227 --> 00:12:10,905 So there's no telling what will happen. 212 00:12:10,929 --> 00:12:13,241 Now, why don't you be a good cousin 213 00:12:13,265 --> 00:12:17,912 and find Dr. Bombay, and get an antidote. 214 00:12:17,936 --> 00:12:19,413 Okay. 215 00:12:19,437 --> 00:12:21,415 But believe me, 216 00:12:21,439 --> 00:12:24,085 this is the last time I do a favor 217 00:12:24,109 --> 00:12:27,455 for any creepy mortal. 218 00:12:27,479 --> 00:12:29,846 Bye, ding-dong. 219 00:12:31,483 --> 00:12:34,184 Darrin. 220 00:12:36,621 --> 00:12:39,200 I love you. 221 00:12:39,224 --> 00:12:41,802 What does that have to do with anything? 222 00:12:41,826 --> 00:12:43,204 Nothing. 223 00:12:43,228 --> 00:12:47,074 I just like to remind you at times like this. 224 00:12:47,098 --> 00:12:48,242 Now, honey, 225 00:12:48,266 --> 00:12:50,311 I realize it's not your fault. 226 00:12:50,335 --> 00:12:52,380 Entirely. 227 00:12:52,404 --> 00:12:54,415 What do you mean "entirely"? 228 00:12:54,439 --> 00:12:58,175 Well, Serena is your cousin. 229 00:13:01,146 --> 00:13:05,416 I, uh, guess I better stick with "I love you." 230 00:13:08,686 --> 00:13:10,220 Funny. 231 00:13:18,463 --> 00:13:20,941 Oh, Samantha, I'm so sorry to barge in on you like this, 232 00:13:20,965 --> 00:13:22,710 but I just had to talk to somebody. 233 00:13:22,734 --> 00:13:24,478 Uh, let me guess, it's about Larry? 234 00:13:24,502 --> 00:13:25,546 Oh, yes. 235 00:13:25,570 --> 00:13:27,081 I... I'm really worried about him. 236 00:13:27,105 --> 00:13:28,382 He's acting strangely. 237 00:13:28,406 --> 00:13:30,985 Oh. Well, they all do sometimes. 238 00:13:31,009 --> 00:13:32,486 Come in and sit down. 239 00:13:32,510 --> 00:13:35,623 What do you mean exactly by, uh, "strangely"? 240 00:13:35,647 --> 00:13:37,858 Well, take last night, for instance. 241 00:13:37,882 --> 00:13:39,360 He had a caterer bring in 242 00:13:39,384 --> 00:13:41,763 a complete candlelit dinner for two. 243 00:13:41,787 --> 00:13:42,996 With champagne. 244 00:13:43,020 --> 00:13:44,932 And then, after we'd finished dinner, 245 00:13:44,956 --> 00:13:47,101 he found some old Glenn Miller records 246 00:13:47,125 --> 00:13:48,736 and we danced till 2 in the morning. 247 00:13:48,760 --> 00:13:50,504 Well, that sounds like fun. 248 00:13:50,528 --> 00:13:52,373 Until he suggested we go for a ride. 249 00:13:52,397 --> 00:13:53,708 And do you know where we went? 250 00:13:53,732 --> 00:13:54,809 Where? 251 00:13:54,833 --> 00:13:56,644 We went to Lovers' Lane. 252 00:13:56,668 --> 00:13:58,813 Well, I think that's romantic. 253 00:13:58,837 --> 00:14:01,449 Oh, we've been married for over 20 years. 254 00:14:01,473 --> 00:14:04,986 When we finally did get home, I collapsed in a heap 255 00:14:05,010 --> 00:14:07,088 then he called me a party poop. 256 00:14:07,112 --> 00:14:10,024 I'm sure it's just a passing thing. 257 00:14:10,048 --> 00:14:12,793 I guess his hair's gone to his head. 258 00:14:12,817 --> 00:14:15,463 Um... what I meant... 259 00:14:15,487 --> 00:14:17,465 I know what you meant. 260 00:14:17,489 --> 00:14:19,667 But the thing that really worried me 261 00:14:19,691 --> 00:14:21,235 is when he put on that television set 262 00:14:21,259 --> 00:14:23,638 and started looking for the Jack Paar Show. 263 00:14:23,662 --> 00:14:26,340 Oh, Samantha, I think he's having a nervous breakdown. 264 00:14:26,364 --> 00:14:29,410 Darrin, don't you think you should be getting to the office? 265 00:14:29,434 --> 00:14:30,835 All right. 266 00:14:34,272 --> 00:14:36,584 Come in. 267 00:14:36,608 --> 00:14:40,054 Stephens. Come in, come in. 268 00:14:40,078 --> 00:14:41,756 Ha, ha, ha. 269 00:14:41,780 --> 00:14:42,990 Sit down. 270 00:14:43,014 --> 00:14:44,358 Uh... "Stephens"? 271 00:14:44,382 --> 00:14:46,293 Yes, we're an informal outfit here. 272 00:14:46,317 --> 00:14:48,463 You can call me Tate. 273 00:14:48,487 --> 00:14:51,866 Uh, look, Larry... Tate. 274 00:14:51,890 --> 00:14:53,156 About that pill... 275 00:14:54,492 --> 00:14:57,305 So you met McMann, huh? Well, he is a bit of a pill 276 00:14:57,329 --> 00:15:00,641 but once you get to know him, he's not so hard to swallow. 277 00:15:00,665 --> 00:15:01,809 Heh. 278 00:15:01,833 --> 00:15:03,744 Well, it's nice to have you aboard. 279 00:15:03,768 --> 00:15:05,079 I beg your pardon? 280 00:15:05,103 --> 00:15:07,115 Nautical term. I was Navy. 281 00:15:07,139 --> 00:15:09,050 It means, "Welcome to the outfit." 282 00:15:09,074 --> 00:15:12,020 Stephens, I've been studying your dossier, 283 00:15:12,044 --> 00:15:13,620 and unless all this is lies, 284 00:15:13,644 --> 00:15:15,957 you've got the stuff to go far in this business. 285 00:15:15,981 --> 00:15:19,026 And business is going to be booming, son. 286 00:15:19,050 --> 00:15:21,195 The '60s are gonna be a decade of growth. 287 00:15:21,219 --> 00:15:22,497 And we're going to share it. 288 00:15:22,521 --> 00:15:23,998 The '60s? 289 00:15:24,022 --> 00:15:26,467 Oh, I know a lot of people have their doubts, 290 00:15:26,491 --> 00:15:31,973 but the more optimistic of us even hope that the New York Mets 291 00:15:31,997 --> 00:15:35,566 might win the World Series before the '60s are over. 292 00:15:36,901 --> 00:15:41,338 Yeah, that could happen. Maybe even by 1967? 293 00:15:42,874 --> 00:15:44,040 You married? 294 00:15:45,210 --> 00:15:46,421 Yes, sir. 295 00:15:46,445 --> 00:15:48,489 I am too. 296 00:15:48,513 --> 00:15:51,225 We should get together sometime. Maybe catch a ball game. 297 00:15:51,249 --> 00:15:55,463 Sure, and sort of, uh, root those Mets into a pennant? 298 00:15:55,487 --> 00:15:58,298 Ha, ha, ha. I like that optimism. 299 00:15:58,322 --> 00:16:00,300 We're gonna get along just fine, Stephens. 300 00:16:00,324 --> 00:16:01,836 Keep that nose to the grindstone. 301 00:16:01,860 --> 00:16:05,340 You know, we here at McMann & Tate believe in advancement. 302 00:16:05,364 --> 00:16:07,107 And as an incentive, 303 00:16:07,131 --> 00:16:09,777 if you're still with the outfit two years from now, 304 00:16:09,801 --> 00:16:11,846 you'll become a first vice president. 305 00:16:11,870 --> 00:16:14,204 Oh, thank you very much. I'd... 306 00:16:15,974 --> 00:16:18,186 W... W... What did you say, Tate? 307 00:16:18,210 --> 00:16:20,888 I said, that if you're still with... 308 00:16:20,912 --> 00:16:22,990 Now I remember what you said. 309 00:16:23,014 --> 00:16:26,194 Would you mind putting that in writing? 310 00:16:26,218 --> 00:16:28,396 Ah-ha. I like that, Stephens. 311 00:16:28,420 --> 00:16:30,688 Get it down in writing. 312 00:16:33,658 --> 00:16:37,572 October the 15th, 1961. 313 00:16:37,596 --> 00:16:41,075 If, at the end of two years, 314 00:16:41,099 --> 00:16:47,815 Darrin Stephens is still with the firm, 315 00:16:47,839 --> 00:16:52,052 he shall become a first vice president. 316 00:16:52,076 --> 00:16:55,713 Signed, Larry Tate. 317 00:16:57,415 --> 00:16:59,827 There you are. 318 00:16:59,851 --> 00:17:00,961 Black on white. 319 00:17:00,985 --> 00:17:02,863 Well, thank you very much, Tate. 320 00:17:02,887 --> 00:17:06,433 Okay, Stephens. Battle stations. 321 00:17:06,457 --> 00:17:07,868 What? 322 00:17:07,892 --> 00:17:09,303 Battle stations. 323 00:17:09,327 --> 00:17:13,297 Oh, yeah. Aye, aye, sir. 324 00:17:22,073 --> 00:17:23,517 Hello. 325 00:17:23,541 --> 00:17:24,518 Sam, it's me. 326 00:17:24,542 --> 00:17:26,220 Have you heard from Serena yet? 327 00:17:26,244 --> 00:17:28,122 Not yet. 328 00:17:28,146 --> 00:17:31,892 Sometimes Dr. Bombay can be very hard to track down. 329 00:17:31,916 --> 00:17:34,728 Well, things here are worse, and that's an understatement. 330 00:17:34,752 --> 00:17:36,497 You better get over here right away. 331 00:17:36,521 --> 00:17:38,833 Well, Louise is resting in the den. 332 00:17:38,857 --> 00:17:41,826 I'll make my excuses and be right there. 333 00:17:49,201 --> 00:17:51,478 Ah! 334 00:17:51,502 --> 00:17:54,348 Sam, I wish you wouldn't do that. 335 00:17:54,372 --> 00:17:55,716 Sorry, sweetheart. 336 00:17:55,740 --> 00:17:58,085 I'll be more careful in the future. 337 00:17:58,109 --> 00:17:59,753 If there is a future. 338 00:17:59,777 --> 00:18:02,190 Honey, you've got to help me get Larry out of his office 339 00:18:02,214 --> 00:18:03,357 before he gets any younger. 340 00:18:03,381 --> 00:18:05,125 How young is he? 341 00:18:05,149 --> 00:18:06,661 Let me put it this way. 342 00:18:06,685 --> 00:18:08,563 I'm gonna have to introduce you to him. 343 00:18:08,587 --> 00:18:10,554 That's young enough. 344 00:18:21,733 --> 00:18:23,143 Is this your office, sir? 345 00:18:23,167 --> 00:18:24,512 Oh, boy. 346 00:18:24,536 --> 00:18:25,847 Are you lost too, sir? 347 00:18:25,871 --> 00:18:26,981 No. 348 00:18:27,005 --> 00:18:30,384 Oh, no, we're not lost. Not yet. 349 00:18:30,408 --> 00:18:33,053 Well, I am. Lost and very, very confused. 350 00:18:33,077 --> 00:18:35,890 I'd surely appreciate you telling me what I'm doing here. 351 00:18:35,914 --> 00:18:39,416 You, uh, don't know what you're doing here? 352 00:18:40,719 --> 00:18:42,530 Do you know who you are? 353 00:18:42,554 --> 00:18:44,231 Sure, I'm Lawrence Tate. 354 00:18:44,255 --> 00:18:47,301 Oh, I'm Darrin Stephens, and this is my wife, Samantha. 355 00:18:47,325 --> 00:18:49,403 Pleased to meet you. How do you do? 356 00:18:49,427 --> 00:18:51,028 What happened to me? 357 00:18:53,531 --> 00:18:56,466 Well, what happened was... 358 00:18:57,535 --> 00:18:59,269 What's the last thing you remember? 359 00:19:00,671 --> 00:19:03,650 Last thing I... I was playing ice hockey for my school team. 360 00:19:03,674 --> 00:19:06,153 I was coming down the ice, right toward the goalie... 361 00:19:06,177 --> 00:19:08,255 You were hit in the head by a puck 362 00:19:08,279 --> 00:19:09,523 and you lost your memory. 363 00:19:09,547 --> 00:19:10,891 Oh? 364 00:19:10,915 --> 00:19:11,859 That's it. 365 00:19:11,883 --> 00:19:13,094 Now, let's get you home. 366 00:19:13,118 --> 00:19:14,561 I'd like to get home. 367 00:19:14,585 --> 00:19:17,221 I don't want to be late for Amos 'n Andy. 368 00:19:20,825 --> 00:19:22,803 Hey. Hey, this isn't my house. 369 00:19:22,827 --> 00:19:25,005 You're gonna make me miss Amos 'n Andy. 370 00:19:25,029 --> 00:19:28,465 And after that's The Lone Ranger. 371 00:19:33,104 --> 00:19:36,083 Heh. Sort of cute, isn't he? 372 00:19:36,107 --> 00:19:37,184 Sam. 373 00:19:37,208 --> 00:19:39,887 My name isn't Sam. It's Larry. 374 00:19:39,911 --> 00:19:43,224 And what happened to my clothes? And who are you? 375 00:19:43,248 --> 00:19:45,892 Well, we're, uh, friends 376 00:19:45,916 --> 00:19:48,819 o-of your parents. 377 00:19:50,522 --> 00:19:52,500 What happened? 378 00:19:52,524 --> 00:19:56,403 It's all right, Larry. Everything's gonna be okay. 379 00:19:56,427 --> 00:19:58,206 Let's go inside, Larry. 380 00:19:58,230 --> 00:20:02,343 This isn't my house. Why am I going in here? 381 00:20:02,367 --> 00:20:03,577 Because you're lost. 382 00:20:03,601 --> 00:20:05,146 I'm not lost. 383 00:20:05,170 --> 00:20:08,949 I know where I live. I live at 1432 Elm Drive. 384 00:20:08,973 --> 00:20:12,085 If you live at 1432 Elm Drive 385 00:20:12,109 --> 00:20:14,822 what are you doing here at our house? 386 00:20:14,846 --> 00:20:16,157 I don't know. 387 00:20:16,181 --> 00:20:17,458 Doesn't that prove you're lost? 388 00:20:17,482 --> 00:20:20,618 Come on, let's go in and see if we can find you. 389 00:20:24,055 --> 00:20:25,833 Oh. 390 00:20:25,857 --> 00:20:28,736 Uh. The children are out back playing. 391 00:20:28,760 --> 00:20:31,605 You're not my mom. 392 00:20:31,629 --> 00:20:34,241 Who's he, Sam? 393 00:20:34,265 --> 00:20:36,977 Oh, he's just one of the neighborhood children. 394 00:20:37,001 --> 00:20:40,881 I have to get him home soon. Let's go upstairs. 395 00:20:40,905 --> 00:20:42,449 What's that? 396 00:20:42,473 --> 00:20:44,051 It's a television set. 397 00:20:44,075 --> 00:20:45,953 What's a television set? 398 00:20:45,977 --> 00:20:47,788 It's radio with pictures. 399 00:20:47,812 --> 00:20:50,957 Sammy? I'm upstairs with the goodies. 400 00:20:50,981 --> 00:20:54,695 Oh, it's cousin Serena, making a delivery. 401 00:20:54,719 --> 00:20:57,221 You're gonna love my cousin. Come on upstairs. 402 00:20:58,656 --> 00:21:01,002 There's something strange about that child. 403 00:21:01,026 --> 00:21:03,827 Oh? I hadn't noticed. 404 00:21:07,032 --> 00:21:08,609 Ma'am, are you gonna take me home? 405 00:21:08,633 --> 00:21:10,144 I certainly hope so. 406 00:21:10,168 --> 00:21:12,980 Hi, coz. I've got the antidote. 407 00:21:13,004 --> 00:21:15,783 You can go home right after you take your medicine. 408 00:21:15,807 --> 00:21:17,084 What about me? 409 00:21:17,108 --> 00:21:20,154 You're excused. And use the door. 410 00:21:20,178 --> 00:21:23,256 Not even a thank you? Later, Serena. 411 00:21:23,280 --> 00:21:25,181 Ta-ta. 412 00:21:26,817 --> 00:21:29,530 Oh. Hi there, 413 00:21:29,554 --> 00:21:32,666 tall, dark and dull. 414 00:21:32,690 --> 00:21:35,469 Why should I take medicine? I'm not sick. 415 00:21:35,493 --> 00:21:37,738 This isn't sick medicine. 416 00:21:37,762 --> 00:21:39,373 It's growing-up medicine. 417 00:21:39,397 --> 00:21:41,108 But I'm tall for my age. 418 00:21:41,132 --> 00:21:45,313 Take it and you'll grow up to be a cowboy, like Tom Mix. 419 00:21:45,337 --> 00:21:48,315 I don't wanna grow up to be a cowboy like Tom Mix. 420 00:21:48,339 --> 00:21:51,574 I wanna grow up to be a lover like John Barrymore. 421 00:21:52,610 --> 00:21:54,055 Here. Drink it. 422 00:21:54,079 --> 00:21:56,547 It's yummy. 423 00:22:02,387 --> 00:22:05,066 Now can I go home? 424 00:22:05,090 --> 00:22:06,867 After you take a little nap. 425 00:22:06,891 --> 00:22:09,459 Now, lie down over here. 426 00:22:17,035 --> 00:22:18,045 Sam. 427 00:22:18,069 --> 00:22:20,370 Well, he'll grow into them. 428 00:22:21,772 --> 00:22:24,474 And get rid of Serena. 429 00:22:26,176 --> 00:22:28,822 Oh. Your cousin has just been telling me 430 00:22:28,846 --> 00:22:30,324 about your family doctor. 431 00:22:30,348 --> 00:22:32,559 Do you think I could consult him about Larry? 432 00:22:32,583 --> 00:22:34,695 Um, stick to your own doctor. 433 00:22:34,719 --> 00:22:36,229 Uh, Serena, 434 00:22:36,253 --> 00:22:39,967 thank you so much for the, uh, plant grower. 435 00:22:39,991 --> 00:22:41,502 How long does it take to work? 436 00:22:41,526 --> 00:22:44,838 Like almost immediately, coz. 437 00:22:44,862 --> 00:22:46,373 What am I doing here? 438 00:22:46,397 --> 00:22:49,342 Why didn't you tell me Larry was here? 439 00:22:49,366 --> 00:22:51,344 What's everybody doing here? 440 00:22:51,368 --> 00:22:52,779 Oh, Larry! 441 00:22:52,803 --> 00:22:55,482 You're back to your old, gray self again. 442 00:22:55,506 --> 00:22:57,307 I am? 443 00:22:59,911 --> 00:23:01,078 I am. 444 00:23:02,780 --> 00:23:04,057 Well, Serena, 445 00:23:04,081 --> 00:23:06,227 worked for a while. 446 00:23:06,251 --> 00:23:08,929 Maybe you got hold of a bad pill. 447 00:23:08,953 --> 00:23:13,266 They're all bad pills, Serena. 448 00:23:13,290 --> 00:23:15,936 Anything you say, coz. 449 00:23:15,960 --> 00:23:19,306 Well, I guess I'll split. 450 00:23:19,330 --> 00:23:21,775 Try using the front door. 451 00:23:21,799 --> 00:23:22,866 Sorry. 452 00:23:25,703 --> 00:23:27,070 Bye-bye. 453 00:23:28,039 --> 00:23:29,806 Bye. Goodbye. 454 00:23:32,042 --> 00:23:34,688 That pill, it did crazy things to me. 455 00:23:34,712 --> 00:23:36,457 I mean, 456 00:23:36,481 --> 00:23:39,626 it made me look younger and feel younger, 457 00:23:39,650 --> 00:23:42,763 but suddenly I started having these hallucinations 458 00:23:42,787 --> 00:23:45,933 that I was getting younger and younger and younger. 459 00:23:45,957 --> 00:23:47,468 It was like a bad dream. 460 00:23:47,492 --> 00:23:50,104 You're awake now, so why don't you stay for dinner? 461 00:23:50,128 --> 00:23:53,340 We'll spend a pleasant evening and try to forget what happened. 462 00:23:53,364 --> 00:23:54,474 Sounds good to me. 463 00:23:54,498 --> 00:23:56,009 Say, why don't we turn on the radio 464 00:23:56,033 --> 00:23:58,512 and listen to Fibber McGee and Molly? 465 00:23:58,536 --> 00:24:00,480 There he goes again. 466 00:24:00,504 --> 00:24:04,708 Uh. Don't worry, Louise. It'll wear off. 467 00:24:08,146 --> 00:24:10,180 Well, it... 468 00:24:21,325 --> 00:24:22,402 Sam, it's a good thing 469 00:24:22,426 --> 00:24:24,304 we didn't put that pill on the market. 470 00:24:24,328 --> 00:24:26,907 You tried to warn me about possible side effects. 471 00:24:26,931 --> 00:24:29,509 Larry, when you get those dollar signs in your eyes, 472 00:24:29,533 --> 00:24:31,144 no amount of warning will help. 473 00:24:31,168 --> 00:24:32,546 Don't you worry, Larry. 474 00:24:32,570 --> 00:24:34,481 I'm not gonna say "I told you so." 475 00:24:34,505 --> 00:24:35,849 I appreciate that. 476 00:24:35,873 --> 00:24:38,986 But it was weird. I did a whole number about... 477 00:24:39,010 --> 00:24:41,121 Well, like when I first met you, Darrin. 478 00:24:41,145 --> 00:24:43,691 Oh, um, speaking of the first time we met. 479 00:24:43,715 --> 00:24:45,192 I ran across a little item 480 00:24:45,216 --> 00:24:46,961 the other day while cleaning out my files 481 00:24:46,985 --> 00:24:49,086 that I think will interest you. 482 00:24:50,655 --> 00:24:52,499 Oh. Uh, if you'll remember, 483 00:24:52,523 --> 00:24:53,767 I mention from time to time 484 00:24:53,791 --> 00:24:55,936 that you offered to make me a first vice president. 485 00:24:55,960 --> 00:24:57,738 I don't remember writing this. 486 00:24:57,762 --> 00:24:59,539 Well, that's your signature. 487 00:24:59,563 --> 00:25:03,644 Yes, my signature, all right, and the date 1961. 488 00:25:03,668 --> 00:25:05,980 But I'm afraid you found this a little too late. 489 00:25:06,004 --> 00:25:07,447 This paper's invalid. 490 00:25:07,471 --> 00:25:09,850 The statute of limitations has run out. 491 00:25:09,874 --> 00:25:11,251 What's for dinner, Sam? 492 00:25:11,275 --> 00:25:13,954 Oh, Larry, you're your old self again. 493 00:25:13,978 --> 00:25:17,547 And we wouldn't want him any other way. 34018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.