All language subtitles for 18 - The House That Uncle Arthur Built

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,878 --> 00:00:11,878 Ouch. 2 00:00:13,314 --> 00:00:14,490 Ouch! 3 00:00:14,514 --> 00:00:15,858 Did you say something, Sam? 4 00:00:15,882 --> 00:00:18,795 Uh, no. No, I didn't. 5 00:00:18,819 --> 00:00:20,063 But he did. 6 00:00:20,087 --> 00:00:23,655 Sammy, how can you hit a man when he's down? 7 00:00:25,425 --> 00:00:26,469 Get it? 8 00:00:26,493 --> 00:00:29,395 Pillow, feathers, down? 9 00:00:31,999 --> 00:00:33,309 I guess it's true. 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,735 Small things amuse small minds. 11 00:00:38,138 --> 00:00:39,616 How would you like to pick on 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,853 somebody your own size? 13 00:00:42,877 --> 00:00:45,455 Okay, Digby. Start picking. 14 00:00:45,479 --> 00:00:46,789 Uncle Arthur, please. 15 00:00:46,813 --> 00:00:48,925 What's it gonna be, fisticuffs? 16 00:00:48,949 --> 00:00:50,382 Now, just... 17 00:00:53,254 --> 00:00:55,665 Uncle Arthur, will you cut that out? 18 00:00:55,689 --> 00:01:00,659 Oh, Sammy, I'm just jousting with him. 19 00:01:03,997 --> 00:01:05,709 Sam, tell him to get me out of here. 20 00:01:05,733 --> 00:01:07,844 If I were you, Digby, 21 00:01:07,868 --> 00:01:10,546 before I got in the office elevator, 22 00:01:10,570 --> 00:01:12,437 I'd, uh... I'd check my lance. 23 00:01:13,707 --> 00:01:15,440 Uncle Arthur! 24 00:01:17,478 --> 00:01:19,389 There you go. 25 00:01:19,413 --> 00:01:22,859 Back to normal, whatever that is. 26 00:01:22,883 --> 00:01:25,394 And to think some people, before they go to work, 27 00:01:25,418 --> 00:01:27,530 just have coffee. 28 00:01:27,554 --> 00:01:29,799 Uh, sweetheart, i-it's after 2:00. 29 00:01:29,823 --> 00:01:31,301 You'll be late for your meeting. 30 00:01:31,325 --> 00:01:32,602 Oh, that's right. 31 00:01:32,626 --> 00:01:36,073 What with all the fun and games, I almost forgot. 32 00:01:36,097 --> 00:01:39,276 Uh, aren't you gonna say goodbye? 33 00:01:39,300 --> 00:01:41,744 Yes, I am. Goodbye. 34 00:01:41,768 --> 00:01:44,347 And the next time you drop in, don't. 35 00:01:44,371 --> 00:01:46,749 Watch it, buster. 36 00:01:46,773 --> 00:01:50,175 In a war of wit, you're unarmed. 37 00:01:56,149 --> 00:01:58,695 Sam, this dinner tonight for Mr. and Mrs. Rockfield 38 00:01:58,719 --> 00:02:00,997 is not social. It's business. 39 00:02:01,021 --> 00:02:02,365 I know. 40 00:02:02,389 --> 00:02:05,435 And Larry will be coming, so that'll make five for dinner. 41 00:02:05,459 --> 00:02:06,970 Not six. 42 00:02:06,994 --> 00:02:08,605 Don't worry, sweetheart. 43 00:02:08,629 --> 00:02:09,895 Hmm. 44 00:02:14,434 --> 00:02:17,013 All right, Uncle Arthur. Let's have it. 45 00:02:17,037 --> 00:02:18,481 Have what? 46 00:02:18,505 --> 00:02:19,983 An explanation. 47 00:02:20,007 --> 00:02:21,384 Digby deserved ev... 48 00:02:21,408 --> 00:02:23,987 Ah, that is not what I'm talking about. 49 00:02:24,011 --> 00:02:25,588 How come you're all spruced up? 50 00:02:25,612 --> 00:02:27,390 It's the new me. 51 00:02:27,414 --> 00:02:30,226 Love it or, uh, leave it. 52 00:02:30,250 --> 00:02:31,427 I'm leaving it. 53 00:02:31,451 --> 00:02:34,330 Uh, Sammy, it's all part of the new me. 54 00:02:34,354 --> 00:02:36,266 The simple, carefree, 55 00:02:36,290 --> 00:02:38,167 fun-loving, practical-joking 56 00:02:38,191 --> 00:02:40,403 Uncle Arthur is gone. 57 00:02:40,427 --> 00:02:43,240 Y-You mean all those stunts you pulled on Darrin 58 00:02:43,264 --> 00:02:44,474 were my imagination? 59 00:02:44,498 --> 00:02:47,344 Just the last of a long line 60 00:02:47,368 --> 00:02:48,979 of memorable funnies. 61 00:02:49,003 --> 00:02:51,348 My glorious transformation 62 00:02:51,372 --> 00:02:54,116 can be attributed to one word: 63 00:02:54,140 --> 00:02:55,418 Aretha. 64 00:02:55,442 --> 00:02:57,354 Aretha? 65 00:02:57,378 --> 00:03:01,324 Aretha, my love, I worship at your feet. 66 00:03:01,348 --> 00:03:06,897 Fly to my side, and make it tout suite. 67 00:03:06,921 --> 00:03:09,065 Arthur, darling, 68 00:03:09,089 --> 00:03:11,368 how thoughtful of you to call. 69 00:03:11,392 --> 00:03:13,392 Oh. 70 00:03:14,395 --> 00:03:15,405 Mmm. 71 00:03:15,429 --> 00:03:16,862 Finger-lickin' good. 72 00:03:18,598 --> 00:03:20,243 Oh... Oh, Samantha, 73 00:03:20,267 --> 00:03:22,779 allow me to introduce Aretha, 74 00:03:22,803 --> 00:03:25,048 the love of my life. 75 00:03:25,072 --> 00:03:26,916 The witch who will soon be 76 00:03:26,940 --> 00:03:29,885 Mrs. Uncle Arthur. 77 00:03:29,909 --> 00:03:33,223 Oh, that's marvelous. 78 00:03:33,247 --> 00:03:35,558 Aretha, I'm so pleased to meet you. 79 00:03:35,582 --> 00:03:37,827 Charmed, I'm sure. 80 00:03:37,851 --> 00:03:39,917 I'm sure. 81 00:04:37,844 --> 00:04:40,389 What a quaint little place. 82 00:04:40,413 --> 00:04:43,359 Absolutely charming. 83 00:04:43,383 --> 00:04:45,161 Where's the main house? 84 00:04:45,185 --> 00:04:46,729 This is it. 85 00:04:46,753 --> 00:04:48,765 Where do the servants stay? 86 00:04:48,789 --> 00:04:50,867 Well, we don't have any servants' quarters, 87 00:04:50,891 --> 00:04:52,769 since we don't have any servants. 88 00:04:52,793 --> 00:04:55,272 Oh, sounds like fun. 89 00:04:55,296 --> 00:04:57,206 If my hands weren't so delicate, 90 00:04:57,230 --> 00:04:59,698 I would consider trying it myself. 91 00:05:01,168 --> 00:05:03,312 Aretha, my sweetness. 92 00:05:03,336 --> 00:05:05,381 Your loveliness is only surpassed 93 00:05:05,405 --> 00:05:07,884 by your understanding. Oh. 94 00:05:07,908 --> 00:05:11,243 That's not quite the word I would've used. 95 00:05:13,012 --> 00:05:14,457 Sammy, I... 96 00:05:14,481 --> 00:05:16,721 Sam, I... I think I'd like to talk to you in the kitchen. 97 00:05:24,357 --> 00:05:26,802 Uncle Arthur, what's the matt...? 98 00:05:26,826 --> 00:05:28,971 Sammy. For you. 99 00:05:28,995 --> 00:05:30,739 Oh, thank you. 100 00:05:30,763 --> 00:05:32,041 They're beautiful. 101 00:05:32,065 --> 00:05:33,165 Smell them. 102 00:05:40,440 --> 00:05:42,152 I'm sorry, Sammy. 103 00:05:42,176 --> 00:05:44,453 I just couldn't control myself. 104 00:05:44,477 --> 00:05:46,656 I'm having a lot of trouble myself. 105 00:05:46,680 --> 00:05:48,224 You don't understand. 106 00:05:48,248 --> 00:05:52,095 My problem is Aretha can't stand practical jokes. 107 00:05:52,119 --> 00:05:53,596 They... They're below her station. 108 00:05:53,620 --> 00:05:55,298 Oh. 109 00:05:55,322 --> 00:05:57,667 If she knew I were the titan of tricks, 110 00:05:57,691 --> 00:05:59,402 the highness of hijinks, 111 00:05:59,426 --> 00:06:00,903 the prince of pranks, 112 00:06:00,927 --> 00:06:03,540 why, she'd drop me like a hot potato. 113 00:06:03,564 --> 00:06:06,376 How long are you gonna carry on this masquerade? 114 00:06:06,400 --> 00:06:08,211 Forever, if necessary. 115 00:06:08,235 --> 00:06:10,613 One of these days, you'll just lose control 116 00:06:10,637 --> 00:06:13,316 right in front of her. Never. I love her. 117 00:06:13,340 --> 00:06:17,308 The masquerade goes on. 118 00:06:21,915 --> 00:06:24,327 Here we are, my treasure. 119 00:06:24,351 --> 00:06:25,495 Miss me? 120 00:06:25,519 --> 00:06:28,297 Arthur, let's talk about our honeymoon. 121 00:06:28,321 --> 00:06:31,501 I do hope we can go to a fun place. 122 00:06:31,525 --> 00:06:34,571 I've been thinking that maybe we could go to India 123 00:06:34,595 --> 00:06:36,105 for some elephant polo. 124 00:06:36,129 --> 00:06:38,307 Oh, Arthur, it's so hot in India 125 00:06:38,331 --> 00:06:40,510 this time of year, what with all those 126 00:06:40,534 --> 00:06:42,846 untouchables milling about the streets. 127 00:06:42,870 --> 00:06:44,514 Arthur, I mean... 128 00:06:44,538 --> 00:06:46,849 I know a place where you can go. 129 00:06:46,873 --> 00:06:48,718 Thanks, Sammy, but we still haven't run out 130 00:06:48,742 --> 00:06:50,720 of our own ideas. 131 00:06:50,744 --> 00:06:53,423 I've got it. The perfect place to honeymoon. 132 00:06:53,447 --> 00:06:55,425 We'll have complete privacy. 133 00:06:55,449 --> 00:06:58,127 We'll take a trip to the moon 134 00:06:58,151 --> 00:07:01,619 on gossamer wings. 135 00:07:03,090 --> 00:07:06,402 What are you doing with those wings on your back? 136 00:07:06,426 --> 00:07:10,706 W-Wings? What... What wings? 137 00:07:10,730 --> 00:07:13,442 Arthur, I would be much happier 138 00:07:13,466 --> 00:07:16,246 if you would quit that clowning around. 139 00:07:16,270 --> 00:07:18,514 You, uh, would? 140 00:07:18,538 --> 00:07:20,783 U-Uncle Arthur. 141 00:07:20,807 --> 00:07:22,885 I think you would be happier 142 00:07:22,909 --> 00:07:25,210 if you'd clown around a little more. 143 00:07:28,348 --> 00:07:29,626 Arthur! 144 00:07:29,650 --> 00:07:32,562 Get me out of this ridiculous costume! 145 00:07:32,586 --> 00:07:34,597 You... You clown! 146 00:07:34,621 --> 00:07:36,154 It takes one to know one. 147 00:07:38,391 --> 00:07:41,304 Uncle Arthur, I think it's time you stopped... 148 00:07:41,328 --> 00:07:42,638 clowning around. 149 00:07:42,662 --> 00:07:43,973 Clowning around. 150 00:07:43,997 --> 00:07:46,197 Oh, Sammy, you do have a way with words. 151 00:07:47,767 --> 00:07:49,579 Arthur, I'm warning you. 152 00:07:49,603 --> 00:07:51,547 Cut out this nonsense. 153 00:07:51,571 --> 00:07:55,618 Uh, oh, all right, killjoy. 154 00:07:55,642 --> 00:07:59,555 Arthur, you are a silly, witless fool. 155 00:07:59,579 --> 00:08:02,058 However, there is one consolation. 156 00:08:02,082 --> 00:08:05,183 I found out in time. 157 00:08:07,955 --> 00:08:10,199 Oh, Sammy. 158 00:08:10,223 --> 00:08:12,936 You're looking at a broken warlock, 159 00:08:12,960 --> 00:08:17,106 rejected and shattered beyond repair. 160 00:08:17,130 --> 00:08:19,475 I'd turn myself into a doormat, 161 00:08:19,499 --> 00:08:21,578 except the way I feel, 162 00:08:21,602 --> 00:08:24,814 I couldn't stand the word "Welcome." 163 00:08:24,838 --> 00:08:26,582 Oh. 164 00:08:26,606 --> 00:08:28,584 Well, i-in a few thousand years, 165 00:08:28,608 --> 00:08:30,286 you will have forgotten all about her. 166 00:08:30,310 --> 00:08:32,455 I know. 167 00:08:32,479 --> 00:08:36,648 But what am I gonna do tonight? 168 00:08:39,152 --> 00:08:41,163 Come on. Come on. Give me a hand. 169 00:08:41,187 --> 00:08:42,965 Rockfield will be here any minute. 170 00:08:42,989 --> 00:08:44,200 What's going on? 171 00:08:44,224 --> 00:08:45,935 Just a little one-upsmanship. 172 00:08:45,959 --> 00:08:48,638 Putting Rockfield's furniture where it will do the most good... 173 00:08:48,662 --> 00:08:49,806 Right before his eyes. 174 00:08:49,830 --> 00:08:51,207 Where do you want this, Mr. Tate? 175 00:08:51,231 --> 00:08:53,164 Oh, here. I'll take it, Betty. Thanks. 176 00:08:54,200 --> 00:08:57,769 The right bait for the right catch. 177 00:09:00,106 --> 00:09:01,984 Okay, Darrin, let's hear your ideas. 178 00:09:02,008 --> 00:09:03,452 He'll be here any minute. 179 00:09:03,476 --> 00:09:06,222 Okay. But I could have come up with some angles I like better 180 00:09:06,246 --> 00:09:07,557 if I'd had more time. 181 00:09:07,581 --> 00:09:10,292 Let me remind you, this is the advertising business. 182 00:09:10,316 --> 00:09:12,751 Whatever you come up with, you love. 183 00:09:14,687 --> 00:09:15,965 Yes? 184 00:09:15,989 --> 00:09:17,700 Mr. Rockfield's here. 185 00:09:17,724 --> 00:09:19,557 Show him in. 186 00:09:22,229 --> 00:09:24,306 Ah, ha, ha. Mr. Rockfield, good to see you. 187 00:09:24,330 --> 00:09:25,507 Come on in. Hello, Tate. 188 00:09:25,531 --> 00:09:27,576 Darrin, shake hands with Lionel Rockfield, 189 00:09:27,600 --> 00:09:29,545 king of home and office furnishings. 190 00:09:29,569 --> 00:09:31,013 This is Darrin Stephens, 191 00:09:31,037 --> 00:09:33,315 the creative mainstay of our team. 192 00:09:33,339 --> 00:09:36,185 It's a pleasure to finally meet you, Mr. Rockfield. 193 00:09:36,209 --> 00:09:37,553 I've heard a lot about you. 194 00:09:37,577 --> 00:09:38,921 Yes. 195 00:09:38,945 --> 00:09:40,322 Would you like to sit down? 196 00:09:40,346 --> 00:09:43,359 Uh, no. I've been sitting all day. 197 00:09:43,383 --> 00:09:45,750 Oh, no. Here. Here, use this. 198 00:09:47,487 --> 00:09:50,666 Uh, never mind. I'll use the one here on the desk. 199 00:09:50,690 --> 00:09:53,269 All right, Tate. I understand you've got some campaign ideas 200 00:09:53,293 --> 00:09:54,370 you want me to hear. 201 00:09:54,394 --> 00:09:55,671 Absolutely. Go ahead. 202 00:09:55,695 --> 00:09:57,373 Mr. Rockfield... I'm listening. 203 00:09:57,397 --> 00:09:59,842 At McMann and Tate, time is money, 204 00:09:59,866 --> 00:10:02,579 both for the client and the agency. 205 00:10:02,603 --> 00:10:04,080 Go ahead, Darrin. 206 00:10:04,104 --> 00:10:06,883 Well, the first idea is a beauty contest... 207 00:10:06,907 --> 00:10:09,185 Miss Secretary of the Year... 208 00:10:09,209 --> 00:10:10,753 And the winner would be pictured 209 00:10:10,777 --> 00:10:12,388 sitting in a Rockfield chair 210 00:10:12,412 --> 00:10:15,090 at a Rockfield desk. 211 00:10:15,114 --> 00:10:16,392 I don't like it. 212 00:10:16,416 --> 00:10:18,428 It's been done a million times. It's old hat. 213 00:10:18,452 --> 00:10:21,330 Right. It's off with the old and on with the new. 214 00:10:21,354 --> 00:10:23,632 Proceed, Darrin. 215 00:10:23,656 --> 00:10:26,269 We thought of an institutional approach. 216 00:10:26,293 --> 00:10:29,672 Pick five colleges and furnish the president's offices 217 00:10:29,696 --> 00:10:31,407 with Rockfield furniture. 218 00:10:31,431 --> 00:10:33,308 It'd be like a grant. 219 00:10:33,332 --> 00:10:34,577 I don't like it. 220 00:10:34,601 --> 00:10:36,379 It's too obvious. And so are you, Tate. 221 00:10:36,403 --> 00:10:37,647 What? 222 00:10:37,671 --> 00:10:39,649 Just because you put a Rockfield chair and lamp 223 00:10:39,673 --> 00:10:41,083 and ashtray in your office 224 00:10:41,107 --> 00:10:42,985 doesn't mean you're gonna land the account. 225 00:10:43,009 --> 00:10:44,754 Well, I never dreamed... I don't fall for 226 00:10:44,778 --> 00:10:46,989 that kind of bait, Tate. 227 00:10:47,013 --> 00:10:49,425 I take my business very seriously, and if you don't, 228 00:10:49,449 --> 00:10:52,428 I'll take my business elsewhere. Oh, we do. We do. 229 00:10:52,452 --> 00:10:53,996 And we have a lot more ideas. 230 00:10:54,020 --> 00:10:56,465 But why don't we present them tonight at dinner, 231 00:10:56,489 --> 00:10:58,301 when we'll all be a little more relaxed? 232 00:10:58,325 --> 00:10:59,835 All right. 233 00:10:59,859 --> 00:11:02,104 But you better come up with something a more effective 234 00:11:02,128 --> 00:11:03,839 than I've heard here today. 235 00:11:03,863 --> 00:11:07,243 And, uh, don't count on me being too relaxed. 236 00:11:07,267 --> 00:11:10,801 I take pride in never getting too relaxed. 237 00:11:14,307 --> 00:11:15,952 You heard what he said, 238 00:11:15,976 --> 00:11:18,020 so you better come up with something terrific 239 00:11:18,044 --> 00:11:19,254 or it's curtains. 240 00:11:19,278 --> 00:11:22,313 And I don't mean Rockfield curtains either. 241 00:11:31,391 --> 00:11:32,835 Uncle Arthur, 242 00:11:32,859 --> 00:11:36,605 you have been moping around the house all day long. 243 00:11:36,629 --> 00:11:39,208 Now, Darrin will be home any minute. 244 00:11:39,232 --> 00:11:42,611 So, please, try and pull yourself together. 245 00:11:42,635 --> 00:11:44,846 But my life has no meaning. 246 00:11:44,870 --> 00:11:47,216 I have loved and lost. 247 00:11:47,240 --> 00:11:49,918 Oh, my stars. 248 00:11:49,942 --> 00:11:52,988 Uncle Arthur, you haven't lost anything. 249 00:11:53,012 --> 00:11:55,424 You force me to be honest. 250 00:11:55,448 --> 00:11:58,927 Aretha is a phony. 251 00:11:58,951 --> 00:12:00,496 And so are you 252 00:12:00,520 --> 00:12:02,364 for pretending to be something you're not. 253 00:12:02,388 --> 00:12:03,666 What am I? 254 00:12:03,690 --> 00:12:07,058 A broken-hearted clown! 255 00:12:10,530 --> 00:12:12,041 Laugh, clown. 256 00:12:12,065 --> 00:12:15,344 No one knows your heart is broken. 257 00:12:15,368 --> 00:12:17,180 ♪ Even though ♪ 258 00:12:17,204 --> 00:12:19,482 ♪ You're only Make-believing ♪ 259 00:12:19,506 --> 00:12:22,651 ♪ Laugh, clown, laugh ♪ 260 00:12:22,675 --> 00:12:23,986 Oh, brother. 261 00:12:24,010 --> 00:12:25,455 ♪ Even though ♪ 262 00:12:25,479 --> 00:12:28,458 ♪ Something inside Is grieving ♪ 263 00:12:28,482 --> 00:12:31,582 ♪ Laugh, clown, laugh ♪ 264 00:12:34,754 --> 00:12:36,732 Sammy, I've got it. 265 00:12:36,756 --> 00:12:38,367 You're gonna forget about Aretha. 266 00:12:38,391 --> 00:12:39,969 No, I'm going to win her back. 267 00:12:39,993 --> 00:12:42,671 And the only way to do it is to get rid of the one thing 268 00:12:42,695 --> 00:12:44,907 that's standing between us. 269 00:12:44,931 --> 00:12:46,342 My character. 270 00:12:46,366 --> 00:12:48,444 Your character? 271 00:12:48,468 --> 00:12:49,979 I'm going to say goodbye 272 00:12:50,003 --> 00:12:51,180 to my practical jokes. 273 00:12:51,204 --> 00:12:54,383 I will scatter them to the winds. 274 00:12:54,407 --> 00:12:56,886 How are you gonna do that? Never mind, Sammy. 275 00:12:56,910 --> 00:12:58,087 Go check your dinner. 276 00:12:58,111 --> 00:13:01,712 You needn't be concerned about me anymore. 277 00:13:14,561 --> 00:13:18,707 Why scatter my practical jokes to the winds 278 00:13:18,731 --> 00:13:21,210 when they'd be much more at home... 279 00:13:21,234 --> 00:13:24,180 right here? 280 00:13:24,204 --> 00:13:28,850 Practical jokes my love appalls, 281 00:13:28,874 --> 00:13:35,313 fly from my body and lodge in these walls. 282 00:13:39,252 --> 00:13:41,497 Au revoir, Sammy. 283 00:13:41,521 --> 00:13:44,422 The joke's on you. 284 00:13:47,527 --> 00:13:49,438 Uncle Arthur? 285 00:13:49,462 --> 00:13:51,873 Uncle Arthur. 286 00:13:51,897 --> 00:13:53,775 Uncle Arthur? 287 00:13:53,799 --> 00:13:55,811 Uncle Arthur. 288 00:13:55,835 --> 00:13:57,635 Oh. 289 00:14:00,473 --> 00:14:02,451 Uncle Arthur! 290 00:14:02,475 --> 00:14:04,776 Uncle Arthur! 291 00:14:10,449 --> 00:14:13,495 Oh. Oh! 292 00:14:13,519 --> 00:14:16,254 Good grief. 293 00:14:19,092 --> 00:14:21,103 Oh! 294 00:14:21,127 --> 00:14:22,672 Uncle Arthur! 295 00:14:22,696 --> 00:14:24,173 Knock it off! 296 00:14:24,197 --> 00:14:26,363 Sam? 297 00:14:44,817 --> 00:14:48,297 And what, may I ask, is this? 298 00:14:48,321 --> 00:14:49,754 I think it's water. 299 00:14:50,857 --> 00:14:53,202 So much for the water. 300 00:14:53,226 --> 00:14:54,992 Now where's the scotch? 301 00:15:01,800 --> 00:15:04,480 Sam, I'm very calm now. 302 00:15:04,504 --> 00:15:07,849 If I were you, I'd take advantage of this calm state 303 00:15:07,873 --> 00:15:09,518 by explaining 304 00:15:09,542 --> 00:15:12,854 what kind of a way is that to greet a husband? 305 00:15:12,878 --> 00:15:14,478 Oh, dear. 306 00:15:16,082 --> 00:15:18,127 Is that better? 307 00:15:18,151 --> 00:15:19,395 It's better, 308 00:15:19,419 --> 00:15:21,230 but it's still not an explanation. 309 00:15:21,254 --> 00:15:23,499 It's Uncle Arthur. 310 00:15:23,523 --> 00:15:25,167 I know that. 311 00:15:25,191 --> 00:15:27,402 But what you don't know is that Uncle Arthur 312 00:15:27,426 --> 00:15:28,738 is madly in love with a witch 313 00:15:28,762 --> 00:15:31,073 who can't stand his practical jokes. 314 00:15:31,097 --> 00:15:33,075 The ranks are swelling. 315 00:15:33,099 --> 00:15:34,376 And in order to win her, 316 00:15:34,400 --> 00:15:36,879 he divorced himself from his practical jokes. 317 00:15:36,903 --> 00:15:38,748 Well, that's an improvement. 318 00:15:38,772 --> 00:15:41,584 And apparently we got custody of them. 319 00:15:41,608 --> 00:15:43,518 That's not. 320 00:15:43,542 --> 00:15:45,821 Sam, now, our guests will be here any minute. 321 00:15:45,845 --> 00:15:47,122 I mean... Well, you're a witch. 322 00:15:47,146 --> 00:15:48,223 Do something. 323 00:15:48,247 --> 00:15:49,980 Well, there's nothing I can do. 324 00:15:54,087 --> 00:15:56,598 There. Here's to tonight. 325 00:15:56,622 --> 00:15:59,590 Let's hope it's nothing like this afternoon. 326 00:16:01,995 --> 00:16:04,028 Brace yourself. 327 00:16:08,902 --> 00:16:11,480 Oh, good evening. Please come in. Good evening. 328 00:16:11,504 --> 00:16:12,714 How do you do? 329 00:16:12,738 --> 00:16:15,617 Samantha, uh, this is Mr. and Mrs. Rockfield. 330 00:16:15,641 --> 00:16:16,618 How do you do? 331 00:16:16,642 --> 00:16:17,887 Folks, this is Samantha, 332 00:16:17,911 --> 00:16:20,022 Darrin's lovely and charming wife. 333 00:16:20,046 --> 00:16:21,312 Oh, Larry. My goodness. 334 00:16:22,448 --> 00:16:23,826 Oh, well. How about some drinks? 335 00:16:23,850 --> 00:16:24,994 I thought you'd never ask. 336 00:16:25,018 --> 00:16:26,295 Good. Come right in. 337 00:16:26,319 --> 00:16:27,785 We're so thrilled you could come. 338 00:16:29,956 --> 00:16:31,000 What was that? 339 00:16:31,024 --> 00:16:33,068 Uh, uh, just a draft. 340 00:16:33,092 --> 00:16:34,937 It's a very drafty house. 341 00:16:34,961 --> 00:16:37,072 I-I'll call the draftsman in the morning 342 00:16:37,096 --> 00:16:39,074 and get it fixed. 343 00:16:39,098 --> 00:16:41,777 W-Why don't you call whoever you have to call 344 00:16:41,801 --> 00:16:43,311 right now, Sam, 345 00:16:43,335 --> 00:16:44,713 just so it doesn't happen again? 346 00:16:44,737 --> 00:16:46,214 G-Good idea. 347 00:16:46,238 --> 00:16:47,783 You can use the phone in the kitchen. 348 00:16:47,807 --> 00:16:49,084 Excuse me. 349 00:16:49,108 --> 00:16:50,920 Well, what are we drinking? 350 00:16:50,944 --> 00:16:52,154 Well, uh... 351 00:16:52,178 --> 00:16:53,955 Mrs. Rockfield and I will have ginger ale. 352 00:16:53,979 --> 00:16:55,858 You sure you don't want something stronger? 353 00:16:55,882 --> 00:16:57,159 We're sure. 354 00:16:57,183 --> 00:16:59,595 Too bad. 355 00:16:59,619 --> 00:17:02,086 Come on in. 356 00:17:08,027 --> 00:17:12,007 Uncle Arthur, I am going to count to three, 357 00:17:12,031 --> 00:17:13,942 and if you know what's good for you, 358 00:17:13,966 --> 00:17:16,211 you will gather up all your practical jokes 359 00:17:16,235 --> 00:17:18,580 and absorb them. 360 00:17:18,604 --> 00:17:21,505 One, two, three. 361 00:17:24,443 --> 00:17:26,043 Four? 362 00:17:27,579 --> 00:17:29,246 Five? 363 00:17:34,153 --> 00:17:36,298 And here we are with the drinks. 364 00:17:36,322 --> 00:17:37,365 Oh. 365 00:17:37,389 --> 00:17:39,635 The ginger ale for the Rockfields, 366 00:17:39,659 --> 00:17:41,826 and the scotch for Larry. 367 00:17:50,103 --> 00:17:52,181 Stephens, I... I don't seem to be able 368 00:17:52,205 --> 00:17:53,682 to raise my glass. 369 00:17:53,706 --> 00:17:55,917 Neither can I. Neither can I. 370 00:17:55,941 --> 00:17:57,686 You can't, huh? 371 00:17:57,710 --> 00:18:00,289 Probably the furniture polish 372 00:18:00,313 --> 00:18:01,657 hasn't dried on the table yet. 373 00:18:01,681 --> 00:18:03,759 I'll have them pried off tomorrow. 374 00:18:03,783 --> 00:18:04,827 No problem. 375 00:18:04,851 --> 00:18:06,583 I'll make new drinks. 376 00:18:15,861 --> 00:18:17,495 Hmm. Certainly getting hot in here. 377 00:18:21,134 --> 00:18:23,200 Darrin, we're waiting for our drinks. 378 00:18:24,404 --> 00:18:26,749 Didn't you have a drink for lunch? 379 00:18:26,773 --> 00:18:29,085 What's the matter with you? 380 00:18:29,109 --> 00:18:30,519 Me? Nothing. 381 00:18:30,543 --> 00:18:32,721 Nothing. I'm fine. 382 00:18:32,745 --> 00:18:34,790 Uh, say, have you ever seen 383 00:18:34,814 --> 00:18:35,924 the handkerchief trick? 384 00:18:35,948 --> 00:18:38,148 It's... It's really, uh, very amusing. 385 00:18:39,219 --> 00:18:41,097 Darrin, forget the trick. 386 00:18:41,121 --> 00:18:43,132 Let's talk about the campaign. 387 00:18:43,156 --> 00:18:45,901 What have you come up with for Mr. Rockfield? 388 00:18:45,925 --> 00:18:47,402 Uh, yeah, the campaign. 389 00:18:47,426 --> 00:18:48,871 Oh, of course. 390 00:18:48,895 --> 00:18:51,206 Uh, well. Uh... 391 00:18:51,230 --> 00:18:53,664 Well, let's hope it has plenty of punch. 392 00:19:01,341 --> 00:19:03,952 Uh, I'll go get a cold compress. 393 00:19:03,976 --> 00:19:05,175 I'll be right back. 394 00:19:08,481 --> 00:19:10,459 Uncle Arthur, I'm gonna start over again, 395 00:19:10,483 --> 00:19:12,727 and if you're not here by the time I count to three, 396 00:19:12,751 --> 00:19:13,895 you've had it. 397 00:19:13,919 --> 00:19:16,198 And so have we. Sam, what's happened? 398 00:19:16,222 --> 00:19:17,666 Well, apparently Uncle Arthur's 399 00:19:17,690 --> 00:19:18,800 made up with Aretha, 400 00:19:18,824 --> 00:19:21,270 and has given us back his practical jokes. 401 00:19:21,294 --> 00:19:22,471 What's that for? 402 00:19:22,495 --> 00:19:25,363 For me first, and then for Larry. 403 00:19:28,801 --> 00:19:32,447 One, two, three. 404 00:19:32,471 --> 00:19:33,615 Mr. Tate. Here. 405 00:19:33,639 --> 00:19:35,317 This should do the trick. 406 00:19:35,341 --> 00:19:36,885 Are you all right, Tate? 407 00:19:36,909 --> 00:19:38,776 He never could take a punch. 408 00:19:41,714 --> 00:19:42,758 Where am I? 409 00:19:42,782 --> 00:19:44,626 Well, if I didn't know better, 410 00:19:44,650 --> 00:19:47,362 I'd think you were in a loony bin. 411 00:19:47,386 --> 00:19:49,765 Ah, yes, this certainly promises 412 00:19:49,789 --> 00:19:51,633 to be an interesting evening. 413 00:19:51,657 --> 00:19:53,591 More fun than a barrel of monkeys. 414 00:20:16,716 --> 00:20:19,028 Cute little fellas, aren't they? 415 00:20:19,052 --> 00:20:21,130 Stephens, where'd these animals come from? 416 00:20:21,154 --> 00:20:22,431 Yeah, where'd they come from? 417 00:20:22,455 --> 00:20:23,532 Well, actually... 418 00:20:23,556 --> 00:20:25,167 Never mind. Just get rid of them. 419 00:20:25,191 --> 00:20:28,637 Oh, they're cute, Lionel. Where's your sense of humor? 420 00:20:28,661 --> 00:20:31,640 I don't see anything funny about a room full of anthropoids. 421 00:20:31,664 --> 00:20:33,675 Uncle Arthur, you cut out the monkeyshines 422 00:20:33,699 --> 00:20:35,310 and undo your spell. 423 00:20:35,334 --> 00:20:38,213 Heigh-ho, Samantha, my sweet. 424 00:20:38,237 --> 00:20:40,649 Don't "heigh-ho" me. 425 00:20:40,673 --> 00:20:43,274 You and your practical jokes are destroying us. 426 00:20:47,279 --> 00:20:50,125 Oh, cute little fellas, aren't they? 427 00:20:50,149 --> 00:20:51,860 Not to me, they're not. 428 00:20:51,884 --> 00:20:54,096 They are ugly little beasts, 429 00:20:54,120 --> 00:20:56,899 no cuter than your practical jokes. 430 00:20:56,923 --> 00:20:59,401 Arthur, we are finished for all time. 431 00:20:59,425 --> 00:21:01,370 And if I never see you again, 432 00:21:01,394 --> 00:21:03,872 it will be too soon. 433 00:21:03,896 --> 00:21:06,308 Goodbye. 434 00:21:06,332 --> 00:21:07,609 You're right. 435 00:21:07,633 --> 00:21:09,411 She's a phony. 436 00:21:09,435 --> 00:21:13,470 Stacked, but a phony. 437 00:21:14,974 --> 00:21:16,385 I demand an explanation. 438 00:21:16,409 --> 00:21:17,886 And it better be a good one. 439 00:21:17,910 --> 00:21:20,389 Good? It's gonna have to be great. 440 00:21:20,413 --> 00:21:21,590 And you're going to get it. 441 00:21:21,614 --> 00:21:22,657 In just a minute. 442 00:21:22,681 --> 00:21:24,126 A-And get rid of these monkeys. 443 00:21:24,150 --> 00:21:26,795 Oh, sure thing. 444 00:21:26,819 --> 00:21:28,830 Uncle Arthur, I beg of you. 445 00:21:28,854 --> 00:21:30,465 Please undo your spell. 446 00:21:30,489 --> 00:21:32,233 Why not? 447 00:21:32,257 --> 00:21:34,470 I've lost my love again. 448 00:21:34,494 --> 00:21:36,705 That's not all you're gonna lose. 449 00:21:36,729 --> 00:21:38,407 Shh! 450 00:21:38,431 --> 00:21:40,576 Uh, Mr. Rockfield, I'm sure Stephens 451 00:21:40,600 --> 00:21:41,877 has an explanation. 452 00:21:41,901 --> 00:21:44,847 Practical jokes, return to the roost, 453 00:21:44,871 --> 00:21:49,251 and give Uncle Arthur a great big boost. 454 00:21:49,275 --> 00:21:51,808 And as soon as he gets back, he'll get rid of the... 455 00:21:57,449 --> 00:21:59,761 Where'd they go? 456 00:21:59,785 --> 00:22:03,120 Okay, Sammy? Ciao. 457 00:22:04,456 --> 00:22:06,857 It's time to face the music. 458 00:22:11,531 --> 00:22:13,409 Well, you asked me to get rid of the monkeys, 459 00:22:13,433 --> 00:22:14,976 so I got rid of them. 460 00:22:15,000 --> 00:22:16,879 Oh. Oh. 461 00:22:16,903 --> 00:22:19,114 You promised an explanation, 462 00:22:19,138 --> 00:22:21,517 a good one... A very good one. 463 00:22:21,541 --> 00:22:23,418 Well, go... Go ahead, sweetheart. 464 00:22:23,442 --> 00:22:24,620 Tell 'em about your plan. 465 00:22:24,644 --> 00:22:26,855 Don't be modest. Plan? 466 00:22:26,879 --> 00:22:28,123 Well, you know. 467 00:22:28,147 --> 00:22:30,392 The... The plan to show that you can enjoy your home 468 00:22:30,416 --> 00:22:32,895 without making it a Coney Island fun house. 469 00:22:32,919 --> 00:22:34,362 Oh, of course. 470 00:22:34,386 --> 00:22:35,597 That plan. 471 00:22:35,621 --> 00:22:37,666 Darrin always says 472 00:22:37,690 --> 00:22:39,701 that a home can be fun without air blasts 473 00:22:39,725 --> 00:22:43,105 or sticking glasses or barrels of monkeys. 474 00:22:43,129 --> 00:22:44,728 Or even a boxing glove. 475 00:22:46,165 --> 00:22:49,644 Maybe later I'll explain how much fun that was. 476 00:22:49,668 --> 00:22:51,446 I hope there's more. 477 00:22:51,470 --> 00:22:53,781 Of course. 478 00:22:53,805 --> 00:22:56,184 We show the Coney Island fun house, 479 00:22:56,208 --> 00:22:58,286 and next to that a home furnished 480 00:22:58,310 --> 00:23:00,355 with Rockfield furnishings. 481 00:23:00,379 --> 00:23:02,290 And the slogan might be, uh, 482 00:23:02,314 --> 00:23:03,958 "Put some fun in your home 483 00:23:03,982 --> 00:23:05,660 with Rockfield furnishings." 484 00:23:05,684 --> 00:23:06,995 That's your explanation 485 00:23:07,019 --> 00:23:08,697 for everything that happened tonight? 486 00:23:08,721 --> 00:23:10,332 Uh-huh. 487 00:23:10,356 --> 00:23:12,233 I like it. I like the approach, 488 00:23:12,257 --> 00:23:14,235 and I like the slogan. I knew you would. 489 00:23:14,259 --> 00:23:16,838 I'm crazy about it myself. 490 00:23:16,862 --> 00:23:20,909 Well, you must admit, it does have punch. 491 00:23:20,933 --> 00:23:22,344 It's different. 492 00:23:22,368 --> 00:23:24,179 But you certainly went to a lot of trouble 493 00:23:24,203 --> 00:23:26,348 to make your point. 494 00:23:26,372 --> 00:23:28,617 Well, would this moment have been as meaningful 495 00:23:28,641 --> 00:23:31,641 if Darrin had just said "fun house"? 496 00:23:32,778 --> 00:23:34,189 No, it wouldn't. 497 00:23:34,213 --> 00:23:37,092 Mrs. Stephens, your husband's got quite a head 498 00:23:37,116 --> 00:23:38,148 on his shoulders. 499 00:23:40,085 --> 00:23:41,418 I certainly have. 500 00:23:48,160 --> 00:23:50,405 Sam, this is one evening I'll never forget, 501 00:23:50,429 --> 00:23:51,906 even if I tried. 502 00:23:51,930 --> 00:23:53,675 And I plan to do a lot of trying. 503 00:23:53,699 --> 00:23:55,310 Well, I'm very proud of you. 504 00:23:55,334 --> 00:23:57,512 You were in control all the way. 505 00:23:57,536 --> 00:23:59,948 Control? I was in shock. 506 00:23:59,972 --> 00:24:02,384 Well, sweetheart, the house is back to normal. 507 00:24:02,408 --> 00:24:04,085 Yeah? For how long? 508 00:24:04,109 --> 00:24:06,921 Your lovesick, joke-sick Uncle Arthur 509 00:24:06,945 --> 00:24:08,923 just might... Shh! 510 00:24:08,947 --> 00:24:10,592 He's liable to hear you. 511 00:24:10,616 --> 00:24:12,494 I heard that. 512 00:24:12,518 --> 00:24:14,295 He heard you. 513 00:24:14,319 --> 00:24:16,798 Uncle Arthur, go away. 514 00:24:16,822 --> 00:24:19,401 Ouch! 515 00:24:19,425 --> 00:24:23,105 Sammy, you know if there's one thing I can't stand, 516 00:24:23,129 --> 00:24:25,207 it's having my ear tweaked. 517 00:24:25,231 --> 00:24:28,443 How about boxed? 518 00:24:28,467 --> 00:24:30,834 Now, there's an idea. 519 00:24:40,345 --> 00:24:42,079 Woo-hoo! 35010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.