All language subtitles for 17 - Samanthas Da Vinci Dilemma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:13,597 Aunt Clara. 2 00:00:14,440 --> 00:00:15,759 Aunt Clara? 3 00:00:15,960 --> 00:00:20,158 - Aunt... Hi. - Oh, hello, Samantha. 4 00:00:20,360 --> 00:00:22,112 - Oh, dear. - Oh, my goodness. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,834 Well, your landings are getting smoother all the time. 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,712 Yes, it was rather successful. 7 00:00:26,920 --> 00:00:29,480 But your chef's hat could use a little fluffing up. 8 00:00:29,680 --> 00:00:33,309 Chef's hat? What chef's hat? 9 00:00:36,680 --> 00:00:39,035 - Oh, my chef's hat. - Yes. 10 00:00:39,240 --> 00:00:41,356 That's why I'm here. 11 00:00:42,720 --> 00:00:45,598 I've come from the Annual Witches Cookout. 12 00:00:45,800 --> 00:00:47,233 How exciting. 13 00:00:47,440 --> 00:00:49,954 I made my favourite recipe... 14 00:00:50,160 --> 00:00:53,755 saut�ed pussy willow amandine. 15 00:00:53,960 --> 00:00:58,033 - I'm partial to nuts. - That sounds divine. Did you win? 16 00:00:58,240 --> 00:01:01,073 No. As a matter of fact, I was disqualified. 17 00:01:02,160 --> 00:01:03,752 Taste this, dear. 18 00:01:03,960 --> 00:01:06,793 Well, now, Aunt Clara, winning isn't everything. 19 00:01:11,080 --> 00:01:14,629 Well, no wonder you were disqualified. This is fudge. 20 00:01:14,840 --> 00:01:16,239 Fudge? 21 00:01:16,440 --> 00:01:19,910 Oh, I really must straighten out my recipe book. 22 00:01:20,600 --> 00:01:23,160 Yes, you'd better do that. Now, you just relax. 23 00:01:23,360 --> 00:01:26,272 - We can chat while I paint the house. - Yes. 24 00:01:28,080 --> 00:01:32,995 - Paint the house? - Oh, well, I'm just touching up the trim. 25 00:01:33,200 --> 00:01:35,589 - By yourself? - Why not? 26 00:01:35,800 --> 00:01:39,554 Wouldn't it be simpler just to wave on a coat or two? 27 00:01:39,760 --> 00:01:41,591 I'm enjoying myself. 28 00:01:41,800 --> 00:01:43,836 The other way isn't nearly as much fun. 29 00:01:44,520 --> 00:01:45,669 Samantha... 30 00:01:46,480 --> 00:01:49,153 you know, I think you're almost as confused as I am. 31 00:01:51,840 --> 00:01:55,037 - Excuse me, Aunt Clara. I'll get it. - Of course. 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 Oh, my. 33 00:01:59,160 --> 00:02:01,549 She does need help. 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,436 Colours harsh and colours mellow 35 00:02:06,640 --> 00:02:10,553 Kumquat orange and lemon yellow 36 00:02:11,240 --> 00:02:15,472 Turpentine and a brush of sable 37 00:02:17,080 --> 00:02:19,913 Send to me a painter able 38 00:02:29,320 --> 00:02:32,073 That was faster than the yellow pages. 39 00:02:32,680 --> 00:02:34,432 What is the meaning of this? 40 00:02:34,640 --> 00:02:37,473 I was in the middle of painting a portrait. 41 00:02:37,680 --> 00:02:40,513 Oh, Samantha. Samantha. 42 00:02:40,720 --> 00:02:42,676 The painter's here. 43 00:02:42,880 --> 00:02:45,838 It was only a magazine salesman... 44 00:02:50,840 --> 00:02:52,717 Aunt Clara. 45 00:02:53,200 --> 00:02:56,351 I'm almost afraid to ask... 46 00:02:56,560 --> 00:02:57,709 but who is this? 47 00:02:57,920 --> 00:03:00,639 I am Leonardo da Vinci, naturally. 48 00:03:01,960 --> 00:03:03,154 Naturally. 49 00:03:56,020 --> 00:04:00,457 Aunt Clara, we have Leonardo da Vinci in our kitchen. 50 00:04:00,660 --> 00:04:03,777 Now, you have to send him back before Darrin finds out. 51 00:04:03,980 --> 00:04:06,858 Certainly, dear, as soon as he paints the house. 52 00:04:07,060 --> 00:04:09,176 - Aunt Clara. - Very well. If you insist. 53 00:04:09,380 --> 00:04:10,938 I do. 54 00:04:11,900 --> 00:04:15,415 Colours harsh and colours mellow 55 00:04:15,620 --> 00:04:19,329 Rhubarb red, eggplant purple 56 00:04:20,220 --> 00:04:22,654 No. No, that's not it. 57 00:04:23,500 --> 00:04:24,728 Zucchini green? 58 00:04:24,940 --> 00:04:28,091 Well, don't ask me, Aunt Clara. It's not my spell. 59 00:04:28,300 --> 00:04:29,938 Help. Help. 60 00:04:30,140 --> 00:04:31,698 Help. 61 00:04:31,900 --> 00:04:33,049 Come on. 62 00:04:33,260 --> 00:04:34,409 I'm being attacked. 63 00:04:34,620 --> 00:04:39,136 Help. Help. Let go. Let go. Let go. 64 00:04:41,140 --> 00:04:43,131 Leonardo, are you all right? 65 00:04:43,340 --> 00:04:46,173 - This is a man-eating contraption. - No. 66 00:04:46,380 --> 00:04:49,531 This is probably the work of some jealous artist. 67 00:04:51,540 --> 00:04:54,452 Aunt Clara, I think Leonardo's gonna be here for quite a while. 68 00:04:54,660 --> 00:04:57,811 I ought to get him one of Darrin's suits so he doesn't look so conspicuous. 69 00:04:58,020 --> 00:05:00,011 Yes, of course. 70 00:05:00,220 --> 00:05:02,211 Oh, Samantha... 71 00:05:02,420 --> 00:05:05,139 always does it the hard way. 72 00:05:05,340 --> 00:05:08,810 Now, let me see. 73 00:05:11,500 --> 00:05:13,377 Skin of a lizard 74 00:05:14,940 --> 00:05:17,056 Fur of varmint 75 00:05:17,580 --> 00:05:20,617 Put da Vinci in Darrin's garment 76 00:05:30,380 --> 00:05:31,938 Yes, Larry? 77 00:05:32,140 --> 00:05:34,176 Darrin, Mr. Pritchfield and I will be right in... 78 00:05:34,380 --> 00:05:36,416 to discuss the Mintbrite Toothpaste campaign. 79 00:05:36,620 --> 00:05:38,338 - Oh, no, don't. - What? 80 00:05:38,540 --> 00:05:40,974 Well, I'm not ready yet, Larry. 81 00:05:41,180 --> 00:05:43,489 Well, we'll take a look at what you've got. 82 00:05:43,700 --> 00:05:45,372 No. Larry? 83 00:05:45,580 --> 00:05:48,140 Larry? Larry? 84 00:05:48,340 --> 00:05:51,650 - Right this way, J.P. - Thank you. Thank you. 85 00:05:51,860 --> 00:05:54,328 Well, let's see what our young genius has come up with. 86 00:05:54,540 --> 00:05:56,974 - Yes. - Darrin? 87 00:05:57,420 --> 00:05:59,376 Darrin. 88 00:06:00,900 --> 00:06:02,618 Darrin. 89 00:06:04,060 --> 00:06:05,539 Well... 90 00:06:05,740 --> 00:06:09,130 That certainly is a colourful outfit. 91 00:06:09,420 --> 00:06:11,092 Headed for a love-in? 92 00:06:11,300 --> 00:06:15,009 Actually, Larry, I'd like to explain what this is all about. 93 00:06:15,220 --> 00:06:16,938 Oh, we'd like you to. 94 00:06:17,140 --> 00:06:19,608 - What I had in mind... - Now, wait. 95 00:06:19,820 --> 00:06:23,859 Stop the music. Hold it. Before you tell me... 96 00:06:24,060 --> 00:06:27,575 - let me tell you. Okay? - Okay. 97 00:06:29,820 --> 00:06:33,699 - Shall I tell him, Stephens? - Sure, let's not make him guess. 98 00:06:33,900 --> 00:06:39,657 Alrighty. Now, then, the outfit. Renaissance painter, right? 99 00:06:39,860 --> 00:06:41,259 Right. 100 00:06:41,460 --> 00:06:43,928 So far. But who? 101 00:06:44,620 --> 00:06:47,532 Leonardo da Vinci, right? 102 00:06:47,740 --> 00:06:51,369 Right. You have a remarkable depth of perception, Mr. Pritchfield. 103 00:06:51,580 --> 00:06:53,218 Well, thank you. 104 00:06:53,420 --> 00:06:56,617 - Tate, are you with it yet? - No. 105 00:06:56,820 --> 00:07:01,371 But you two are having such a good time, I'll just watch for a while. 106 00:07:03,020 --> 00:07:06,171 - Oh, now, don't tell me. - Don't worry. 107 00:07:06,380 --> 00:07:10,419 Leonardo da Vinci painted the Mona Lisa, right? 108 00:07:10,620 --> 00:07:11,769 Right. 109 00:07:11,980 --> 00:07:15,609 So we use Mona Lisa's smile with Mintbrite Toothpaste, right? 110 00:07:16,660 --> 00:07:18,378 Wrong. 111 00:07:19,180 --> 00:07:24,208 - Stephens, I like it. - Stephens, he likes it. 112 00:07:24,420 --> 00:07:26,729 But, Larry, I have some other ideas I'd like to mention. 113 00:07:26,940 --> 00:07:29,693 Darrin, we don't wanna hear any other ideas, you son of a gun. 114 00:07:29,900 --> 00:07:33,051 Well, J.P., now that you've got the message, how about a little huddle... 115 00:07:33,260 --> 00:07:35,649 - with the Art Department, huh? - Well, great. Great. 116 00:07:35,860 --> 00:07:38,693 Good work, Darrin. You're a million surprises. 117 00:07:39,380 --> 00:07:40,529 At least. 118 00:07:43,180 --> 00:07:44,420 Now that you made your point... 119 00:07:44,620 --> 00:07:47,418 I suppose you'll want to change back into the old grey flannel. 120 00:07:47,620 --> 00:07:49,019 Sure thing, Lar. 121 00:07:49,220 --> 00:07:51,097 We'll meet you here after we've worked out... 122 00:07:51,300 --> 00:07:53,973 - an approach at the Art Department. - Yes, yes. 123 00:08:10,860 --> 00:08:12,691 - Mr. Stephens? - Yes. 124 00:08:12,900 --> 00:08:16,256 The doors don't seem to close. Could you pull your cape in a little? 125 00:08:16,460 --> 00:08:18,132 Sure. 126 00:08:41,940 --> 00:08:43,134 Sam! 127 00:08:43,340 --> 00:08:45,171 Samantha! 128 00:08:45,620 --> 00:08:48,088 What are you doing home so early? 129 00:08:48,300 --> 00:08:50,973 And why are you wearing that ridiculous...? 130 00:08:52,460 --> 00:08:54,371 Don't you know? It's my hobby. 131 00:08:54,580 --> 00:09:00,291 - Dressing like famous men. - Oh, dear. Well, I can fix that. 132 00:09:05,180 --> 00:09:07,375 Do you want to tell me... 133 00:09:07,580 --> 00:09:09,093 or do I guess? 134 00:09:09,300 --> 00:09:10,449 Aunt Clara? 135 00:09:10,660 --> 00:09:13,049 Endora? Uncle Arthur? 136 00:09:13,420 --> 00:09:16,378 Well, sweetheart, Aunt Clara did drop in. 137 00:09:16,580 --> 00:09:18,616 She was only trying to help. 138 00:09:18,820 --> 00:09:22,130 - It's kind of hard to explain. - Try. 139 00:09:22,460 --> 00:09:27,773 Well, she wanted to get someone to help me paint the house. 140 00:09:28,300 --> 00:09:31,497 Well, she just made one teeny little mistake... 141 00:09:31,700 --> 00:09:35,170 voil�, Leonardo da Vinci. 142 00:09:36,740 --> 00:09:39,937 You're not gonna tell me that Leonardo da Vinci is here in our house? 143 00:09:40,140 --> 00:09:42,495 - Okay, I won't. - But he is. 144 00:09:42,700 --> 00:09:45,009 - Well... - Isn't he? 145 00:09:45,620 --> 00:09:46,769 Tell me. 146 00:09:46,980 --> 00:09:49,653 Now, Darrin, make up your mind. Do you wanna know or don't you? 147 00:09:50,500 --> 00:09:52,218 I can't believe it. 148 00:09:52,420 --> 00:09:54,570 It is kind of hard, isn't it? 149 00:09:54,780 --> 00:09:56,008 Where is he? 150 00:09:56,220 --> 00:09:57,892 He's in the living room with Aunt Clara. 151 00:09:58,100 --> 00:10:00,773 - But she's gonna send him right back. - Good. 152 00:10:00,980 --> 00:10:03,130 Soon as she remembers how. 153 00:10:03,340 --> 00:10:05,058 Great. 154 00:10:05,260 --> 00:10:06,898 That brings us to the P's. 155 00:10:07,100 --> 00:10:09,375 With the P's, I invented the parachute... 156 00:10:09,580 --> 00:10:12,572 the pump, the power saw and prefabricated houses. 157 00:10:12,780 --> 00:10:17,171 Before you leave the P's, let's discuss painting the house. 158 00:10:19,180 --> 00:10:21,694 Sam, if it was so easy to get me out of his clothes... 159 00:10:21,900 --> 00:10:23,572 why can't you get him out of here? 160 00:10:23,780 --> 00:10:26,169 Well, sweetheart, switching your clothes is one thing... 161 00:10:26,380 --> 00:10:28,291 but to return Leonardo to another century... 162 00:10:28,500 --> 00:10:30,536 well, that's a much bigger thing. 163 00:10:30,740 --> 00:10:31,889 That's impossible. 164 00:10:32,540 --> 00:10:35,896 And Aunt Clara did it, and she's the only one who can undo it. 165 00:10:36,100 --> 00:10:37,215 Right. 166 00:10:37,420 --> 00:10:39,411 Oh, you do understand, don't you, sweetheart? 167 00:10:40,020 --> 00:10:43,330 Yes, I think I do understand. That's what worries me. 168 00:10:44,660 --> 00:10:46,218 Come on and meet Leonardo, sweetheart. 169 00:10:46,420 --> 00:10:49,014 Wait till you hear all the things he's invented. 170 00:10:53,460 --> 00:10:55,132 Aunt Clara. 171 00:10:55,340 --> 00:10:57,171 - Aunt Clara. - Yes. 172 00:10:57,380 --> 00:10:59,450 Where's Leonardo? 173 00:11:00,060 --> 00:11:02,733 - What? - Leonardo. Where's Leonardo? 174 00:11:02,940 --> 00:11:04,089 Well... 175 00:11:04,300 --> 00:11:06,814 Oh, it was... 176 00:11:11,260 --> 00:11:13,615 Oh, my stars. 177 00:11:13,820 --> 00:11:16,254 Sweetheart, you check out back. 178 00:11:23,020 --> 00:11:24,738 - No luck? - No luck? 179 00:11:24,940 --> 00:11:28,569 Oh, honey. Now, don't worry. We'll find him. 180 00:11:28,780 --> 00:11:31,374 Did he invent the straitjacket? I think I'm gonna need one. 181 00:11:31,580 --> 00:11:33,935 Oh, sweetheart. 182 00:11:50,060 --> 00:11:52,255 But of course. 183 00:11:53,860 --> 00:11:57,455 I'm beginning to forget my own inventions. 184 00:11:59,820 --> 00:12:01,776 There's one thing we all have to agree on. 185 00:12:01,980 --> 00:12:03,971 If the police pick him up, we never heard of him. 186 00:12:04,180 --> 00:12:06,057 No matter what he says, we never heard of him. 187 00:12:06,260 --> 00:12:09,058 They'll think he's crazy, lock him up. That'll be the end of it. 188 00:12:09,260 --> 00:12:11,854 Why, Darrin, we can't do that to Leonardo. 189 00:12:13,180 --> 00:12:16,570 - Darrin? - Yeah, I guess not. 190 00:12:16,780 --> 00:12:20,773 - Sweetheart, I'm sure we can find him. - Please hurry. 191 00:12:20,980 --> 00:12:23,448 Larry expects me back for a meeting with Mr. Pritchfield. 192 00:12:23,660 --> 00:12:26,732 Oh, no. Aunt Clara, you check the park. 193 00:12:26,940 --> 00:12:28,419 The park? 194 00:12:28,620 --> 00:12:33,819 Oh, the park. Of course, yes. It's so lovely this time of year. 195 00:12:35,500 --> 00:12:37,491 Sweetheart, I'll check all the museums. 196 00:12:37,700 --> 00:12:40,373 Now, don't worry. We'll find him. 197 00:12:42,140 --> 00:12:43,858 - Okay. You ready? - Yeah. 198 00:12:44,060 --> 00:12:46,130 Hang on. Hang on. 199 00:12:47,020 --> 00:12:49,056 And now, if you'll be so kind as to follow me... 200 00:12:49,260 --> 00:12:52,252 we shall have a view of the finest of modern sculpture. 201 00:12:52,460 --> 00:12:54,576 Now, here we have... 202 00:12:54,780 --> 00:12:56,657 What do we have here? 203 00:12:58,140 --> 00:13:01,018 Here we have the work of Jackson Pride. 204 00:13:01,220 --> 00:13:03,529 One of the finest of our living sculptors. 205 00:13:04,260 --> 00:13:07,570 It's called Man in Motion. 206 00:13:07,780 --> 00:13:11,773 - It was commissioned last year. - When does the work begin? 207 00:13:11,980 --> 00:13:13,971 Begin? It's finished. 208 00:13:14,180 --> 00:13:18,458 My friend, this is nothing but a block of stone, like your head. 209 00:13:18,660 --> 00:13:23,734 Sir, this is a finished work of art. And it is priceless. 210 00:13:24,780 --> 00:13:27,340 Now, would you follow me, please? 211 00:13:40,620 --> 00:13:44,898 I will show these frauds what a man in motion really is. 212 00:13:48,060 --> 00:13:49,618 Excuse me. 213 00:13:51,620 --> 00:13:53,815 Do you have permission from the curator to work here? 214 00:13:55,140 --> 00:13:56,493 He wouldn't. 215 00:13:56,700 --> 00:13:58,691 Can't you see this is an errand of mercy? 216 00:13:58,900 --> 00:14:00,970 I am breathing life into this stone. 217 00:14:01,180 --> 00:14:03,853 I don't care if you're giving it mouth-to-mouth resuscitation. 218 00:14:04,740 --> 00:14:05,968 He did. 219 00:14:06,180 --> 00:14:08,057 All right, I've dealt with you hippies before. 220 00:14:08,260 --> 00:14:10,091 - Excuse me. - Me, a hippie? 221 00:14:10,300 --> 00:14:12,177 How dare you call me that. 222 00:14:13,500 --> 00:14:16,094 Samantha, you have arrived just in time. I have been insulted. 223 00:14:16,300 --> 00:14:17,813 He called me a hippie. 224 00:14:18,020 --> 00:14:19,851 What is a hippie? 225 00:14:20,060 --> 00:14:22,449 Lady, are you responsible for this dodo? 226 00:14:22,660 --> 00:14:23,979 What did the dodo do? 227 00:14:25,820 --> 00:14:29,415 - I mean, what did he do? - Do? He ruined this statue. 228 00:14:30,020 --> 00:14:32,454 Don't you think you ought to do something about this crowd? 229 00:14:32,660 --> 00:14:37,131 Oh, yeah. All right, everybody. Let's move along. All right. 230 00:14:37,340 --> 00:14:38,773 Move along. 231 00:14:46,340 --> 00:14:47,739 Leonardo. 232 00:14:47,940 --> 00:14:49,817 Leonardo. 233 00:14:50,660 --> 00:14:53,572 Hebus, herbus, lightning storm 234 00:14:53,780 --> 00:14:57,170 Restore this stone to original form 235 00:15:00,100 --> 00:15:03,809 All right, we're all going to the curator's office... 236 00:15:04,020 --> 00:15:05,738 The statue. 237 00:15:05,940 --> 00:15:07,976 I don't understand it. 238 00:15:08,580 --> 00:15:11,219 Well, that's modern art for you. 239 00:15:11,420 --> 00:15:14,571 Come on, Leonardo. Darrin's gonna be wondering where we are. 240 00:15:22,300 --> 00:15:26,452 So this is the way they travel in the 20th century. It's delightful. 241 00:15:26,660 --> 00:15:29,049 Of course, it makes my aeroplane obsolete... 242 00:15:29,260 --> 00:15:31,899 but I should have thought of this sooner or later. 243 00:15:32,100 --> 00:15:33,533 Good. You found him. Get rid of him. 244 00:15:33,740 --> 00:15:36,937 Darrin. This is Leonardo da Vinci. 245 00:15:37,140 --> 00:15:38,334 Delighted to meet you. 246 00:15:38,540 --> 00:15:41,816 It's a great honour to meet you, Mr. da Vinci. 247 00:15:42,020 --> 00:15:43,339 Thank you. 248 00:15:45,860 --> 00:15:47,418 How's Michelangelo? 249 00:15:48,420 --> 00:15:50,536 Michelangelo? That charlatan? 250 00:15:52,340 --> 00:15:55,252 He painted over the cracks on an old ceiling. Big deal. 251 00:15:56,420 --> 00:15:57,978 Fascinating, isn't he? 252 00:15:58,180 --> 00:16:01,092 Honey, don't you think we ought to try and find Aunt Clara. 253 00:16:01,300 --> 00:16:03,018 Oh, dear, she's still in the park. 254 00:16:03,220 --> 00:16:04,369 - In the park? - Yes. 255 00:16:04,580 --> 00:16:05,860 You'd better find her, and fast. 256 00:16:06,020 --> 00:16:08,056 Larry and Mr. Pritchfield are on their way here. 257 00:16:08,260 --> 00:16:11,297 - I couldn't stop them. - Well, all right, sweetheart. I'll hurry. 258 00:16:11,500 --> 00:16:12,649 It's them. 259 00:16:14,340 --> 00:16:16,854 This looks interesting. 260 00:16:18,940 --> 00:16:22,569 Sweetheart, I'll answer the door while you pull yourself together. 261 00:16:31,500 --> 00:16:33,138 - Oh, hi, Sam. - Hi, Larry. 262 00:16:33,340 --> 00:16:36,457 - J.P. Pritchfield. Samantha Stephens. - Well, how do you do, Mrs. Stephens? 263 00:16:36,660 --> 00:16:38,252 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 264 00:16:38,460 --> 00:16:40,291 - Where's the genius? - Yeah. 265 00:16:40,500 --> 00:16:42,650 - Genius? - Here he is. 266 00:16:42,860 --> 00:16:44,373 - Hello, Stephens. - Mr. Pritchfield. 267 00:16:44,580 --> 00:16:47,219 Darrin, wait till you see what we've done with your Mona Lisa. 268 00:16:47,420 --> 00:16:50,298 - Darrin's Mona Lisa? - J.P. really deserves all the credit. 269 00:16:50,500 --> 00:16:53,970 Well, sometimes you have a feel for these things. 270 00:16:54,460 --> 00:16:57,020 Oh, Larry, can I fix you and Mr. Pritchfield a drink? 271 00:16:57,220 --> 00:16:58,335 No, thanks, Sam. 272 00:16:58,540 --> 00:17:00,895 We're anxious to show Darrin the artwork. 273 00:17:01,100 --> 00:17:04,695 Oh, I'm sorry we don't have a drum roll but... 274 00:17:05,100 --> 00:17:09,059 - There we go. - Here it goes. 275 00:17:15,580 --> 00:17:18,458 Well, what do you think of our little lady, Mrs. Stephens? 276 00:17:18,660 --> 00:17:20,298 Why, it's terrible. 277 00:17:21,420 --> 00:17:22,933 Ly clever and inspired. 278 00:17:23,940 --> 00:17:25,658 I mean... 279 00:17:25,860 --> 00:17:27,339 what an idea. 280 00:17:28,260 --> 00:17:32,492 And what do you think of my little improvement on the smile, Stephens? 281 00:17:33,860 --> 00:17:35,259 Well... 282 00:17:35,460 --> 00:17:38,691 I think maybe it's the teeth that bother me. 283 00:17:38,900 --> 00:17:41,892 We are trying to sell toothpaste. 284 00:17:42,100 --> 00:17:46,537 Yes, but you don't tamper with a great work of art. 285 00:17:46,740 --> 00:17:50,619 It's in bad taste. Now, people don't go around distorting great works of art. 286 00:17:50,820 --> 00:17:53,015 Be the first, start a fashion. 287 00:17:53,580 --> 00:17:56,333 Stephens, I like it. 288 00:17:56,540 --> 00:17:57,734 Well, I don't. 289 00:17:58,500 --> 00:18:03,051 - Using the Mona Lisa was my idea. - Oh, that's good. 290 00:18:03,260 --> 00:18:04,579 Yes, you bet it's good. 291 00:18:04,780 --> 00:18:07,897 And I have every intention of going ahead with it as is. 292 00:18:08,100 --> 00:18:12,059 With one little change. 293 00:18:12,260 --> 00:18:15,809 - Yes, sir, what's that? - Without McMann & Tate! 294 00:18:16,660 --> 00:18:18,810 You've lost a million-dollar contract. J.P.? 295 00:18:19,020 --> 00:18:20,976 When one member of the team stumbles... 296 00:18:21,180 --> 00:18:25,492 - you don't fire the coach. - In my league, we do. 297 00:18:27,660 --> 00:18:28,809 Sam, what are you doing? 298 00:18:29,020 --> 00:18:31,534 Just a little delaying tactic to try and figure out a way... 299 00:18:31,740 --> 00:18:34,573 to keep your integrity and the Pritchfield account. 300 00:18:34,780 --> 00:18:38,455 - I don't want the account. Let them go. - But, Darrin, that's not fair. 301 00:18:38,660 --> 00:18:42,539 Witchcraft got you into this mess. Now, maybe it can help get you out. 302 00:18:43,300 --> 00:18:45,018 - Wait. - Yes. 303 00:18:45,860 --> 00:18:48,328 - A brilliant idea. - Yes? 304 00:18:48,980 --> 00:18:50,777 That's what we need, a brilliant idea. 305 00:18:52,340 --> 00:18:53,659 I think I've got it. 306 00:18:53,860 --> 00:18:58,456 In our den is one of the greatest minds the world has ever known. 307 00:19:08,780 --> 00:19:10,657 Leonardo. 308 00:19:12,740 --> 00:19:14,776 Leonardo. 309 00:19:15,740 --> 00:19:18,413 What do you think of this? 310 00:19:20,580 --> 00:19:23,094 My Mona Lisa. 311 00:19:24,220 --> 00:19:28,532 What have these barbarians done to my Mona Lisa? 312 00:19:28,740 --> 00:19:31,095 This could only be the work of Michelangelo. 313 00:19:32,100 --> 00:19:35,615 Well, no. Leonardo, actually it's rather a complicated story. 314 00:19:35,820 --> 00:19:37,776 You see, Darrin's client, Mr. Pritchfield... 315 00:19:37,980 --> 00:19:41,097 intends to use your painting to sell toothpaste. 316 00:19:41,700 --> 00:19:43,691 And you approve of this? 317 00:19:43,900 --> 00:19:45,618 Of course we don't. 318 00:19:45,820 --> 00:19:48,050 In fact, we want to get you to help us stop him. 319 00:19:49,140 --> 00:19:50,289 I am ready. 320 00:19:50,500 --> 00:19:52,058 Leonardo, all you have to do... 321 00:19:52,260 --> 00:19:54,899 is come up with a brilliant idea for selling toothpaste. 322 00:19:55,620 --> 00:19:57,770 That will save my Mona Lisa? 323 00:19:57,980 --> 00:20:01,211 Well, certainly. Mr. Pritchfield would forget all about her. 324 00:20:01,420 --> 00:20:03,695 Then Leonardo will come to the rescue. 325 00:20:09,060 --> 00:20:12,450 Now, Samantha, just a few drams of butterscotch, and it is finished. 326 00:20:12,660 --> 00:20:17,211 Oh, Leonardo, the children are just gonna love this. 327 00:20:18,940 --> 00:20:21,818 - Making any progress? - It's almost finished. 328 00:20:31,140 --> 00:20:33,779 Oh, wait a minute. Please. Mr. Pritchfield. Larry. 329 00:20:33,980 --> 00:20:37,939 I think Darrin ought to have a chance to tell you his real idea. 330 00:20:38,540 --> 00:20:41,179 Well, where is Stephens? 331 00:20:41,380 --> 00:20:43,814 Oh, he'll be right back. 332 00:20:44,020 --> 00:20:46,056 One more day with your outfit, Tate... 333 00:20:46,260 --> 00:20:48,535 and I'll be ready for the laughing academy. 334 00:20:49,860 --> 00:20:52,374 Now, sweetheart, don't be stubborn. 335 00:20:52,580 --> 00:20:56,050 Darrin has an idea for a new toothpaste especially for children. 336 00:20:56,260 --> 00:20:59,138 It's something that'll make it fun for children to brush their teeth. 337 00:20:59,340 --> 00:21:00,489 Darrin, you've done enough. 338 00:21:00,700 --> 00:21:02,292 - I don't think you... - Quiet, Tate. 339 00:21:02,500 --> 00:21:05,492 I'm always ready to look at a new idea. 340 00:21:05,700 --> 00:21:07,179 Go ahead, dear, tell him. 341 00:21:07,380 --> 00:21:09,974 To tell the truth, when you came into the office today... 342 00:21:10,180 --> 00:21:11,898 I was about to announce a new product. 343 00:21:12,860 --> 00:21:14,259 Tooth paint. 344 00:21:16,900 --> 00:21:18,652 - Tooth paint? - Yes. 345 00:21:18,860 --> 00:21:21,579 A chemist friend helped to develop it. It's for the kids. 346 00:21:21,780 --> 00:21:24,817 All they do is paint the different colours on their teeth, then rinse. 347 00:21:25,020 --> 00:21:27,853 The biggest problem is getting the little tykes to brush. 348 00:21:28,060 --> 00:21:29,778 Now, each colour is a different flavour. 349 00:21:29,980 --> 00:21:33,256 There's cherry and lime and lemon and blueberry and grape. 350 00:21:33,460 --> 00:21:35,735 - And butterscotch. - That's the plaid one. 351 00:21:35,940 --> 00:21:37,931 I'm sorry, Sam, Darrin... 352 00:21:38,140 --> 00:21:40,529 but J.P. is pretty much sold on this Mona Lisa thing. 353 00:21:40,740 --> 00:21:44,415 Will you be quiet, Tate? I'd like to hear more. 354 00:21:44,620 --> 00:21:46,099 Of course. So would I. 355 00:21:46,300 --> 00:21:48,097 J.P., there comes a time in your business... 356 00:21:48,300 --> 00:21:50,973 when you have to make a fresh start. 357 00:21:51,180 --> 00:21:53,819 We've been selling Mintbrite Toothpaste for over three years... 358 00:21:54,020 --> 00:21:55,817 and we've exhausted the originality. 359 00:21:56,020 --> 00:21:58,375 But with this new product, we open up the kids market. 360 00:21:58,580 --> 00:22:01,253 - It's a whole new breakthrough. - I'm sold. 361 00:22:01,460 --> 00:22:05,772 - And then the parents will follow. - Okay, I'm sold. 362 00:22:05,980 --> 00:22:10,417 - Larry? - Of course. If J.P.'s happy, I'm happy. 363 00:22:10,620 --> 00:22:13,771 Well, good. Then it's all settled. 364 00:22:15,740 --> 00:22:18,573 You've got quite a husband here, Mrs. Stephens. 365 00:22:18,780 --> 00:22:20,816 Well, I must agree with you, Mr. Pritchfield. 366 00:22:21,020 --> 00:22:23,614 Yes. Yes. Well, I've gotta be getting on. 367 00:22:23,820 --> 00:22:28,450 We'll meet on this tomorrow. Stephens. Mrs. Stephens. 368 00:22:28,660 --> 00:22:29,809 Mr. Pritchfield. 369 00:22:30,020 --> 00:22:33,410 Well, see you tomorrow, you son of a gun. So long, Sam. 370 00:22:33,620 --> 00:22:35,497 Bye, Larry. 371 00:22:38,220 --> 00:22:40,336 Leonardo. 372 00:22:40,900 --> 00:22:42,333 Leonardo, it worked. 373 00:22:42,540 --> 00:22:46,977 Of course it worked. Leonardo da Vinci is a genius. 374 00:22:55,620 --> 00:22:57,099 I just talked to the contractor. 375 00:22:57,300 --> 00:22:59,530 He'll be here a week from Tuesday to paint the house. 376 00:22:59,740 --> 00:23:02,413 - I've got some good news for you too. - I could use some of that. 377 00:23:02,620 --> 00:23:05,851 Aunt Clara remembered the spell, and she's gonna send Leonardo back... 378 00:23:06,060 --> 00:23:07,778 in a little while. 379 00:23:07,980 --> 00:23:10,653 What do you mean, "in a little while"? 380 00:23:10,860 --> 00:23:12,930 Come on, I'll show you. 381 00:23:14,980 --> 00:23:16,936 Aunt Clara made a deal with Leonardo. 382 00:23:17,140 --> 00:23:19,779 Because he didn't paint the house, he has to paint her. 383 00:23:30,220 --> 00:23:32,415 You possess an enigmatic smile. 384 00:23:32,620 --> 00:23:34,133 Oh, really? 385 00:23:38,580 --> 00:23:40,332 Can't you hurry him up? 386 00:23:40,540 --> 00:23:45,978 Sweetheart, you can't rush a masterpiece like the Mona Clara. 387 00:23:47,300 --> 00:23:49,018 Sorry. 29662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.