All language subtitles for 16 - The Magic Cabin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:04,547 If we don't come up with something 2 00:00:04,571 --> 00:00:06,216 on the Kingsley potato-chip account, 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,884 I may have to bring Larry home tonight. 4 00:00:07,908 --> 00:00:09,052 That's all right. 5 00:00:09,076 --> 00:00:12,022 Two weeks, 12 hours a day, and nothing. 6 00:00:12,046 --> 00:00:13,290 Where's my case? 7 00:00:13,314 --> 00:00:14,413 Here. 8 00:00:15,749 --> 00:00:16,993 I don't understand it. 9 00:00:17,017 --> 00:00:19,396 I've never hit a dry spell like this before. 10 00:00:19,420 --> 00:00:20,997 Well, you'll think of something. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,665 I sure hope so. 12 00:00:22,689 --> 00:00:26,191 Well, better put a lot of coffee on, just in case. 13 00:00:28,996 --> 00:00:31,363 Haven't you forgotten something? 14 00:00:35,535 --> 00:00:36,601 Good. 15 00:01:35,529 --> 00:01:39,075 "A crunchy, tasty, crackling good experience. 16 00:01:39,099 --> 00:01:41,010 Fit for the crown heads of Europe." 17 00:01:41,034 --> 00:01:42,646 What do you think, Larry? 18 00:01:42,670 --> 00:01:44,981 Who cares about the crown heads of Europe? 19 00:01:45,005 --> 00:01:47,525 We're selling a product as American as apple pie. 20 00:01:49,643 --> 00:01:52,911 "Kingsley's Potato Chips, as American as apple pie." 21 00:01:58,352 --> 00:01:59,529 I got it. 22 00:01:59,553 --> 00:02:02,632 "Kingsley's Potato Chips may be new and improved, 23 00:02:02,656 --> 00:02:05,202 but they're still a chip off the old block." 24 00:02:05,226 --> 00:02:08,238 This from the man who gave the world 25 00:02:08,262 --> 00:02:09,605 the Caldwell Soup slogan. 26 00:02:09,629 --> 00:02:11,363 Pathetic. 27 00:02:14,101 --> 00:02:17,180 Larry, I've got it! I've got it! Listen. 28 00:02:17,204 --> 00:02:21,051 "Other potato chips may be like chips that pass in the night, 29 00:02:21,075 --> 00:02:23,452 "but Kingsley's Potato Chips 30 00:02:23,476 --> 00:02:26,555 make you feel like your chip just came in." 31 00:02:26,579 --> 00:02:28,758 How can you say something like that 32 00:02:28,782 --> 00:02:30,426 with such enthusiasm? 33 00:02:30,450 --> 00:02:32,728 I always get enthusiastic when I'm desperate. 34 00:02:32,752 --> 00:02:34,130 I've noticed that. 35 00:02:34,154 --> 00:02:36,199 Whenever you leap to your feet and start to yell, 36 00:02:36,223 --> 00:02:37,901 I know it's gonna be a bomb. 37 00:02:37,925 --> 00:02:39,468 Look, Darrin, why don't we knock off 38 00:02:39,492 --> 00:02:41,537 and try again tonight at your house? 39 00:02:41,561 --> 00:02:43,406 "Knock off a bag of Kingsley's Potato Chips 40 00:02:43,430 --> 00:02:44,540 tonight at your house." 41 00:02:44,564 --> 00:02:45,564 How 'bout that? 42 00:02:46,767 --> 00:02:48,778 Yeah. How 'bout that? 43 00:02:48,802 --> 00:02:50,246 I don't get it, Lar. 44 00:02:50,270 --> 00:02:52,649 My mind just isn't functioning properly. 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,750 Relax, Darrin, you're trying too hard. 46 00:02:54,774 --> 00:02:56,085 You're all tensed up. 47 00:02:56,109 --> 00:02:59,756 You're right, Larry. Even my brain feels clenched! 48 00:02:59,780 --> 00:03:01,891 All you need is a few hours rest, 49 00:03:01,915 --> 00:03:04,827 and I'm sure that by tonight, you'll be brimming over 50 00:03:04,851 --> 00:03:06,963 with, uh... great ideas. 51 00:03:06,987 --> 00:03:08,231 "Kingsley..." 52 00:03:08,255 --> 00:03:10,021 Shhh... 53 00:03:11,091 --> 00:03:12,657 Tonight. 54 00:03:25,372 --> 00:03:27,784 That idea of yours about the costumes and crowns, 55 00:03:27,808 --> 00:03:29,719 that wasn't too bad. 56 00:03:29,743 --> 00:03:30,787 Well, what was it? 57 00:03:30,811 --> 00:03:32,255 I'm so punchy, I can't remember. 58 00:03:32,279 --> 00:03:34,157 The royal court, playing on the word "king." 59 00:03:34,181 --> 00:03:35,258 Huh? 60 00:03:35,282 --> 00:03:37,661 Kingsley Potato Chips! King! 61 00:03:37,685 --> 00:03:38,795 Any luck? 62 00:03:38,819 --> 00:03:40,397 Nothing, honey. 63 00:03:40,421 --> 00:03:41,931 Can't you remember what you said? 64 00:03:41,955 --> 00:03:43,032 I'm sorry, Larry. 65 00:03:43,056 --> 00:03:44,567 My brain just isn't working. 66 00:03:44,591 --> 00:03:46,002 Oh, Larry. 67 00:03:46,026 --> 00:03:47,604 He's tired. 68 00:03:47,628 --> 00:03:49,706 If only you could get away for a little while, 69 00:03:49,730 --> 00:03:50,707 take some time off. 70 00:03:50,731 --> 00:03:51,708 Mm. 71 00:03:51,732 --> 00:03:52,842 Maybe that would help. 72 00:03:52,866 --> 00:03:53,843 Thanks, sweetheart. 73 00:03:53,867 --> 00:03:56,712 And I think I have just the place. 74 00:03:56,736 --> 00:03:58,181 I own a little cabin in the woods, 75 00:03:58,205 --> 00:04:00,150 a kind of a Catskill retreat. 76 00:04:00,174 --> 00:04:01,317 Sounds wonderful. 77 00:04:01,341 --> 00:04:02,318 Black? 78 00:04:02,342 --> 00:04:03,519 With sugar. 79 00:04:03,543 --> 00:04:05,989 It's quiet, it's empty, it's yours. 80 00:04:06,013 --> 00:04:08,491 Darrin can take tomorrow off, and you can spend three days 81 00:04:08,515 --> 00:04:10,593 right in the middle of the most beautiful scenery 82 00:04:10,617 --> 00:04:11,995 that ever took your breath away. 83 00:04:12,019 --> 00:04:14,230 What's the place like, Larry? 84 00:04:14,254 --> 00:04:16,599 Well, it's, uh, kind of rustic. 85 00:04:16,623 --> 00:04:18,034 Thanks, Sam. 86 00:04:18,058 --> 00:04:20,770 I haven't had a chance to get up there in, let's see... 87 00:04:20,794 --> 00:04:21,871 three years. 88 00:04:21,895 --> 00:04:23,873 As a matter of fact, it's up for sale now. 89 00:04:23,897 --> 00:04:24,874 Oh? 90 00:04:24,898 --> 00:04:26,242 Is it really quiet? 91 00:04:26,266 --> 00:04:27,910 There isn't even a phone. 92 00:04:27,934 --> 00:04:29,312 What do you say? 93 00:04:29,336 --> 00:04:32,182 No, Larry. I can't goof off 94 00:04:32,206 --> 00:04:33,550 in the middle of an assignment. 95 00:04:33,574 --> 00:04:35,951 You're no good to me like this. 96 00:04:35,975 --> 00:04:37,920 Miserable, sleepy, grumpy. 97 00:04:37,944 --> 00:04:39,789 I get enough of that at home. 98 00:04:39,813 --> 00:04:41,123 Put it out of your mind, Larry. 99 00:04:41,147 --> 00:04:42,625 There's nothing you can do or say 100 00:04:42,649 --> 00:04:43,959 that'll make me go. 101 00:04:43,983 --> 00:04:45,061 You're fired. 102 00:04:45,085 --> 00:04:47,363 I'll go. 103 00:05:18,885 --> 00:05:21,831 Well, it's, uh, quite something, isn't it? 104 00:05:22,856 --> 00:05:24,434 It certainly is. 105 00:05:24,458 --> 00:05:27,036 Rustic, dignified... 106 00:05:27,060 --> 00:05:30,707 Did you ever see anything with so much... charm? 107 00:05:30,731 --> 00:05:34,477 And such downright... character. 108 00:05:34,501 --> 00:05:38,303 Well... maybe it's better inside. 109 00:05:54,421 --> 00:05:56,655 Oh, my stars! 110 00:06:15,241 --> 00:06:16,886 Oh, honey, watch where you step. 111 00:06:16,910 --> 00:06:19,110 You better stay there. 112 00:06:45,605 --> 00:06:47,049 Well, here we are. 113 00:06:47,073 --> 00:06:48,685 Hovel, sweet hovel. 114 00:06:48,709 --> 00:06:50,353 How could Larry do this to us? 115 00:06:50,377 --> 00:06:52,355 So I didn't come up with an idea. 116 00:06:52,379 --> 00:06:55,413 Is that any reason to send us into penal servitude? 117 00:06:57,584 --> 00:06:59,751 Darrin... Mmm? 118 00:07:00,620 --> 00:07:01,698 Darrin. 119 00:07:01,722 --> 00:07:04,434 I... No. 120 00:07:04,458 --> 00:07:07,403 Oh, but, Darrin... No, Sam. No magic. 121 00:07:07,427 --> 00:07:10,072 Look, honey, we can't use your witchcraft 122 00:07:10,096 --> 00:07:12,074 every time we get into trouble. 123 00:07:12,098 --> 00:07:14,477 There's something unnatural about it. 124 00:07:14,501 --> 00:07:16,901 You understand, don't you? 125 00:07:19,706 --> 00:07:22,451 Oh! Honey! 126 00:07:22,475 --> 00:07:23,886 Oh, boy. 127 00:07:23,910 --> 00:07:25,976 That's all we need. 128 00:07:27,547 --> 00:07:28,924 Sweetheart... 129 00:07:28,948 --> 00:07:31,194 may I make an un-magical suggestion? 130 00:07:31,218 --> 00:07:32,228 Please do. 131 00:07:32,252 --> 00:07:33,229 Let's go home. 132 00:07:33,253 --> 00:07:34,230 Okay. 133 00:07:34,254 --> 00:07:35,364 Oh, wait a minute. 134 00:07:35,388 --> 00:07:37,433 We better check on what the roads are like 135 00:07:37,457 --> 00:07:38,901 around here when it rains. 136 00:07:38,925 --> 00:07:41,859 Remember, Larry said no telephone. 137 00:07:45,064 --> 00:07:47,009 Honey, we'll just have to chance it. 138 00:07:47,033 --> 00:07:48,477 Well, I'm game. 139 00:07:48,501 --> 00:07:51,780 I mean, even if the roads are slippery and muddy, 140 00:07:51,804 --> 00:07:53,516 they can't hold us up too long. 141 00:07:53,540 --> 00:07:55,784 And the chances of getting hit by lightning are, 142 00:07:55,808 --> 00:07:57,453 well, extremely slim. 143 00:07:57,477 --> 00:07:59,355 And I suppose if the bridges are washed out, 144 00:07:59,379 --> 00:08:02,225 it really won't... Okay, all right, okay. 145 00:08:02,249 --> 00:08:03,529 Make your phone. 146 00:08:05,051 --> 00:08:06,451 Thank you. 147 00:08:10,590 --> 00:08:14,937 Operator, I'd like a road report please, can you connect me? 148 00:08:14,961 --> 00:08:17,041 Sam. 149 00:08:18,732 --> 00:08:21,465 Ah. Mm-hmm. 150 00:08:22,569 --> 00:08:24,079 What was that? 151 00:08:24,103 --> 00:08:26,015 That was bad news. 152 00:08:26,039 --> 00:08:27,783 It seems like the roads around here 153 00:08:27,807 --> 00:08:29,874 wash out when there's a sun shower. 154 00:08:31,811 --> 00:08:33,188 Honey, I don't want to chance it. 155 00:08:33,212 --> 00:08:34,924 Not in your condition. 156 00:08:34,948 --> 00:08:36,225 Brrr. 157 00:08:36,249 --> 00:08:38,215 Are you cold? 158 00:08:42,055 --> 00:08:44,889 Oh, well, a fire would be nice. 159 00:08:45,625 --> 00:08:47,559 Well... 160 00:08:51,998 --> 00:08:53,297 Sam... 161 00:08:54,300 --> 00:08:56,178 does it make you feel guilty to know 162 00:08:56,202 --> 00:08:58,347 that at this very moment, the Boy Scouts of America 163 00:08:58,371 --> 00:09:00,950 are trying to do that same trick with sticks and stones? 164 00:09:00,974 --> 00:09:03,218 Oh, so that's how they do it. 165 00:09:06,979 --> 00:09:08,991 My, isn't that beautiful? 166 00:09:09,015 --> 00:09:11,026 Mm-hmm. 167 00:09:11,050 --> 00:09:13,384 It's the perfect time for a little redecorating. 168 00:09:15,555 --> 00:09:16,832 Time for what? 169 00:09:16,856 --> 00:09:19,557 Take that silly old chair. 170 00:09:22,028 --> 00:09:23,439 There! 171 00:09:23,463 --> 00:09:25,240 That's better. 172 00:09:25,264 --> 00:09:26,241 Sam! 173 00:09:26,265 --> 00:09:27,810 You're right, sweetheart. 174 00:09:27,834 --> 00:09:29,512 I shouldn't be doing it this way. 175 00:09:29,536 --> 00:09:30,713 You certainly shouldn't. 176 00:09:30,737 --> 00:09:32,348 I should just do it all at once. 177 00:09:32,372 --> 00:09:34,149 That's not what I meant. 178 00:09:34,173 --> 00:09:36,786 Now, Darrin. You're tired and overworked. 179 00:09:36,810 --> 00:09:38,688 And you really need this little vacation. 180 00:09:38,712 --> 00:09:41,156 Oh, you don't want to spend it in a... 181 00:09:41,180 --> 00:09:44,059 In a dreary, dilapidated old shack, do you? 182 00:09:44,083 --> 00:09:47,496 Honey, I don't care about me, I'm worried about you. 183 00:09:47,520 --> 00:09:49,298 Oh? 184 00:09:49,322 --> 00:09:52,034 Okay. 185 00:09:52,058 --> 00:09:54,058 You talked me into it. 186 00:10:04,604 --> 00:10:06,538 Well! 187 00:10:07,273 --> 00:10:08,706 Uh-huh! 188 00:10:12,478 --> 00:10:15,525 I guess a mother-to-be deserves some privileges. 189 00:10:15,549 --> 00:10:17,994 How about a father-to-be? 190 00:10:18,018 --> 00:10:20,051 Awww... 191 00:10:22,589 --> 00:10:25,601 It's pretty hard to put anything over on you, isn't it? 192 00:10:25,625 --> 00:10:28,065 Then how come you do it so often? 193 00:10:38,538 --> 00:10:41,283 Mr. Tate? 194 00:10:41,307 --> 00:10:42,317 Yes. How do you do? 195 00:10:42,341 --> 00:10:43,352 How do you do? 196 00:10:43,376 --> 00:10:44,787 We're Mr. And Mrs. MacBain. 197 00:10:44,811 --> 00:10:46,189 We've come in reply to your ad. 198 00:10:46,213 --> 00:10:47,223 Ad? 199 00:10:47,247 --> 00:10:48,424 Concerning your cottage. 200 00:10:48,448 --> 00:10:50,860 Oh. Oh, that ad! 201 00:10:52,118 --> 00:10:53,162 I'd almost forgotten it. 202 00:10:53,186 --> 00:10:54,363 It's been listed for so long. 203 00:10:54,387 --> 00:10:55,731 We just got married, and... 204 00:10:55,755 --> 00:10:57,232 And we need a place in the country. 205 00:10:57,256 --> 00:10:58,367 Don't we, Charles? 206 00:10:58,391 --> 00:10:59,501 We sure do, honey. 207 00:10:59,525 --> 00:11:01,170 We're going to be up that way tomorrow. 208 00:11:01,194 --> 00:11:03,139 Is it all right if we have a look at it, Mr. Tate? 209 00:11:03,163 --> 00:11:05,340 Of course. 210 00:11:05,364 --> 00:11:07,543 Oh! At the moment, some friends of mine are there, 211 00:11:07,567 --> 00:11:09,779 but I'm sure they wouldn't mind showing you through. 212 00:11:09,803 --> 00:11:11,914 We'd appreciate it, Mr. Tate. 213 00:11:11,938 --> 00:11:13,215 From your description of it, 214 00:11:13,239 --> 00:11:15,284 it sounds like just what we've been looking for. 215 00:11:15,308 --> 00:11:18,221 Well, to be honest with you, it might need a little work. 216 00:11:18,245 --> 00:11:20,089 You don't have to sell us on it, Mr. Tate. 217 00:11:20,113 --> 00:11:21,390 For the money you're asking, 218 00:11:21,414 --> 00:11:22,959 we don't expect Buckingham Palace. 219 00:11:22,983 --> 00:11:24,994 Well, it has great potential. 220 00:11:25,018 --> 00:11:28,052 I'm sure anyone with talent could work wonders with it. 221 00:11:33,493 --> 00:11:35,259 Whee! 222 00:11:37,296 --> 00:11:38,841 What a beautiful morning. 223 00:11:38,865 --> 00:11:40,142 Thank you. 224 00:11:40,166 --> 00:11:41,143 Yeah. 225 00:11:41,167 --> 00:11:42,167 Sam! 226 00:11:49,041 --> 00:11:50,586 Ooh, there's no lock on the door. 227 00:11:50,610 --> 00:11:53,088 I wonder if it's all right to leave it open while we're gone. 228 00:11:53,112 --> 00:11:55,090 Oh, well, Darrin, would you like me to...? 229 00:11:55,114 --> 00:11:56,881 Never mind. 230 00:11:57,884 --> 00:11:59,361 Okay. 231 00:11:59,385 --> 00:12:02,331 I guess I've used up my quota of witchcraft for the weekend. 232 00:12:02,355 --> 00:12:05,290 For the weekend? For the whole year! 233 00:12:19,706 --> 00:12:22,551 Well... Mr. Tate was right. 234 00:12:22,575 --> 00:12:24,453 It's no Buckingham Palace. 235 00:12:24,477 --> 00:12:26,789 Who wants Buckingham Palace? 236 00:12:26,813 --> 00:12:28,290 I adore it. 237 00:12:28,314 --> 00:12:29,692 So do I. 238 00:12:29,716 --> 00:12:31,149 Come on. 239 00:12:46,432 --> 00:12:47,977 They don't seem to be home. 240 00:12:48,001 --> 00:12:49,701 Try the door. 241 00:12:53,874 --> 00:12:55,952 Oh, Charles! 242 00:12:55,976 --> 00:12:57,320 It... It's beautiful! 243 00:12:57,344 --> 00:13:00,022 It's just what we've been dreaming about! 244 00:13:00,046 --> 00:13:02,258 You wouldn't believe it from the outside. 245 00:13:02,282 --> 00:13:04,260 Oh, look at these curtains. 246 00:13:04,284 --> 00:13:06,195 Nice bar. 247 00:13:06,219 --> 00:13:07,730 Oh, and the fireplace! 248 00:13:07,754 --> 00:13:08,965 Neat bar! 249 00:13:08,989 --> 00:13:10,967 Did you ever see such exquisite furniture? 250 00:13:10,991 --> 00:13:12,368 Would you like a drink? 251 00:13:12,392 --> 00:13:15,693 You get on that phone to Mr. Tate, Charles, this minute. 252 00:13:19,465 --> 00:13:21,510 You're calling from the cabin? 253 00:13:21,534 --> 00:13:23,479 You will? 254 00:13:23,503 --> 00:13:25,915 At the listed price? 255 00:13:25,939 --> 00:13:28,439 Don't you even want to quibble about it? 256 00:13:30,443 --> 00:13:33,222 He wants $1000 down, honey. 257 00:13:33,246 --> 00:13:36,692 I think $1000 down would be fine, Mr. Tate. 258 00:13:36,716 --> 00:13:37,894 Then it's a deal. 259 00:13:37,918 --> 00:13:39,628 I'll have the papers drawn up. 260 00:13:39,652 --> 00:13:40,796 Thank you, Mr. Tate. 261 00:13:40,820 --> 00:13:42,754 My pleasure. 262 00:13:45,125 --> 00:13:47,370 Oh, you must be Mr. and Mrs. Stephens. 263 00:13:47,394 --> 00:13:49,605 Welcome to our new home. 264 00:13:49,629 --> 00:13:51,974 New... What? 265 00:13:51,998 --> 00:13:54,142 Home. We just bought it. 266 00:13:54,166 --> 00:13:56,545 Lock, stock and barrel. 267 00:13:56,569 --> 00:13:58,881 Bought? 268 00:13:58,905 --> 00:14:01,617 Lock, stock and barrel? 269 00:14:01,641 --> 00:14:03,752 That's what I said. 270 00:14:03,776 --> 00:14:04,954 Didn't I, Charles? 271 00:14:04,978 --> 00:14:06,311 You sure did, honey. 272 00:14:15,588 --> 00:14:17,633 Sam, we can't let them. 273 00:14:17,657 --> 00:14:19,368 You don't have to whisper, Darrin. 274 00:14:19,392 --> 00:14:21,392 They're outside, looking at the grounds. 275 00:14:22,728 --> 00:14:24,740 Sam, we've got to get out of this. 276 00:14:24,764 --> 00:14:26,041 Got to? 277 00:14:26,065 --> 00:14:27,176 Got to! 278 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 We can't allow that young couple 279 00:14:28,601 --> 00:14:31,013 to spend their hard-earned savings on this... 280 00:14:31,037 --> 00:14:32,181 This dump. 281 00:14:32,205 --> 00:14:33,315 Why? 282 00:14:33,339 --> 00:14:34,917 We'll leave it just as it is. 283 00:14:34,941 --> 00:14:37,386 Honey, that's dishonest! 284 00:14:37,410 --> 00:14:38,921 This isn't Larry's cabin. 285 00:14:38,945 --> 00:14:40,455 This is witchcraft! 286 00:14:40,479 --> 00:14:43,358 But they'd enjoy it so much. 287 00:14:43,382 --> 00:14:44,994 Honey, turn it back. 288 00:14:45,018 --> 00:14:46,295 Well... 289 00:14:46,319 --> 00:14:49,020 Sam! Turn it back, and let's get outta here! 290 00:14:50,190 --> 00:14:51,333 Okay. 291 00:14:51,357 --> 00:14:52,623 Mr. and Mrs. Stephens. 292 00:14:54,227 --> 00:14:55,504 Yes? 293 00:14:55,528 --> 00:14:57,773 It's too divine to be true. 294 00:14:57,797 --> 00:14:59,442 Yes, isn't it? 295 00:14:59,466 --> 00:15:02,311 Charles thinks he's died and gone to heaven. 296 00:15:02,335 --> 00:15:05,081 Well, that's one way out. 297 00:15:05,105 --> 00:15:09,518 Uh, don't you think you're being just a trifle hasty? 298 00:15:09,542 --> 00:15:13,222 I mean, things aren't always what they seem. 299 00:15:13,246 --> 00:15:15,057 There are certain drawbacks. 300 00:15:15,081 --> 00:15:16,158 Such as? 301 00:15:16,182 --> 00:15:20,195 Uh, well... the, uh... 302 00:15:20,219 --> 00:15:21,630 The cross-ventilation. 303 00:15:21,654 --> 00:15:24,033 It's, uh... broken. 304 00:15:24,057 --> 00:15:27,703 Mrs. Stephens, have you ever had a sinus condition? 305 00:15:27,727 --> 00:15:31,040 Why, no, I... Well, Charles has. 306 00:15:31,064 --> 00:15:32,408 Awww... 307 00:15:32,432 --> 00:15:34,576 And the doctor says it won't get better 308 00:15:34,600 --> 00:15:37,479 unless Charles can be where he can get plenty of fresh air. 309 00:15:37,503 --> 00:15:40,215 Must it be this air? 310 00:15:40,239 --> 00:15:42,785 Well, the night Charles' doctor said that, 311 00:15:42,809 --> 00:15:45,253 I had a dream... 312 00:15:45,277 --> 00:15:47,056 a little cottage in the country. 313 00:15:47,080 --> 00:15:49,992 And it was so beautiful. 314 00:15:50,016 --> 00:15:51,560 It was so real, that... 315 00:15:51,584 --> 00:15:54,663 Well, when I woke up, I said to Charles, 316 00:15:54,687 --> 00:15:57,766 "Charles, that's the one I want." 317 00:15:57,790 --> 00:16:00,336 Ever since then, we've been looking. 318 00:16:00,360 --> 00:16:03,405 For months and months. We've seen hundreds of places. 319 00:16:03,429 --> 00:16:06,708 And not until we saw this one here that... 320 00:16:06,732 --> 00:16:09,111 Did I see anything that remotely resembled 321 00:16:09,135 --> 00:16:11,335 the cottage of my dream. 322 00:16:13,406 --> 00:16:14,750 Come on, Charles. 323 00:16:14,774 --> 00:16:16,218 Where are you going? 324 00:16:16,242 --> 00:16:17,385 Back to the city. 325 00:16:17,409 --> 00:16:19,021 You changed your mind? 326 00:16:19,045 --> 00:16:20,522 We're going to pack. 327 00:16:20,546 --> 00:16:23,292 As soon as you're ready to leave, we're moving in. 328 00:16:28,254 --> 00:16:30,899 Darrin, I can't do it. 329 00:16:30,923 --> 00:16:33,535 Honey, this house is built by witchcraft. 330 00:16:33,559 --> 00:16:36,638 It's the only one of its kind. 331 00:16:36,662 --> 00:16:38,573 Now, you don't want poor Charles 332 00:16:38,597 --> 00:16:41,376 searching forever with his sinuses. 333 00:16:41,400 --> 00:16:43,245 Why don't we just leave it the way it is? 334 00:16:43,269 --> 00:16:45,147 What possible harm could it do? 335 00:16:45,171 --> 00:16:46,681 Every time you say that, 336 00:16:46,705 --> 00:16:48,717 I feel like taking out accident insurance. 337 00:16:48,741 --> 00:16:51,920 Okay, I'll call Fred Hinkle in the morning. 338 00:16:51,944 --> 00:16:52,955 Who's Fred Hinkle? 339 00:16:52,979 --> 00:16:54,556 My insurance agent. 340 00:17:00,719 --> 00:17:02,965 For Mr. and Mrs. Charles MacBain. 341 00:17:02,989 --> 00:17:04,967 Oh, the young couple that were here yesterday. 342 00:17:04,991 --> 00:17:08,804 Yes, they telephoned from the cabin this afternoon. 343 00:17:08,828 --> 00:17:11,539 Strange they went for that price so quickly. 344 00:17:11,563 --> 00:17:13,041 I asked for a couple of thousand 345 00:17:13,065 --> 00:17:14,376 more than I expected to get. 346 00:17:14,400 --> 00:17:17,012 Oh, don't write that, Miss Thatcher. 347 00:17:17,036 --> 00:17:18,914 Write this: 348 00:17:18,938 --> 00:17:20,615 "Please draw up the said contract 349 00:17:20,639 --> 00:17:21,950 "as quickly as possible. 350 00:17:21,974 --> 00:17:24,686 Yours very truly, et cetera, et cetera." 351 00:17:24,710 --> 00:17:25,821 Just type that up, 352 00:17:25,845 --> 00:17:27,355 and then you can go, Miss Thatcher. 353 00:17:27,379 --> 00:17:28,578 Thank you. 354 00:17:35,721 --> 00:17:37,855 There's no phone in that cabin. 355 00:17:39,692 --> 00:17:41,170 That everything? 356 00:17:41,194 --> 00:17:42,359 I think so. 357 00:17:44,530 --> 00:17:45,607 Shhh. 358 00:17:45,631 --> 00:17:47,031 What is it? 359 00:17:49,068 --> 00:17:50,779 Isn't that Larry's car? 360 00:17:50,803 --> 00:17:52,114 It sure is! 361 00:17:52,138 --> 00:17:53,983 Well, we can't let him see the cabin 362 00:17:54,007 --> 00:17:55,284 when it's not looking a mess. 363 00:17:55,308 --> 00:17:56,385 Turn it back! 364 00:18:00,446 --> 00:18:02,558 I can't believe it. 365 00:18:02,582 --> 00:18:05,827 How could this place deteriorate so much in three years? 366 00:18:05,851 --> 00:18:08,730 Well, it, uh, has a lot of potential. 367 00:18:08,754 --> 00:18:10,499 I can't believe you spent the night here. 368 00:18:10,523 --> 00:18:12,734 Oh, it wasn't so bad. 369 00:18:12,758 --> 00:18:14,703 Sam fixed it up a little. 370 00:18:14,727 --> 00:18:16,505 Fixed it up? 371 00:18:16,529 --> 00:18:18,073 Yeah, it looked pretty bad before. 372 00:18:18,097 --> 00:18:19,341 Oh, it was a mess. 373 00:18:19,365 --> 00:18:21,176 But can you imagine what it would look like 374 00:18:21,200 --> 00:18:23,545 with a few authentic early-American pieces around? 375 00:18:23,569 --> 00:18:26,248 Sure. It'd be the best furnished, dilapidated shack 376 00:18:26,272 --> 00:18:27,583 in the country. 377 00:18:27,607 --> 00:18:29,784 Why would the MacBains want this place? 378 00:18:30,910 --> 00:18:33,388 Maybe they're con artists. 379 00:18:33,412 --> 00:18:35,972 Do you suppose there's oil on this property? 380 00:18:37,516 --> 00:18:40,229 Darrin... What, honey? 381 00:18:40,253 --> 00:18:41,253 I'll be right back. 382 00:18:46,359 --> 00:18:48,237 Hi, there. 383 00:18:48,261 --> 00:18:49,738 Hi! Hi! 384 00:18:49,762 --> 00:18:51,973 Well, ya see? It's still there. 385 00:18:51,997 --> 00:18:53,075 Still there? 386 00:18:53,099 --> 00:18:54,676 Oh, when we got home last night, 387 00:18:54,700 --> 00:18:56,678 I had to keep convincing myself it was real 388 00:18:56,702 --> 00:18:58,680 and not just some magical dream. 389 00:19:00,273 --> 00:19:02,585 Alice still believes in fairy tales 390 00:19:02,609 --> 00:19:03,685 with happy endings. 391 00:19:03,709 --> 00:19:05,754 Well, I'll do my best. 392 00:19:05,778 --> 00:19:07,089 I beg your pardon? 393 00:19:07,113 --> 00:19:08,823 Nothing. 394 00:19:08,847 --> 00:19:10,459 I'm afraid you're a little early. 395 00:19:10,483 --> 00:19:12,660 Oh, that's okay. We'll just sit in the living room 396 00:19:12,684 --> 00:19:13,929 and drink up the atmosphere. 397 00:19:13,953 --> 00:19:15,819 I'll get it. 398 00:19:17,089 --> 00:19:19,256 I still can't believe it. 399 00:19:26,799 --> 00:19:28,977 Well, welcome, landowners. 400 00:19:29,001 --> 00:19:30,713 Such as it is. 401 00:19:30,737 --> 00:19:31,780 Mr. Tate... 402 00:19:31,804 --> 00:19:34,049 I hope you haven't changed your mind. 403 00:19:34,073 --> 00:19:35,618 Well, no. 404 00:19:35,642 --> 00:19:36,785 Haven't you? 405 00:19:36,809 --> 00:19:38,220 Why should we? 406 00:19:38,244 --> 00:19:40,188 It's just as beautiful as ever. 407 00:19:40,212 --> 00:19:41,290 Beautiful? 408 00:19:41,314 --> 00:19:44,393 I'm just crazy about Early-American. 409 00:19:44,417 --> 00:19:47,563 You sure have a good eye for decorating, Mr. Tate. 410 00:19:47,587 --> 00:19:49,030 I do? 411 00:19:49,054 --> 00:19:53,235 There's such an air of... enchantment about this place. 412 00:19:53,259 --> 00:19:54,892 I can't explain it. 413 00:19:55,961 --> 00:19:57,473 Uh, don't try. 414 00:19:57,497 --> 00:19:58,840 Please, don't try. 415 00:19:58,864 --> 00:19:59,908 Enchantment? 416 00:19:59,932 --> 00:20:01,109 This pile of rubble? 417 00:20:01,133 --> 00:20:05,481 To you, Mr. Tate, a man in your position, 418 00:20:05,505 --> 00:20:09,017 this may certainly seem like a pile of rubble. 419 00:20:09,041 --> 00:20:11,520 But to Charles and me, it's... 420 00:20:11,544 --> 00:20:13,444 Well, it is Buckingham Palace. 421 00:20:16,282 --> 00:20:19,627 And to think it's all ours for only $5000. 422 00:20:19,651 --> 00:20:22,364 $5000?! 423 00:20:22,388 --> 00:20:24,967 Oh, Larry, I'm surprised at you. 424 00:20:24,991 --> 00:20:26,601 Just look at this place! 425 00:20:26,625 --> 00:20:27,836 Sam! 426 00:20:27,860 --> 00:20:28,837 I'll admit, 427 00:20:28,861 --> 00:20:30,806 it wasn't easy raising the money. 428 00:20:30,830 --> 00:20:33,008 Here's our check for the down payment. 429 00:20:33,032 --> 00:20:34,709 A thousand dollars. 430 00:20:34,733 --> 00:20:36,211 Tsk-tsk-tsk. 431 00:20:36,235 --> 00:20:38,714 Five thousand dollars. 432 00:20:38,738 --> 00:20:42,451 Well, we realize it's worth a lot more. 433 00:20:42,475 --> 00:20:43,841 Do you, Larry? 434 00:20:45,812 --> 00:20:47,044 You're right, Samantha. 435 00:20:48,614 --> 00:20:50,192 I can't let you have it. 436 00:20:50,216 --> 00:20:52,894 Well... why? 437 00:20:52,918 --> 00:20:54,296 It's a question of sleeping. 438 00:20:54,320 --> 00:20:57,132 But the bed looks extremely comfortable. 439 00:20:57,156 --> 00:20:59,267 It's not your sleep I'm worried about. 440 00:20:59,291 --> 00:21:00,669 It's mine. 441 00:21:00,693 --> 00:21:02,270 I don't understand. 442 00:21:02,294 --> 00:21:04,628 We want this place. 443 00:21:07,166 --> 00:21:08,866 All right. 444 00:21:10,202 --> 00:21:12,035 But at my price. 445 00:21:13,706 --> 00:21:14,750 A-and that is? 446 00:21:14,774 --> 00:21:16,251 This. 447 00:21:16,275 --> 00:21:18,387 The down payment?! 448 00:21:18,411 --> 00:21:19,755 Paid in full. 449 00:21:21,247 --> 00:21:22,758 A thousand dollars? 450 00:21:22,782 --> 00:21:24,748 You son of a gun. 451 00:21:33,159 --> 00:21:34,669 I hope those kids will be happy. 452 00:21:34,693 --> 00:21:36,204 They looked happy to me. 453 00:21:36,228 --> 00:21:38,507 You did a wonderful thing for them, Larry. 454 00:21:38,531 --> 00:21:42,032 Well, I suppose beauty is in the eye of the beholder. 455 00:21:48,140 --> 00:21:49,451 You know... 456 00:21:49,475 --> 00:21:51,754 you're going to think I'm crazy... 457 00:21:51,778 --> 00:21:54,089 but there was a time when that terrible old cabin 458 00:21:54,113 --> 00:21:55,446 looked beautiful to me too. 459 00:22:23,142 --> 00:22:27,389 I can't get over the look on that young couple's faces. 460 00:22:27,413 --> 00:22:29,725 You know, there are times when being a witch 461 00:22:29,749 --> 00:22:30,959 can be very satisfying. 462 00:22:30,983 --> 00:22:33,428 Well, don't get carried away. 463 00:22:33,452 --> 00:22:35,597 I meant it when I said, "No more spells." 464 00:22:35,621 --> 00:22:37,432 I promise. 465 00:22:37,456 --> 00:22:39,100 Under any circumstances? 466 00:22:39,124 --> 00:22:42,036 Well... Sam! 467 00:22:42,060 --> 00:22:43,872 Under any circumstances. 468 00:22:43,896 --> 00:22:45,140 Good. 469 00:22:45,164 --> 00:22:47,476 You know, it's just a matter of willpower... 470 00:22:47,500 --> 00:22:54,115 self-control... And I... What's the matter? 471 00:22:54,139 --> 00:22:55,379 I don't know. 472 00:23:06,084 --> 00:23:07,396 I can't understand it. 473 00:23:07,420 --> 00:23:09,898 I had the car checked just before we left. 474 00:23:09,922 --> 00:23:13,256 Does that little needle pointing to E mean anything? 475 00:23:14,393 --> 00:23:16,938 Yes. It means I forgot to get gas. 476 00:23:16,962 --> 00:23:19,708 The last station's about six miles back. 477 00:23:19,732 --> 00:23:21,276 That's a long walk. 478 00:23:21,300 --> 00:23:22,866 It certainly is. 479 00:23:24,804 --> 00:23:26,181 Really is raining out there. 480 00:23:26,205 --> 00:23:27,782 Pouring! 481 00:23:27,806 --> 00:23:31,475 Sam... What? 482 00:23:33,245 --> 00:23:36,391 Sam... uh, would you...? 483 00:23:36,415 --> 00:23:37,725 You know. 484 00:23:37,749 --> 00:23:39,093 Darrin! 485 00:23:39,117 --> 00:23:40,094 You said... 486 00:23:40,118 --> 00:23:41,963 I know what I said, but this is... 487 00:23:41,987 --> 00:23:43,765 This is an emergency. 488 00:23:43,789 --> 00:23:46,734 Under no circumstances, you said. 489 00:23:46,758 --> 00:23:48,970 Sam, this is no time to split hairs. 490 00:23:48,994 --> 00:23:50,539 Oh, is that what I was doing? 491 00:23:50,563 --> 00:23:52,162 Yes. 492 00:23:53,765 --> 00:23:55,977 Honey, couldn't you make this one exception? 493 00:23:56,001 --> 00:23:58,580 I promised no more spells. 494 00:23:58,604 --> 00:23:59,803 Sam! 495 00:24:01,340 --> 00:24:02,750 Would half a spell do? 496 00:24:02,774 --> 00:24:04,575 Half a spell? 497 00:24:09,181 --> 00:24:10,947 Now try it. 498 00:24:12,385 --> 00:24:13,385 All right. 499 00:24:17,523 --> 00:24:20,068 Half a tank of gas! 500 00:24:20,092 --> 00:24:22,325 Now, what were you saying about self-control? 501 00:24:23,195 --> 00:24:26,074 Well... nobody's perfect. 502 00:24:26,098 --> 00:24:27,330 Not even me. 503 00:24:28,501 --> 00:24:30,011 Shall we say... 504 00:24:30,035 --> 00:24:33,771 there are times when being a witch can be very satisfying. 33598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.