Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,103 --> 00:00:04,547
If we don't come
up with something
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,216
on the Kingsley
potato-chip account,
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,884
I may have to bring
Larry home tonight.
4
00:00:07,908 --> 00:00:09,052
That's all right.
5
00:00:09,076 --> 00:00:12,022
Two weeks, 12 hours
a day, and nothing.
6
00:00:12,046 --> 00:00:13,290
Where's my case?
7
00:00:13,314 --> 00:00:14,413
Here.
8
00:00:15,749 --> 00:00:16,993
I don't understand it.
9
00:00:17,017 --> 00:00:19,396
I've never hit a dry
spell like this before.
10
00:00:19,420 --> 00:00:20,997
Well, you'll think of something.
11
00:00:21,021 --> 00:00:22,665
I sure hope so.
12
00:00:22,689 --> 00:00:26,191
Well, better put a lot of
coffee on, just in case.
13
00:00:28,996 --> 00:00:31,363
Haven't you forgotten something?
14
00:00:35,535 --> 00:00:36,601
Good.
15
00:01:35,529 --> 00:01:39,075
"A crunchy, tasty,
crackling good experience.
16
00:01:39,099 --> 00:01:41,010
Fit for the crown
heads of Europe."
17
00:01:41,034 --> 00:01:42,646
What do you think, Larry?
18
00:01:42,670 --> 00:01:44,981
Who cares about the
crown heads of Europe?
19
00:01:45,005 --> 00:01:47,525
We're selling a product
as American as apple pie.
20
00:01:49,643 --> 00:01:52,911
"Kingsley's Potato Chips,
as American as apple pie."
21
00:01:58,352 --> 00:01:59,529
I got it.
22
00:01:59,553 --> 00:02:02,632
"Kingsley's Potato Chips
may be new and improved,
23
00:02:02,656 --> 00:02:05,202
but they're still a
chip off the old block."
24
00:02:05,226 --> 00:02:08,238
This from the man
who gave the world
25
00:02:08,262 --> 00:02:09,605
the Caldwell Soup slogan.
26
00:02:09,629 --> 00:02:11,363
Pathetic.
27
00:02:14,101 --> 00:02:17,180
Larry, I've got it!
I've got it! Listen.
28
00:02:17,204 --> 00:02:21,051
"Other potato chips may be
like chips that pass in the night,
29
00:02:21,075 --> 00:02:23,452
"but Kingsley's Potato Chips
30
00:02:23,476 --> 00:02:26,555
make you feel like
your chip just came in."
31
00:02:26,579 --> 00:02:28,758
How can you say
something like that
32
00:02:28,782 --> 00:02:30,426
with such enthusiasm?
33
00:02:30,450 --> 00:02:32,728
I always get enthusiastic
when I'm desperate.
34
00:02:32,752 --> 00:02:34,130
I've noticed that.
35
00:02:34,154 --> 00:02:36,199
Whenever you leap to
your feet and start to yell,
36
00:02:36,223 --> 00:02:37,901
I know it's gonna be a bomb.
37
00:02:37,925 --> 00:02:39,468
Look, Darrin, why
don't we knock off
38
00:02:39,492 --> 00:02:41,537
and try again tonight
at your house?
39
00:02:41,561 --> 00:02:43,406
"Knock off a bag of
Kingsley's Potato Chips
40
00:02:43,430 --> 00:02:44,540
tonight at your house."
41
00:02:44,564 --> 00:02:45,564
How 'bout that?
42
00:02:46,767 --> 00:02:48,778
Yeah. How 'bout that?
43
00:02:48,802 --> 00:02:50,246
I don't get it, Lar.
44
00:02:50,270 --> 00:02:52,649
My mind just isn't
functioning properly.
45
00:02:52,673 --> 00:02:54,750
Relax, Darrin,
you're trying too hard.
46
00:02:54,774 --> 00:02:56,085
You're all tensed up.
47
00:02:56,109 --> 00:02:59,756
You're right, Larry. Even
my brain feels clenched!
48
00:02:59,780 --> 00:03:01,891
All you need is
a few hours rest,
49
00:03:01,915 --> 00:03:04,827
and I'm sure that by tonight,
you'll be brimming over
50
00:03:04,851 --> 00:03:06,963
with, uh... great ideas.
51
00:03:06,987 --> 00:03:08,231
"Kingsley..."
52
00:03:08,255 --> 00:03:10,021
Shhh...
53
00:03:11,091 --> 00:03:12,657
Tonight.
54
00:03:25,372 --> 00:03:27,784
That idea of yours about
the costumes and crowns,
55
00:03:27,808 --> 00:03:29,719
that wasn't too bad.
56
00:03:29,743 --> 00:03:30,787
Well, what was it?
57
00:03:30,811 --> 00:03:32,255
I'm so punchy, I can't remember.
58
00:03:32,279 --> 00:03:34,157
The royal court, playing
on the word "king."
59
00:03:34,181 --> 00:03:35,258
Huh?
60
00:03:35,282 --> 00:03:37,661
Kingsley Potato Chips! King!
61
00:03:37,685 --> 00:03:38,795
Any luck?
62
00:03:38,819 --> 00:03:40,397
Nothing, honey.
63
00:03:40,421 --> 00:03:41,931
Can't you remember
what you said?
64
00:03:41,955 --> 00:03:43,032
I'm sorry, Larry.
65
00:03:43,056 --> 00:03:44,567
My brain just isn't working.
66
00:03:44,591 --> 00:03:46,002
Oh, Larry.
67
00:03:46,026 --> 00:03:47,604
He's tired.
68
00:03:47,628 --> 00:03:49,706
If only you could get
away for a little while,
69
00:03:49,730 --> 00:03:50,707
take some time off.
70
00:03:50,731 --> 00:03:51,708
Mm.
71
00:03:51,732 --> 00:03:52,842
Maybe that would help.
72
00:03:52,866 --> 00:03:53,843
Thanks, sweetheart.
73
00:03:53,867 --> 00:03:56,712
And I think I have
just the place.
74
00:03:56,736 --> 00:03:58,181
I own a little
cabin in the woods,
75
00:03:58,205 --> 00:04:00,150
a kind of a Catskill retreat.
76
00:04:00,174 --> 00:04:01,317
Sounds wonderful.
77
00:04:01,341 --> 00:04:02,318
Black?
78
00:04:02,342 --> 00:04:03,519
With sugar.
79
00:04:03,543 --> 00:04:05,989
It's quiet, it's
empty, it's yours.
80
00:04:06,013 --> 00:04:08,491
Darrin can take tomorrow off,
and you can spend three days
81
00:04:08,515 --> 00:04:10,593
right in the middle of
the most beautiful scenery
82
00:04:10,617 --> 00:04:11,995
that ever took your breath away.
83
00:04:12,019 --> 00:04:14,230
What's the place like, Larry?
84
00:04:14,254 --> 00:04:16,599
Well, it's, uh, kind of rustic.
85
00:04:16,623 --> 00:04:18,034
Thanks, Sam.
86
00:04:18,058 --> 00:04:20,770
I haven't had a chance to
get up there in, let's see...
87
00:04:20,794 --> 00:04:21,871
three years.
88
00:04:21,895 --> 00:04:23,873
As a matter of fact,
it's up for sale now.
89
00:04:23,897 --> 00:04:24,874
Oh?
90
00:04:24,898 --> 00:04:26,242
Is it really quiet?
91
00:04:26,266 --> 00:04:27,910
There isn't even a phone.
92
00:04:27,934 --> 00:04:29,312
What do you say?
93
00:04:29,336 --> 00:04:32,182
No, Larry. I can't goof off
94
00:04:32,206 --> 00:04:33,550
in the middle of an assignment.
95
00:04:33,574 --> 00:04:35,951
You're no good to me like this.
96
00:04:35,975 --> 00:04:37,920
Miserable, sleepy, grumpy.
97
00:04:37,944 --> 00:04:39,789
I get enough of that at home.
98
00:04:39,813 --> 00:04:41,123
Put it out of your mind, Larry.
99
00:04:41,147 --> 00:04:42,625
There's nothing
you can do or say
100
00:04:42,649 --> 00:04:43,959
that'll make me go.
101
00:04:43,983 --> 00:04:45,061
You're fired.
102
00:04:45,085 --> 00:04:47,363
I'll go.
103
00:05:18,885 --> 00:05:21,831
Well, it's, uh, quite
something, isn't it?
104
00:05:22,856 --> 00:05:24,434
It certainly is.
105
00:05:24,458 --> 00:05:27,036
Rustic, dignified...
106
00:05:27,060 --> 00:05:30,707
Did you ever see anything
with so much... charm?
107
00:05:30,731 --> 00:05:34,477
And such downright... character.
108
00:05:34,501 --> 00:05:38,303
Well... maybe
it's better inside.
109
00:05:54,421 --> 00:05:56,655
Oh, my stars!
110
00:06:15,241 --> 00:06:16,886
Oh, honey, watch where you step.
111
00:06:16,910 --> 00:06:19,110
You better stay there.
112
00:06:45,605 --> 00:06:47,049
Well, here we are.
113
00:06:47,073 --> 00:06:48,685
Hovel, sweet hovel.
114
00:06:48,709 --> 00:06:50,353
How could Larry do this to us?
115
00:06:50,377 --> 00:06:52,355
So I didn't come
up with an idea.
116
00:06:52,379 --> 00:06:55,413
Is that any reason to send
us into penal servitude?
117
00:06:57,584 --> 00:06:59,751
Darrin... Mmm?
118
00:07:00,620 --> 00:07:01,698
Darrin.
119
00:07:01,722 --> 00:07:04,434
I... No.
120
00:07:04,458 --> 00:07:07,403
Oh, but, Darrin...
No, Sam. No magic.
121
00:07:07,427 --> 00:07:10,072
Look, honey, we can't
use your witchcraft
122
00:07:10,096 --> 00:07:12,074
every time we get into trouble.
123
00:07:12,098 --> 00:07:14,477
There's something
unnatural about it.
124
00:07:14,501 --> 00:07:16,901
You understand, don't you?
125
00:07:19,706 --> 00:07:22,451
Oh! Honey!
126
00:07:22,475 --> 00:07:23,886
Oh, boy.
127
00:07:23,910 --> 00:07:25,976
That's all we need.
128
00:07:27,547 --> 00:07:28,924
Sweetheart...
129
00:07:28,948 --> 00:07:31,194
may I make an
un-magical suggestion?
130
00:07:31,218 --> 00:07:32,228
Please do.
131
00:07:32,252 --> 00:07:33,229
Let's go home.
132
00:07:33,253 --> 00:07:34,230
Okay.
133
00:07:34,254 --> 00:07:35,364
Oh, wait a minute.
134
00:07:35,388 --> 00:07:37,433
We better check on
what the roads are like
135
00:07:37,457 --> 00:07:38,901
around here when it rains.
136
00:07:38,925 --> 00:07:41,859
Remember, Larry
said no telephone.
137
00:07:45,064 --> 00:07:47,009
Honey, we'll just
have to chance it.
138
00:07:47,033 --> 00:07:48,477
Well, I'm game.
139
00:07:48,501 --> 00:07:51,780
I mean, even if the roads
are slippery and muddy,
140
00:07:51,804 --> 00:07:53,516
they can't hold us up too long.
141
00:07:53,540 --> 00:07:55,784
And the chances of
getting hit by lightning are,
142
00:07:55,808 --> 00:07:57,453
well, extremely slim.
143
00:07:57,477 --> 00:07:59,355
And I suppose if the
bridges are washed out,
144
00:07:59,379 --> 00:08:02,225
it really won't...
Okay, all right, okay.
145
00:08:02,249 --> 00:08:03,529
Make your phone.
146
00:08:05,051 --> 00:08:06,451
Thank you.
147
00:08:10,590 --> 00:08:14,937
Operator, I'd like a road report
please, can you connect me?
148
00:08:14,961 --> 00:08:17,041
Sam.
149
00:08:18,732 --> 00:08:21,465
Ah. Mm-hmm.
150
00:08:22,569 --> 00:08:24,079
What was that?
151
00:08:24,103 --> 00:08:26,015
That was bad news.
152
00:08:26,039 --> 00:08:27,783
It seems like the
roads around here
153
00:08:27,807 --> 00:08:29,874
wash out when
there's a sun shower.
154
00:08:31,811 --> 00:08:33,188
Honey, I don't
want to chance it.
155
00:08:33,212 --> 00:08:34,924
Not in your condition.
156
00:08:34,948 --> 00:08:36,225
Brrr.
157
00:08:36,249 --> 00:08:38,215
Are you cold?
158
00:08:42,055 --> 00:08:44,889
Oh, well, a fire would be nice.
159
00:08:45,625 --> 00:08:47,559
Well...
160
00:08:51,998 --> 00:08:53,297
Sam...
161
00:08:54,300 --> 00:08:56,178
does it make you
feel guilty to know
162
00:08:56,202 --> 00:08:58,347
that at this very moment,
the Boy Scouts of America
163
00:08:58,371 --> 00:09:00,950
are trying to do that same
trick with sticks and stones?
164
00:09:00,974 --> 00:09:03,218
Oh, so that's how they do it.
165
00:09:06,979 --> 00:09:08,991
My, isn't that beautiful?
166
00:09:09,015 --> 00:09:11,026
Mm-hmm.
167
00:09:11,050 --> 00:09:13,384
It's the perfect time
for a little redecorating.
168
00:09:15,555 --> 00:09:16,832
Time for what?
169
00:09:16,856 --> 00:09:19,557
Take that silly old chair.
170
00:09:22,028 --> 00:09:23,439
There!
171
00:09:23,463 --> 00:09:25,240
That's better.
172
00:09:25,264 --> 00:09:26,241
Sam!
173
00:09:26,265 --> 00:09:27,810
You're right, sweetheart.
174
00:09:27,834 --> 00:09:29,512
I shouldn't be
doing it this way.
175
00:09:29,536 --> 00:09:30,713
You certainly shouldn't.
176
00:09:30,737 --> 00:09:32,348
I should just do it all at once.
177
00:09:32,372 --> 00:09:34,149
That's not what I meant.
178
00:09:34,173 --> 00:09:36,786
Now, Darrin. You're
tired and overworked.
179
00:09:36,810 --> 00:09:38,688
And you really need
this little vacation.
180
00:09:38,712 --> 00:09:41,156
Oh, you don't want
to spend it in a...
181
00:09:41,180 --> 00:09:44,059
In a dreary, dilapidated
old shack, do you?
182
00:09:44,083 --> 00:09:47,496
Honey, I don't care about
me, I'm worried about you.
183
00:09:47,520 --> 00:09:49,298
Oh?
184
00:09:49,322 --> 00:09:52,034
Okay.
185
00:09:52,058 --> 00:09:54,058
You talked me into it.
186
00:10:04,604 --> 00:10:06,538
Well!
187
00:10:07,273 --> 00:10:08,706
Uh-huh!
188
00:10:12,478 --> 00:10:15,525
I guess a mother-to-be
deserves some privileges.
189
00:10:15,549 --> 00:10:17,994
How about a father-to-be?
190
00:10:18,018 --> 00:10:20,051
Awww...
191
00:10:22,589 --> 00:10:25,601
It's pretty hard to put
anything over on you, isn't it?
192
00:10:25,625 --> 00:10:28,065
Then how come
you do it so often?
193
00:10:38,538 --> 00:10:41,283
Mr. Tate?
194
00:10:41,307 --> 00:10:42,317
Yes. How do you do?
195
00:10:42,341 --> 00:10:43,352
How do you do?
196
00:10:43,376 --> 00:10:44,787
We're Mr. And Mrs. MacBain.
197
00:10:44,811 --> 00:10:46,189
We've come in reply to your ad.
198
00:10:46,213 --> 00:10:47,223
Ad?
199
00:10:47,247 --> 00:10:48,424
Concerning your cottage.
200
00:10:48,448 --> 00:10:50,860
Oh. Oh, that ad!
201
00:10:52,118 --> 00:10:53,162
I'd almost forgotten it.
202
00:10:53,186 --> 00:10:54,363
It's been listed for so long.
203
00:10:54,387 --> 00:10:55,731
We just got married, and...
204
00:10:55,755 --> 00:10:57,232
And we need a
place in the country.
205
00:10:57,256 --> 00:10:58,367
Don't we, Charles?
206
00:10:58,391 --> 00:10:59,501
We sure do, honey.
207
00:10:59,525 --> 00:11:01,170
We're going to be
up that way tomorrow.
208
00:11:01,194 --> 00:11:03,139
Is it all right if we have
a look at it, Mr. Tate?
209
00:11:03,163 --> 00:11:05,340
Of course.
210
00:11:05,364 --> 00:11:07,543
Oh! At the moment, some
friends of mine are there,
211
00:11:07,567 --> 00:11:09,779
but I'm sure they wouldn't
mind showing you through.
212
00:11:09,803 --> 00:11:11,914
We'd appreciate it, Mr. Tate.
213
00:11:11,938 --> 00:11:13,215
From your description of it,
214
00:11:13,239 --> 00:11:15,284
it sounds like just what
we've been looking for.
215
00:11:15,308 --> 00:11:18,221
Well, to be honest with you,
it might need a little work.
216
00:11:18,245 --> 00:11:20,089
You don't have to
sell us on it, Mr. Tate.
217
00:11:20,113 --> 00:11:21,390
For the money you're asking,
218
00:11:21,414 --> 00:11:22,959
we don't expect
Buckingham Palace.
219
00:11:22,983 --> 00:11:24,994
Well, it has great potential.
220
00:11:25,018 --> 00:11:28,052
I'm sure anyone with talent
could work wonders with it.
221
00:11:33,493 --> 00:11:35,259
Whee!
222
00:11:37,296 --> 00:11:38,841
What a beautiful morning.
223
00:11:38,865 --> 00:11:40,142
Thank you.
224
00:11:40,166 --> 00:11:41,143
Yeah.
225
00:11:41,167 --> 00:11:42,167
Sam!
226
00:11:49,041 --> 00:11:50,586
Ooh, there's no
lock on the door.
227
00:11:50,610 --> 00:11:53,088
I wonder if it's all right to
leave it open while we're gone.
228
00:11:53,112 --> 00:11:55,090
Oh, well, Darrin,
would you like me to...?
229
00:11:55,114 --> 00:11:56,881
Never mind.
230
00:11:57,884 --> 00:11:59,361
Okay.
231
00:11:59,385 --> 00:12:02,331
I guess I've used up my quota
of witchcraft for the weekend.
232
00:12:02,355 --> 00:12:05,290
For the weekend?
For the whole year!
233
00:12:19,706 --> 00:12:22,551
Well... Mr. Tate was right.
234
00:12:22,575 --> 00:12:24,453
It's no Buckingham Palace.
235
00:12:24,477 --> 00:12:26,789
Who wants Buckingham Palace?
236
00:12:26,813 --> 00:12:28,290
I adore it.
237
00:12:28,314 --> 00:12:29,692
So do I.
238
00:12:29,716 --> 00:12:31,149
Come on.
239
00:12:46,432 --> 00:12:47,977
They don't seem to be home.
240
00:12:48,001 --> 00:12:49,701
Try the door.
241
00:12:53,874 --> 00:12:55,952
Oh, Charles!
242
00:12:55,976 --> 00:12:57,320
It... It's beautiful!
243
00:12:57,344 --> 00:13:00,022
It's just what we've
been dreaming about!
244
00:13:00,046 --> 00:13:02,258
You wouldn't believe
it from the outside.
245
00:13:02,282 --> 00:13:04,260
Oh, look at these curtains.
246
00:13:04,284 --> 00:13:06,195
Nice bar.
247
00:13:06,219 --> 00:13:07,730
Oh, and the fireplace!
248
00:13:07,754 --> 00:13:08,965
Neat bar!
249
00:13:08,989 --> 00:13:10,967
Did you ever see such
exquisite furniture?
250
00:13:10,991 --> 00:13:12,368
Would you like a drink?
251
00:13:12,392 --> 00:13:15,693
You get on that phone to
Mr. Tate, Charles, this minute.
252
00:13:19,465 --> 00:13:21,510
You're calling from the cabin?
253
00:13:21,534 --> 00:13:23,479
You will?
254
00:13:23,503 --> 00:13:25,915
At the listed price?
255
00:13:25,939 --> 00:13:28,439
Don't you even want
to quibble about it?
256
00:13:30,443 --> 00:13:33,222
He wants $1000 down, honey.
257
00:13:33,246 --> 00:13:36,692
I think $1000 down
would be fine, Mr. Tate.
258
00:13:36,716 --> 00:13:37,894
Then it's a deal.
259
00:13:37,918 --> 00:13:39,628
I'll have the papers drawn up.
260
00:13:39,652 --> 00:13:40,796
Thank you, Mr. Tate.
261
00:13:40,820 --> 00:13:42,754
My pleasure.
262
00:13:45,125 --> 00:13:47,370
Oh, you must be
Mr. and Mrs. Stephens.
263
00:13:47,394 --> 00:13:49,605
Welcome to our new home.
264
00:13:49,629 --> 00:13:51,974
New... What?
265
00:13:51,998 --> 00:13:54,142
Home. We just bought it.
266
00:13:54,166 --> 00:13:56,545
Lock, stock and barrel.
267
00:13:56,569 --> 00:13:58,881
Bought?
268
00:13:58,905 --> 00:14:01,617
Lock, stock and barrel?
269
00:14:01,641 --> 00:14:03,752
That's what I said.
270
00:14:03,776 --> 00:14:04,954
Didn't I, Charles?
271
00:14:04,978 --> 00:14:06,311
You sure did, honey.
272
00:14:15,588 --> 00:14:17,633
Sam, we can't let them.
273
00:14:17,657 --> 00:14:19,368
You don't have
to whisper, Darrin.
274
00:14:19,392 --> 00:14:21,392
They're outside,
looking at the grounds.
275
00:14:22,728 --> 00:14:24,740
Sam, we've got
to get out of this.
276
00:14:24,764 --> 00:14:26,041
Got to?
277
00:14:26,065 --> 00:14:27,176
Got to!
278
00:14:27,200 --> 00:14:28,577
We can't allow that young couple
279
00:14:28,601 --> 00:14:31,013
to spend their hard-earned
savings on this...
280
00:14:31,037 --> 00:14:32,181
This dump.
281
00:14:32,205 --> 00:14:33,315
Why?
282
00:14:33,339 --> 00:14:34,917
We'll leave it just as it is.
283
00:14:34,941 --> 00:14:37,386
Honey, that's dishonest!
284
00:14:37,410 --> 00:14:38,921
This isn't Larry's cabin.
285
00:14:38,945 --> 00:14:40,455
This is witchcraft!
286
00:14:40,479 --> 00:14:43,358
But they'd enjoy it so much.
287
00:14:43,382 --> 00:14:44,994
Honey, turn it back.
288
00:14:45,018 --> 00:14:46,295
Well...
289
00:14:46,319 --> 00:14:49,020
Sam! Turn it back,
and let's get outta here!
290
00:14:50,190 --> 00:14:51,333
Okay.
291
00:14:51,357 --> 00:14:52,623
Mr. and Mrs. Stephens.
292
00:14:54,227 --> 00:14:55,504
Yes?
293
00:14:55,528 --> 00:14:57,773
It's too divine to be true.
294
00:14:57,797 --> 00:14:59,442
Yes, isn't it?
295
00:14:59,466 --> 00:15:02,311
Charles thinks he's
died and gone to heaven.
296
00:15:02,335 --> 00:15:05,081
Well, that's one way out.
297
00:15:05,105 --> 00:15:09,518
Uh, don't you think you're
being just a trifle hasty?
298
00:15:09,542 --> 00:15:13,222
I mean, things aren't
always what they seem.
299
00:15:13,246 --> 00:15:15,057
There are certain drawbacks.
300
00:15:15,081 --> 00:15:16,158
Such as?
301
00:15:16,182 --> 00:15:20,195
Uh, well... the, uh...
302
00:15:20,219 --> 00:15:21,630
The cross-ventilation.
303
00:15:21,654 --> 00:15:24,033
It's, uh... broken.
304
00:15:24,057 --> 00:15:27,703
Mrs. Stephens, have you
ever had a sinus condition?
305
00:15:27,727 --> 00:15:31,040
Why, no, I... Well, Charles has.
306
00:15:31,064 --> 00:15:32,408
Awww...
307
00:15:32,432 --> 00:15:34,576
And the doctor says
it won't get better
308
00:15:34,600 --> 00:15:37,479
unless Charles can be where
he can get plenty of fresh air.
309
00:15:37,503 --> 00:15:40,215
Must it be this air?
310
00:15:40,239 --> 00:15:42,785
Well, the night
Charles' doctor said that,
311
00:15:42,809 --> 00:15:45,253
I had a dream...
312
00:15:45,277 --> 00:15:47,056
a little cottage in the country.
313
00:15:47,080 --> 00:15:49,992
And it was so beautiful.
314
00:15:50,016 --> 00:15:51,560
It was so real, that...
315
00:15:51,584 --> 00:15:54,663
Well, when I woke
up, I said to Charles,
316
00:15:54,687 --> 00:15:57,766
"Charles, that's
the one I want."
317
00:15:57,790 --> 00:16:00,336
Ever since then,
we've been looking.
318
00:16:00,360 --> 00:16:03,405
For months and months.
We've seen hundreds of places.
319
00:16:03,429 --> 00:16:06,708
And not until we saw
this one here that...
320
00:16:06,732 --> 00:16:09,111
Did I see anything
that remotely resembled
321
00:16:09,135 --> 00:16:11,335
the cottage of my dream.
322
00:16:13,406 --> 00:16:14,750
Come on, Charles.
323
00:16:14,774 --> 00:16:16,218
Where are you going?
324
00:16:16,242 --> 00:16:17,385
Back to the city.
325
00:16:17,409 --> 00:16:19,021
You changed your mind?
326
00:16:19,045 --> 00:16:20,522
We're going to pack.
327
00:16:20,546 --> 00:16:23,292
As soon as you're ready
to leave, we're moving in.
328
00:16:28,254 --> 00:16:30,899
Darrin, I can't do it.
329
00:16:30,923 --> 00:16:33,535
Honey, this house
is built by witchcraft.
330
00:16:33,559 --> 00:16:36,638
It's the only one of its kind.
331
00:16:36,662 --> 00:16:38,573
Now, you don't want poor Charles
332
00:16:38,597 --> 00:16:41,376
searching forever
with his sinuses.
333
00:16:41,400 --> 00:16:43,245
Why don't we just
leave it the way it is?
334
00:16:43,269 --> 00:16:45,147
What possible harm could it do?
335
00:16:45,171 --> 00:16:46,681
Every time you say that,
336
00:16:46,705 --> 00:16:48,717
I feel like taking out
accident insurance.
337
00:16:48,741 --> 00:16:51,920
Okay, I'll call Fred
Hinkle in the morning.
338
00:16:51,944 --> 00:16:52,955
Who's Fred Hinkle?
339
00:16:52,979 --> 00:16:54,556
My insurance agent.
340
00:17:00,719 --> 00:17:02,965
For Mr. and Mrs.
Charles MacBain.
341
00:17:02,989 --> 00:17:04,967
Oh, the young couple
that were here yesterday.
342
00:17:04,991 --> 00:17:08,804
Yes, they telephoned from
the cabin this afternoon.
343
00:17:08,828 --> 00:17:11,539
Strange they went for
that price so quickly.
344
00:17:11,563 --> 00:17:13,041
I asked for a couple of thousand
345
00:17:13,065 --> 00:17:14,376
more than I expected to get.
346
00:17:14,400 --> 00:17:17,012
Oh, don't write
that, Miss Thatcher.
347
00:17:17,036 --> 00:17:18,914
Write this:
348
00:17:18,938 --> 00:17:20,615
"Please draw up
the said contract
349
00:17:20,639 --> 00:17:21,950
"as quickly as possible.
350
00:17:21,974 --> 00:17:24,686
Yours very truly,
et cetera, et cetera."
351
00:17:24,710 --> 00:17:25,821
Just type that up,
352
00:17:25,845 --> 00:17:27,355
and then you can
go, Miss Thatcher.
353
00:17:27,379 --> 00:17:28,578
Thank you.
354
00:17:35,721 --> 00:17:37,855
There's no phone in that cabin.
355
00:17:39,692 --> 00:17:41,170
That everything?
356
00:17:41,194 --> 00:17:42,359
I think so.
357
00:17:44,530 --> 00:17:45,607
Shhh.
358
00:17:45,631 --> 00:17:47,031
What is it?
359
00:17:49,068 --> 00:17:50,779
Isn't that Larry's car?
360
00:17:50,803 --> 00:17:52,114
It sure is!
361
00:17:52,138 --> 00:17:53,983
Well, we can't let
him see the cabin
362
00:17:54,007 --> 00:17:55,284
when it's not looking a mess.
363
00:17:55,308 --> 00:17:56,385
Turn it back!
364
00:18:00,446 --> 00:18:02,558
I can't believe it.
365
00:18:02,582 --> 00:18:05,827
How could this place deteriorate
so much in three years?
366
00:18:05,851 --> 00:18:08,730
Well, it, uh, has
a lot of potential.
367
00:18:08,754 --> 00:18:10,499
I can't believe you
spent the night here.
368
00:18:10,523 --> 00:18:12,734
Oh, it wasn't so bad.
369
00:18:12,758 --> 00:18:14,703
Sam fixed it up a little.
370
00:18:14,727 --> 00:18:16,505
Fixed it up?
371
00:18:16,529 --> 00:18:18,073
Yeah, it looked
pretty bad before.
372
00:18:18,097 --> 00:18:19,341
Oh, it was a mess.
373
00:18:19,365 --> 00:18:21,176
But can you imagine
what it would look like
374
00:18:21,200 --> 00:18:23,545
with a few authentic
early-American pieces around?
375
00:18:23,569 --> 00:18:26,248
Sure. It'd be the best
furnished, dilapidated shack
376
00:18:26,272 --> 00:18:27,583
in the country.
377
00:18:27,607 --> 00:18:29,784
Why would the
MacBains want this place?
378
00:18:30,910 --> 00:18:33,388
Maybe they're con artists.
379
00:18:33,412 --> 00:18:35,972
Do you suppose there's
oil on this property?
380
00:18:37,516 --> 00:18:40,229
Darrin... What, honey?
381
00:18:40,253 --> 00:18:41,253
I'll be right back.
382
00:18:46,359 --> 00:18:48,237
Hi, there.
383
00:18:48,261 --> 00:18:49,738
Hi! Hi!
384
00:18:49,762 --> 00:18:51,973
Well, ya see? It's still there.
385
00:18:51,997 --> 00:18:53,075
Still there?
386
00:18:53,099 --> 00:18:54,676
Oh, when we got home last night,
387
00:18:54,700 --> 00:18:56,678
I had to keep convincing
myself it was real
388
00:18:56,702 --> 00:18:58,680
and not just some magical dream.
389
00:19:00,273 --> 00:19:02,585
Alice still believes
in fairy tales
390
00:19:02,609 --> 00:19:03,685
with happy endings.
391
00:19:03,709 --> 00:19:05,754
Well, I'll do my best.
392
00:19:05,778 --> 00:19:07,089
I beg your pardon?
393
00:19:07,113 --> 00:19:08,823
Nothing.
394
00:19:08,847 --> 00:19:10,459
I'm afraid you're
a little early.
395
00:19:10,483 --> 00:19:12,660
Oh, that's okay. We'll
just sit in the living room
396
00:19:12,684 --> 00:19:13,929
and drink up the atmosphere.
397
00:19:13,953 --> 00:19:15,819
I'll get it.
398
00:19:17,089 --> 00:19:19,256
I still can't believe it.
399
00:19:26,799 --> 00:19:28,977
Well, welcome, landowners.
400
00:19:29,001 --> 00:19:30,713
Such as it is.
401
00:19:30,737 --> 00:19:31,780
Mr. Tate...
402
00:19:31,804 --> 00:19:34,049
I hope you haven't
changed your mind.
403
00:19:34,073 --> 00:19:35,618
Well, no.
404
00:19:35,642 --> 00:19:36,785
Haven't you?
405
00:19:36,809 --> 00:19:38,220
Why should we?
406
00:19:38,244 --> 00:19:40,188
It's just as beautiful as ever.
407
00:19:40,212 --> 00:19:41,290
Beautiful?
408
00:19:41,314 --> 00:19:44,393
I'm just crazy about
Early-American.
409
00:19:44,417 --> 00:19:47,563
You sure have a good
eye for decorating, Mr. Tate.
410
00:19:47,587 --> 00:19:49,030
I do?
411
00:19:49,054 --> 00:19:53,235
There's such an air of...
enchantment about this place.
412
00:19:53,259 --> 00:19:54,892
I can't explain it.
413
00:19:55,961 --> 00:19:57,473
Uh, don't try.
414
00:19:57,497 --> 00:19:58,840
Please, don't try.
415
00:19:58,864 --> 00:19:59,908
Enchantment?
416
00:19:59,932 --> 00:20:01,109
This pile of rubble?
417
00:20:01,133 --> 00:20:05,481
To you, Mr. Tate, a
man in your position,
418
00:20:05,505 --> 00:20:09,017
this may certainly
seem like a pile of rubble.
419
00:20:09,041 --> 00:20:11,520
But to Charles and me, it's...
420
00:20:11,544 --> 00:20:13,444
Well, it is Buckingham Palace.
421
00:20:16,282 --> 00:20:19,627
And to think it's all
ours for only $5000.
422
00:20:19,651 --> 00:20:22,364
$5000?!
423
00:20:22,388 --> 00:20:24,967
Oh, Larry, I'm surprised at you.
424
00:20:24,991 --> 00:20:26,601
Just look at this place!
425
00:20:26,625 --> 00:20:27,836
Sam!
426
00:20:27,860 --> 00:20:28,837
I'll admit,
427
00:20:28,861 --> 00:20:30,806
it wasn't easy
raising the money.
428
00:20:30,830 --> 00:20:33,008
Here's our check for
the down payment.
429
00:20:33,032 --> 00:20:34,709
A thousand dollars.
430
00:20:34,733 --> 00:20:36,211
Tsk-tsk-tsk.
431
00:20:36,235 --> 00:20:38,714
Five thousand dollars.
432
00:20:38,738 --> 00:20:42,451
Well, we realize
it's worth a lot more.
433
00:20:42,475 --> 00:20:43,841
Do you, Larry?
434
00:20:45,812 --> 00:20:47,044
You're right, Samantha.
435
00:20:48,614 --> 00:20:50,192
I can't let you have it.
436
00:20:50,216 --> 00:20:52,894
Well... why?
437
00:20:52,918 --> 00:20:54,296
It's a question of sleeping.
438
00:20:54,320 --> 00:20:57,132
But the bed looks
extremely comfortable.
439
00:20:57,156 --> 00:20:59,267
It's not your sleep
I'm worried about.
440
00:20:59,291 --> 00:21:00,669
It's mine.
441
00:21:00,693 --> 00:21:02,270
I don't understand.
442
00:21:02,294 --> 00:21:04,628
We want this place.
443
00:21:07,166 --> 00:21:08,866
All right.
444
00:21:10,202 --> 00:21:12,035
But at my price.
445
00:21:13,706 --> 00:21:14,750
A-and that is?
446
00:21:14,774 --> 00:21:16,251
This.
447
00:21:16,275 --> 00:21:18,387
The down payment?!
448
00:21:18,411 --> 00:21:19,755
Paid in full.
449
00:21:21,247 --> 00:21:22,758
A thousand dollars?
450
00:21:22,782 --> 00:21:24,748
You son of a gun.
451
00:21:33,159 --> 00:21:34,669
I hope those kids will be happy.
452
00:21:34,693 --> 00:21:36,204
They looked happy to me.
453
00:21:36,228 --> 00:21:38,507
You did a wonderful
thing for them, Larry.
454
00:21:38,531 --> 00:21:42,032
Well, I suppose beauty is
in the eye of the beholder.
455
00:21:48,140 --> 00:21:49,451
You know...
456
00:21:49,475 --> 00:21:51,754
you're going to
think I'm crazy...
457
00:21:51,778 --> 00:21:54,089
but there was a time
when that terrible old cabin
458
00:21:54,113 --> 00:21:55,446
looked beautiful to me too.
459
00:22:23,142 --> 00:22:27,389
I can't get over the look on
that young couple's faces.
460
00:22:27,413 --> 00:22:29,725
You know, there are
times when being a witch
461
00:22:29,749 --> 00:22:30,959
can be very satisfying.
462
00:22:30,983 --> 00:22:33,428
Well, don't get carried away.
463
00:22:33,452 --> 00:22:35,597
I meant it when I
said, "No more spells."
464
00:22:35,621 --> 00:22:37,432
I promise.
465
00:22:37,456 --> 00:22:39,100
Under any circumstances?
466
00:22:39,124 --> 00:22:42,036
Well... Sam!
467
00:22:42,060 --> 00:22:43,872
Under any circumstances.
468
00:22:43,896 --> 00:22:45,140
Good.
469
00:22:45,164 --> 00:22:47,476
You know, it's just a
matter of willpower...
470
00:22:47,500 --> 00:22:54,115
self-control... And
I... What's the matter?
471
00:22:54,139 --> 00:22:55,379
I don't know.
472
00:23:06,084 --> 00:23:07,396
I can't understand it.
473
00:23:07,420 --> 00:23:09,898
I had the car checked
just before we left.
474
00:23:09,922 --> 00:23:13,256
Does that little needle
pointing to E mean anything?
475
00:23:14,393 --> 00:23:16,938
Yes. It means I
forgot to get gas.
476
00:23:16,962 --> 00:23:19,708
The last station's
about six miles back.
477
00:23:19,732 --> 00:23:21,276
That's a long walk.
478
00:23:21,300 --> 00:23:22,866
It certainly is.
479
00:23:24,804 --> 00:23:26,181
Really is raining out there.
480
00:23:26,205 --> 00:23:27,782
Pouring!
481
00:23:27,806 --> 00:23:31,475
Sam... What?
482
00:23:33,245 --> 00:23:36,391
Sam... uh, would you...?
483
00:23:36,415 --> 00:23:37,725
You know.
484
00:23:37,749 --> 00:23:39,093
Darrin!
485
00:23:39,117 --> 00:23:40,094
You said...
486
00:23:40,118 --> 00:23:41,963
I know what I
said, but this is...
487
00:23:41,987 --> 00:23:43,765
This is an emergency.
488
00:23:43,789 --> 00:23:46,734
Under no
circumstances, you said.
489
00:23:46,758 --> 00:23:48,970
Sam, this is no
time to split hairs.
490
00:23:48,994 --> 00:23:50,539
Oh, is that what I was doing?
491
00:23:50,563 --> 00:23:52,162
Yes.
492
00:23:53,765 --> 00:23:55,977
Honey, couldn't you
make this one exception?
493
00:23:56,001 --> 00:23:58,580
I promised no more spells.
494
00:23:58,604 --> 00:23:59,803
Sam!
495
00:24:01,340 --> 00:24:02,750
Would half a spell do?
496
00:24:02,774 --> 00:24:04,575
Half a spell?
497
00:24:09,181 --> 00:24:10,947
Now try it.
498
00:24:12,385 --> 00:24:13,385
All right.
499
00:24:17,523 --> 00:24:20,068
Half a tank of gas!
500
00:24:20,092 --> 00:24:22,325
Now, what were you
saying about self-control?
501
00:24:23,195 --> 00:24:26,074
Well... nobody's perfect.
502
00:24:26,098 --> 00:24:27,330
Not even me.
503
00:24:28,501 --> 00:24:30,011
Shall we say...
504
00:24:30,035 --> 00:24:33,771
there are times when being
a witch can be very satisfying.
33598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.