All language subtitles for 16 - Humbug not to be Spoken Here

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:08,313 I don't know. I just don't know. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,239 Sam, please, I have no more time to be a Christmas tree. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,476 I've got a 9:30 meeting with a new client. 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,751 Now, sweetheart, it'll only take a second... 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,918 and it's easier than lugging the real tree around. 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,112 Come on, honey, let's just put it where it was last year. 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,958 Oh, I don't know. 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,594 Well, all right, all right, let's try it. 9 00:00:32,680 --> 00:00:36,673 Well, spread your arms, sweetheart, so I can get an idea of the width. 10 00:00:37,880 --> 00:00:39,598 How's this? 11 00:00:40,280 --> 00:00:44,990 Darrin, trees don't stand that way. Sag your branches a little. 12 00:00:48,720 --> 00:00:52,952 - That's better. - And that's it. I'll see you tonight. 13 00:00:53,160 --> 00:00:55,196 Don't forget to pick the tree up on the way home. 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,277 - No, honey, I won't. - And last year's tree... 15 00:00:57,480 --> 00:01:00,711 was a little skimpy on one side, so don't buy the first one you see. 16 00:01:00,920 --> 00:01:02,797 Sam, believe me, no matter how spectacular... 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,594 the first tree I see is, I won't buy it. 18 00:01:06,800 --> 00:01:09,268 But I still don't know where to put the... 19 00:01:43,960 --> 00:01:45,712 No. 20 00:01:53,760 --> 00:01:55,113 Perfect! 21 00:01:59,920 --> 00:02:01,956 Merry Christmas. 22 00:02:56,560 --> 00:02:59,632 Mr. Tate, I started out life as a poor boy. 23 00:02:59,840 --> 00:03:02,434 Now I'm one of the richest men in America. Do you know why? 24 00:03:02,640 --> 00:03:04,551 - No, sir. Why? - Three things: 25 00:03:04,760 --> 00:03:08,548 Persistence, prudence and punctuality. The three P's. 26 00:03:08,880 --> 00:03:11,394 The three P's. I must remember that. 27 00:03:11,600 --> 00:03:14,990 Yes, sir, those three little P's have served me all my life. 28 00:03:15,200 --> 00:03:17,919 I never violate them, and I won't stand for it... 29 00:03:18,120 --> 00:03:20,236 - when others do. - Absolutely right. 30 00:03:20,440 --> 00:03:22,908 Good, then you'll understand when I say your man is late... 31 00:03:23,120 --> 00:03:25,680 - and I'm leaving. - Wait a minute, Mr. Mortimer... 32 00:03:25,880 --> 00:03:28,440 I'm sure there's a very good reason for Darrin to be... 33 00:03:30,040 --> 00:03:31,234 I'm sorry I'm late. 34 00:03:31,440 --> 00:03:33,954 But you know what traffic is on the day before Christmas. 35 00:03:34,160 --> 00:03:36,310 - I said there was a good reason. - I know you did... 36 00:03:36,520 --> 00:03:38,238 and I'm still waiting to hear it. 37 00:03:38,840 --> 00:03:43,231 Oh, right. Let's get to it, Darrin. You know, tell Mr. Mortimer... 38 00:03:43,440 --> 00:03:46,318 the lead concept you have for Mortimer Instant Soups. 39 00:03:46,520 --> 00:03:48,875 Slow down, Larry. This was a get-acquainted meeting. 40 00:03:49,680 --> 00:03:52,319 We planned to present your campaign brochure... 41 00:03:52,520 --> 00:03:53,873 after the Christmas holidays. 42 00:03:54,200 --> 00:03:56,350 - Did we? - Yes, Larry, we did. 43 00:03:57,040 --> 00:03:59,952 Mr. Stephens, time is money, and I see no reason to waste it. 44 00:04:00,160 --> 00:04:02,276 That's right. Waste not, want not. 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,955 - Christmas is just another day to me. - Me too. 46 00:04:06,160 --> 00:04:09,072 Monday, Tuesday, Wednesday, it's hard to tell the difference. 47 00:04:10,720 --> 00:04:12,233 Gentlemen, we're running late. 48 00:04:12,440 --> 00:04:15,079 We'll have to discuss your campaign for Mortimer Soups tonight. 49 00:04:15,280 --> 00:04:17,475 - Be sure you're prepared. - But tonight is... 50 00:04:17,680 --> 00:04:21,798 - Right, tonight it is. - Good. At my house. 51 00:04:22,000 --> 00:04:24,309 - Dinner at 6, promptly. - But... 52 00:04:24,520 --> 00:04:26,431 Promptly it is. 53 00:04:32,840 --> 00:04:35,070 Larry, what are you doing? I can't make it tonight. 54 00:04:35,280 --> 00:04:37,316 I promised Sam we'd decorate our Christmas tree. 55 00:04:37,520 --> 00:04:41,069 Darrin, Mortimer Instant Soups is a $500,000 account. 56 00:04:41,280 --> 00:04:43,840 That kind of decoration doesn't grow on Christmas trees. 57 00:04:44,040 --> 00:04:46,110 I'm sorry, Larry, but a promise is a promise. 58 00:04:46,320 --> 00:04:47,958 Then I'll make you a promise. 59 00:04:48,160 --> 00:04:50,310 I promise the meeting will be short and sweet. 60 00:04:50,720 --> 00:04:53,632 And I don't like the way Mortimer steps all over everybody. 61 00:04:53,840 --> 00:04:57,355 For the money we're talking about, a couple of footprints won't kill you. 62 00:04:58,800 --> 00:05:01,075 Besides, we'll be out of there by 8. 63 00:05:01,280 --> 00:05:04,238 Just leave it to your old Uncle Larry. 64 00:05:08,320 --> 00:05:12,199 Yes, gentlemen, when I think of Mortimer's Instant Soups... 65 00:05:12,400 --> 00:05:14,231 I don't think of a powdered product... 66 00:05:14,440 --> 00:05:16,351 that comes out of a cold, heartless box. 67 00:05:16,560 --> 00:05:19,996 No, indeed. I think of something that a mother would have made... 68 00:05:20,200 --> 00:05:22,794 with her own loving hands. 69 00:05:24,000 --> 00:05:28,551 - Hawkins, this coffee's cold. - I'm sorry, sir, it's a fresh pot. 70 00:05:28,760 --> 00:05:31,479 - But I'll make another one. - Get some fresh cups, Hawkins. 71 00:05:31,760 --> 00:05:34,354 - Yes, sir. - No, thanks, mine's fine. 72 00:05:34,560 --> 00:05:37,552 - Delicious, as a matter of fact. - Mine's delicious too. 73 00:05:38,760 --> 00:05:40,796 But cold. 74 00:05:41,320 --> 00:05:44,039 - Time's passing, gentlemen. - It certainly is getting late. 75 00:05:44,240 --> 00:05:46,515 Exactly, so let's get back to business. 76 00:05:46,920 --> 00:05:49,559 Mr. Mortimer, I'm sorry, but this is Christmas Eve... 77 00:05:49,760 --> 00:05:51,910 and my wife is expecting me home early. 78 00:05:52,120 --> 00:05:54,554 You know I don't believe in all this Christmas fuss. 79 00:05:54,760 --> 00:05:58,639 It's crass commercial nonsense. It's... It's... 80 00:05:59,080 --> 00:06:00,832 Try "humbug." 81 00:06:01,400 --> 00:06:02,674 Darrin. 82 00:06:03,040 --> 00:06:04,951 So if you gentlemen will excuse me... 83 00:06:05,160 --> 00:06:07,833 - Where are you going, Stephens? - Where are you going, Stephens? 84 00:06:08,400 --> 00:06:10,516 Out to participate in a little Christmas nonsense. 85 00:06:10,720 --> 00:06:12,472 It's late, and I still have a tree to buy. 86 00:06:12,880 --> 00:06:16,668 I'm not paying your advertising agency $500,000... 87 00:06:16,880 --> 00:06:19,030 so you can run out and buy a tree on my time. 88 00:06:19,520 --> 00:06:23,195 Mr. Mortimer, there's a time for soup, and there's a time for sugarplums. 89 00:06:23,400 --> 00:06:26,437 And that time, for me, is now. So good night, gentlemen. 90 00:06:26,640 --> 00:06:29,234 - Stephens, this meeting isn't over. - Yes, Stephens. 91 00:06:29,440 --> 00:06:32,113 - Stephens, you come back here. - Stephens, come back here. 92 00:06:43,800 --> 00:06:45,358 Larry was really a little shook up... 93 00:06:45,560 --> 00:06:47,551 but I know he'll handle Mortimer beautifully. 94 00:06:47,760 --> 00:06:49,796 In a pinch, old Lar always comes through. 95 00:06:50,000 --> 00:06:51,558 Let me help you with the tinsel, honey. 96 00:06:51,760 --> 00:06:54,035 This one branch is a little bald. 97 00:06:56,880 --> 00:06:59,314 I wonder what Mr. Mortimer has against Christmas. 98 00:07:00,000 --> 00:07:03,834 Probably the fact that people don't give Mortimer Soup as gifts. 99 00:07:04,040 --> 00:07:06,156 More tinsel, honey. 100 00:07:08,160 --> 00:07:09,957 What are you doing? I asked for more tinsel. 101 00:07:10,480 --> 00:07:12,038 I gave it to you. 102 00:07:12,240 --> 00:07:15,198 Honey, one piece of tinsel is not the same as more tinsel. 103 00:07:15,600 --> 00:07:18,353 One piece at a time is the way to hang tinsel. 104 00:07:18,560 --> 00:07:20,869 It gives the tree that delicate, lacy look. 105 00:07:21,200 --> 00:07:23,589 Hon, it's a Christmas tree, not a doily. 106 00:07:25,720 --> 00:07:28,712 Oh, I'll get it. You keep working. Here you go. 107 00:07:28,920 --> 00:07:30,751 One at a time. 108 00:07:37,680 --> 00:07:38,954 - Oh, hi, Larry. - Hi, Sam. 109 00:07:39,160 --> 00:07:41,799 I'd like you to meet Mr. Mortimer. Mrs. Stephens. 110 00:07:42,000 --> 00:07:43,399 Merry Christmas, Mr. Mortimer. 111 00:07:43,600 --> 00:07:45,511 I hope we're not interrupting anything. 112 00:07:45,720 --> 00:07:48,792 Not at all. Come on in. Put your coats down. 113 00:07:51,240 --> 00:07:53,151 Sweetheart, you'll never guess who's here. 114 00:07:53,360 --> 00:07:54,509 Who? 115 00:07:55,000 --> 00:07:57,514 - Surprise. - I'll say. 116 00:07:57,720 --> 00:08:01,872 Well, Mr. Mortimer and I had a very productive meeting after you left. 117 00:08:02,440 --> 00:08:04,158 We came up with some great ideas. 118 00:08:04,360 --> 00:08:06,157 Since I knew you'd be dying to hear them... 119 00:08:06,360 --> 00:08:08,078 we didn't wanna keep you in suspense. 120 00:08:08,280 --> 00:08:10,396 Stephens, we came here to talk business. 121 00:08:10,960 --> 00:08:13,793 Mr. Mortimer, nobody works on Christmas Eve. 122 00:08:14,000 --> 00:08:15,956 Except Santa Claus. 123 00:08:20,080 --> 00:08:23,550 - How about a nice cup of eggnog? - No, thank you, young lady. 124 00:08:23,760 --> 00:08:26,957 Stephens, we're wasting time. Either we talk business, or I'm leaving. 125 00:08:27,160 --> 00:08:29,310 - Which is it to be? - I'll walk you to the door. 126 00:08:29,520 --> 00:08:30,714 Darrin. 127 00:08:31,040 --> 00:08:32,359 Mr. Mortimer, Larry... 128 00:08:32,560 --> 00:08:35,154 I'll be delighted to join you in a business discussion... 129 00:08:35,360 --> 00:08:36,588 the day after tomorrow. 130 00:08:37,000 --> 00:08:39,673 Stephens, I take your refusal as a personal rejection. 131 00:08:39,880 --> 00:08:43,714 - I certainly didn't intend it that way. - Nobody rejects Jesse Mortimer. 132 00:08:43,920 --> 00:08:47,629 Tate, I want this man on my account or there won't be an account. 133 00:08:48,720 --> 00:08:50,790 He has 10 seconds to change his mind. 134 00:08:51,600 --> 00:08:53,158 Darrin, change your mind. 135 00:08:53,360 --> 00:08:55,430 Sweetheart, I can finish trimming the tree myself. 136 00:08:55,640 --> 00:08:57,949 Samantha, I am going to help you finish the tree... 137 00:08:58,160 --> 00:09:00,628 then you're going to help me get the Santa Claus suit... 138 00:09:00,840 --> 00:09:02,558 for Tabatha's surprise in the morning. 139 00:09:02,760 --> 00:09:05,149 - Two seconds. - I refuse to be intimidated. 140 00:09:05,360 --> 00:09:07,920 - It's a matter of principle. - Time's up. 141 00:09:08,120 --> 00:09:12,716 Gentlemen, Mortimer Soups will take its business elsewhere. 142 00:09:13,240 --> 00:09:15,800 No, wait, Mr. Mortimer. Mr. Mortimer, wait. 143 00:09:16,000 --> 00:09:20,073 I can explain everything. Darrin was just... Mr. Mortimer? 144 00:09:23,880 --> 00:09:25,757 He's gone. 145 00:09:26,560 --> 00:09:31,270 A $500,000 account. Darrin, how could you do this to me? 146 00:09:33,080 --> 00:09:35,548 Especially at Christmas. 147 00:09:43,080 --> 00:09:46,436 What surprises me is Larry. I know he's got chronic dollar signs... 148 00:09:46,640 --> 00:09:50,838 in front of his eyes, but you'd think he'd give them a Christmas vacation. 149 00:09:51,040 --> 00:09:52,996 Mr. Mortimer's the one with the problem. 150 00:09:53,200 --> 00:09:56,510 Well, he really seems to hate Christmas. 151 00:09:56,720 --> 00:10:00,554 You know, I bet he doesn't even believe in Santa Claus. 152 00:10:00,760 --> 00:10:02,239 Can't blame him for that. 153 00:10:02,440 --> 00:10:05,000 After all, he doesn't have your inside information. 154 00:10:06,880 --> 00:10:08,916 What a pretty little girl you are, Tabatha. 155 00:10:09,120 --> 00:10:11,873 And how you've grown since Santa saw you last year. 156 00:10:14,640 --> 00:10:16,119 Boy, am I beat. 157 00:10:16,880 --> 00:10:18,279 Imagine going through life... 158 00:10:18,480 --> 00:10:20,835 with that kind of attitude toward Christmas. 159 00:10:21,040 --> 00:10:23,474 Well, think of all the fun he's missing. 160 00:10:24,080 --> 00:10:26,958 And all the fun he'd like the rest of us to miss with him. 161 00:10:27,160 --> 00:10:31,039 It's a waste. A real waste. 162 00:10:34,320 --> 00:10:38,472 There must be some way of reaching that man. 163 00:10:39,280 --> 00:10:41,874 Everybody's got a reaching point. 164 00:10:45,680 --> 00:10:48,513 Darrin, I have an idea. 165 00:10:49,360 --> 00:10:52,477 - Darrin. - Sure, Sam, anything you say... 166 00:10:52,680 --> 00:10:55,114 just don't get involved with any... 167 00:11:13,640 --> 00:11:15,471 Humbug. 168 00:11:27,880 --> 00:11:30,599 Hawkins! Hawkins! 169 00:11:30,800 --> 00:11:31,949 Hawkins! 170 00:11:37,280 --> 00:11:39,350 You're gonna wake the entire neighbourhood. 171 00:11:39,760 --> 00:11:41,876 Who the devil are you? 172 00:11:44,640 --> 00:11:47,757 Why, you're... You're Mrs. Stephens. 173 00:11:47,960 --> 00:11:50,428 Who gave you permission to invade my house? 174 00:11:50,640 --> 00:11:52,676 Don't think of me as Mrs. Stephens. 175 00:11:52,880 --> 00:11:54,836 Think of me as the spirit of Christmas. 176 00:11:55,040 --> 00:11:58,635 - Poppycock! - I had a feeling you'd say that. 177 00:11:58,840 --> 00:12:02,594 I'll give you just five seconds to get out of here. 178 00:12:07,600 --> 00:12:08,828 Well, you leave me no choice. 179 00:12:09,040 --> 00:12:11,508 I guess I'll just have to tell you the simple truth. 180 00:12:11,720 --> 00:12:13,312 I'm a witch. 181 00:12:13,520 --> 00:12:15,431 One second. 182 00:12:19,080 --> 00:12:20,798 You... You broke my clock. 183 00:12:21,000 --> 00:12:23,389 I don't know what trick you used, but you broke my clock. 184 00:12:23,600 --> 00:12:25,431 - You'll have to pay for it. - Mr. Mortimer... 185 00:12:25,640 --> 00:12:27,710 I didn't break your clock. I simply stopped it. 186 00:12:27,920 --> 00:12:31,230 - I told you, I'm a witch. - Nonsense. Stop wasting my time. 187 00:12:31,440 --> 00:12:32,998 There is no such thing as a witch. 188 00:12:34,080 --> 00:12:36,753 Just as there's no such thing as Santa Claus? 189 00:12:38,320 --> 00:12:40,231 Oh, well, I can fix that. 190 00:12:45,680 --> 00:12:47,989 What the devil's going on? You get out of this room... 191 00:12:48,200 --> 00:12:50,191 and back into my nightmare, where you belong. 192 00:12:50,520 --> 00:12:52,192 Not yet. 193 00:12:54,640 --> 00:12:56,870 Not until I've given you your Christmas present. 194 00:12:57,080 --> 00:13:00,516 Mr. Mortimer, you are going to take a long, long trip. 195 00:13:00,720 --> 00:13:03,632 Oh, you don't get airsick, do you? 196 00:13:08,360 --> 00:13:10,920 Put me down. Put me down! 197 00:13:11,120 --> 00:13:13,475 You'll hear from my lawyer about this. 198 00:13:13,680 --> 00:13:15,830 So sue me. 199 00:13:17,080 --> 00:13:20,038 Look down, but don't get dizzy. Look down there. 200 00:13:20,240 --> 00:13:22,595 Oh, my, isn't that lovely? 201 00:13:23,400 --> 00:13:26,915 Help! Help! 202 00:13:38,800 --> 00:13:41,155 - I'm cold. - Oh, well, that's no problem. 203 00:13:41,360 --> 00:13:44,670 I can whip you up a little fur coat in no time. 204 00:13:46,680 --> 00:13:48,830 Get this thing off me. 205 00:13:49,040 --> 00:13:51,554 You and your tricks. I'd rather freeze. 206 00:13:51,760 --> 00:13:53,796 Well, anything you say. 207 00:13:57,400 --> 00:13:59,197 He should be here in a minute anyway. 208 00:13:59,400 --> 00:14:02,790 - Who should be? Where are we? - The North Pole. 209 00:14:03,040 --> 00:14:05,554 But that's terrible. I'm wearing my magnetic watch. 210 00:14:05,760 --> 00:14:07,432 It'll be ruined. 211 00:14:10,440 --> 00:14:11,919 - Samantha! - Hello, Santa. 212 00:14:12,120 --> 00:14:13,792 What a wonderful surprise. 213 00:14:14,000 --> 00:14:17,310 - Come in, my dear, come in. - After you, Mr. Mortimer. 214 00:14:23,120 --> 00:14:25,270 Santa, I'd like you to meet a friend of mine. 215 00:14:25,480 --> 00:14:28,358 - Mr. Mortimer, Santa Claus. - How do you do, Mr. Mortimer? 216 00:14:28,560 --> 00:14:32,519 - It's a trick. I know it's a trick. - Oh, a nonbeliever. 217 00:14:32,760 --> 00:14:34,716 A really sad case, Santa. 218 00:14:34,920 --> 00:14:37,718 Well, I guess a little convincing trip is in order, eh, Samantha? 219 00:14:37,920 --> 00:14:41,674 - Right. - Right after I finish my last shipment. 220 00:14:41,880 --> 00:14:44,678 - Oh, here, let me help you. - Thank you, my dear. 221 00:14:44,880 --> 00:14:46,552 We are a little short-handed. 222 00:14:46,760 --> 00:14:48,990 You too, Mr. Mortimer, make yourself useful. 223 00:14:49,200 --> 00:14:51,668 In the red bag, right there. 224 00:14:51,880 --> 00:14:55,190 I'm sorry I'm not my usual ho-ho self this year... 225 00:14:55,400 --> 00:14:58,119 but it's been a very hard winter. 226 00:14:58,680 --> 00:15:00,955 One thing after another with the elves. 227 00:15:01,400 --> 00:15:04,198 Oh, dear. Well, you can rest next month. 228 00:15:05,040 --> 00:15:07,873 Take a trip. Maybe a couple of weeks in Florida. 229 00:15:10,080 --> 00:15:11,752 Easy with that doll, Mr. Mortimer! 230 00:15:13,400 --> 00:15:14,833 That's a Suzi Bruisy doll. 231 00:15:17,080 --> 00:15:19,036 When you squeeze it, it turns black-and-blue. 232 00:15:19,240 --> 00:15:22,277 It's the only one of its kind in the world. 233 00:15:24,160 --> 00:15:27,311 Santa, I know a little girl who'd just love that. 234 00:15:27,520 --> 00:15:31,149 Oh, really? Should I guess, or do you wanna tell me? 235 00:15:32,360 --> 00:15:33,839 This is ridiculous. 236 00:15:34,040 --> 00:15:35,871 I'm Jesse Mortimer of Mortimer Soups... 237 00:15:36,080 --> 00:15:37,479 and I demand to be taken home. 238 00:15:37,680 --> 00:15:39,398 Jesse Mortimer? I don't... 239 00:15:39,600 --> 00:15:41,875 I don't remember ever having dropped down your chimney. 240 00:15:42,080 --> 00:15:43,638 Well, of course not. You don't exist. 241 00:15:43,840 --> 00:15:45,432 Who are you under that beard anyway? 242 00:15:47,800 --> 00:15:52,032 - Mr. Mortimer! - Well, I'll be glad to take you home. 243 00:15:52,240 --> 00:15:54,549 But we'll have to make a few stops along the way. 244 00:15:54,760 --> 00:15:58,275 And I'm sure you'll find them very interesting. 245 00:16:01,080 --> 00:16:02,559 You behave yourself. 246 00:16:10,000 --> 00:16:11,877 Fasten your seat belt, Mr. Mortimer. 247 00:16:12,080 --> 00:16:16,915 - Seat belt in a sleigh? - Standard equipment this year. 248 00:16:22,760 --> 00:16:24,591 Well, this is Santa's last stop... 249 00:16:24,800 --> 00:16:27,234 before we take you home. Should we go up on the roof... 250 00:16:27,440 --> 00:16:28,920 - and meet him? - No, wait a minute. 251 00:16:29,520 --> 00:16:30,873 Isn't that Hawkins? 252 00:16:32,240 --> 00:16:35,869 There you go. Up you go. Hold on tight. 253 00:16:36,080 --> 00:16:38,196 Yes, it is Hawkins. I knew it. 254 00:16:39,960 --> 00:16:42,315 What are they so happy about? Don't they know they're poor? 255 00:16:42,880 --> 00:16:46,759 Mr. Mortimer, you're rich. Are you happy? 256 00:16:53,400 --> 00:16:56,233 Don't be so grumpy, Mr. Mortimer. It's Christmas. 257 00:16:56,440 --> 00:16:58,954 I still say humbug! 258 00:17:04,000 --> 00:17:07,231 Well, here we are, Mr. Mortimer. Home, sweet home. 259 00:17:07,440 --> 00:17:10,000 Good night, Mr. Mortimer. Sleep tight. 260 00:17:29,600 --> 00:17:31,397 Oh, boy. 261 00:17:32,000 --> 00:17:34,468 Hi, hon, you getting up already? 262 00:17:35,760 --> 00:17:39,389 I... I didn't want Tabatha to beat us to the tree. 263 00:17:39,600 --> 00:17:42,751 I'll get dressed and keep her busy... 264 00:17:42,960 --> 00:17:46,748 while you put on the rest of your Santa Claus suit. 265 00:17:54,880 --> 00:17:56,108 You know something? 266 00:17:56,320 --> 00:17:59,915 Santa Claus should be here very, very soon. 267 00:18:00,960 --> 00:18:03,758 Hurry up, Santa, wherever you are. 268 00:18:11,000 --> 00:18:14,549 A merry Christmas! A merry Christmas! 269 00:18:14,760 --> 00:18:17,832 And since Tabatha's been such a good little girl all year... 270 00:18:18,040 --> 00:18:20,838 Santa has a whole bagful of toys for her. 271 00:18:21,040 --> 00:18:23,918 - Oh, my. - Here's a paint set for you. 272 00:18:24,400 --> 00:18:27,119 And let's see what else... 273 00:18:28,000 --> 00:18:29,752 A bear. 274 00:18:31,280 --> 00:18:33,953 And a surprise. 275 00:18:34,200 --> 00:18:38,113 Oh, Tabatha, isn't that wonderful? What do you say to Santa? 276 00:18:38,320 --> 00:18:39,958 Daddy. 277 00:18:40,160 --> 00:18:41,354 Oh, dear. 278 00:18:41,560 --> 00:18:44,199 Well, sweetheart, you were so good, I never would've guessed. 279 00:18:44,400 --> 00:18:45,719 Sure. 280 00:18:46,600 --> 00:18:48,591 Santa will get it. 281 00:18:54,360 --> 00:18:56,635 Ho, ho, ho, yourself, Larry. 282 00:18:57,080 --> 00:18:59,548 - You recognized me, huh? - Hi, Larry. 283 00:18:59,760 --> 00:19:03,309 - Everybody recognizes me. - Daddy. 284 00:19:04,240 --> 00:19:08,756 Well, almost everybody. Ho, ho, ho, Tabatha. 285 00:19:11,120 --> 00:19:13,873 This is such a lovely surprise, isn't it, darling? 286 00:19:14,080 --> 00:19:15,991 Lovely. 287 00:19:16,960 --> 00:19:19,315 I tore myself away from Louise and little Jonathan... 288 00:19:19,520 --> 00:19:22,432 to come over here and apologize. In fact, Louise insisted on it. 289 00:19:22,640 --> 00:19:24,232 But if that's how you feel about it... 290 00:19:24,440 --> 00:19:26,112 Larry. Darrin. 291 00:19:28,040 --> 00:19:29,473 Well, who are you? 292 00:19:30,720 --> 00:19:33,632 Oh, Tate, it's you. You look ridiculous. 293 00:19:35,720 --> 00:19:37,073 Hi, Mr. Mortimer. 294 00:19:37,680 --> 00:19:41,195 Mr. Mortimer, this is a surprise. 295 00:19:41,400 --> 00:19:42,753 I hope I'm not intruding. 296 00:19:44,320 --> 00:19:45,833 Not at all. 297 00:19:46,280 --> 00:19:49,875 Well, I mean, it... It was sort of lonely at my house. 298 00:19:50,400 --> 00:19:52,436 I thought you and Hawkins were gonna stay home... 299 00:19:52,640 --> 00:19:53,789 and celebrate humbug. 300 00:19:54,200 --> 00:19:57,795 Well, I sent Hawkins and his family to Lake Placid for the holidays. 301 00:19:58,000 --> 00:19:59,672 As a Christmas present. 302 00:19:59,880 --> 00:20:01,598 Come right in, Mr. Mortimer. 303 00:20:02,200 --> 00:20:04,395 Yeah, sit down, Mr. Mortimer, you look tired. 304 00:20:04,600 --> 00:20:07,398 Well, I am tired. I didn't get much rest last night. 305 00:20:07,600 --> 00:20:09,477 I was very busy in my dreams. 306 00:20:13,040 --> 00:20:14,871 Aren't you tired, Mrs. Stephens? 307 00:20:15,440 --> 00:20:17,749 Me? Why should I be tired? 308 00:20:19,080 --> 00:20:21,036 Oh, well, never mind. 309 00:20:21,960 --> 00:20:24,190 Here, here, let me take your hat and coat. 310 00:20:24,400 --> 00:20:28,837 Mr. Stephens, Mrs. Stephens, I owe you an apology. 311 00:20:29,040 --> 00:20:30,189 What I mean is... 312 00:20:30,400 --> 00:20:32,630 We understand exactly what you mean. 313 00:20:32,840 --> 00:20:34,831 - Don't we, Darrin? - Perfectly. 314 00:20:35,480 --> 00:20:36,754 I don't understand anything. 315 00:20:38,120 --> 00:20:40,998 Mr. Mortimer, will you spend Christmas with us? 316 00:20:41,920 --> 00:20:44,753 - Thank you, Mrs. Stephens. - Call me Samantha. 317 00:20:45,200 --> 00:20:49,193 This is for you, Darrin, Samantha. Oh, you don't have to open it now. 318 00:20:49,400 --> 00:20:51,038 I'll tell you what it is. 319 00:20:51,240 --> 00:20:53,708 It's a case of Mortimer Instant Soups. 320 00:20:55,720 --> 00:20:58,280 Listen, everybody, how about some old-fashioned fruitcake? 321 00:20:58,480 --> 00:21:01,153 - I made it myself. - And I'll whip up some coffee. 322 00:21:01,600 --> 00:21:03,192 Irish. 323 00:21:03,600 --> 00:21:06,068 You son of a gun. 324 00:21:20,840 --> 00:21:22,320 - There you are, sweetheart. - Thanks. 325 00:21:22,520 --> 00:21:24,670 - How do you like it, Mr. Mortimer? - It's delicious. 326 00:21:24,880 --> 00:21:27,394 Old family recipe. 327 00:21:34,480 --> 00:21:38,029 Sorry I'm late, Samantha, but I ran into some strong headwinds. 328 00:21:38,240 --> 00:21:40,037 I have Tabatha's present right here. 329 00:21:40,240 --> 00:21:45,268 - Oh, Santa, you shouldn't have. - You'll never guess what it is. 330 00:21:48,640 --> 00:21:52,394 Suzi Bruisy. Oh, thank you, Santa. 331 00:21:52,600 --> 00:21:57,196 - Merry Christmas, Samantha. - I have a little present for you too. 332 00:21:57,840 --> 00:22:00,070 It's something you wouldn't have bought for yourself. 333 00:22:00,280 --> 00:22:03,431 - A present for Santa. - Well, it's about time. 334 00:22:06,640 --> 00:22:10,030 - Suntan lotion? - For your two weeks in Florida. 335 00:22:11,720 --> 00:22:15,838 Thank you, Samantha. Well, I gotta be getting on my way. 336 00:22:16,400 --> 00:22:18,755 I'll give you a little boost. 337 00:22:24,560 --> 00:22:28,030 Here you are, darling. Your present from Santa Claus. 338 00:22:28,240 --> 00:22:32,392 And, Tabatha, hey, this is our secret. 339 00:22:33,520 --> 00:22:35,829 - Secret. - That's right. 340 00:22:44,600 --> 00:22:46,318 - What was that noise? - What noise? 341 00:22:46,520 --> 00:22:49,876 Why, I thought I heard... Sam, what'd you put in this fruitcake? 342 00:22:50,080 --> 00:22:51,718 Nothing. 343 00:22:53,040 --> 00:22:54,951 Isn't it about time for... 344 00:22:57,080 --> 00:22:58,752 eggnog? 345 00:22:59,320 --> 00:23:02,073 - Oh, Mr. Mortimer. - You're absolutely right, Mr. Mortimer. 346 00:23:02,280 --> 00:23:04,396 - Right this way. - Merry Christmas, Jesse. Come on. 347 00:23:04,600 --> 00:23:06,158 Need another, Darrin? 348 00:23:06,360 --> 00:23:09,477 - Not any at all, Lar. - Oh, my. 349 00:23:09,680 --> 00:23:12,114 - Away we go, honey. - I hope so. 350 00:23:12,560 --> 00:23:14,949 Thanks, sweetheart. Mr. Mortimer? 351 00:23:15,680 --> 00:23:17,352 What's that you're holding, little girl? 352 00:23:17,560 --> 00:23:21,109 - Baby doll. - Oh, that's not just a baby doll. 353 00:23:21,320 --> 00:23:27,077 That's a Suzi Bruisy baby doll. The only one of its kind in the world. 354 00:23:29,520 --> 00:23:31,317 Why do I know that? 355 00:23:32,600 --> 00:23:35,160 - Not any at all, Lar. - Oh, my. 356 00:23:37,640 --> 00:23:41,474 - Merry Christmas, Mr. Mortimer. - Merry Christmas. 28602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.