All language subtitles for 15 - A Vision of Sugar Plums

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,123 --> 00:00:08,068 Darrin? 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,735 I'm right here, sweetheart. 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,193 Oh, hi there. 4 00:00:12,296 --> 00:00:14,207 I'll be dressed in a minute. 5 00:00:14,231 --> 00:00:16,276 Good. We're due at the orphanage in half an hour. 6 00:00:16,300 --> 00:00:18,644 Did you get the tree? Oh, yes, yes, I got it. 7 00:00:18,668 --> 00:00:21,314 How much was it? Eighteen dollars! 8 00:00:21,338 --> 00:00:22,782 Mm-hm. 9 00:00:22,806 --> 00:00:26,018 And they wanted five dollars extra delivery charge. 10 00:00:26,042 --> 00:00:27,587 Must be pretty big. 11 00:00:27,611 --> 00:00:29,956 Yes, it was pretty big all right, but I got it home. 12 00:00:29,980 --> 00:00:32,158 Good, honey. I'll be down in a few minutes 13 00:00:32,182 --> 00:00:33,426 to take it out of the car. 14 00:00:33,450 --> 00:00:36,729 Oh, no, no, Darrin. Don't bother. I can manage. 15 00:00:52,702 --> 00:00:55,970 Five dollars delivery charge! Hmph! 16 00:01:01,778 --> 00:01:02,778 Good! 17 00:02:14,084 --> 00:02:15,662 Hurry up, Abner! 18 00:02:15,686 --> 00:02:18,753 What's the rush, Gladys? The kid isn't running away. 19 00:02:22,926 --> 00:02:24,404 Abner! 20 00:02:24,428 --> 00:02:26,239 All right, I'm coming, Gladys. 21 00:02:26,263 --> 00:02:27,807 I'm just excited, Abner. 22 00:02:27,831 --> 00:02:29,809 After all, I've never been a mother before. 23 00:02:29,833 --> 00:02:32,378 Don't be getting any ideas. What do you mean? 24 00:02:32,402 --> 00:02:35,381 We're taking a kid home to spend Christmas with us. 25 00:02:35,405 --> 00:02:37,550 Christmas. That's all. Understand? 26 00:02:37,574 --> 00:02:40,553 Will you please try and keep an open mind, Abner? 27 00:02:40,577 --> 00:02:42,944 It's open, but it's also made up. 28 00:02:56,426 --> 00:02:58,504 Good afternoon. 29 00:02:58,528 --> 00:03:00,906 Good afternoon. We're Mr. & Mrs. Kravitz. 30 00:03:00,930 --> 00:03:02,074 Oh, how do you do? 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,076 I'm Mrs. Grange, the director. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,812 Now, let's see. You came for, uh... 33 00:03:06,836 --> 00:03:08,981 A boy. Tommy Becker. 34 00:03:09,005 --> 00:03:11,183 That's right. Yes, of course. 35 00:03:11,207 --> 00:03:12,985 Which one is he? 36 00:03:13,009 --> 00:03:16,556 Well, he was standing around the tree a minute ago. 37 00:03:16,580 --> 00:03:17,790 There he is! 38 00:03:17,814 --> 00:03:19,981 The sandy-haired boy in the striped sweater. 39 00:03:22,986 --> 00:03:25,531 Would you like me to introduce you? 40 00:03:25,555 --> 00:03:29,068 Oh, no, that's all right. We'll just go over and say hello. 41 00:03:29,092 --> 00:03:31,638 Fine. Let me know when you're ready to leave. 42 00:03:31,662 --> 00:03:33,439 Thank you, Mrs. Grange. 43 00:03:33,463 --> 00:03:36,665 Oh, no. It's we who thank you, Mrs. Kravitz. 44 00:03:40,970 --> 00:03:42,749 Hello, Tommy. Hello. 45 00:03:42,773 --> 00:03:45,618 What would you like Santa Claus to bring you for Christmas, Tommy? 46 00:03:45,642 --> 00:03:47,387 I don't need anything. 47 00:03:47,411 --> 00:03:49,076 Sounds like a nice boy. 48 00:03:50,681 --> 00:03:53,793 Hey, Tommy, you're gonna come home and spend Christmas with us. 49 00:03:53,817 --> 00:03:55,828 Would you like that? Uh-huh. 50 00:03:55,852 --> 00:03:57,997 That's wonderful. 51 00:03:58,021 --> 00:04:01,701 Now you stay right here, and we'll tell Mrs. Grange we're ready to leave. 52 00:04:01,725 --> 00:04:05,672 Do you suppose Santa Claus will be coming to your house on Christmas? 53 00:04:05,696 --> 00:04:08,408 He'll be there. 54 00:04:08,432 --> 00:04:11,433 The 15th of every month after that. 55 00:04:18,709 --> 00:04:21,220 What you want, Michael? 56 00:04:21,244 --> 00:04:23,222 You let my Santa Claus alone. 57 00:04:23,246 --> 00:04:25,391 You still believe in that kid stuff? 58 00:04:25,415 --> 00:04:26,992 It's not kid stuff. 59 00:04:27,016 --> 00:04:29,929 Oh, yeah? What's Santa Claus gonna bring you? 60 00:04:29,953 --> 00:04:32,031 Lots of things, that's what. 61 00:04:32,055 --> 00:04:33,533 I bet you get nothing. 62 00:04:33,557 --> 00:04:36,502 You wanna bet? Yeah, I wanna bet. 63 00:04:36,526 --> 00:04:40,206 I think that's everything. If you'll just sign this for m... 64 00:04:40,230 --> 00:04:42,208 Oh, dear! 65 00:04:42,232 --> 00:04:43,909 Tommy! Tommy! Oh! 66 00:04:43,933 --> 00:04:45,077 Boys! Boys! 67 00:04:45,101 --> 00:04:47,747 Tommy! Michael! Stop this at once! 68 00:04:47,771 --> 00:04:49,882 Stop it, I say! Now, get up. 69 00:04:49,906 --> 00:04:54,153 Boys! Tommy! Michael! I'm ashamed of both of you! 70 00:04:54,177 --> 00:04:56,823 He said Christmas was a lot of bunk! 71 00:04:56,847 --> 00:04:59,058 Oh, you're gonna have a black eye! 72 00:04:59,082 --> 00:05:01,227 Come on, Tommy. We'll get you a steak for that. 73 00:05:01,251 --> 00:05:03,618 What's the matter with cold cuts? 74 00:05:07,491 --> 00:05:09,301 Michael, some very nice people 75 00:05:09,325 --> 00:05:11,571 have come to take you home with them for the holidays. 76 00:05:11,595 --> 00:05:13,573 This is Mr. & Mrs. Stephens. 77 00:05:13,597 --> 00:05:15,174 Hello, Michael. Hi, Mike. 78 00:05:15,198 --> 00:05:17,176 Hello. 79 00:05:17,200 --> 00:05:20,179 Oh, my. Here. 80 00:05:20,203 --> 00:05:22,915 Thank you. You're welcome. 81 00:05:22,939 --> 00:05:25,551 Perhaps we better complete the necessary arrangements. 82 00:05:25,575 --> 00:05:26,786 Yes, why don't you? 83 00:05:26,810 --> 00:05:28,821 Darrin, Michael and I will wait for you here. 84 00:05:28,845 --> 00:05:30,055 Fine. 85 00:05:30,079 --> 00:05:31,957 Would you come over to my desk, Mr. Stephens? 86 00:05:31,981 --> 00:05:33,359 All right. See you later. 87 00:05:33,383 --> 00:05:35,149 Mm-hm. 88 00:05:38,789 --> 00:05:39,766 Well? 89 00:05:39,790 --> 00:05:41,734 What was the fight all about? 90 00:05:41,758 --> 00:05:43,068 I didn't start it. 91 00:05:43,092 --> 00:05:45,259 Ah. Self-defense, huh? 92 00:05:46,162 --> 00:05:47,607 I won't tell anybody. 93 00:05:47,631 --> 00:05:50,710 Well, just 'cause I busted his little old Santa Claus, 94 00:05:50,734 --> 00:05:52,177 he punched me in the nose. 95 00:05:52,201 --> 00:05:53,301 Why'd you do that? 96 00:05:54,604 --> 00:05:57,216 You must've had a reason. He called me a liar. 97 00:05:57,240 --> 00:05:59,318 Ah. Well, that wasn't very nice. 98 00:05:59,342 --> 00:06:00,753 Sure wasn't. 99 00:06:00,777 --> 00:06:03,289 Were you? Lying, I mean. 100 00:06:03,313 --> 00:06:04,590 Of course not. 101 00:06:04,614 --> 00:06:07,493 Christmas is a lot of bunk and so is Santa Claus. 102 00:06:07,517 --> 00:06:09,395 You don't really believe that. 103 00:06:09,419 --> 00:06:11,163 Sure I do. Don't you? 104 00:06:11,187 --> 00:06:14,166 Uh-uh. Not me. I know better. 105 00:06:14,190 --> 00:06:16,368 Baloney. 106 00:06:16,392 --> 00:06:17,837 You better be careful, 107 00:06:17,861 --> 00:06:20,428 or you're apt to get another punch in the nose. 108 00:06:23,567 --> 00:06:26,779 Now that they've had a chance to talk, he's coming to warn you. 109 00:06:26,803 --> 00:06:28,213 Oh? 110 00:06:28,237 --> 00:06:30,817 He's gonna say, "Don't waste your time with Michael, 111 00:06:30,841 --> 00:06:32,518 because he's a problem child." 112 00:06:32,542 --> 00:06:34,420 Are you? 113 00:06:36,079 --> 00:06:38,159 Uh, honey, may I speak to you for a minute? 114 00:06:44,087 --> 00:06:46,065 Sweetheart, Mrs. Grange tells me 115 00:06:46,089 --> 00:06:48,468 that Michael has been somewhat of a problem around here. 116 00:06:48,492 --> 00:06:49,669 Oh. 117 00:06:49,693 --> 00:06:51,637 He's a troubled child, if you know what I mean. 118 00:06:51,661 --> 00:06:54,106 Yes, I can see that. No, it's serious, Sam. 119 00:06:54,130 --> 00:06:55,675 There was a couple that adopted him. 120 00:06:55,699 --> 00:06:57,209 Twice they had to bring him back. 121 00:06:57,233 --> 00:06:58,611 Mrs. Grange is of the opinion 122 00:06:58,635 --> 00:07:00,813 that he's not the sort of a child who would enjoy 123 00:07:00,837 --> 00:07:03,349 or appreciate spending Christmas with us. 124 00:07:03,373 --> 00:07:06,619 I'm sure that Mrs. Grange means well. 125 00:07:06,643 --> 00:07:09,355 But I think that Michael is exactly the sort of child 126 00:07:09,379 --> 00:07:11,457 that has to spend Christmas away from here 127 00:07:11,481 --> 00:07:13,025 with people like us. 128 00:07:13,049 --> 00:07:15,917 Well, Sam... Please, Darrin? 129 00:07:17,888 --> 00:07:20,967 Okay. I just hope he knows the meaning 130 00:07:20,991 --> 00:07:23,124 of "Peace on Earth, goodwill towards men." 131 00:07:27,463 --> 00:07:30,042 How'd you make out? I can't reach him. 132 00:07:30,066 --> 00:07:31,844 Christmas doesn't mean a thing to him. 133 00:07:31,868 --> 00:07:34,213 He is the youngest Scrooge I've ever seen! 134 00:07:34,237 --> 00:07:36,181 Well, maybe when he sees Santa Claus, 135 00:07:36,205 --> 00:07:37,950 it'll touch off a spark somewhere. 136 00:07:37,974 --> 00:07:40,920 I don't know. Oh, let's not give up yet. 137 00:07:40,944 --> 00:07:42,955 Whatever it is that disillusioned him, 138 00:07:42,979 --> 00:07:45,424 we can't make it all up to him in five minutes. 139 00:07:45,448 --> 00:07:49,116 Okay. You take over. I'll go practice my "Ho, ho, ho." 140 00:07:54,758 --> 00:07:58,137 "And because of his tiny stature, they called him Tom Thumb. 141 00:07:58,161 --> 00:07:59,639 "They let him want for nothing, 142 00:07:59,663 --> 00:08:01,641 "yet still the child grew no bigger, 143 00:08:01,665 --> 00:08:04,365 but remained the same size as when he was born." 144 00:08:38,201 --> 00:08:40,312 "Still he looked out on the world 145 00:08:40,336 --> 00:08:41,547 "with intelligent eyes, 146 00:08:41,571 --> 00:08:45,017 and soon showed himself a clever and agile..." 147 00:08:45,041 --> 00:08:47,653 Oh, I'm sorry, Michael. I didn't know you were asleep. 148 00:08:47,677 --> 00:08:49,188 That's okay. 149 00:08:49,212 --> 00:08:50,957 Maybe we better stop now, huh? 150 00:08:53,216 --> 00:08:55,260 What was that? What? 151 00:08:55,284 --> 00:08:57,204 Did you hear a noise on the roof? 152 00:08:58,554 --> 00:08:59,999 Uh-uh. 153 00:09:00,023 --> 00:09:01,834 That's funny. I could've sworn... 154 00:09:01,858 --> 00:09:04,058 There it is again. 155 00:09:05,528 --> 00:09:08,007 It's coming from downstairs now. Didn't you hear it? 156 00:09:08,031 --> 00:09:10,710 Yeah, just then I did. 157 00:09:10,734 --> 00:09:13,312 It's probably Mr. Stephens. 158 00:09:13,336 --> 00:09:15,414 Mr. Stephens had to go to the village. 159 00:09:15,438 --> 00:09:17,918 He won't be back for a while. 160 00:09:23,379 --> 00:09:26,525 Michael! There's someone downstairs! 161 00:09:26,549 --> 00:09:28,027 Yeah? Who? 162 00:09:28,051 --> 00:09:30,429 I don't know. I can't tell. Would you mind coming with me? 163 00:09:30,453 --> 00:09:32,164 Okay. 164 00:09:32,188 --> 00:09:34,967 Put your slippers on. Okay. 165 00:09:34,991 --> 00:09:37,424 Be very, very quiet. 166 00:09:43,767 --> 00:09:45,727 Michael, look. 167 00:09:47,771 --> 00:09:50,805 Well, what do you think of Santa Claus now? 168 00:09:52,008 --> 00:09:54,386 Well, by my beard, I've been caught. 169 00:09:54,410 --> 00:09:57,523 Here I thought me and my reindeer were as quiet as mice. 170 00:09:57,547 --> 00:09:59,825 Well, no matter. Ho, ho, ho! 171 00:09:59,849 --> 00:10:02,061 Merry Christmas, Mrs. Stephens! 172 00:10:02,085 --> 00:10:03,663 Merry Christmas, Michael! 173 00:10:03,687 --> 00:10:06,231 Same to you, Mr. Stephens. 174 00:10:06,255 --> 00:10:09,234 Who? What do you mean? I'm Santa Claus. 175 00:10:09,258 --> 00:10:10,703 Ho, ho, ho! 176 00:10:10,727 --> 00:10:13,706 Don't you know me? Where are you going? 177 00:10:13,730 --> 00:10:16,241 Don't you wanna see what Santa brought you, son? 178 00:10:16,265 --> 00:10:18,610 I don't care what you've brought me, 179 00:10:18,634 --> 00:10:20,134 and I'm not your son. 180 00:10:25,575 --> 00:10:27,619 Well, that about does it. 181 00:10:27,643 --> 00:10:29,722 Don't be angry, sweetheart. 182 00:10:29,746 --> 00:10:32,624 Look, honey, I've got as much Christmas spirit as the next fellow, 183 00:10:32,648 --> 00:10:35,194 but there's a limit to what even Santa Claus can take. 184 00:10:35,218 --> 00:10:37,163 I'm going to talk to him. 185 00:10:37,187 --> 00:10:39,231 I wanna wish you good luck. 186 00:10:39,255 --> 00:10:41,055 I'll need it. 187 00:10:49,199 --> 00:10:50,732 Michael? 188 00:10:57,306 --> 00:10:59,985 Michael, I thought we were going to be friends. 189 00:11:00,009 --> 00:11:02,154 You don't have to treat me like a kid. 190 00:11:02,178 --> 00:11:03,756 What do you mean? 191 00:11:03,780 --> 00:11:06,358 I told you. There ain't no Santa Claus. 192 00:11:06,382 --> 00:11:08,060 Why do you say that? 193 00:11:08,084 --> 00:11:10,752 Because I know. How do you know? 194 00:11:12,255 --> 00:11:16,235 Santa Claus is a kid's father stuffed with pillows. 195 00:11:16,259 --> 00:11:20,172 Like Mr. Stephens. Like in a department store. 196 00:11:20,196 --> 00:11:22,029 Like my father used to be. 197 00:11:23,299 --> 00:11:25,911 And all the kids used to ask him for things, 198 00:11:25,935 --> 00:11:28,180 and he used to tell me how money didn't grow on trees, 199 00:11:28,204 --> 00:11:30,816 and how there aren't any real Santa Clauses. 200 00:11:30,840 --> 00:11:34,075 They were all kids' fathers stuffed with pillows. 201 00:11:35,245 --> 00:11:38,457 Michael, suppose I were to tell you that... 202 00:11:38,481 --> 00:11:40,525 it really isn't exactly that way. 203 00:11:40,549 --> 00:11:42,928 Suppose I were to tell you 204 00:11:42,952 --> 00:11:45,164 that there really is a Santa Claus. 205 00:11:45,188 --> 00:11:48,768 And I know because I've talked to him. 206 00:11:48,792 --> 00:11:51,470 Suppose I were to tell you that. What would you say? 207 00:11:51,494 --> 00:11:53,005 I'd say, "Prove it." 208 00:11:53,029 --> 00:11:54,974 I can. How? 209 00:11:54,998 --> 00:11:57,176 I can take you to the North Pole to see him. 210 00:11:57,200 --> 00:11:59,311 The North Pole?! 211 00:11:59,335 --> 00:12:00,646 Mm-hmm. 212 00:12:00,670 --> 00:12:03,082 Like that... practically. 213 00:12:03,106 --> 00:12:05,151 No one can do that. 214 00:12:05,175 --> 00:12:07,519 A witch can. 215 00:12:07,543 --> 00:12:09,321 So I can. 216 00:12:09,345 --> 00:12:12,491 Because I am a witch. 217 00:12:12,515 --> 00:12:14,126 I don't believe you. 218 00:12:14,150 --> 00:12:16,695 I suppose you want me to prove it. 219 00:12:16,719 --> 00:12:19,753 Mmm. Well, all right. 220 00:12:23,193 --> 00:12:24,458 You ready? 221 00:12:36,405 --> 00:12:37,716 How's that? 222 00:12:37,740 --> 00:12:39,718 But where's your pointed hat? 223 00:12:39,742 --> 00:12:41,508 Pointed hat? 224 00:12:42,912 --> 00:12:45,124 Uh-huh. 225 00:12:45,148 --> 00:12:47,215 Okay. 226 00:12:51,087 --> 00:12:54,166 That's pretty good. But where's your broom? 227 00:12:54,190 --> 00:12:56,057 Broom, huh? 228 00:13:05,434 --> 00:13:06,846 Can you ride it? 229 00:13:06,870 --> 00:13:08,047 Of course! 230 00:13:08,071 --> 00:13:09,181 Me too? 231 00:13:09,205 --> 00:13:11,016 If you like. 232 00:13:11,040 --> 00:13:14,186 Michael, how would you like to take that little trip right now? 233 00:13:14,210 --> 00:13:17,723 You mean now? Now. 234 00:13:17,747 --> 00:13:19,325 Here. You better put this on. 235 00:13:19,349 --> 00:13:20,759 It's apt to be a little chilly. 236 00:13:20,783 --> 00:13:22,228 And don't forget your feet. 237 00:13:22,252 --> 00:13:25,152 Now you can... What's going on? 238 00:13:26,289 --> 00:13:29,456 Uh, excuse me, Michael. 239 00:13:32,362 --> 00:13:33,538 What are you doing? 240 00:13:33,562 --> 00:13:36,608 Darling, Christmas Eve is almost over. 241 00:13:36,632 --> 00:13:39,011 And we haven't gotten anywhere with him. 242 00:13:39,035 --> 00:13:40,679 I can't take him back tomorrow 243 00:13:40,703 --> 00:13:43,082 as unhappy and disillusioned as he was when he came. 244 00:13:43,106 --> 00:13:46,118 Well... What are you gonna do? 245 00:13:46,142 --> 00:13:48,687 I thought I'd take him to see Santa Claus. 246 00:13:48,711 --> 00:13:50,923 Another one? The real one. 247 00:13:50,947 --> 00:13:53,893 The real...? Are you telling...? 248 00:13:53,917 --> 00:13:56,295 Are you trying to tell me there really is a...? 249 00:13:56,319 --> 00:13:58,097 Of course there is, darling. 250 00:13:58,121 --> 00:13:59,398 Where? 251 00:13:59,422 --> 00:14:02,167 I mean, where...? Where...? Where does he...? 252 00:14:02,191 --> 00:14:04,236 Where does he live? Yeah. 253 00:14:04,260 --> 00:14:06,538 The North Pole! 254 00:14:06,562 --> 00:14:08,607 Oh, come on, Sam! 255 00:14:08,631 --> 00:14:11,443 Well, it's true. 256 00:14:11,467 --> 00:14:12,978 Why don't you come with us? 257 00:14:13,002 --> 00:14:14,646 You're kidding. 258 00:14:14,670 --> 00:14:16,481 No, I'm serious. 259 00:14:16,505 --> 00:14:19,151 Me? Go to the North Pole? 260 00:14:19,175 --> 00:14:20,819 To see Santa Claus? 261 00:14:20,843 --> 00:14:23,283 Why not? It's Christmas. 262 00:14:27,317 --> 00:14:28,515 All right. 263 00:14:30,853 --> 00:14:34,266 By the time Santa gets here, this tree will be loaded. 264 00:14:34,290 --> 00:14:35,667 Are you sure he's gonna come? 265 00:14:35,691 --> 00:14:37,269 I told you, he'll be here. 266 00:14:37,293 --> 00:14:40,139 Oh, sure. Now, I'm gonna do the dishes. 267 00:14:40,163 --> 00:14:41,506 And by the time I'm finished, 268 00:14:41,530 --> 00:14:44,276 it'll be time for you to go to bed. Okay, Tommy? 269 00:14:44,300 --> 00:14:46,545 ♪ Good King Wenceslas Looked out ♪ 270 00:14:46,569 --> 00:14:48,235 ♪ On the feast of Stephen ♪ 271 00:14:50,539 --> 00:14:51,550 ♪ On the... ♪ 272 00:14:53,009 --> 00:14:55,020 Abner! Abner, look! 273 00:14:55,044 --> 00:14:56,956 Oh! 274 00:14:56,980 --> 00:14:58,523 Oh! 275 00:14:58,547 --> 00:14:59,624 Look where? 276 00:14:59,648 --> 00:15:01,693 In the sky! Three of 'em. 277 00:15:01,717 --> 00:15:04,430 Two big ones and a little one. Did you see them, Abner? 278 00:15:04,454 --> 00:15:06,631 Oh, sure, I did. Did you? 279 00:15:06,655 --> 00:15:09,034 Did you really? - I sure did! 280 00:15:09,058 --> 00:15:11,036 Did you see all three of them? Why, certainly. 281 00:15:11,060 --> 00:15:13,005 There was Donder and Blitzen 282 00:15:13,029 --> 00:15:15,407 and Rudolph, the red-nosed reindeer. 283 00:15:15,431 --> 00:15:17,343 What are you talking about, Abner? 284 00:15:17,367 --> 00:15:19,244 I saw them as plain as day. 285 00:15:19,268 --> 00:15:21,981 I didn't see no Donder and Blitzen. 286 00:15:22,005 --> 00:15:24,249 So it was Dancer and Prancer. What's the difference? 287 00:15:24,273 --> 00:15:26,218 They're probably looking for the house now. 288 00:15:26,242 --> 00:15:29,888 Why don't we sing so they can fly in on the beam? 289 00:15:29,912 --> 00:15:33,792 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 290 00:15:33,816 --> 00:15:35,461 Uh... Sing, Gladys, sing. 291 00:15:35,485 --> 00:15:38,897 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open... ♪ 292 00:15:40,256 --> 00:15:43,035 Sleigh, Gladys. Sleigh. 293 00:15:43,059 --> 00:15:45,770 ♪ Hey, jingle bells Jingle bells ♪ 294 00:15:45,794 --> 00:15:47,954 ♪ Jingle all the way ♪ ♪ All the way ♪ 295 00:15:52,968 --> 00:15:55,114 Here we are. 296 00:15:55,138 --> 00:15:56,482 Where? Where? 297 00:15:56,506 --> 00:15:58,583 The North Pole! Really? 298 00:15:58,607 --> 00:16:02,009 Certainly. And that's where Santa lives. 299 00:16:05,314 --> 00:16:07,192 Who's out there? 300 00:16:07,216 --> 00:16:10,262 Excuse me, but is Mr. Claus very busy? 301 00:16:10,286 --> 00:16:13,732 Of course he's very busy. What do you think this is, the Fourth of July? 302 00:16:16,125 --> 00:16:19,405 We won't keep him long. Will you just tell him Samantha's here? 303 00:16:19,429 --> 00:16:20,572 Samantha who? 304 00:16:20,596 --> 00:16:22,941 Just tell him Samantha. He'll know. 305 00:16:22,965 --> 00:16:25,044 All right, but I'm not promising anything. 306 00:16:25,068 --> 00:16:26,578 Do you suppose he'll see us? 307 00:16:26,602 --> 00:16:28,047 Oh, I'm sure of it. 308 00:16:28,071 --> 00:16:31,883 Have you known him long? 309 00:16:31,907 --> 00:16:33,485 Oh, yes. 310 00:16:33,509 --> 00:16:35,042 A long time. Uh-huh. 311 00:16:43,018 --> 00:16:45,519 He'll be right out. Make yourselves at home. 312 00:17:13,649 --> 00:17:15,627 Samantha! 313 00:17:15,651 --> 00:17:19,864 Samantha! What a pleasant surprise. 314 00:17:19,888 --> 00:17:21,700 How are you, my dear? 315 00:17:21,724 --> 00:17:23,102 Just fine, Santa. 316 00:17:23,126 --> 00:17:24,203 And you? 317 00:17:24,227 --> 00:17:26,505 Oh, just the same. Always the same. 318 00:17:26,529 --> 00:17:27,872 Oh, excuse me. 319 00:17:27,896 --> 00:17:29,808 Santa, this is my husband Darrin. 320 00:17:29,832 --> 00:17:31,977 How do you do? How do you do, Santa? 321 00:17:32,001 --> 00:17:33,011 And this is Michael. 322 00:17:33,035 --> 00:17:34,946 I'm very pleased to meet you, Michael. 323 00:17:34,970 --> 00:17:37,516 Won't you sit down? Come on, Michael. Come sit over here. 324 00:17:37,540 --> 00:17:39,851 I'm sorry I haven't got much time to chat with you, 325 00:17:39,875 --> 00:17:42,020 but I can at least offer you a cup of tea 326 00:17:42,044 --> 00:17:44,256 or a glass of milk, eh, Michael? 327 00:17:44,280 --> 00:17:45,724 No, thank you, Santa. 328 00:17:45,748 --> 00:17:47,459 Oh. Dennis? 329 00:17:47,483 --> 00:17:49,328 Darrin, Santa. 330 00:17:49,352 --> 00:17:51,163 Oh, yes. Yes, of course. 331 00:17:51,187 --> 00:17:53,665 Uh, no, thank you. Nothing for me, Santa. 332 00:17:53,689 --> 00:17:56,835 It must be something very important 333 00:17:56,859 --> 00:17:58,437 that brought you all the way up here. 334 00:17:58,461 --> 00:18:00,305 What's the problem? 335 00:18:00,329 --> 00:18:03,208 I think the problem's been solved by just being here. 336 00:18:03,232 --> 00:18:05,677 Those aren't pillows, are they? 337 00:18:09,238 --> 00:18:12,984 You know, my boy, sometimes I wish they were. 338 00:18:13,008 --> 00:18:15,887 I've tried all kinds of diets, but nothing works. 339 00:18:15,911 --> 00:18:18,123 But then again, if I got too thin, 340 00:18:18,147 --> 00:18:20,225 my children might not recognize me. 341 00:18:20,249 --> 00:18:22,227 I'd know you. 342 00:18:22,251 --> 00:18:25,085 Yes, I... I think you would. 343 00:18:26,355 --> 00:18:28,033 But what difference does it make 344 00:18:28,057 --> 00:18:30,001 how we look on the outside, eh? 345 00:18:30,025 --> 00:18:34,239 It's what we feel on the inside that counts, isn't it? 346 00:18:34,263 --> 00:18:39,010 We all grow older, and our eyes get weaker. 347 00:18:39,034 --> 00:18:41,780 But what we've seen with our hearts... 348 00:18:41,804 --> 00:18:45,551 remains forever a thing of joy and beauty. 349 00:18:45,575 --> 00:18:47,719 Do you agree with that, sir? 350 00:18:47,743 --> 00:18:49,721 Yes, I do, Santa. 351 00:18:49,745 --> 00:18:52,090 Good. Now I must be going. 352 00:18:52,114 --> 00:18:54,493 I've talked long enough. But before I go, 353 00:18:54,517 --> 00:18:57,262 I want you to tell me what you'd like for Christmas. 354 00:18:57,286 --> 00:18:58,463 I don't know. 355 00:18:58,487 --> 00:19:00,432 I guess I haven't thought much about it. 356 00:19:00,456 --> 00:19:01,456 Oh. 357 00:19:02,991 --> 00:19:05,470 Oh, well, then, take your time. 358 00:19:05,494 --> 00:19:08,006 Just take a little look around the display tables 359 00:19:08,030 --> 00:19:10,242 and pick out something nice for yourself. 360 00:19:10,266 --> 00:19:11,266 Or maybe... 361 00:19:12,134 --> 00:19:14,213 for someone else, hm? 362 00:19:14,237 --> 00:19:16,548 Remember, Michael, 363 00:19:16,572 --> 00:19:21,152 the real happiness of Christmas isn't found in what we get, 364 00:19:21,176 --> 00:19:23,611 but what we give. 365 00:19:32,588 --> 00:19:34,633 Darrin? Hmm? 366 00:19:34,657 --> 00:19:36,167 Sweetheart, wake up. 367 00:19:36,191 --> 00:19:37,603 What? Hm? Wake up. 368 00:19:37,627 --> 00:19:39,204 Oh. Michael's asleep. 369 00:19:39,228 --> 00:19:41,440 I think you better take him upstairs to bed. 370 00:19:41,464 --> 00:19:43,041 Oh. 371 00:19:43,065 --> 00:19:45,277 You know, I had the strangest dream. 372 00:19:45,301 --> 00:19:46,612 Oh? Yeah. 373 00:19:46,636 --> 00:19:48,980 He was in it. And so were you. 374 00:19:49,004 --> 00:19:51,350 We all went to the North Pole to see Santa Claus. 375 00:19:51,374 --> 00:19:52,651 How about that? 376 00:19:52,675 --> 00:19:55,743 Sounds like fun. It was. 377 00:20:05,120 --> 00:20:06,398 Brr. 378 00:20:06,422 --> 00:20:08,467 Honey, turn the heat up, will you? 379 00:20:08,491 --> 00:20:10,658 Feels like snow. 380 00:20:25,408 --> 00:20:27,719 I'm not gonna start nothing, Tommy. 381 00:20:27,743 --> 00:20:29,288 Then what did you come over here for? 382 00:20:29,312 --> 00:20:31,290 I got a present for you. 383 00:20:31,314 --> 00:20:33,158 I didn't get nothing for you, Michael. 384 00:20:33,182 --> 00:20:35,582 That's okay. Why don't you try it? 385 00:20:41,023 --> 00:20:42,901 Gee, Michael, it's keen! 386 00:20:42,925 --> 00:20:46,305 Where'd you get it? Promise not to tell? 387 00:20:46,329 --> 00:20:48,307 Cross your heart? 388 00:20:48,331 --> 00:20:50,074 Last night we went to the North Pole 389 00:20:50,098 --> 00:20:51,876 to see Santa Claus. 390 00:20:51,900 --> 00:20:53,378 Mr. & Mrs. Stephens and me. 391 00:20:53,402 --> 00:20:54,746 You did? 392 00:20:54,770 --> 00:20:57,270 How? On Mrs. Stephens' broom. 393 00:21:00,075 --> 00:21:01,820 Abner! 394 00:21:01,844 --> 00:21:03,689 What's the matter, Gladys? 395 00:21:03,713 --> 00:21:04,823 I want you to come with me. 396 00:21:04,847 --> 00:21:06,057 For what? 397 00:21:06,081 --> 00:21:08,126 The little boy from the Stephens' house is here. 398 00:21:08,150 --> 00:21:09,861 He's talking with Tommy. 399 00:21:09,885 --> 00:21:11,296 So? 400 00:21:11,320 --> 00:21:14,154 Well, I just want you to hear what they're saying. Come on. 401 00:21:20,295 --> 00:21:21,440 Where did he go? 402 00:21:21,464 --> 00:21:23,508 Michael? Oh, he had to go home. 403 00:21:23,532 --> 00:21:27,278 Oh. Well, now, would you tell Mr. Kravitz 404 00:21:27,302 --> 00:21:29,914 what he told you about where he went last night? 405 00:21:29,938 --> 00:21:31,505 Where? 406 00:21:33,075 --> 00:21:35,153 You know, with Mr. & Mrs. Stephens 407 00:21:35,177 --> 00:21:36,888 on her broom. 408 00:21:36,912 --> 00:21:39,524 He didn't say anything like that, Mrs. Kravitz. 409 00:21:39,548 --> 00:21:41,727 But I heard you talking. 410 00:21:41,751 --> 00:21:43,662 I was at the window and I heard you talking 411 00:21:43,686 --> 00:21:45,664 about going to the North Pole 412 00:21:45,688 --> 00:21:47,733 to see Santa Claus. 413 00:21:47,757 --> 00:21:50,569 Wait a minute, Abner. Uh... 414 00:21:50,593 --> 00:21:52,838 Tommy, please tell Mr. Kravitz 415 00:21:52,862 --> 00:21:54,261 about the North Pole. 416 00:21:55,664 --> 00:21:57,843 Gladys... Wait a minute, Abner. 417 00:21:57,867 --> 00:21:59,277 Abner, wait. 418 00:21:59,301 --> 00:22:03,014 Now, please try to remember. Tommy, try to remember. 419 00:22:03,038 --> 00:22:05,784 Oh, I know. Abner, wait. The broom. 420 00:22:05,808 --> 00:22:08,420 The... The broom. The... The broom, Tommy. 421 00:22:08,444 --> 00:22:11,678 He didn't say anything like that, Mrs. Kravitz. 422 00:22:13,148 --> 00:22:14,281 Oh. 423 00:22:25,360 --> 00:22:27,873 Gee, Mrs. Kravitz, 424 00:22:27,897 --> 00:22:32,499 when a fella crosses his heart, what can a fella do? 425 00:22:34,537 --> 00:22:35,781 Take off. 426 00:22:35,805 --> 00:22:37,682 Won't those sparks burn? 427 00:22:37,706 --> 00:22:39,017 Whoops. Whoops. Watch it. 428 00:22:40,743 --> 00:22:43,510 Oh, never mind. I'll get it. 429 00:22:51,253 --> 00:22:52,898 Merry Christmas, Mrs. Stephens. 430 00:22:52,922 --> 00:22:55,133 Merry Christmas, Mrs. Grange. Won't you come in? 431 00:22:55,157 --> 00:22:56,200 Thank you so much. 432 00:22:56,224 --> 00:22:58,503 May I present Mr. & Mrs. Johnson? 433 00:22:58,527 --> 00:23:01,506 This is the young couple who's been interested in Michael for so long. 434 00:23:01,530 --> 00:23:02,774 Oh, I see. How do you do? 435 00:23:02,798 --> 00:23:05,444 How do you do? We have this little gift for Michael. 436 00:23:05,468 --> 00:23:06,878 We hoped you wouldn't mind. 437 00:23:06,902 --> 00:23:08,980 Of course not. Let's all go in the living room. 438 00:23:09,004 --> 00:23:10,284 Thank you. 439 00:23:13,208 --> 00:23:14,619 Hello, Mrs. Grange. 440 00:23:14,643 --> 00:23:17,255 Merry Christmas, Mr. Stephens. Merry Christmas, Michael. 441 00:23:17,279 --> 00:23:19,991 This is my husband. Darrin, this is Mr. & Mrs. Johnson. 442 00:23:20,015 --> 00:23:21,526 How do you do? Merry Christmas. 443 00:23:21,550 --> 00:23:22,727 Merry Christmas. 444 00:23:22,751 --> 00:23:24,796 And merry Christmas to you, Michael. 445 00:23:24,820 --> 00:23:26,531 Thank you. You're very welcome. 446 00:23:26,555 --> 00:23:29,222 I've got a present for you too. 447 00:23:31,093 --> 00:23:33,037 I hope you like it. 448 00:23:33,061 --> 00:23:35,028 I brought it all the way from... 449 00:23:36,098 --> 00:23:37,397 From town. 450 00:23:38,601 --> 00:23:40,044 It's a tool box. 451 00:23:40,068 --> 00:23:42,581 It's got a hammer and a saw and a drill. 452 00:23:42,605 --> 00:23:44,816 I betcha if we could find some wood, 453 00:23:44,840 --> 00:23:46,960 we could build a whole lot of great things. 454 00:23:53,315 --> 00:23:55,248 W-would you really like to try? 455 00:23:57,620 --> 00:23:59,753 I must've caught a cold somewhere last night. 456 00:24:01,323 --> 00:24:02,801 Well, come on! Let's open it! 457 00:24:02,825 --> 00:24:05,537 You think we can open it right now? 458 00:24:14,136 --> 00:24:15,246 Goodbye, Michael. 459 00:24:15,270 --> 00:24:17,215 Thank you for spending Christmas with us. 460 00:24:17,239 --> 00:24:19,718 Thank you, Mr. Stephens. Goodbye, Mrs. Stephens. 461 00:24:19,742 --> 00:24:20,952 Goodbye, Michael. 462 00:24:20,976 --> 00:24:22,554 You come back and visit us, huh? 463 00:24:22,578 --> 00:24:24,623 We'll certainly see to that, Mrs. Stephens. 464 00:24:24,647 --> 00:24:25,690 Goodbye. Bye. 465 00:24:25,714 --> 00:24:27,291 Merry Christmas. Merry Christmas. 466 00:24:27,315 --> 00:24:28,595 Merry Christmas. 467 00:24:35,891 --> 00:24:38,324 What was that, uh...? 33018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.