Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,831 --> 00:00:32,676
Darrin, is that you?
2
00:00:32,700 --> 00:00:34,878
No, I left half an hour ago.
3
00:00:34,902 --> 00:00:35,879
Oh.
4
00:00:35,903 --> 00:00:37,814
Hey! Hey, sleepyhead.
5
00:00:37,838 --> 00:00:41,250
Oh, honey. I'm sorry.
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,019
I meant to get up
and fix your breakfast.
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,922
You were sleeping so soundly
and you looked so beautiful,
8
00:00:45,946 --> 00:00:47,423
I just couldn't wake you up.
9
00:00:47,447 --> 00:00:49,993
I'm not beautiful. I'm
sleepy and I look awful.
10
00:00:50,017 --> 00:00:51,227
Not to me you don't.
11
00:00:51,251 --> 00:00:53,363
You look more
beautiful every day.
12
00:00:53,387 --> 00:00:54,364
Do I really?
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,065
Of course you do.
14
00:00:56,089 --> 00:00:57,767
Oh, I'll try to get
home early tonight.
15
00:00:57,791 --> 00:01:00,003
The Hotchkisses and the
Tates are coming for dinner.
16
00:01:00,027 --> 00:01:03,239
And I'm looking forward to
them seeing my beautiful wife.
17
00:01:03,263 --> 00:01:04,930
I'll see you tonight.
18
00:01:15,308 --> 00:01:18,722
Mirror, mirror on the wall
19
00:01:18,746 --> 00:01:22,492
Who's the most gullible of all?
20
00:01:22,516 --> 00:01:23,715
Mother!
21
00:01:25,819 --> 00:01:27,964
What do you mean "gullible"?
22
00:01:27,988 --> 00:01:31,801
You're getting more and more
human every day, Samantha.
23
00:01:31,825 --> 00:01:33,136
Thank you.
24
00:01:33,160 --> 00:01:37,039
The way you lap up that
treacle, it's just pathetic.
25
00:01:37,063 --> 00:01:38,975
Well, I may not be
appealing to you, Mother,
26
00:01:38,999 --> 00:01:40,977
but Darrin thinks I'm beautiful.
27
00:01:41,001 --> 00:01:44,147
Oh, he's not telling the
truth, and you know it.
28
00:01:45,439 --> 00:01:47,484
Thank you, Mother. You
do say the nicest things.
29
00:01:47,508 --> 00:01:51,087
Humans beings can't get
along without lying to each other.
30
00:01:51,111 --> 00:01:52,689
If they're forced
to tell the truth,
31
00:01:52,713 --> 00:01:54,857
it's instant chaos.
32
00:01:54,881 --> 00:01:56,460
That's not true.
33
00:01:56,484 --> 00:01:57,661
Nonsense.
34
00:01:57,685 --> 00:01:59,930
They're all the same.
35
00:01:59,954 --> 00:02:05,168
Every one of them. Including
your precious Dumpkin.
36
00:02:05,192 --> 00:02:06,669
That's enough, Mother.
37
00:02:06,693 --> 00:02:08,070
Very well, dear.
38
00:02:08,094 --> 00:02:10,094
You'll see.
39
00:02:14,768 --> 00:02:16,301
Hmm.
40
00:03:12,826 --> 00:03:15,438
All right, Hagatha.
41
00:03:15,462 --> 00:03:17,073
Here it is, Endora.
42
00:03:17,097 --> 00:03:19,342
I'm so glad I had
one in stock for you.
43
00:03:19,366 --> 00:03:21,878
These little truth
gods are hard to find.
44
00:03:21,902 --> 00:03:24,748
I knew if anyone would
have it in her shop, you would.
45
00:03:24,772 --> 00:03:27,250
Nobody seems to be
making them anymore.
46
00:03:27,274 --> 00:03:29,419
There's a lot of
handwork goes into them.
47
00:03:29,443 --> 00:03:31,254
And this new
generation of witches
48
00:03:31,278 --> 00:03:33,356
just doesn't have the patience.
49
00:03:33,380 --> 00:03:34,991
Where shall I put it?
50
00:03:35,015 --> 00:03:38,562
Oh, uh... how powerful is it?
51
00:03:38,586 --> 00:03:40,630
Oh, not terribly. Really.
52
00:03:40,654 --> 00:03:42,699
It is very old, you know.
53
00:03:42,723 --> 00:03:45,501
But if a human comes
within three feet of it,
54
00:03:45,525 --> 00:03:48,371
he'll just have to say
what's on his mind.
55
00:03:48,395 --> 00:03:51,074
Oh, splendid!
56
00:03:51,098 --> 00:03:53,677
May I see it, Hagatha?
57
00:03:53,701 --> 00:03:54,701
Of course.
58
00:03:56,570 --> 00:03:59,871
Oh, it's a dear little thing.
59
00:04:02,242 --> 00:04:05,077
Put it on the desk, Hagatha.
60
00:04:07,514 --> 00:04:09,158
One more thing.
61
00:04:09,182 --> 00:04:13,195
They do know what
they're saying, don't they?
62
00:04:13,219 --> 00:04:14,463
Oh, yes.
63
00:04:14,487 --> 00:04:16,699
And Samantha won't
be affected by it, will she?
64
00:04:16,723 --> 00:04:18,100
Not at all.
65
00:04:18,124 --> 00:04:20,670
She's still one
of us, isn't she?
66
00:04:20,694 --> 00:04:23,239
Oh, of course. Of course.
67
00:04:23,263 --> 00:04:26,309
Now, would you like
a gift card to go with it?
68
00:04:26,333 --> 00:04:28,399
Oh, yes.
69
00:04:31,204 --> 00:04:32,804
Thank you, Hagatha.
70
00:04:38,311 --> 00:04:40,323
If I'm not prying too much,
71
00:04:40,347 --> 00:04:42,325
what did you put on the card?
72
00:04:42,349 --> 00:04:45,127
Oh, just, "Thought you
might be interested in this.
73
00:04:45,151 --> 00:04:46,228
Uncle Herbert."
74
00:04:46,252 --> 00:04:47,863
He's an uncle of
Samantha's husband
75
00:04:47,887 --> 00:04:49,399
who travels around
the world a lot.
76
00:04:49,423 --> 00:04:53,670
I'd rather my son-in-law
didn't know it was from me.
77
00:04:53,694 --> 00:04:55,772
Remember... if
he doesn't like it,
78
00:04:55,796 --> 00:04:58,407
you can always exchange
it for something else.
79
00:04:58,431 --> 00:05:00,844
Oh, thank you, Hagatha.
80
00:05:00,868 --> 00:05:03,668
I'll call him right
away, Miss Thatcher.
81
00:05:15,582 --> 00:05:16,926
Hm.
82
00:05:16,950 --> 00:05:19,190
Miss Thatcher, would you
come in here for a minute?
83
00:05:22,690 --> 00:05:24,300
Yes, sir?
84
00:05:24,324 --> 00:05:26,636
Uh, Miss Thatcher, how did
this package get on my desk?
85
00:05:26,660 --> 00:05:29,539
Well, I don't know, sir. I
hadn't noticed it before.
86
00:05:29,563 --> 00:05:32,330
My Uncle Herbert's
full of surprises.
87
00:05:33,466 --> 00:05:36,245
He always says...
88
00:05:36,269 --> 00:05:38,815
That sure is a tight
dress you're wearing.
89
00:05:38,839 --> 00:05:42,218
Your uncle always says that?
90
00:05:42,242 --> 00:05:43,920
And I second the thought.
91
00:05:43,944 --> 00:05:46,890
Wow! That dress looks
like it was sprayed on.
92
00:05:46,914 --> 00:05:48,491
I beg your pardon?
93
00:05:48,515 --> 00:05:49,659
Yes, sir.
94
00:05:49,683 --> 00:05:51,494
That is a tight
dress, is what that is.
95
00:05:53,119 --> 00:05:55,665
Well, I'm sorry if I'm wearing
something inappropriate.
96
00:05:55,689 --> 00:05:58,067
Inappropriate? Oh, oh, no, no.
97
00:05:58,091 --> 00:05:59,202
Not at all, Miss Thatcher.
98
00:05:59,226 --> 00:06:00,737
That's a very charming dress.
99
00:06:00,761 --> 00:06:02,238
I shouldn't have
been so personal.
100
00:06:04,498 --> 00:06:08,044
Well, I don't mind your
being personal, Mr. Stephens.
101
00:06:08,068 --> 00:06:11,881
To tell you the truth, I wore
this dress especially for you.
102
00:06:11,905 --> 00:06:13,549
I hoped it would get to you.
103
00:06:13,573 --> 00:06:15,618
It's two sizes too small,
104
00:06:15,642 --> 00:06:17,520
and I thought it would
be nice for you to notice
105
00:06:17,544 --> 00:06:18,788
that I was a woman.
106
00:06:18,812 --> 00:06:20,090
Just once.
107
00:06:20,114 --> 00:06:23,026
Uh, Miss Thatcher...
108
00:06:23,050 --> 00:06:25,161
I... I was just kidding.
109
00:06:25,185 --> 00:06:28,164
Really. I don't know
what made me say that.
110
00:06:28,188 --> 00:06:32,836
Yes, well, um...
that makes us even.
111
00:06:33,861 --> 00:06:35,138
I'll take that in here.
112
00:06:35,162 --> 00:06:36,228
I wish you would.
113
00:06:37,731 --> 00:06:39,931
Mr. Stephen's office.
114
00:06:40,200 --> 00:06:41,778
Well, just a moment, Mr. Burke.
115
00:06:41,802 --> 00:06:43,146
I'll see if he's in.
116
00:06:43,170 --> 00:06:45,147
Mr. Burke wants to know
if you've done anything
117
00:06:45,171 --> 00:06:46,649
on his advertising campaign.
118
00:06:46,673 --> 00:06:49,084
I haven't done a thing.
119
00:06:49,108 --> 00:06:51,453
I'd better tell him I had the
chicken pox or something.
120
00:06:53,780 --> 00:06:55,647
Hello, Mr. Burke. How are you?
121
00:06:57,383 --> 00:06:59,751
No, I haven't. Not a darn thing.
122
00:07:02,522 --> 00:07:04,634
Well, uh, no, Mr. Burke.
123
00:07:04,658 --> 00:07:06,168
I haven't forgotten about you.
124
00:07:06,192 --> 00:07:08,638
It's just that I've been
snowed under with other things.
125
00:07:08,662 --> 00:07:10,940
To tell you the truth, I
haven't been able to work up
126
00:07:10,964 --> 00:07:12,630
any enthusiasm for your product.
127
00:07:15,669 --> 00:07:18,180
Now, look, Mr. Burke,
128
00:07:18,204 --> 00:07:20,672
we have a lot more important
clients than you, and...
129
00:07:22,109 --> 00:07:23,619
The same to you, buddy!
130
00:07:24,845 --> 00:07:26,990
Sorehead.
131
00:07:27,014 --> 00:07:28,191
Am I mistaken,
132
00:07:28,215 --> 00:07:30,293
or did you just throw an
account out the window?
133
00:07:30,317 --> 00:07:32,294
Yeah, I did. And
it's about time too.
134
00:07:32,318 --> 00:07:33,863
What's the matter
with you, Darrin?
135
00:07:33,887 --> 00:07:35,130
An account's an account.
136
00:07:35,154 --> 00:07:37,033
But there are some
that just aren't worth it.
137
00:07:37,057 --> 00:07:38,400
And this is one of them.
138
00:07:38,424 --> 00:07:40,503
And what's more, you knew
it when you gave it to me.
139
00:07:40,527 --> 00:07:42,104
That's very unfair, Darrin.
140
00:07:42,128 --> 00:07:43,305
It's the truth.
141
00:07:43,329 --> 00:07:45,641
I wanted the Hotchkiss account.
142
00:07:45,665 --> 00:07:47,877
I know how to sell
that dishwasher of his.
143
00:07:47,901 --> 00:07:50,413
And besides, a raise
should go along with it.
144
00:07:52,405 --> 00:07:54,317
What's bugging you
this morning, Darrin?
145
00:07:54,341 --> 00:07:56,252
I gave you the Burke
account because I thought
146
00:07:56,276 --> 00:07:57,276
it was a challenge.
147
00:07:58,278 --> 00:07:59,455
And I want no part of it.
148
00:07:59,479 --> 00:08:02,158
That's a miserable
man, a marginal product,
149
00:08:02,182 --> 00:08:05,829
and I have no intention
of knocking myself out.
150
00:08:05,853 --> 00:08:09,165
And you can stop making goo-goo
eyes at the Hotchkiss account,
151
00:08:09,189 --> 00:08:11,033
because it's mine.
152
00:08:11,057 --> 00:08:12,735
All mine.
153
00:08:12,759 --> 00:08:15,404
Right, Larry. Sure.
154
00:08:15,428 --> 00:08:17,640
And I hope you'll be in a
better mood when we come over
155
00:08:17,664 --> 00:08:20,076
to your house tonight with
Mr. Hotchkiss and his wife.
156
00:08:20,100 --> 00:08:23,079
Yeah, I'll try to be a good boy.
157
00:08:23,103 --> 00:08:24,447
Mm.
158
00:08:25,505 --> 00:08:27,884
I'll see you
tonight at 7, Darrin.
159
00:08:27,908 --> 00:08:31,309
I'm looking
forward to it, Larry.
160
00:08:48,461 --> 00:08:50,829
Big shot!
161
00:08:52,733 --> 00:08:54,310
What did you stop me for?
162
00:08:54,334 --> 00:08:56,112
What is it I'm
supposed to have done?
163
00:08:56,136 --> 00:08:58,781
You know what you did, Mister.
You went through a red light.
164
00:08:58,805 --> 00:09:00,249
That light turned yellow
165
00:09:00,273 --> 00:09:02,685
just as I was going
through the intersection.
166
00:09:02,709 --> 00:09:05,054
It was red all the way through.
167
00:09:05,078 --> 00:09:07,056
It was yellow, and you know it!
168
00:09:07,080 --> 00:09:08,825
Come on, now, tell the truth.
169
00:09:08,849 --> 00:09:10,492
May I see your driver's li...?
170
00:09:11,517 --> 00:09:12,862
Yeah, it was yellow, all right.
171
00:09:12,886 --> 00:09:14,897
You admit it?
172
00:09:14,921 --> 00:09:17,767
Yeah. You got me.
173
00:09:17,791 --> 00:09:20,403
Then what did you
flag me down for?
174
00:09:20,427 --> 00:09:22,272
Oh, I was feeling lousy and...
175
00:09:22,296 --> 00:09:25,174
I just felt like I had to
hang one on somebody.
176
00:09:25,198 --> 00:09:28,177
It always makes me feel
better, when I get this way.
177
00:09:28,201 --> 00:09:30,046
Do you get this way often?
178
00:09:30,070 --> 00:09:32,615
You would too.
179
00:09:32,639 --> 00:09:35,351
I've got two enemies
who are trying to destroy
180
00:09:35,375 --> 00:09:37,253
my natural good nature.
181
00:09:37,277 --> 00:09:41,090
My sergeant by day
and my wife by night.
182
00:09:41,114 --> 00:09:42,926
Well, you've got it rough.
183
00:09:42,950 --> 00:09:45,061
Trying to keep people
from killing one another,
184
00:09:45,085 --> 00:09:48,197
and all you get in return is a
nasty look for all your trouble.
185
00:09:48,221 --> 00:09:50,300
Gee, mister, you
really understand.
186
00:09:50,324 --> 00:09:53,102
You know... you don't meet
up with your kind very often.
187
00:09:53,126 --> 00:09:55,137
Well, I don't feel
this way very often.
188
00:09:55,161 --> 00:09:58,440
Now, would you mind
removing yourself from my car?
189
00:09:58,464 --> 00:09:59,541
I'd like to go home.
190
00:09:59,565 --> 00:10:00,698
Okay, buddy.
191
00:10:11,645 --> 00:10:13,388
But don't go through
that light again,
192
00:10:13,412 --> 00:10:14,846
or I'll throw the book at you!
193
00:10:21,154 --> 00:10:22,498
Sam, I'm home.
194
00:10:22,522 --> 00:10:24,333
Fine, Darrin. Be
down in a minute.
195
00:10:24,357 --> 00:10:25,357
Okay.
196
00:10:36,435 --> 00:10:38,903
Yoo-hoo!
197
00:10:43,043 --> 00:10:45,420
Hello, David.
198
00:10:45,444 --> 00:10:47,657
Did you have a nice day?
199
00:10:47,681 --> 00:10:50,693
Would you mind flying
down from your roost?
200
00:10:50,717 --> 00:10:54,296
My, we are testy
today, aren't we?
201
00:10:54,320 --> 00:10:58,201
I don't know. I'm...
just not myself today.
202
00:10:58,225 --> 00:10:59,902
Oh, you're wrong.
203
00:10:59,926 --> 00:11:02,872
You're very much yourself today.
204
00:11:02,896 --> 00:11:04,707
Exactly what is that
supposed to mean?
205
00:11:04,731 --> 00:11:05,863
Hi there.
206
00:11:06,866 --> 00:11:08,077
Hi, darling.
207
00:11:10,870 --> 00:11:12,447
What kind of a kiss is that?
208
00:11:12,471 --> 00:11:13,515
A cautious kiss.
209
00:11:13,539 --> 00:11:14,917
I didn't want a
roller in the eye.
210
00:11:14,941 --> 00:11:16,318
Oh, honey, I'm sorry.
211
00:11:16,342 --> 00:11:17,820
But I had to do
my hair for tonight.
212
00:11:17,844 --> 00:11:18,854
You don't mind, do you?
213
00:11:18,878 --> 00:11:20,523
Sure I do. All men do.
214
00:11:20,547 --> 00:11:23,493
If women only realized how
ridiculous and unfeminine
215
00:11:23,517 --> 00:11:26,095
they looked with all that
hardware in their hair...
216
00:11:26,119 --> 00:11:27,863
You want me to
look pretty, don't you?
217
00:11:27,887 --> 00:11:29,798
Well, look at it this way.
218
00:11:29,822 --> 00:11:32,835
How would you feel if I
came tripping down the stairs
219
00:11:32,859 --> 00:11:35,004
with shaving cream
all over my face
220
00:11:35,028 --> 00:11:37,273
and offered you
my forehead to kiss?
221
00:11:37,297 --> 00:11:38,574
Darrin?
222
00:11:38,598 --> 00:11:40,943
I wouldn't be at my
most attractive, would I?
223
00:11:40,967 --> 00:11:43,746
No. And you're not right now.
224
00:11:43,770 --> 00:11:46,916
I find his honesty very
refreshing, Samantha.
225
00:11:46,940 --> 00:11:47,940
Well, thank you, Mom.
226
00:11:48,942 --> 00:11:50,019
You're welcome.
227
00:11:50,043 --> 00:11:53,322
Well, if this side of
me is so distressing,
228
00:11:53,346 --> 00:11:54,990
I'll go back upstairs.
229
00:11:55,014 --> 00:11:57,927
Oh, Sam. Sweetheart.
230
00:11:57,951 --> 00:11:59,828
Darling, you are the
one woman in the world
231
00:11:59,852 --> 00:12:01,297
who can get away with it.
232
00:12:01,321 --> 00:12:04,233
Even if you tried, you
couldn't be... not beautiful.
233
00:12:04,257 --> 00:12:05,601
Aw.
234
00:12:05,625 --> 00:12:06,702
My! That's the sweetest,
235
00:12:06,726 --> 00:12:10,940
whitest little lie I ever heard.
236
00:12:10,964 --> 00:12:12,663
All right, Mother, that'll do.
237
00:12:14,134 --> 00:12:15,467
Oh, what's that?
238
00:12:16,903 --> 00:12:18,780
Oh, that's from Uncle Herbert.
239
00:12:18,804 --> 00:12:20,082
It arrived at the office today.
240
00:12:21,875 --> 00:12:24,454
Hey... you should
have seen the dress
241
00:12:24,478 --> 00:12:26,555
my secretary was wearing today.
242
00:12:26,579 --> 00:12:28,591
Mm-mmm, boy!
243
00:12:28,615 --> 00:12:32,128
Couldn't keep your
eyes off of her, I suppose.
244
00:12:32,152 --> 00:12:33,996
Well, it wasn't easy.
245
00:12:36,923 --> 00:12:38,935
Of course, you can't
compare her with Sam.
246
00:12:38,959 --> 00:12:40,636
Miss Thatcher's...
247
00:12:40,660 --> 00:12:42,827
Well, you take her
out of that dress and...
248
00:12:46,632 --> 00:12:48,610
Is everything set for dinner?
249
00:12:48,634 --> 00:12:50,179
Yes.
250
00:12:50,203 --> 00:12:52,448
Oh, darling.
251
00:12:52,472 --> 00:12:54,484
Don't let a little thing
like that bother you.
252
00:12:54,508 --> 00:12:56,719
You know how men
are with their secretaries.
253
00:12:56,743 --> 00:12:57,753
Now, wait a minute!
254
00:12:57,777 --> 00:12:59,222
Wow.
255
00:12:59,246 --> 00:13:01,757
Why don't you two go on
upstairs and get dressed.
256
00:13:01,781 --> 00:13:03,493
I hope you have
a lovely evening.
257
00:13:03,517 --> 00:13:04,560
Well, thank you, dear.
258
00:13:04,584 --> 00:13:06,095
Don't worry about your mother.
259
00:13:06,119 --> 00:13:09,499
I'll find something
to eat, someplace.
260
00:13:09,523 --> 00:13:10,666
Okay, fine.
261
00:13:10,690 --> 00:13:12,301
By myself somewhere.
262
00:13:12,325 --> 00:13:14,136
Maybe I won't bother.
263
00:13:14,160 --> 00:13:17,800
When I'm alone, I just
don't have an appetite.
264
00:13:18,164 --> 00:13:20,309
Why don't you stay
and have dinner with us?
265
00:13:20,333 --> 00:13:23,779
Oh, darling, that's
very nice of you.
266
00:13:23,803 --> 00:13:25,580
Are you sure that I
won't be in the way?
267
00:13:25,604 --> 00:13:27,149
No, no. Of course not.
268
00:13:27,173 --> 00:13:29,218
The Tates love seeing
you. Don't they, Darling?
269
00:13:29,242 --> 00:13:30,452
Oh. Oh, yes, yes.
270
00:13:30,476 --> 00:13:34,489
They really, certainly,
really, really, really do!
271
00:13:34,513 --> 00:13:36,526
Don't overdo it, dear.
272
00:13:36,550 --> 00:13:38,461
Seven o'clock, Samantha?
273
00:13:38,485 --> 00:13:40,518
Yeah. Seven o'clock.
274
00:13:42,422 --> 00:13:44,200
Seven o'clock.
275
00:13:44,224 --> 00:13:45,623
Oh.
276
00:13:52,064 --> 00:13:54,210
Well, sir, I looked that
man straight in the eye
277
00:13:54,234 --> 00:13:57,012
and I said, "Sir... give me
a chance to prove to you
278
00:13:57,036 --> 00:13:59,281
"that a six-year-old
boy can handle
279
00:13:59,305 --> 00:14:01,150
the toughest paper
route in town."
280
00:14:01,174 --> 00:14:03,352
He did. And I did.
281
00:14:03,376 --> 00:14:04,886
And that's how I got my start.
282
00:14:04,910 --> 00:14:07,623
Ed, that's a wonderful,
heartwarming story.
283
00:14:07,647 --> 00:14:08,857
Isn't it, Darrin?
284
00:14:08,881 --> 00:14:10,993
Certainly is, Larry. Rice
drink, Mr. Hotchkiss?
285
00:14:11,017 --> 00:14:12,027
Oh, thank you.
286
00:14:12,051 --> 00:14:13,462
I'll have one, Darrin.
287
00:14:13,486 --> 00:14:15,564
Stephens, that's a cute
wife you've got there.
288
00:14:15,588 --> 00:14:18,234
Maybe she could help us write
a few slogans for my dishwasher.
289
00:14:18,258 --> 00:14:20,970
I'm afraid I'm not very
good at that sort of thing.
290
00:14:20,994 --> 00:14:23,272
Yes, it does take a
little talent, doesn't it?
291
00:14:23,296 --> 00:14:24,606
Larry, that reminds me.
292
00:14:24,630 --> 00:14:26,942
I thought of a great slogan
for my dishwasher today.
293
00:14:26,966 --> 00:14:28,344
I'll let you have
it for nothing.
294
00:14:28,368 --> 00:14:29,544
Great, Ed. Let's hear it.
295
00:14:29,568 --> 00:14:31,302
Everybody ready?
296
00:14:34,407 --> 00:14:35,517
Frances.
297
00:14:35,541 --> 00:14:37,253
You're absolutely right, Ed.
298
00:14:37,277 --> 00:14:38,843
I haven't said anything yet.
299
00:14:40,247 --> 00:14:42,524
What was the
slogan, Mr. Hotchkiss?
300
00:14:42,548 --> 00:14:45,027
Well, this is going to kill you.
301
00:14:45,051 --> 00:14:46,195
Here's how it goes.
302
00:14:46,219 --> 00:14:48,864
"Confucius say,
Don't be wishy-washy.
303
00:14:48,888 --> 00:14:50,688
Buy a Hotchkiss dishy-washy.”
304
00:14:54,394 --> 00:14:57,139
Hey, that's... great, Ed.
305
00:14:58,197 --> 00:14:59,609
Uh, Darrin, make a note of that,
306
00:14:59,633 --> 00:15:01,611
we'll discuss it at
the meeting tomorrow.
307
00:15:01,635 --> 00:15:03,268
Sure. Sure, Larry.
308
00:15:05,739 --> 00:15:08,251
I won't have to
make a note of that
309
00:15:08,275 --> 00:15:10,620
because... I won't forget it.
310
00:15:10,644 --> 00:15:14,423
How could I forget
anything as ridiculous as that.
311
00:15:17,216 --> 00:15:18,860
What was that you said?
312
00:15:18,884 --> 00:15:23,387
"Wishy-washy, dishy-washy."
You must be kidding, Ed.
313
00:15:25,158 --> 00:15:26,702
Now, Darrin...
314
00:15:26,726 --> 00:15:28,671
you've got to admit
that it's pretty catchy.
315
00:15:28,695 --> 00:15:30,273
Watch yourself, Darrin.
316
00:15:30,297 --> 00:15:31,674
Don't get nervous, Larry.
317
00:15:31,698 --> 00:15:33,643
I know Hotchkiss
is a pet of yours.
318
00:15:35,735 --> 00:15:37,380
That's right, buddy boy.
319
00:15:37,404 --> 00:15:40,449
And if anybody's gonna
laugh at a pet client of mine,
320
00:15:40,473 --> 00:15:41,717
it's gonna be me!
321
00:15:44,477 --> 00:15:45,888
"Confucius say..."
322
00:15:45,912 --> 00:15:47,790
Did you ever hear of
anything as ridiculous.
323
00:15:47,814 --> 00:15:49,992
I've heard better ones
from a ten-year-old child.
324
00:15:51,384 --> 00:15:55,398
Darrin... Larry, don't
tease Mr. Hotchkiss.
325
00:15:56,456 --> 00:15:58,501
They always do
this with a new client.
326
00:15:58,525 --> 00:16:02,271
It's a, sort of, um,
fraternity initiation.
327
00:16:02,295 --> 00:16:05,174
Junior high school fraternity.
328
00:16:05,198 --> 00:16:08,010
You must lose a lot
of clients that way.
329
00:16:08,034 --> 00:16:12,047
Oh, no. We only do it to clients
who have a good sense of humor.
330
00:16:13,206 --> 00:16:14,283
Yeah. Like you, Ed!
331
00:16:14,307 --> 00:16:17,386
Yeah. Ha-ha!
332
00:16:17,410 --> 00:16:19,221
Well, that's one thing
you can say about me
333
00:16:19,245 --> 00:16:20,722
without fear of contradiction.
334
00:16:20,746 --> 00:16:21,723
Right, Frances?
335
00:16:21,747 --> 00:16:23,725
Whatever you say, Ed.
336
00:16:23,749 --> 00:16:25,827
A sense of humor has always been
337
00:16:25,851 --> 00:16:27,729
an important ingredient
in my success.
338
00:16:27,753 --> 00:16:30,533
I've always been able
to laugh at misfortune,
339
00:16:30,557 --> 00:16:31,700
even during the grim days,
340
00:16:31,724 --> 00:16:33,469
when I was pulling
myself up the ladder.
341
00:16:33,493 --> 00:16:38,073
Rung by rung I worked myself up
into the appliance business, until...
342
00:16:38,097 --> 00:16:39,931
Knock it off, Ed.
343
00:16:43,470 --> 00:16:44,947
What did you say, Frances?
344
00:16:44,971 --> 00:16:47,450
You didn't work your way
into the appliance business.
345
00:16:47,474 --> 00:16:49,051
You were kicked
into it by my father
346
00:16:49,075 --> 00:16:51,653
who gave you $25 thousand
when we got married.
347
00:16:51,677 --> 00:16:53,655
How can you say
a thing like that?
348
00:16:53,679 --> 00:16:54,689
It's very easy.
349
00:16:54,713 --> 00:16:55,725
It's the truth.
350
00:16:55,749 --> 00:16:56,892
But...
351
00:16:56,916 --> 00:17:00,295
Darrin... what'd you
put in those drinks?
352
00:17:00,319 --> 00:17:02,331
I don't know, but I'm
willing to give you odds
353
00:17:02,355 --> 00:17:03,532
we never make it to dinner.
354
00:17:03,556 --> 00:17:08,570
Now... Frances, take it eas...
355
00:17:08,594 --> 00:17:10,105
Give him both barrels, honey.
356
00:17:10,129 --> 00:17:11,173
You'll feel better.
357
00:17:11,197 --> 00:17:12,407
Louise!
358
00:17:12,431 --> 00:17:14,176
You know, I've been
clamming up for years
359
00:17:14,200 --> 00:17:16,579
while he's been playing “I
Love M”" on his big trombone.
360
00:17:16,603 --> 00:17:18,046
And don't you ever...
361
00:17:18,070 --> 00:17:21,617
snap your fingers at me again.
362
00:17:25,010 --> 00:17:28,924
Say, why don't we all
have another drink, huh?
363
00:17:28,948 --> 00:17:30,426
Samantha, is
dinner almost ready?
364
00:17:30,450 --> 00:17:31,794
Hmm?
365
00:17:31,818 --> 00:17:33,962
Dinner may be ready,
but Frances isn't.
366
00:17:33,986 --> 00:17:36,865
She has a few more things
to say. Haven't you, honey?
367
00:17:36,889 --> 00:17:38,634
Hmm. Plenty.
368
00:17:38,658 --> 00:17:40,057
But this will do for starters.
369
00:17:41,861 --> 00:17:43,839
The odds against
dinner are going up.
370
00:17:43,863 --> 00:17:46,174
I'll be going up straight
through the ceiling
371
00:17:46,198 --> 00:17:47,476
if you don't do something.
372
00:17:47,500 --> 00:17:48,877
Okay, honey.
373
00:17:48,901 --> 00:17:52,180
You know, uh... a
little bit of frankness
374
00:17:52,204 --> 00:17:55,584
can be a very refreshing
and healthy thing.
375
00:17:55,608 --> 00:17:58,421
But a lot of
frankness is a gasser!
376
00:18:01,815 --> 00:18:03,292
What's come over you?
377
00:18:03,316 --> 00:18:04,794
You interrupted me.
378
00:18:04,818 --> 00:18:06,428
Darrin!
379
00:18:06,452 --> 00:18:07,862
You never talked like this ever.
380
00:18:07,886 --> 00:18:09,431
Well, it's about
time somebody did,
381
00:18:09,455 --> 00:18:10,899
and it's about
time you listened!
382
00:18:10,923 --> 00:18:11,900
Hold on, Darrin!
383
00:18:11,924 --> 00:18:12,901
Darrin, listen...
384
00:18:12,925 --> 00:18:14,136
You stay out of this, Sam.
385
00:18:14,160 --> 00:18:15,537
I can handle this, Larry.
386
00:18:15,561 --> 00:18:17,773
I think it's time for
dinner, everyone.
387
00:18:17,797 --> 00:18:20,242
You might begin by
listening to your wife.
388
00:18:20,266 --> 00:18:22,578
And then your
advertising representatives.
389
00:18:22,602 --> 00:18:25,714
Keep going. Go on.
You're making lots of sense.
390
00:18:25,738 --> 00:18:28,750
I've waited for years
for you to stop being
391
00:18:28,774 --> 00:18:30,586
that silent, suffering martyr.
392
00:18:30,610 --> 00:18:33,622
You picked a beautiful
time to turn yourself on.
393
00:18:33,646 --> 00:18:35,379
Silent martyr?
394
00:18:36,382 --> 00:18:38,326
Now, you look here, Ed.
395
00:18:38,350 --> 00:18:40,061
Now, just a minute, folks.
396
00:18:41,187 --> 00:18:43,299
I'm not finished yet!
397
00:18:43,323 --> 00:18:45,968
I think it's time for
dinner, everyone.
398
00:18:45,992 --> 00:18:47,503
Larry?
399
00:18:47,527 --> 00:18:51,139
Uh... I think we ought to
postpone this little discussion until...
400
00:18:52,231 --> 00:18:53,576
right now!
401
00:18:53,600 --> 00:18:56,578
There are ways and ways
of handling an account,
402
00:18:56,602 --> 00:18:58,180
and I don't think
this is any of them!
403
00:18:58,204 --> 00:19:00,081
Now look, Ed, we
don't tell you how
404
00:19:00,105 --> 00:19:01,383
to make your dishwashers.
405
00:19:01,407 --> 00:19:02,951
We don't have to,
you make a good one.
406
00:19:02,975 --> 00:19:04,286
But we don't need amateurs
407
00:19:04,310 --> 00:19:06,588
telling us how to conduct
your advertising campaign.
408
00:19:06,612 --> 00:19:08,724
Well, let's go in, everyone.
409
00:19:08,748 --> 00:19:10,693
We might as well fight
this out over dinner.
410
00:19:10,717 --> 00:19:13,195
Darrin, let him tell him off.
411
00:19:13,219 --> 00:19:14,563
It's his account!
412
00:19:14,587 --> 00:19:16,665
Louise, if I want
your help, I'll ask for it!
413
00:19:16,689 --> 00:19:19,668
You leave her alone. She's
a fine, courageous woman.
414
00:19:19,692 --> 00:19:22,271
Oh, for heaven's sakes,
where's your manners?
415
00:19:22,295 --> 00:19:23,605
We're guests in this house.
416
00:19:23,629 --> 00:19:25,508
Oh, that's perfectly
all right, really.
417
00:19:25,532 --> 00:19:26,941
This is my house too,
418
00:19:26,965 --> 00:19:29,411
and I give Frances permission
to say anything she wants.
419
00:19:29,435 --> 00:19:30,612
Go ahead, Frances.
420
00:19:30,636 --> 00:19:32,948
Well, why aren't you
laughing, Ed? Huh?
421
00:19:32,972 --> 00:19:35,283
Where's that sense of
humor that carried you through
422
00:19:35,307 --> 00:19:37,686
those dark days when you
were climbing that ladder?
423
00:19:41,180 --> 00:19:43,726
Why don't we let it
wait until after dinner?
424
00:19:53,026 --> 00:19:55,106
Good morning, daughter.
425
00:19:55,662 --> 00:19:56,662
Good morning.
426
00:19:58,131 --> 00:19:59,808
Is there anything
you'd like to discuss
427
00:19:59,832 --> 00:20:01,010
with your dear old mother?
428
00:20:01,034 --> 00:20:05,080
Like last night's
disaster, for example?
429
00:20:05,104 --> 00:20:07,249
Wasn't it awful?
430
00:20:07,273 --> 00:20:09,685
Well, as I said, that's
what you have to expect
431
00:20:09,709 --> 00:20:11,787
when human beings
are forced to tell the truth.
432
00:20:11,811 --> 00:20:13,644
Oh.
433
00:20:19,485 --> 00:20:20,595
Mother!
434
00:20:20,619 --> 00:20:22,965
Isn't that right,
my little friend?
435
00:20:22,989 --> 00:20:26,535
Then Darrin's Uncle Herbert
didn't send that. You did.
436
00:20:26,559 --> 00:20:28,170
That's right.
437
00:20:28,194 --> 00:20:30,939
It's a little truth god.
438
00:20:30,963 --> 00:20:33,308
Hi, sweetheart.
Coffee ready yet?
439
00:20:33,332 --> 00:20:34,943
No, I haven't put it on yet.
440
00:20:34,967 --> 00:20:37,479
Oh. Well, then, how come...?
441
00:20:37,503 --> 00:20:39,447
Oh.
442
00:20:39,471 --> 00:20:42,384
Darrin... before you
come any closer,
443
00:20:42,408 --> 00:20:46,589
I think you ought to know
that... Mother sent that.
444
00:20:46,613 --> 00:20:50,893
And any human that comes near
it has to say what's on his mind.
445
00:20:50,917 --> 00:20:53,929
You see? They just
can't stand the truth.
446
00:20:53,953 --> 00:20:55,497
Any of them.
447
00:20:55,521 --> 00:20:57,666
That was a mean, low,
448
00:20:57,690 --> 00:20:59,568
sneaky, underhanded trick.
449
00:20:59,592 --> 00:21:01,036
Yes, it was.
450
00:21:01,060 --> 00:21:03,505
And I'm quite
pleased with myself.
451
00:21:03,529 --> 00:21:05,707
It was at the party last night.
452
00:21:05,731 --> 00:21:06,975
Mother kept it rather busy.
453
00:21:06,999 --> 00:21:08,811
That's what caused
all the trouble.
454
00:21:08,835 --> 00:21:10,612
Oh, fine. Great.
455
00:21:10,636 --> 00:21:12,013
Then all I have
to do is tell Larry
456
00:21:12,037 --> 00:21:14,583
that we were all under the
influence of a magic statue.
457
00:21:14,607 --> 00:21:16,585
He'll understand. Simple.
458
00:21:16,609 --> 00:21:18,119
Here's your chance to explain.
459
00:21:18,143 --> 00:21:20,789
He's coming up
the walk right now.
460
00:21:20,813 --> 00:21:22,624
Have fun, children.
461
00:21:22,648 --> 00:21:23,625
Moth...!
462
00:21:23,649 --> 00:21:25,694
Oh!
463
00:21:25,718 --> 00:21:27,562
Darling, I'm sorry.
464
00:21:27,586 --> 00:21:28,586
It's all right.
465
00:21:36,061 --> 00:21:39,140
Darrin... you made a
fool of yourself last night.
466
00:21:39,164 --> 00:21:41,176
And you darn near
made one of me.
467
00:21:41,200 --> 00:21:43,679
Appeared to me that everyone
was doing a pretty good job
468
00:21:43,703 --> 00:21:45,781
on themselves... including you.
469
00:21:45,805 --> 00:21:47,983
Oh, good morning,
Samantha. Lovely dinner.
470
00:21:48,007 --> 00:21:50,653
If you want some, it's
still out in the kitchen.
471
00:21:50,677 --> 00:21:54,389
I tell you, I stayed
up practically all night
472
00:21:54,413 --> 00:21:56,391
trying to calm down
Hotchkiss and his wife.
473
00:21:56,415 --> 00:21:58,460
Not to mention Louise.
474
00:21:58,484 --> 00:22:00,428
Oh, I salvaged the account,
475
00:22:00,452 --> 00:22:03,065
but I do think I'm entitled
to an apology from you.
476
00:22:03,089 --> 00:22:04,867
Well, Larry, I...
477
00:22:04,891 --> 00:22:08,003
There's no reason for
Darrin to make an apology.
478
00:22:08,027 --> 00:22:10,539
I'm afraid you'll just have
to get along without one.
479
00:22:10,563 --> 00:22:13,008
Well, maybe I can get along
without him at the office too.
480
00:22:13,032 --> 00:22:14,342
Why don't you try?
481
00:22:14,366 --> 00:22:15,444
You've got a deal.
482
00:22:16,869 --> 00:22:18,447
And it's the worst
deal I ever made.
483
00:22:18,471 --> 00:22:20,649
I need you at
the office, Darrin.
484
00:22:20,673 --> 00:22:22,651
You know that. I can't
get along without you.
485
00:22:22,675 --> 00:22:26,154
Oh, that's nice to
hear, isn't it, Darrin?
486
00:22:26,178 --> 00:22:28,098
What about Mr. and
Mrs. Hotchkiss?
487
00:22:29,749 --> 00:22:32,694
Well...
488
00:22:32,718 --> 00:22:35,163
to tell the truth, I wasn't
up with them last night.
489
00:22:35,187 --> 00:22:37,332
He called me this morning.
490
00:22:37,356 --> 00:22:40,134
It seems that they continued
the donnybrook they were having
491
00:22:40,158 --> 00:22:43,338
last night and cleared up a
lot of old misunderstandings.
492
00:22:43,362 --> 00:22:44,573
They're happy as larks.
493
00:22:44,597 --> 00:22:46,909
Oh, how sweet.
494
00:22:46,933 --> 00:22:48,577
Did they say
anything about Darrin?
495
00:22:48,601 --> 00:22:50,278
As a matter of fact, he did.
496
00:22:50,302 --> 00:22:52,514
He said Darrin was
right about the slogan,
497
00:22:52,538 --> 00:22:55,517
and that we know more
about advertising than he does.
498
00:22:55,541 --> 00:22:57,953
He thinks Darrin's a great guy.
499
00:22:57,977 --> 00:23:00,188
Well, that...
That's fine, Larry.
500
00:23:01,681 --> 00:23:03,491
You'll be down at
the office later then?
501
00:23:03,515 --> 00:23:06,261
Of course, I will,
Larry. I'll be there.
502
00:23:06,285 --> 00:23:07,996
As soon as I get a raise
503
00:23:08,020 --> 00:23:10,365
and full responsibility
for the Hotchkiss account.
504
00:23:10,389 --> 00:23:11,689
What?
505
00:23:14,293 --> 00:23:16,905
You drive a hard
bargain, Darrin.
506
00:23:16,929 --> 00:23:19,274
But okay.
507
00:23:19,298 --> 00:23:21,698
See you at the office.
508
00:23:33,412 --> 00:23:35,123
Thank you, sweetheart.
509
00:23:35,147 --> 00:23:36,907
Where's the statue?
510
00:23:37,516 --> 00:23:39,282
Right here, Mother.
511
00:23:39,952 --> 00:23:41,229
You were wrong.
512
00:23:41,253 --> 00:23:44,132
Nothing but good seems
to have come from the truth.
513
00:23:44,156 --> 00:23:45,968
Well, you can't win them all.
514
00:23:45,992 --> 00:23:47,803
Anything you'd
like to say, dear?
515
00:23:47,827 --> 00:23:51,807
Darling, you're beautiful,
sweet, charming, adorable,
516
00:23:51,831 --> 00:23:53,174
and I love you madly.
517
00:23:53,198 --> 00:23:54,710
There, you hear that?
518
00:23:54,734 --> 00:23:56,078
And that's the truth.
519
00:23:56,102 --> 00:23:58,747
But your mother is
an irritating, meddling...
520
00:23:58,771 --> 00:24:00,682
Darrin. I'm not finished yet.
521
00:24:00,706 --> 00:24:01,817
I'm gonna say a lot more.
522
00:24:01,841 --> 00:24:04,074
Oh, no you're not.
523
00:24:08,514 --> 00:24:09,958
As I was saying,
524
00:24:09,982 --> 00:24:13,450
your mother is an
irritating, meddling, nasty...
525
00:24:16,455 --> 00:24:18,399
Well, I guess I told her.
526
00:24:18,423 --> 00:24:20,724
Guess you did.
37698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.