All language subtitles for 13 - My Boss the Teddy Bear

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:06,938 You were up early this morning, huh? 2 00:00:08,009 --> 00:00:10,109 What were you doing in the den? 3 00:00:11,578 --> 00:00:12,856 Darrin? 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,024 Hm? 5 00:00:14,048 --> 00:00:16,626 Oh! I'm sorry, honey. 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,096 Oh, just what I need. 7 00:00:19,120 --> 00:00:20,419 Ketchup with my oatmeal. 8 00:00:21,955 --> 00:00:23,715 Big day today, sweetheart? 9 00:00:23,990 --> 00:00:25,101 Good. 10 00:00:25,125 --> 00:00:26,391 Have a nice time. 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,961 I have a feeling I'm not getting through to you. 12 00:00:32,399 --> 00:00:33,410 I'm sorry, honey. 13 00:00:33,434 --> 00:00:34,878 I'm worried about a presentation 14 00:00:34,902 --> 00:00:36,879 I have to make to a client today. 15 00:00:36,903 --> 00:00:38,448 Problems with the campaign? 16 00:00:38,472 --> 00:00:41,217 Well, with a little bit of work, it could be mediocre. 17 00:00:42,275 --> 00:00:43,653 Can't you postpone the meeting? 18 00:00:43,677 --> 00:00:44,721 Mm-mmm. 19 00:00:44,745 --> 00:00:45,989 He's only in town for one day. 20 00:00:46,013 --> 00:00:47,356 I even got up early today 21 00:00:47,380 --> 00:00:50,594 to try to come up with some new ideas for his product. 22 00:00:50,618 --> 00:00:52,762 Oh, honey... That's it! 23 00:00:52,786 --> 00:00:54,130 What? 24 00:00:54,154 --> 00:00:55,921 Honey. That's the product. 25 00:00:59,026 --> 00:01:00,026 Sorry. 26 00:01:01,595 --> 00:01:04,507 Your cousin Miranda is going to get married, 27 00:01:04,531 --> 00:01:05,876 and we're going to the wedding, 28 00:01:05,900 --> 00:01:07,244 so be ready to leave tonight. 29 00:01:07,268 --> 00:01:08,979 Don't you ever say hello? 30 00:01:09,003 --> 00:01:13,450 You'll enjoy a vacation from this suburban prison. 31 00:01:13,474 --> 00:01:14,985 Mother, I can't go. 32 00:01:15,009 --> 00:01:16,753 The Tates are coming for dinner tonight. 33 00:01:16,777 --> 00:01:18,621 And anyway, I couldn't leave Darrin alone. 34 00:01:18,645 --> 00:01:20,090 You know, Samantha, 35 00:01:20,114 --> 00:01:24,127 your devotion to that mortal is absolutely pathetic. 36 00:01:24,151 --> 00:01:27,864 Well, I suppose we could drag him along. 37 00:01:27,888 --> 00:01:30,834 Show him how the elite live. 38 00:01:30,858 --> 00:01:33,670 Oh, I don't think so, Mother. 39 00:01:33,694 --> 00:01:35,939 Besides, Darrin is very busy. 40 00:01:35,963 --> 00:01:37,874 And I... Derwood, 41 00:01:37,898 --> 00:01:40,110 we're all going to a wedding. 42 00:01:40,134 --> 00:01:42,412 So you better arrange to take two days off 43 00:01:42,436 --> 00:01:45,048 from whatever it is you do. 44 00:01:45,072 --> 00:01:47,350 Don't you ever say hello? 45 00:01:47,374 --> 00:01:48,618 Darrin, 46 00:01:48,642 --> 00:01:50,586 you think you could get a couple of days off? 47 00:01:50,610 --> 00:01:51,688 I'm afraid not, honey. 48 00:01:51,712 --> 00:01:52,889 I'm snowed under with work. 49 00:01:52,913 --> 00:01:54,858 I'm sure Larry wouldn't let me off. 50 00:01:54,882 --> 00:01:56,058 Oh, I can take care of that. 51 00:01:56,082 --> 00:01:57,494 Oh? How? 52 00:01:57,518 --> 00:02:00,429 Well, I'll simply turn Mr. Tate 53 00:02:00,453 --> 00:02:04,201 into an inanimate object for two days. 54 00:02:04,225 --> 00:02:05,902 He'll never know you've gone away. 55 00:02:05,926 --> 00:02:07,003 Mother! 56 00:02:07,027 --> 00:02:09,206 Oh, well, it was just an idea. 57 00:02:09,230 --> 00:02:11,407 Let's keep it that way. 58 00:02:11,431 --> 00:02:13,609 I'm afraid you'll just have to count us out, Endora. 59 00:02:13,633 --> 00:02:16,145 Oh, don't give up so easily. 60 00:02:17,170 --> 00:02:19,103 I don't! 61 00:02:20,340 --> 00:02:22,051 You know the trouble with your mother? 62 00:02:22,075 --> 00:02:23,219 Hm. 63 00:02:23,243 --> 00:02:26,444 She's here today and here tomorrow. 64 00:02:28,615 --> 00:02:29,781 See you tonight. 65 00:03:26,907 --> 00:03:28,684 Endora! 66 00:03:28,708 --> 00:03:30,353 What a coincidence seeing you here. 67 00:03:30,377 --> 00:03:32,455 Well, let's say a surprise. 68 00:03:32,479 --> 00:03:34,257 A very pleasant one, I hope. 69 00:03:34,281 --> 00:03:36,826 Well, I've never had a day spoiled by an attractive woman. 70 00:03:36,850 --> 00:03:38,461 Oh, Mr. Tate. 71 00:03:38,485 --> 00:03:39,662 As a matter of fact, 72 00:03:39,686 --> 00:03:41,364 I've often told Darrin he should be glad 73 00:03:41,388 --> 00:03:43,366 he has such a charming mother-in-law. 74 00:03:43,390 --> 00:03:45,701 You should meet Louise's mother. 75 00:03:45,725 --> 00:03:47,370 A real witch. 76 00:03:47,394 --> 00:03:50,974 Well, it happens in the best of families. 77 00:03:50,998 --> 00:03:53,843 I'm glad that we happened to meet, Mr. Tate. 78 00:03:53,867 --> 00:03:56,246 I wanted to ask a favor of you. 79 00:03:56,270 --> 00:03:58,081 Well, fire away. 80 00:03:58,105 --> 00:04:01,617 I'd like to take Samantha and her husband out of town 81 00:04:01,641 --> 00:04:04,520 to attend a very special family function. 82 00:04:04,544 --> 00:04:06,056 I'd really appreciate it 83 00:04:06,080 --> 00:04:08,325 if you could spare him from the office for, uh... 84 00:04:08,349 --> 00:04:09,725 two days. 85 00:04:09,749 --> 00:04:12,361 Well, if it means that much to you, of course I can. 86 00:04:12,385 --> 00:04:13,997 Oh, thank you. 87 00:04:14,021 --> 00:04:15,632 I'll try to repay you sometime. 88 00:04:15,656 --> 00:04:17,834 Oh, that won't be necessary. 89 00:04:17,858 --> 00:04:19,302 Well, I'm afraid I'll have to run. 90 00:04:19,326 --> 00:04:20,503 Oh? 91 00:04:20,527 --> 00:04:22,405 I was hoping to pick up a teddy bear for my son, 92 00:04:22,429 --> 00:04:23,606 but they're all out of them. 93 00:04:23,630 --> 00:04:26,176 Well, there seem to be plenty around. 94 00:04:26,200 --> 00:04:27,177 Oh, no. 95 00:04:27,201 --> 00:04:28,478 I need one like this. 96 00:04:28,502 --> 00:04:31,347 It nods its head when you press its toe. 97 00:04:31,371 --> 00:04:32,682 This was taken with my son. 98 00:04:32,706 --> 00:04:35,251 Oh, he has lovely brown eyes. 99 00:04:35,275 --> 00:04:37,586 Oh, he was very fond of that teddy bear. 100 00:04:37,610 --> 00:04:39,022 So fond, that last night 101 00:04:39,046 --> 00:04:42,391 it finally disintegrated under the constant affection. 102 00:04:42,415 --> 00:04:44,226 How sweet. 103 00:04:44,250 --> 00:04:46,495 I promised him I'd get him another one just like it. 104 00:04:46,519 --> 00:04:49,365 Well, if I happen to run across one, I'll let you know. 105 00:04:49,389 --> 00:04:50,933 Thank you. 106 00:04:50,957 --> 00:04:52,035 Nice seeing you, Endora. 107 00:04:52,059 --> 00:04:53,102 Thank you. 108 00:04:53,126 --> 00:04:54,671 Goodbye, Mr. Tate. 109 00:04:54,695 --> 00:04:55,975 Bye-bye. 110 00:05:13,013 --> 00:05:15,413 Is Mr. Tate in? 111 00:05:17,084 --> 00:05:18,861 Oh, no, I'm sorry. 112 00:05:18,885 --> 00:05:19,896 He's out. 113 00:05:19,920 --> 00:05:21,430 When do you expect him? 114 00:05:21,454 --> 00:05:22,732 I doubt if he'll be back today. 115 00:05:22,756 --> 00:05:24,100 He has a number of calls to make. 116 00:05:24,124 --> 00:05:25,101 Can I help you? 117 00:05:25,125 --> 00:05:26,158 Yes. 118 00:05:27,861 --> 00:05:30,606 I'd like to send this to Mrs. Tate 119 00:05:30,630 --> 00:05:32,175 with my compliments. 120 00:05:32,199 --> 00:05:34,810 Oh, isn't he cute. 121 00:05:34,834 --> 00:05:36,379 What is your name, please? 122 00:05:36,403 --> 00:05:37,880 Endora. 123 00:05:37,904 --> 00:05:39,170 Endora. 124 00:05:40,974 --> 00:05:42,374 And your last name? 125 00:05:57,290 --> 00:06:00,770 Betty, do you have the charts on the Harper account? 126 00:06:00,794 --> 00:06:02,071 Oh, right here, Mr. Stephens. 127 00:06:02,095 --> 00:06:03,161 Oh, I'll get them. 128 00:06:05,298 --> 00:06:06,976 You know, a psychiatrist could cure you 129 00:06:07,000 --> 00:06:08,177 of an attachment like that. 130 00:06:09,469 --> 00:06:10,579 Oh, it isn't mine. 131 00:06:10,603 --> 00:06:12,048 It's a gift for Mrs. Tate. 132 00:06:12,072 --> 00:06:13,750 Hm. It's an unusual gift. 133 00:06:13,774 --> 00:06:15,118 Well, the lady who delivered it 134 00:06:15,142 --> 00:06:17,220 wasn't exactly the run-of-the-mill either. 135 00:06:17,244 --> 00:06:19,522 Very striking, with red hair. 136 00:06:19,546 --> 00:06:21,591 Odd name too. 137 00:06:21,615 --> 00:06:26,095 Idora... or Andora... Endora? 138 00:06:26,119 --> 00:06:27,686 That's right, Endora. 139 00:06:28,922 --> 00:06:30,133 What did she say? 140 00:06:30,157 --> 00:06:31,901 She told me to send this to Mrs. Tate 141 00:06:31,925 --> 00:06:33,324 with her compliments. 142 00:06:34,694 --> 00:06:36,139 Let me have that. 143 00:06:36,163 --> 00:06:37,573 Kind of cute, isn't he? 144 00:06:37,597 --> 00:06:39,142 It's easy to see how people 145 00:06:39,166 --> 00:06:41,286 can become so attached to inanimate objects. 146 00:06:43,303 --> 00:06:44,713 Oh, she couldn't. 147 00:06:44,737 --> 00:06:46,916 A lot of other things, but not this. 148 00:06:46,940 --> 00:06:49,018 Are you all right, Mr. Stephens? 149 00:06:49,042 --> 00:06:51,421 Have, um...? 150 00:06:51,445 --> 00:06:52,988 Have you seen Mr. Tate today? 151 00:06:53,012 --> 00:06:55,858 No. He was supposed to phone, but I haven't heard a word. 152 00:06:55,882 --> 00:06:58,094 Well, I better put this in a box, and... 153 00:06:58,118 --> 00:07:00,496 No. I'll... I'll keep him. 154 00:07:00,520 --> 00:07:01,497 What? 155 00:07:01,521 --> 00:07:02,865 I'll take care of it. 156 00:07:02,889 --> 00:07:04,267 Gee, I don't know, Mr. Stephens. 157 00:07:04,291 --> 00:07:05,868 I was supposed to send it to his home. 158 00:07:05,892 --> 00:07:07,870 I don't want Mr. Tate to get mad at me. 159 00:07:07,894 --> 00:07:09,438 You know what a bear he can be. 160 00:07:09,462 --> 00:07:10,606 Betty, that's not funny. 161 00:07:10,630 --> 00:07:13,542 Did I say something wrong? 162 00:07:13,566 --> 00:07:15,044 No, of course not. 163 00:07:15,068 --> 00:07:18,547 Just let us have a few minutes alone. 164 00:07:18,571 --> 00:07:20,783 I mean, will you excuse us? 165 00:07:20,807 --> 00:07:22,151 Me? 166 00:07:22,175 --> 00:07:24,520 Sure, Mr. Stephens. 167 00:07:24,544 --> 00:07:25,877 Sure. 168 00:07:27,513 --> 00:07:30,893 Larry? 169 00:07:30,917 --> 00:07:32,428 Larry, is that you? 170 00:07:32,452 --> 00:07:34,931 Larry, is it you? 171 00:07:34,955 --> 00:07:38,434 Did Endora turn you into a teddy bear? 172 00:07:38,458 --> 00:07:40,978 Larry, nod your head if you understand. 173 00:07:42,495 --> 00:07:43,895 Oh! 174 00:07:44,497 --> 00:07:46,064 Larry. 175 00:07:54,440 --> 00:07:57,519 Mother, will you stop playing games? 176 00:07:57,543 --> 00:08:00,789 I can't talk with that infernal din. 177 00:08:00,813 --> 00:08:02,758 Now, start packing, Samantha. 178 00:08:02,782 --> 00:08:03,926 You're leaving tomorrow. 179 00:08:03,950 --> 00:08:06,929 I told you, Larry will not let Darrin go. 180 00:08:06,953 --> 00:08:08,764 But I saw Mr. Tate, 181 00:08:08,788 --> 00:08:10,666 and everything's taken care of. 182 00:08:10,690 --> 00:08:12,902 Mother... I can't stay now. 183 00:08:12,926 --> 00:08:14,070 I'll be back soon. 184 00:08:14,094 --> 00:08:15,938 I'm off to get a new wardrobe. 185 00:08:15,962 --> 00:08:16,962 Wait! 186 00:08:19,999 --> 00:08:23,279 Hold along, Lar. Don't give up the ship. 187 00:08:23,303 --> 00:08:24,347 Hello, Sam? 188 00:08:24,371 --> 00:08:25,848 Have you seen your mother? 189 00:08:25,872 --> 00:08:26,849 Yes. 190 00:08:26,873 --> 00:08:28,484 She just left. Why? 191 00:08:28,508 --> 00:08:30,086 Did she say anything about Larry? 192 00:08:30,110 --> 00:08:32,589 Well, she said something about having seen him 193 00:08:32,613 --> 00:08:35,291 and having taken care of everything. 194 00:08:35,315 --> 00:08:37,026 Taken care of everything? 195 00:08:37,050 --> 00:08:40,830 I don't really know what she was talking about. 196 00:08:40,854 --> 00:08:41,997 Have you seen Larry? 197 00:08:42,021 --> 00:08:43,732 I'm holding him in my arms. 198 00:08:43,756 --> 00:08:46,669 Oh, well, then ask him... What? 199 00:08:46,693 --> 00:08:47,703 Sam, she did it! 200 00:08:47,727 --> 00:08:48,704 She did it! 201 00:08:48,728 --> 00:08:50,873 Put Larry in your arms? 202 00:08:50,897 --> 00:08:52,908 She turned him into a teddy bear. 203 00:08:52,932 --> 00:08:54,510 A teddy bear? 204 00:08:54,534 --> 00:08:56,279 Darrin, are you sure? 205 00:08:56,303 --> 00:08:58,536 Don't you think I know a teddy bear when I see one? 206 00:09:00,073 --> 00:09:02,118 Oh, this is terrible. 207 00:09:02,142 --> 00:09:03,652 Sam, you have to get ahold of her. 208 00:09:03,676 --> 00:09:05,154 She has to take this spell off. 209 00:09:05,178 --> 00:09:07,656 Oh, but, Darrin, I don't know where she is. 210 00:09:07,680 --> 00:09:08,991 She went on a shopping spree. 211 00:09:09,015 --> 00:09:10,793 We'll just have to wait till she gets back. 212 00:09:10,817 --> 00:09:13,162 Well, what am I supposed to do in the meantime? 213 00:09:13,186 --> 00:09:14,564 Look, darling, 214 00:09:14,588 --> 00:09:17,133 j-just keep him warm a-and let him know you care, 215 00:09:17,157 --> 00:09:18,934 that is, 216 00:09:18,958 --> 00:09:21,604 you're trying to do something about his, uh... 217 00:09:21,628 --> 00:09:23,339 condition. 218 00:09:23,363 --> 00:09:24,873 Try not to worry too much. 219 00:09:24,897 --> 00:09:27,176 I'll phone you as soon as mother shows up. 220 00:09:27,200 --> 00:09:28,333 All right, sweetheart. 221 00:09:32,572 --> 00:09:35,818 Well, Lar, you certainly look warm enough. 222 00:09:35,842 --> 00:09:37,587 And you heard what Sam said. 223 00:09:37,611 --> 00:09:40,123 We'll have you back to normal in no time. 224 00:09:40,147 --> 00:09:41,579 You understand? 225 00:09:43,583 --> 00:09:45,951 Do... you... understand? 226 00:09:48,321 --> 00:09:50,566 Larry, you have every right to be sore at me, 227 00:09:50,590 --> 00:09:52,034 but at least speak to me. 228 00:09:52,058 --> 00:09:53,635 Are you kidding? 229 00:09:53,659 --> 00:09:54,837 You spoke! 230 00:09:54,861 --> 00:09:56,038 You spoke to me! 231 00:09:56,062 --> 00:09:57,539 Hardly, 232 00:09:57,563 --> 00:10:00,443 I think he's in hibernation this time of year. 233 00:10:00,467 --> 00:10:02,511 I'm sorry, Mr. Stephens. 234 00:10:02,535 --> 00:10:04,981 Mr. Harper said he couldn't wait any longer. 235 00:10:05,005 --> 00:10:07,383 As you know, my time is somewhat limited. 236 00:10:07,407 --> 00:10:11,420 Yes, of course, Mr. Harper. 237 00:10:11,444 --> 00:10:13,356 Uh, thank you. 238 00:10:13,380 --> 00:10:14,957 Thank you, Betty. 239 00:10:14,981 --> 00:10:17,026 Nice to meet you, Mr. Harper. 240 00:10:17,050 --> 00:10:18,794 I think you met my assistant, Ted Bertram, 241 00:10:18,818 --> 00:10:19,895 last time he was in town. 242 00:10:19,919 --> 00:10:21,030 Yes, how are you, Ted? 243 00:10:21,054 --> 00:10:22,165 Nice to see you again. 244 00:10:22,189 --> 00:10:23,499 And this is the young lady 245 00:10:23,523 --> 00:10:25,468 who will help us demonstrate our product. 246 00:10:25,492 --> 00:10:27,370 Oh, we met outside. 247 00:10:27,394 --> 00:10:30,261 Yes, we, uh, certainly did. 248 00:10:31,598 --> 00:10:32,841 Well, now that we've all met, 249 00:10:32,865 --> 00:10:33,876 won't you sit down? 250 00:10:33,900 --> 00:10:34,877 Oh, thank you. 251 00:10:34,901 --> 00:10:36,345 Diane. 252 00:10:36,369 --> 00:10:37,369 Now... 253 00:10:38,971 --> 00:10:41,639 We, uh, haven't met your friend. 254 00:10:42,408 --> 00:10:43,386 Friend? 255 00:10:43,410 --> 00:10:44,410 Mm-hmm. 256 00:10:47,347 --> 00:10:49,525 Um, I guess you're wondering 257 00:10:49,549 --> 00:10:51,193 why I was talking to this teddy bear. 258 00:10:51,217 --> 00:10:54,430 Well, we all have our hang-ups, Darrin. 259 00:10:54,454 --> 00:10:59,101 Yes. Well, uh... It's my hobby. 260 00:10:59,125 --> 00:11:00,102 Ventriloquism. 261 00:11:00,126 --> 00:11:01,437 I was practicing. 262 00:11:01,461 --> 00:11:04,262 You must have a very funny act. 263 00:11:05,399 --> 00:11:06,509 Yes. 264 00:11:06,533 --> 00:11:09,667 Uh, well, uh, I'll just be a moment. 265 00:11:16,843 --> 00:11:19,222 Doesn't look like a ventriloquist's dummy. 266 00:11:19,246 --> 00:11:21,457 Seems to be just an ordinary teddy bear. 267 00:11:21,481 --> 00:11:23,092 Well, I was only using that to... 268 00:11:23,116 --> 00:11:24,327 Don't hold him like that! 269 00:11:24,351 --> 00:11:26,229 All the blood will rush to his head. What? 270 00:11:26,253 --> 00:11:29,198 Are his eyes bloodshot? 271 00:11:29,222 --> 00:11:32,268 Ha! It's nice to have a client 272 00:11:32,292 --> 00:11:34,812 with a good sense of humor. Huh? 273 00:11:36,430 --> 00:11:39,475 I would like to call your attention to the story-bear. 274 00:11:39,499 --> 00:11:40,676 Board! 275 00:11:40,700 --> 00:11:43,312 I'll have Diane read the copy for you later. 276 00:11:43,336 --> 00:11:44,414 But right now, 277 00:11:44,438 --> 00:11:46,783 I would like to tell you some of our ideas. 278 00:11:46,807 --> 00:11:48,050 Our ideas? 279 00:11:48,074 --> 00:11:50,652 Yes, Larry Tate's and mine. 280 00:11:50,676 --> 00:11:53,623 I'm only interested in hearing your ideas, Darrin. 281 00:11:53,647 --> 00:11:56,459 You see we're a young, progressive company. 282 00:11:56,483 --> 00:11:58,861 And frankly, I think Mr. Tate's ideas 283 00:11:58,885 --> 00:12:00,763 are a bit too fuddy-duddy for us. 284 00:12:00,787 --> 00:12:02,164 Well, you're wrong, Mr. Harper. 285 00:12:02,188 --> 00:12:03,532 You're dead wrong. 286 00:12:03,556 --> 00:12:06,569 Er, uh, some of Larry Tate's ideas are very creative. 287 00:12:06,593 --> 00:12:09,671 I'd say brilliant. 288 00:12:09,695 --> 00:12:11,607 Well, I'm sure that Mr. Tate's work 289 00:12:11,631 --> 00:12:14,076 is quite competent in some areas, but not for us. 290 00:12:14,100 --> 00:12:17,747 You see we're looking for something fresh and imaginative. 291 00:12:17,771 --> 00:12:19,414 And I find that old-timers like Tate, 292 00:12:19,438 --> 00:12:23,051 well, they're old hat. Stale. 293 00:12:23,075 --> 00:12:25,521 Their ideas lack style. 294 00:12:25,545 --> 00:12:28,123 And why are you doing that? 295 00:12:28,147 --> 00:12:29,658 Doing what? 296 00:12:29,682 --> 00:12:32,194 Could you please put down that teddy bear? 297 00:12:32,218 --> 00:12:33,963 It's rather distracting. 298 00:12:33,987 --> 00:12:35,519 Here let me hold him. 299 00:12:37,356 --> 00:12:38,989 Aw. 300 00:12:42,829 --> 00:12:45,574 He's so cute and cuddly. 301 00:12:45,598 --> 00:12:46,942 I wouldn't do that if I were you. 302 00:12:46,966 --> 00:12:47,943 Why? 303 00:12:47,967 --> 00:12:49,867 He bites. Uh, sheds! 304 00:12:51,070 --> 00:12:52,648 Could we forget about the teddy bear 305 00:12:52,672 --> 00:12:54,616 and get on with the presentation? 306 00:12:54,640 --> 00:12:55,651 Of course. 307 00:12:56,943 --> 00:12:58,387 Excuse me. 308 00:12:58,411 --> 00:13:00,155 Is that you, Sam? 309 00:13:00,179 --> 00:13:02,792 The model's dress is here! 310 00:13:02,816 --> 00:13:05,327 Look, Betty, the only person I want to speak to is my wife. 311 00:13:05,351 --> 00:13:06,562 Excuse me. 312 00:13:06,586 --> 00:13:07,630 I'll go change. 313 00:13:07,654 --> 00:13:09,821 Will you please keep the line open? 314 00:13:11,357 --> 00:13:12,635 Thank you. 315 00:13:12,659 --> 00:13:17,239 I'm sorry, but, uh... Where's Diane? 316 00:13:17,263 --> 00:13:19,308 I think she went to change into her costume. 317 00:13:19,332 --> 00:13:20,476 What did she do with Larry? 318 00:13:20,500 --> 00:13:21,476 Larry? 319 00:13:21,500 --> 00:13:23,646 Teddy! I mean the teddy bear. 320 00:13:23,670 --> 00:13:25,514 She took it into the changing room with her. 321 00:13:25,538 --> 00:13:27,750 She can't do that! 322 00:13:27,774 --> 00:13:29,218 Darrin. 323 00:13:29,242 --> 00:13:31,682 I've gotta get that teddy bear back. 324 00:13:37,517 --> 00:13:39,595 Ted, I don't want to be an alarmist, 325 00:13:39,619 --> 00:13:42,465 but I have a sinking feeling that we're doing business 326 00:13:42,489 --> 00:13:44,521 with a first-class fruitcake! 327 00:13:52,799 --> 00:13:53,942 Diane! 328 00:13:53,966 --> 00:13:55,210 Yes. 329 00:13:55,234 --> 00:13:57,846 Have you got a teddy bear in there with you? 330 00:13:57,870 --> 00:13:59,381 Yes. Why? 331 00:13:59,405 --> 00:14:01,083 He can't stay in there! 332 00:14:01,107 --> 00:14:02,685 Give him to me! 333 00:14:02,709 --> 00:14:04,286 Do you have to have him right now? 334 00:14:04,310 --> 00:14:06,022 I don't have any clothes on. 335 00:14:06,046 --> 00:14:08,646 Just get him out of there! 336 00:14:14,654 --> 00:14:16,866 Did you have to do that? 337 00:14:16,890 --> 00:14:18,122 Are you all right? 338 00:14:21,127 --> 00:14:22,359 No heartbeat. 339 00:14:23,963 --> 00:14:25,441 Do you hear anything? 340 00:14:25,465 --> 00:14:29,010 Mr. Stephens, teddy bears don't have heartbeats. 341 00:14:29,034 --> 00:14:32,114 Look, can we get on with this meeting? 342 00:14:32,138 --> 00:14:33,148 Um, yes. 343 00:14:33,172 --> 00:14:34,550 Certainly. No! 344 00:14:34,574 --> 00:14:36,485 Leave the teddy bear. 345 00:14:36,509 --> 00:14:38,086 You don't understand, Mr. Harper. 346 00:14:38,110 --> 00:14:39,955 He's sort of a mascot. 347 00:14:39,979 --> 00:14:42,925 Look, Mr. Stephens, you don't need luck 348 00:14:42,949 --> 00:14:44,693 to sell us this campaign, do you? 349 00:14:44,717 --> 00:14:46,395 No, of course not. 350 00:14:46,419 --> 00:14:48,664 I'll take care of him, Mr. Stephens. 351 00:14:48,688 --> 00:14:51,133 All right, but see that you don't let him out of your sight. 352 00:14:51,157 --> 00:14:52,501 Sure, Mr. Stephens. 353 00:14:52,525 --> 00:14:54,203 Look, I'll put him right in this drawer. 354 00:14:54,227 --> 00:14:55,204 No! 355 00:14:55,228 --> 00:14:56,472 You'll cut off his air. 356 00:14:56,496 --> 00:14:58,407 Put him right here on the desk. 357 00:14:58,431 --> 00:15:00,665 And don't touch him. 358 00:15:01,534 --> 00:15:02,945 Are you ready, 359 00:15:02,969 --> 00:15:07,171 or do you want to get into your Doctor Dentons? 360 00:15:09,074 --> 00:15:11,175 The costume is very nice, Diane. 361 00:15:19,619 --> 00:15:20,629 Hi, Betty. 362 00:15:20,653 --> 00:15:21,830 Is my husband in? 363 00:15:21,854 --> 00:15:23,899 No, he's been out all day, Mrs. Tate. 364 00:15:23,923 --> 00:15:27,002 Oh. Well, never mind, I'll... 365 00:15:27,026 --> 00:15:30,806 Oh, no! Larry must've bought one too. 366 00:15:30,830 --> 00:15:33,075 I've been looking all over town for one just like this, 367 00:15:33,099 --> 00:15:34,843 and finally located one half an hour ago. 368 00:15:34,867 --> 00:15:37,346 Well, I was supposed to send this to your house. 369 00:15:37,370 --> 00:15:39,915 A lady named, um, 370 00:15:39,939 --> 00:15:42,451 Endora said to send it to you with her compliments. 371 00:15:42,475 --> 00:15:45,053 Oh, how sweet of her! 372 00:15:45,077 --> 00:15:47,523 I wonder how she knew we were looking for one. 373 00:15:47,547 --> 00:15:48,824 Cute, isn't he? 374 00:15:48,848 --> 00:15:49,848 Yeah. 375 00:15:50,883 --> 00:15:52,861 Well, we can't use two of these. 376 00:15:52,885 --> 00:15:55,297 He must have come from Tippet's Toy Shop. 377 00:15:55,321 --> 00:15:57,399 It's the only place in town that has them in stock. 378 00:15:57,423 --> 00:15:59,835 I told them to send the bear I bought to our house, 379 00:15:59,859 --> 00:16:01,637 so I'd better return this one. 380 00:16:01,661 --> 00:16:03,572 We'll just treat the other one as a gift. 381 00:16:03,596 --> 00:16:06,308 Do you want me to give Mr. Tate any message when he phones in? 382 00:16:06,332 --> 00:16:08,276 Oh, no, I'll be busy all day too. 383 00:16:08,300 --> 00:16:10,613 Just tell him to meet me at the Stephens' tonight. 384 00:16:10,637 --> 00:16:12,797 All right, Mrs. Tate. 385 00:16:23,950 --> 00:16:25,561 Darrin, 386 00:16:25,585 --> 00:16:27,429 why did you want me to meet you here? 387 00:16:27,453 --> 00:16:29,131 Louise returned Larry to this store. 388 00:16:29,155 --> 00:16:30,365 He's here somewhere. 389 00:16:30,389 --> 00:16:31,600 Take it easy. 390 00:16:31,624 --> 00:16:32,902 We'll find him, get him home. 391 00:16:32,926 --> 00:16:34,202 And soon Mother will be there, 392 00:16:34,226 --> 00:16:35,871 and everything will be back to normal. 393 00:16:35,895 --> 00:16:36,872 Oh, no, it won't. 394 00:16:36,896 --> 00:16:38,206 Why not? 395 00:16:38,230 --> 00:16:40,543 What do the words "nervous breakdown" mean to you? 396 00:16:40,567 --> 00:16:41,567 Awww. 397 00:16:44,070 --> 00:16:45,548 Excuse me. 398 00:16:45,572 --> 00:16:48,617 Did a brunette lady return a teddy bear a little while ago? 399 00:16:48,641 --> 00:16:50,218 Yes. Why? 400 00:16:50,242 --> 00:16:52,421 Well, he's a very special bear. 401 00:16:52,445 --> 00:16:55,123 I mean, he has great sentimental value. 402 00:16:55,147 --> 00:16:56,992 Would you mind telling us where you put him? 403 00:16:57,016 --> 00:16:58,193 On the shelf over there. 404 00:16:58,217 --> 00:16:59,194 Thank you. 405 00:16:59,218 --> 00:17:00,395 Don't worry, darling. 406 00:17:00,419 --> 00:17:02,979 We'll have him home safe and sound in... 407 00:17:11,063 --> 00:17:12,441 Mm. Mm-hmm. 408 00:17:12,465 --> 00:17:14,142 Can't you tell which one's him? 409 00:17:14,166 --> 00:17:16,612 Not a chance. 410 00:17:16,636 --> 00:17:18,213 Honey, maybe you can contact him. 411 00:17:18,237 --> 00:17:21,104 After all, you are a... A witch. 412 00:17:22,875 --> 00:17:24,486 Larry. 413 00:17:24,510 --> 00:17:26,043 Larry? 414 00:17:27,647 --> 00:17:30,213 Which one of you is Larry Tate? 415 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 Larry? 416 00:17:32,919 --> 00:17:34,362 Larry! 417 00:17:34,386 --> 00:17:36,064 Is that you, Larry? 418 00:17:36,088 --> 00:17:37,332 Lar. 419 00:17:37,356 --> 00:17:39,935 Hey, Lar. Give us a sign. 420 00:17:39,959 --> 00:17:41,403 Larry. 421 00:17:41,427 --> 00:17:42,404 Larry? 422 00:17:42,428 --> 00:17:43,405 Look. 423 00:17:43,429 --> 00:17:46,141 Darrin, that must be him. 424 00:17:46,165 --> 00:17:47,977 He nodded. 425 00:17:48,001 --> 00:17:49,211 Lady... Hm? 426 00:17:49,235 --> 00:17:50,312 They all nod. 427 00:17:50,336 --> 00:17:51,881 They do? 428 00:17:51,905 --> 00:17:54,449 It's a button in his toe. 429 00:17:54,473 --> 00:17:57,286 Can you remember which one the lady returned? 430 00:17:57,310 --> 00:17:58,687 I'm sorry. 431 00:17:58,711 --> 00:18:00,455 You sure? 432 00:18:00,479 --> 00:18:02,999 Look, do you want to make a purchase or not? 433 00:18:04,117 --> 00:18:05,461 Uh, yes. 434 00:18:05,485 --> 00:18:06,929 We'll take all these teddy bears. 435 00:18:06,953 --> 00:18:09,265 Mister, there are 24 teddy bears here. 436 00:18:09,289 --> 00:18:11,556 I know. We're having a picnic. 437 00:18:12,492 --> 00:18:14,392 A teddy bears' picnic? 438 00:18:21,334 --> 00:18:24,113 Honey, they all look absolutely identical. 439 00:18:24,137 --> 00:18:26,315 Isn't there any way we can tell which one is Larry? 440 00:18:26,339 --> 00:18:29,251 Hasn't he got a mole or something? 441 00:18:29,275 --> 00:18:30,674 Who notices moles? 442 00:18:32,178 --> 00:18:33,458 Larry. 443 00:18:34,247 --> 00:18:35,424 Darrin! 444 00:18:35,448 --> 00:18:36,459 What? 445 00:18:36,483 --> 00:18:39,861 Darrin, this must be Larry. 446 00:18:39,885 --> 00:18:41,564 How can you tell? 447 00:18:41,588 --> 00:18:45,167 He's the only one that doesn't have "Made in Japan" on his... 448 00:18:45,191 --> 00:18:46,768 Here. 449 00:18:46,792 --> 00:18:48,904 And he doesn't have this little tag either. 450 00:18:48,928 --> 00:18:50,027 Ooh! 451 00:18:51,297 --> 00:18:52,608 You're right. 452 00:18:52,632 --> 00:18:53,842 It must be him. 453 00:18:53,866 --> 00:18:55,711 Larry, are you all right? 454 00:18:55,735 --> 00:18:57,946 Listen, I better get these out of the way, 455 00:18:57,970 --> 00:18:59,815 so we don't get him mixed up again. 456 00:18:59,839 --> 00:19:01,271 Good idea. 457 00:19:03,475 --> 00:19:05,154 I wish you wouldn't keep staring at me 458 00:19:05,178 --> 00:19:06,421 with those unblinking eyes. 459 00:19:06,445 --> 00:19:08,490 They're sort of accusing. 460 00:19:08,514 --> 00:19:10,592 Oh, darling, 461 00:19:10,616 --> 00:19:13,128 I'm sure it's nothing but your imagination. 462 00:19:13,152 --> 00:19:14,262 Ha. 463 00:19:14,286 --> 00:19:16,353 Bears don't bear grudges. 464 00:19:18,024 --> 00:19:19,735 At least I don't think they do. 465 00:19:19,759 --> 00:19:21,036 Are you sure your mother 466 00:19:21,060 --> 00:19:22,838 is the only one that can reverse the spell? 467 00:19:22,862 --> 00:19:25,107 I'm afraid so. 468 00:19:25,131 --> 00:19:26,575 I suppose I could try. 469 00:19:26,599 --> 00:19:28,143 But not knowing the spell, 470 00:19:28,167 --> 00:19:29,812 there's no telling what would happen. 471 00:19:29,836 --> 00:19:30,813 And I'd hate to end up 472 00:19:30,837 --> 00:19:32,797 with a live bear in the living room. 473 00:19:33,639 --> 00:19:35,217 This time she did it. 474 00:19:35,241 --> 00:19:38,976 This time she really did it! 475 00:19:53,626 --> 00:19:55,104 Well, Darwin. 476 00:19:55,128 --> 00:19:57,688 Ready for your afternoon nap? 477 00:19:59,832 --> 00:20:02,144 You ought to be arrested and locked up. 478 00:20:02,168 --> 00:20:03,779 Don't you ever say hello? 479 00:20:03,803 --> 00:20:05,080 Do you know what you could get 480 00:20:05,104 --> 00:20:06,715 for turning a man into a teddy bear?! 481 00:20:06,739 --> 00:20:09,017 I have no idea. 482 00:20:09,041 --> 00:20:10,619 But I can imagine 483 00:20:10,643 --> 00:20:13,088 they'd have a hard time finding a precedent. 484 00:20:13,112 --> 00:20:14,422 You know what you are? 485 00:20:14,446 --> 00:20:16,424 You're a childish, irresponsible old witch! 486 00:20:16,448 --> 00:20:19,160 Darrin, Darrin, now, I know you're upset. 487 00:20:19,184 --> 00:20:20,161 Upset?! 488 00:20:20,185 --> 00:20:22,163 She turned my boss into a teddy bear! 489 00:20:22,187 --> 00:20:23,865 Just to satisfy a selfish whim. 490 00:20:23,889 --> 00:20:27,002 It's about time you thought of somebody else besides yourself. 491 00:20:27,026 --> 00:20:28,804 Are you quite through? 492 00:20:28,828 --> 00:20:30,405 No, I'm not! 493 00:20:30,429 --> 00:20:33,108 You better do something about him! 494 00:20:33,132 --> 00:20:34,564 Certainly. 495 00:20:38,304 --> 00:20:40,537 So much for your boss. 496 00:20:42,842 --> 00:20:44,886 She murdered him. 497 00:20:44,910 --> 00:20:46,521 I don't believe it. 498 00:20:46,545 --> 00:20:48,323 Oh, mother wouldn't. 499 00:20:48,347 --> 00:20:50,558 Sam... Sam, call a doctor. 500 00:20:50,582 --> 00:20:51,994 A doctor? 501 00:20:52,018 --> 00:20:53,162 Sam, call a doctor! 502 00:20:53,186 --> 00:20:54,562 He may still be alive. 503 00:20:54,586 --> 00:20:56,631 Call a doctor before he dies from... 504 00:20:56,655 --> 00:20:58,767 loss of... stuffing. 505 00:20:58,791 --> 00:21:00,803 Darrin, I can't believe 506 00:21:00,827 --> 00:21:02,704 that mother would do something like that. 507 00:21:02,728 --> 00:21:05,863 How can you say that with Larry all over the table? 508 00:21:16,309 --> 00:21:18,353 I rang twice, but nobody... 509 00:21:18,377 --> 00:21:21,378 Hey, looks like you had a little accident. 510 00:21:23,316 --> 00:21:25,749 Is Larry here yet? 511 00:21:27,186 --> 00:21:28,397 Is something the matter? 512 00:21:28,421 --> 00:21:31,333 Um, matter? 513 00:21:31,357 --> 00:21:32,567 No. 514 00:21:32,591 --> 00:21:35,637 No, you just caught us in the middle of something. 515 00:21:35,661 --> 00:21:37,672 Do you want me to help you clean up that mess? 516 00:21:37,696 --> 00:21:41,343 We were just going to try and put him back together. 517 00:21:41,367 --> 00:21:43,212 Listen, forget it. 518 00:21:43,236 --> 00:21:46,514 Whatever that was originally, it's beyond repair now. 519 00:21:46,538 --> 00:21:48,817 But I'll help you clean it up th... 520 00:21:48,841 --> 00:21:52,254 Hey, that looks familiar. 521 00:21:52,278 --> 00:21:53,255 Familiar? 522 00:21:53,279 --> 00:21:56,158 Our little boy has a teddy bear... 523 00:21:56,182 --> 00:21:58,359 Sam, I can't stand it any longer. 524 00:21:58,383 --> 00:21:59,728 I have to tell her. 525 00:21:59,752 --> 00:22:00,929 Darrin, Darrin, 526 00:22:00,953 --> 00:22:02,630 I don't think you should rush into this. 527 00:22:02,654 --> 00:22:04,866 Sam, it's the only decent thing to do. 528 00:22:04,890 --> 00:22:07,368 Louise, sit down. 529 00:22:07,392 --> 00:22:09,226 But what is this? 530 00:22:11,030 --> 00:22:12,440 Louise, 531 00:22:12,464 --> 00:22:15,110 these pitiful bits of cotton and fuzz 532 00:22:15,134 --> 00:22:18,435 are all that's left of dear L... 533 00:22:20,239 --> 00:22:22,951 Larry! 534 00:22:22,975 --> 00:22:24,119 Larry! 535 00:22:24,143 --> 00:22:25,687 What's the matter with you, Darrin? 536 00:22:25,711 --> 00:22:28,023 You act as though I'd just returned from the dead. 537 00:22:28,047 --> 00:22:29,824 Larry, is it really you? 538 00:22:29,848 --> 00:22:32,160 If it really is you, nod your head. 539 00:22:32,184 --> 00:22:33,295 Is he kidding? 540 00:22:33,319 --> 00:22:36,031 Darrin, maybe you ought to sit down. 541 00:22:36,055 --> 00:22:37,632 He's had a hard day. 542 00:22:37,656 --> 00:22:40,302 Well, it couldn't have been any worse than my day. 543 00:22:40,326 --> 00:22:41,436 How do you mean? 544 00:22:41,460 --> 00:22:43,438 Oh, you know. 545 00:22:43,462 --> 00:22:45,607 One meeting after another. 546 00:22:45,631 --> 00:22:46,909 Hi, Louise. 547 00:22:46,933 --> 00:22:49,044 Who knocked the stuffing out of that teddy bear? 548 00:22:49,068 --> 00:22:52,614 Oh, it's a long story. 549 00:22:52,638 --> 00:22:54,416 Well, he looks like I feel. 550 00:22:54,440 --> 00:22:57,319 I think we could all use a little drink before dinner, 551 00:22:57,343 --> 00:22:58,920 don't you? Hear, hear. 552 00:22:58,944 --> 00:23:00,089 Don't you? 553 00:23:00,113 --> 00:23:02,091 By all means. 554 00:23:02,115 --> 00:23:04,659 Eat drink and be merry, but tomorrow 555 00:23:04,683 --> 00:23:07,163 I apologize to your mother. 556 00:23:13,092 --> 00:23:15,837 I think mother accepted your apology rather graciously, 557 00:23:15,861 --> 00:23:16,838 don't you? 558 00:23:16,862 --> 00:23:18,340 Yes. 559 00:23:18,364 --> 00:23:20,609 Although I did have a little trouble getting to my feet 560 00:23:20,633 --> 00:23:22,978 after being in that kneeling position for so long. 561 00:23:23,002 --> 00:23:25,481 Well, the only problem we have now 562 00:23:25,505 --> 00:23:29,217 is what to do with 23 teddy bears. 563 00:23:29,241 --> 00:23:30,953 That is not the only problem. 564 00:23:30,977 --> 00:23:32,921 I'd also like to convince Larry and Mr. Harper 565 00:23:32,945 --> 00:23:35,612 that just because I bought 24 teddy bears... 566 00:23:37,416 --> 00:23:40,095 Twenty-four teddy bears. 567 00:23:40,119 --> 00:23:41,997 All nodding yes! 568 00:23:42,021 --> 00:23:45,333 Twenty-four teddy bears all nodding yes? 569 00:23:45,357 --> 00:23:48,136 Don't you see? Bears, honey? 570 00:23:48,160 --> 00:23:50,605 Twenty-four teddy bears all nodding yes 571 00:23:50,629 --> 00:23:52,573 to a jar of Harper's honey. 572 00:23:52,597 --> 00:23:53,675 Oh. 573 00:23:53,699 --> 00:23:55,377 I might be able to get him 574 00:23:55,401 --> 00:23:57,045 before he leaves for the airport. 575 00:23:57,069 --> 00:23:58,614 At least it'll be a good excuse 576 00:23:58,638 --> 00:24:01,038 for me being so preoccupied with bears. 577 00:24:05,611 --> 00:24:08,357 Mr. Harper, please. 578 00:24:08,381 --> 00:24:10,892 He has? 579 00:24:10,916 --> 00:24:12,961 He just left three minutes ago. 580 00:24:12,985 --> 00:24:17,165 Are you absolutely sure he checked out of the hotel? 581 00:24:17,189 --> 00:24:20,035 He is? 582 00:24:20,059 --> 00:24:21,270 Great. 583 00:24:21,294 --> 00:24:22,737 I just got a lucky break. 584 00:24:22,761 --> 00:24:24,606 He's coming back into the hotel? 585 00:24:24,630 --> 00:24:27,075 He's heading back to the desk right... 586 00:24:27,099 --> 00:24:29,619 How did you know that? 587 00:24:30,836 --> 00:24:33,348 Would you believe me if I said it was intuition? 588 00:24:33,372 --> 00:24:34,849 Of course. 589 00:24:34,873 --> 00:24:37,052 But just this once. 590 00:24:37,076 --> 00:24:39,556 Hello, Mr. Harper! 39526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.