Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:06,938
You were up early
this morning, huh?
2
00:00:08,009 --> 00:00:10,109
What were you doing in the den?
3
00:00:11,578 --> 00:00:12,856
Darrin?
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,024
Hm?
5
00:00:14,048 --> 00:00:16,626
Oh! I'm sorry, honey.
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,096
Oh, just what I need.
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,419
Ketchup with my oatmeal.
8
00:00:21,955 --> 00:00:23,715
Big day today, sweetheart?
9
00:00:23,990 --> 00:00:25,101
Good.
10
00:00:25,125 --> 00:00:26,391
Have a nice time.
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,961
I have a feeling I'm not
getting through to you.
12
00:00:32,399 --> 00:00:33,410
I'm sorry, honey.
13
00:00:33,434 --> 00:00:34,878
I'm worried about a presentation
14
00:00:34,902 --> 00:00:36,879
I have to make
to a client today.
15
00:00:36,903 --> 00:00:38,448
Problems with the campaign?
16
00:00:38,472 --> 00:00:41,217
Well, with a little bit of
work, it could be mediocre.
17
00:00:42,275 --> 00:00:43,653
Can't you postpone the meeting?
18
00:00:43,677 --> 00:00:44,721
Mm-mmm.
19
00:00:44,745 --> 00:00:45,989
He's only in town for one day.
20
00:00:46,013 --> 00:00:47,356
I even got up early today
21
00:00:47,380 --> 00:00:50,594
to try to come up with some
new ideas for his product.
22
00:00:50,618 --> 00:00:52,762
Oh, honey... That's it!
23
00:00:52,786 --> 00:00:54,130
What?
24
00:00:54,154 --> 00:00:55,921
Honey. That's the product.
25
00:00:59,026 --> 00:01:00,026
Sorry.
26
00:01:01,595 --> 00:01:04,507
Your cousin Miranda
is going to get married,
27
00:01:04,531 --> 00:01:05,876
and we're going to the wedding,
28
00:01:05,900 --> 00:01:07,244
so be ready to leave tonight.
29
00:01:07,268 --> 00:01:08,979
Don't you ever say hello?
30
00:01:09,003 --> 00:01:13,450
You'll enjoy a vacation
from this suburban prison.
31
00:01:13,474 --> 00:01:14,985
Mother, I can't go.
32
00:01:15,009 --> 00:01:16,753
The Tates are coming
for dinner tonight.
33
00:01:16,777 --> 00:01:18,621
And anyway, I couldn't
leave Darrin alone.
34
00:01:18,645 --> 00:01:20,090
You know, Samantha,
35
00:01:20,114 --> 00:01:24,127
your devotion to that
mortal is absolutely pathetic.
36
00:01:24,151 --> 00:01:27,864
Well, I suppose we
could drag him along.
37
00:01:27,888 --> 00:01:30,834
Show him how the elite live.
38
00:01:30,858 --> 00:01:33,670
Oh, I don't think so, Mother.
39
00:01:33,694 --> 00:01:35,939
Besides, Darrin is very busy.
40
00:01:35,963 --> 00:01:37,874
And I... Derwood,
41
00:01:37,898 --> 00:01:40,110
we're all going to a wedding.
42
00:01:40,134 --> 00:01:42,412
So you better arrange
to take two days off
43
00:01:42,436 --> 00:01:45,048
from whatever it is you do.
44
00:01:45,072 --> 00:01:47,350
Don't you ever say hello?
45
00:01:47,374 --> 00:01:48,618
Darrin,
46
00:01:48,642 --> 00:01:50,586
you think you could
get a couple of days off?
47
00:01:50,610 --> 00:01:51,688
I'm afraid not, honey.
48
00:01:51,712 --> 00:01:52,889
I'm snowed under with work.
49
00:01:52,913 --> 00:01:54,858
I'm sure Larry
wouldn't let me off.
50
00:01:54,882 --> 00:01:56,058
Oh, I can take care of that.
51
00:01:56,082 --> 00:01:57,494
Oh? How?
52
00:01:57,518 --> 00:02:00,429
Well, I'll simply turn Mr. Tate
53
00:02:00,453 --> 00:02:04,201
into an inanimate
object for two days.
54
00:02:04,225 --> 00:02:05,902
He'll never know
you've gone away.
55
00:02:05,926 --> 00:02:07,003
Mother!
56
00:02:07,027 --> 00:02:09,206
Oh, well, it was just an idea.
57
00:02:09,230 --> 00:02:11,407
Let's keep it that way.
58
00:02:11,431 --> 00:02:13,609
I'm afraid you'll just have
to count us out, Endora.
59
00:02:13,633 --> 00:02:16,145
Oh, don't give up so easily.
60
00:02:17,170 --> 00:02:19,103
I don't!
61
00:02:20,340 --> 00:02:22,051
You know the trouble
with your mother?
62
00:02:22,075 --> 00:02:23,219
Hm.
63
00:02:23,243 --> 00:02:26,444
She's here today
and here tomorrow.
64
00:02:28,615 --> 00:02:29,781
See you tonight.
65
00:03:26,907 --> 00:03:28,684
Endora!
66
00:03:28,708 --> 00:03:30,353
What a coincidence
seeing you here.
67
00:03:30,377 --> 00:03:32,455
Well, let's say a surprise.
68
00:03:32,479 --> 00:03:34,257
A very pleasant one, I hope.
69
00:03:34,281 --> 00:03:36,826
Well, I've never had a day
spoiled by an attractive woman.
70
00:03:36,850 --> 00:03:38,461
Oh, Mr. Tate.
71
00:03:38,485 --> 00:03:39,662
As a matter of fact,
72
00:03:39,686 --> 00:03:41,364
I've often told Darrin
he should be glad
73
00:03:41,388 --> 00:03:43,366
he has such a
charming mother-in-law.
74
00:03:43,390 --> 00:03:45,701
You should meet Louise's mother.
75
00:03:45,725 --> 00:03:47,370
A real witch.
76
00:03:47,394 --> 00:03:50,974
Well, it happens in
the best of families.
77
00:03:50,998 --> 00:03:53,843
I'm glad that we
happened to meet, Mr. Tate.
78
00:03:53,867 --> 00:03:56,246
I wanted to ask a favor of you.
79
00:03:56,270 --> 00:03:58,081
Well, fire away.
80
00:03:58,105 --> 00:04:01,617
I'd like to take Samantha
and her husband out of town
81
00:04:01,641 --> 00:04:04,520
to attend a very
special family function.
82
00:04:04,544 --> 00:04:06,056
I'd really appreciate it
83
00:04:06,080 --> 00:04:08,325
if you could spare him
from the office for, uh...
84
00:04:08,349 --> 00:04:09,725
two days.
85
00:04:09,749 --> 00:04:12,361
Well, if it means that
much to you, of course I can.
86
00:04:12,385 --> 00:04:13,997
Oh, thank you.
87
00:04:14,021 --> 00:04:15,632
I'll try to repay you sometime.
88
00:04:15,656 --> 00:04:17,834
Oh, that won't be necessary.
89
00:04:17,858 --> 00:04:19,302
Well, I'm afraid
I'll have to run.
90
00:04:19,326 --> 00:04:20,503
Oh?
91
00:04:20,527 --> 00:04:22,405
I was hoping to pick up
a teddy bear for my son,
92
00:04:22,429 --> 00:04:23,606
but they're all out of them.
93
00:04:23,630 --> 00:04:26,176
Well, there seem
to be plenty around.
94
00:04:26,200 --> 00:04:27,177
Oh, no.
95
00:04:27,201 --> 00:04:28,478
I need one like this.
96
00:04:28,502 --> 00:04:31,347
It nods its head
when you press its toe.
97
00:04:31,371 --> 00:04:32,682
This was taken with my son.
98
00:04:32,706 --> 00:04:35,251
Oh, he has lovely brown eyes.
99
00:04:35,275 --> 00:04:37,586
Oh, he was very
fond of that teddy bear.
100
00:04:37,610 --> 00:04:39,022
So fond, that last night
101
00:04:39,046 --> 00:04:42,391
it finally disintegrated
under the constant affection.
102
00:04:42,415 --> 00:04:44,226
How sweet.
103
00:04:44,250 --> 00:04:46,495
I promised him I'd get
him another one just like it.
104
00:04:46,519 --> 00:04:49,365
Well, if I happen to run
across one, I'll let you know.
105
00:04:49,389 --> 00:04:50,933
Thank you.
106
00:04:50,957 --> 00:04:52,035
Nice seeing you, Endora.
107
00:04:52,059 --> 00:04:53,102
Thank you.
108
00:04:53,126 --> 00:04:54,671
Goodbye, Mr. Tate.
109
00:04:54,695 --> 00:04:55,975
Bye-bye.
110
00:05:13,013 --> 00:05:15,413
Is Mr. Tate in?
111
00:05:17,084 --> 00:05:18,861
Oh, no, I'm sorry.
112
00:05:18,885 --> 00:05:19,896
He's out.
113
00:05:19,920 --> 00:05:21,430
When do you expect him?
114
00:05:21,454 --> 00:05:22,732
I doubt if he'll be back today.
115
00:05:22,756 --> 00:05:24,100
He has a number
of calls to make.
116
00:05:24,124 --> 00:05:25,101
Can I help you?
117
00:05:25,125 --> 00:05:26,158
Yes.
118
00:05:27,861 --> 00:05:30,606
I'd like to send
this to Mrs. Tate
119
00:05:30,630 --> 00:05:32,175
with my compliments.
120
00:05:32,199 --> 00:05:34,810
Oh, isn't he cute.
121
00:05:34,834 --> 00:05:36,379
What is your name, please?
122
00:05:36,403 --> 00:05:37,880
Endora.
123
00:05:37,904 --> 00:05:39,170
Endora.
124
00:05:40,974 --> 00:05:42,374
And your last name?
125
00:05:57,290 --> 00:06:00,770
Betty, do you have the
charts on the Harper account?
126
00:06:00,794 --> 00:06:02,071
Oh, right here, Mr. Stephens.
127
00:06:02,095 --> 00:06:03,161
Oh, I'll get them.
128
00:06:05,298 --> 00:06:06,976
You know, a psychiatrist
could cure you
129
00:06:07,000 --> 00:06:08,177
of an attachment like that.
130
00:06:09,469 --> 00:06:10,579
Oh, it isn't mine.
131
00:06:10,603 --> 00:06:12,048
It's a gift for Mrs. Tate.
132
00:06:12,072 --> 00:06:13,750
Hm. It's an unusual gift.
133
00:06:13,774 --> 00:06:15,118
Well, the lady who delivered it
134
00:06:15,142 --> 00:06:17,220
wasn't exactly the
run-of-the-mill either.
135
00:06:17,244 --> 00:06:19,522
Very striking, with red hair.
136
00:06:19,546 --> 00:06:21,591
Odd name too.
137
00:06:21,615 --> 00:06:26,095
Idora... or Andora... Endora?
138
00:06:26,119 --> 00:06:27,686
That's right, Endora.
139
00:06:28,922 --> 00:06:30,133
What did she say?
140
00:06:30,157 --> 00:06:31,901
She told me to
send this to Mrs. Tate
141
00:06:31,925 --> 00:06:33,324
with her compliments.
142
00:06:34,694 --> 00:06:36,139
Let me have that.
143
00:06:36,163 --> 00:06:37,573
Kind of cute, isn't he?
144
00:06:37,597 --> 00:06:39,142
It's easy to see how people
145
00:06:39,166 --> 00:06:41,286
can become so attached
to inanimate objects.
146
00:06:43,303 --> 00:06:44,713
Oh, she couldn't.
147
00:06:44,737 --> 00:06:46,916
A lot of other
things, but not this.
148
00:06:46,940 --> 00:06:49,018
Are you all right, Mr. Stephens?
149
00:06:49,042 --> 00:06:51,421
Have, um...?
150
00:06:51,445 --> 00:06:52,988
Have you seen Mr. Tate today?
151
00:06:53,012 --> 00:06:55,858
No. He was supposed to
phone, but I haven't heard a word.
152
00:06:55,882 --> 00:06:58,094
Well, I better put
this in a box, and...
153
00:06:58,118 --> 00:07:00,496
No. I'll... I'll keep him.
154
00:07:00,520 --> 00:07:01,497
What?
155
00:07:01,521 --> 00:07:02,865
I'll take care of it.
156
00:07:02,889 --> 00:07:04,267
Gee, I don't know, Mr. Stephens.
157
00:07:04,291 --> 00:07:05,868
I was supposed to
send it to his home.
158
00:07:05,892 --> 00:07:07,870
I don't want Mr. Tate
to get mad at me.
159
00:07:07,894 --> 00:07:09,438
You know what a bear he can be.
160
00:07:09,462 --> 00:07:10,606
Betty, that's not funny.
161
00:07:10,630 --> 00:07:13,542
Did I say something wrong?
162
00:07:13,566 --> 00:07:15,044
No, of course not.
163
00:07:15,068 --> 00:07:18,547
Just let us have a
few minutes alone.
164
00:07:18,571 --> 00:07:20,783
I mean, will you excuse us?
165
00:07:20,807 --> 00:07:22,151
Me?
166
00:07:22,175 --> 00:07:24,520
Sure, Mr. Stephens.
167
00:07:24,544 --> 00:07:25,877
Sure.
168
00:07:27,513 --> 00:07:30,893
Larry?
169
00:07:30,917 --> 00:07:32,428
Larry, is that you?
170
00:07:32,452 --> 00:07:34,931
Larry, is it you?
171
00:07:34,955 --> 00:07:38,434
Did Endora turn you
into a teddy bear?
172
00:07:38,458 --> 00:07:40,978
Larry, nod your head
if you understand.
173
00:07:42,495 --> 00:07:43,895
Oh!
174
00:07:44,497 --> 00:07:46,064
Larry.
175
00:07:54,440 --> 00:07:57,519
Mother, will you
stop playing games?
176
00:07:57,543 --> 00:08:00,789
I can't talk with
that infernal din.
177
00:08:00,813 --> 00:08:02,758
Now, start packing, Samantha.
178
00:08:02,782 --> 00:08:03,926
You're leaving tomorrow.
179
00:08:03,950 --> 00:08:06,929
I told you, Larry
will not let Darrin go.
180
00:08:06,953 --> 00:08:08,764
But I saw Mr. Tate,
181
00:08:08,788 --> 00:08:10,666
and everything's taken care of.
182
00:08:10,690 --> 00:08:12,902
Mother... I can't stay now.
183
00:08:12,926 --> 00:08:14,070
I'll be back soon.
184
00:08:14,094 --> 00:08:15,938
I'm off to get a new wardrobe.
185
00:08:15,962 --> 00:08:16,962
Wait!
186
00:08:19,999 --> 00:08:23,279
Hold along, Lar.
Don't give up the ship.
187
00:08:23,303 --> 00:08:24,347
Hello, Sam?
188
00:08:24,371 --> 00:08:25,848
Have you seen your mother?
189
00:08:25,872 --> 00:08:26,849
Yes.
190
00:08:26,873 --> 00:08:28,484
She just left. Why?
191
00:08:28,508 --> 00:08:30,086
Did she say
anything about Larry?
192
00:08:30,110 --> 00:08:32,589
Well, she said something
about having seen him
193
00:08:32,613 --> 00:08:35,291
and having taken
care of everything.
194
00:08:35,315 --> 00:08:37,026
Taken care of everything?
195
00:08:37,050 --> 00:08:40,830
I don't really know what
she was talking about.
196
00:08:40,854 --> 00:08:41,997
Have you seen Larry?
197
00:08:42,021 --> 00:08:43,732
I'm holding him in my arms.
198
00:08:43,756 --> 00:08:46,669
Oh, well, then ask him... What?
199
00:08:46,693 --> 00:08:47,703
Sam, she did it!
200
00:08:47,727 --> 00:08:48,704
She did it!
201
00:08:48,728 --> 00:08:50,873
Put Larry in your arms?
202
00:08:50,897 --> 00:08:52,908
She turned him
into a teddy bear.
203
00:08:52,932 --> 00:08:54,510
A teddy bear?
204
00:08:54,534 --> 00:08:56,279
Darrin, are you sure?
205
00:08:56,303 --> 00:08:58,536
Don't you think I know a
teddy bear when I see one?
206
00:09:00,073 --> 00:09:02,118
Oh, this is terrible.
207
00:09:02,142 --> 00:09:03,652
Sam, you have
to get ahold of her.
208
00:09:03,676 --> 00:09:05,154
She has to take this spell off.
209
00:09:05,178 --> 00:09:07,656
Oh, but, Darrin, I don't
know where she is.
210
00:09:07,680 --> 00:09:08,991
She went on a shopping spree.
211
00:09:09,015 --> 00:09:10,793
We'll just have to
wait till she gets back.
212
00:09:10,817 --> 00:09:13,162
Well, what am I supposed
to do in the meantime?
213
00:09:13,186 --> 00:09:14,564
Look, darling,
214
00:09:14,588 --> 00:09:17,133
j-just keep him warm
a-and let him know you care,
215
00:09:17,157 --> 00:09:18,934
that is,
216
00:09:18,958 --> 00:09:21,604
you're trying to do
something about his, uh...
217
00:09:21,628 --> 00:09:23,339
condition.
218
00:09:23,363 --> 00:09:24,873
Try not to worry too much.
219
00:09:24,897 --> 00:09:27,176
I'll phone you as soon
as mother shows up.
220
00:09:27,200 --> 00:09:28,333
All right, sweetheart.
221
00:09:32,572 --> 00:09:35,818
Well, Lar, you certainly
look warm enough.
222
00:09:35,842 --> 00:09:37,587
And you heard what Sam said.
223
00:09:37,611 --> 00:09:40,123
We'll have you back
to normal in no time.
224
00:09:40,147 --> 00:09:41,579
You understand?
225
00:09:43,583 --> 00:09:45,951
Do... you... understand?
226
00:09:48,321 --> 00:09:50,566
Larry, you have every
right to be sore at me,
227
00:09:50,590 --> 00:09:52,034
but at least speak to me.
228
00:09:52,058 --> 00:09:53,635
Are you kidding?
229
00:09:53,659 --> 00:09:54,837
You spoke!
230
00:09:54,861 --> 00:09:56,038
You spoke to me!
231
00:09:56,062 --> 00:09:57,539
Hardly,
232
00:09:57,563 --> 00:10:00,443
I think he's in hibernation
this time of year.
233
00:10:00,467 --> 00:10:02,511
I'm sorry, Mr. Stephens.
234
00:10:02,535 --> 00:10:04,981
Mr. Harper said he
couldn't wait any longer.
235
00:10:05,005 --> 00:10:07,383
As you know, my time
is somewhat limited.
236
00:10:07,407 --> 00:10:11,420
Yes, of course, Mr. Harper.
237
00:10:11,444 --> 00:10:13,356
Uh, thank you.
238
00:10:13,380 --> 00:10:14,957
Thank you, Betty.
239
00:10:14,981 --> 00:10:17,026
Nice to meet you, Mr. Harper.
240
00:10:17,050 --> 00:10:18,794
I think you met my
assistant, Ted Bertram,
241
00:10:18,818 --> 00:10:19,895
last time he was in town.
242
00:10:19,919 --> 00:10:21,030
Yes, how are you, Ted?
243
00:10:21,054 --> 00:10:22,165
Nice to see you again.
244
00:10:22,189 --> 00:10:23,499
And this is the young lady
245
00:10:23,523 --> 00:10:25,468
who will help us
demonstrate our product.
246
00:10:25,492 --> 00:10:27,370
Oh, we met outside.
247
00:10:27,394 --> 00:10:30,261
Yes, we, uh, certainly did.
248
00:10:31,598 --> 00:10:32,841
Well, now that we've all met,
249
00:10:32,865 --> 00:10:33,876
won't you sit down?
250
00:10:33,900 --> 00:10:34,877
Oh, thank you.
251
00:10:34,901 --> 00:10:36,345
Diane.
252
00:10:36,369 --> 00:10:37,369
Now...
253
00:10:38,971 --> 00:10:41,639
We, uh, haven't met your friend.
254
00:10:42,408 --> 00:10:43,386
Friend?
255
00:10:43,410 --> 00:10:44,410
Mm-hmm.
256
00:10:47,347 --> 00:10:49,525
Um, I guess you're wondering
257
00:10:49,549 --> 00:10:51,193
why I was talking
to this teddy bear.
258
00:10:51,217 --> 00:10:54,430
Well, we all have
our hang-ups, Darrin.
259
00:10:54,454 --> 00:10:59,101
Yes. Well, uh... It's my hobby.
260
00:10:59,125 --> 00:11:00,102
Ventriloquism.
261
00:11:00,126 --> 00:11:01,437
I was practicing.
262
00:11:01,461 --> 00:11:04,262
You must have a very funny act.
263
00:11:05,399 --> 00:11:06,509
Yes.
264
00:11:06,533 --> 00:11:09,667
Uh, well, uh, I'll
just be a moment.
265
00:11:16,843 --> 00:11:19,222
Doesn't look like a
ventriloquist's dummy.
266
00:11:19,246 --> 00:11:21,457
Seems to be just an
ordinary teddy bear.
267
00:11:21,481 --> 00:11:23,092
Well, I was only
using that to...
268
00:11:23,116 --> 00:11:24,327
Don't hold him like that!
269
00:11:24,351 --> 00:11:26,229
All the blood will rush
to his head. What?
270
00:11:26,253 --> 00:11:29,198
Are his eyes bloodshot?
271
00:11:29,222 --> 00:11:32,268
Ha! It's nice to have a client
272
00:11:32,292 --> 00:11:34,812
with a good sense of humor. Huh?
273
00:11:36,430 --> 00:11:39,475
I would like to call your
attention to the story-bear.
274
00:11:39,499 --> 00:11:40,676
Board!
275
00:11:40,700 --> 00:11:43,312
I'll have Diane read
the copy for you later.
276
00:11:43,336 --> 00:11:44,414
But right now,
277
00:11:44,438 --> 00:11:46,783
I would like to tell
you some of our ideas.
278
00:11:46,807 --> 00:11:48,050
Our ideas?
279
00:11:48,074 --> 00:11:50,652
Yes, Larry Tate's and mine.
280
00:11:50,676 --> 00:11:53,623
I'm only interested in
hearing your ideas, Darrin.
281
00:11:53,647 --> 00:11:56,459
You see we're a young,
progressive company.
282
00:11:56,483 --> 00:11:58,861
And frankly, I think
Mr. Tate's ideas
283
00:11:58,885 --> 00:12:00,763
are a bit too
fuddy-duddy for us.
284
00:12:00,787 --> 00:12:02,164
Well, you're wrong, Mr. Harper.
285
00:12:02,188 --> 00:12:03,532
You're dead wrong.
286
00:12:03,556 --> 00:12:06,569
Er, uh, some of Larry
Tate's ideas are very creative.
287
00:12:06,593 --> 00:12:09,671
I'd say brilliant.
288
00:12:09,695 --> 00:12:11,607
Well, I'm sure that
Mr. Tate's work
289
00:12:11,631 --> 00:12:14,076
is quite competent in
some areas, but not for us.
290
00:12:14,100 --> 00:12:17,747
You see we're looking for
something fresh and imaginative.
291
00:12:17,771 --> 00:12:19,414
And I find that
old-timers like Tate,
292
00:12:19,438 --> 00:12:23,051
well, they're old hat. Stale.
293
00:12:23,075 --> 00:12:25,521
Their ideas lack style.
294
00:12:25,545 --> 00:12:28,123
And why are you doing that?
295
00:12:28,147 --> 00:12:29,658
Doing what?
296
00:12:29,682 --> 00:12:32,194
Could you please put
down that teddy bear?
297
00:12:32,218 --> 00:12:33,963
It's rather distracting.
298
00:12:33,987 --> 00:12:35,519
Here let me hold him.
299
00:12:37,356 --> 00:12:38,989
Aw.
300
00:12:42,829 --> 00:12:45,574
He's so cute and cuddly.
301
00:12:45,598 --> 00:12:46,942
I wouldn't do
that if I were you.
302
00:12:46,966 --> 00:12:47,943
Why?
303
00:12:47,967 --> 00:12:49,867
He bites. Uh, sheds!
304
00:12:51,070 --> 00:12:52,648
Could we forget
about the teddy bear
305
00:12:52,672 --> 00:12:54,616
and get on with
the presentation?
306
00:12:54,640 --> 00:12:55,651
Of course.
307
00:12:56,943 --> 00:12:58,387
Excuse me.
308
00:12:58,411 --> 00:13:00,155
Is that you, Sam?
309
00:13:00,179 --> 00:13:02,792
The model's dress is here!
310
00:13:02,816 --> 00:13:05,327
Look, Betty, the only person
I want to speak to is my wife.
311
00:13:05,351 --> 00:13:06,562
Excuse me.
312
00:13:06,586 --> 00:13:07,630
I'll go change.
313
00:13:07,654 --> 00:13:09,821
Will you please
keep the line open?
314
00:13:11,357 --> 00:13:12,635
Thank you.
315
00:13:12,659 --> 00:13:17,239
I'm sorry, but, uh...
Where's Diane?
316
00:13:17,263 --> 00:13:19,308
I think she went to
change into her costume.
317
00:13:19,332 --> 00:13:20,476
What did she do with Larry?
318
00:13:20,500 --> 00:13:21,476
Larry?
319
00:13:21,500 --> 00:13:23,646
Teddy! I mean the teddy bear.
320
00:13:23,670 --> 00:13:25,514
She took it into the
changing room with her.
321
00:13:25,538 --> 00:13:27,750
She can't do that!
322
00:13:27,774 --> 00:13:29,218
Darrin.
323
00:13:29,242 --> 00:13:31,682
I've gotta get that
teddy bear back.
324
00:13:37,517 --> 00:13:39,595
Ted, I don't want
to be an alarmist,
325
00:13:39,619 --> 00:13:42,465
but I have a sinking feeling
that we're doing business
326
00:13:42,489 --> 00:13:44,521
with a first-class fruitcake!
327
00:13:52,799 --> 00:13:53,942
Diane!
328
00:13:53,966 --> 00:13:55,210
Yes.
329
00:13:55,234 --> 00:13:57,846
Have you got a teddy
bear in there with you?
330
00:13:57,870 --> 00:13:59,381
Yes. Why?
331
00:13:59,405 --> 00:14:01,083
He can't stay in there!
332
00:14:01,107 --> 00:14:02,685
Give him to me!
333
00:14:02,709 --> 00:14:04,286
Do you have to
have him right now?
334
00:14:04,310 --> 00:14:06,022
I don't have any clothes on.
335
00:14:06,046 --> 00:14:08,646
Just get him out of there!
336
00:14:14,654 --> 00:14:16,866
Did you have to do that?
337
00:14:16,890 --> 00:14:18,122
Are you all right?
338
00:14:21,127 --> 00:14:22,359
No heartbeat.
339
00:14:23,963 --> 00:14:25,441
Do you hear anything?
340
00:14:25,465 --> 00:14:29,010
Mr. Stephens, teddy
bears don't have heartbeats.
341
00:14:29,034 --> 00:14:32,114
Look, can we get
on with this meeting?
342
00:14:32,138 --> 00:14:33,148
Um, yes.
343
00:14:33,172 --> 00:14:34,550
Certainly. No!
344
00:14:34,574 --> 00:14:36,485
Leave the teddy bear.
345
00:14:36,509 --> 00:14:38,086
You don't understand,
Mr. Harper.
346
00:14:38,110 --> 00:14:39,955
He's sort of a mascot.
347
00:14:39,979 --> 00:14:42,925
Look, Mr. Stephens,
you don't need luck
348
00:14:42,949 --> 00:14:44,693
to sell us this
campaign, do you?
349
00:14:44,717 --> 00:14:46,395
No, of course not.
350
00:14:46,419 --> 00:14:48,664
I'll take care of
him, Mr. Stephens.
351
00:14:48,688 --> 00:14:51,133
All right, but see that you
don't let him out of your sight.
352
00:14:51,157 --> 00:14:52,501
Sure, Mr. Stephens.
353
00:14:52,525 --> 00:14:54,203
Look, I'll put him
right in this drawer.
354
00:14:54,227 --> 00:14:55,204
No!
355
00:14:55,228 --> 00:14:56,472
You'll cut off his air.
356
00:14:56,496 --> 00:14:58,407
Put him right here on the desk.
357
00:14:58,431 --> 00:15:00,665
And don't touch him.
358
00:15:01,534 --> 00:15:02,945
Are you ready,
359
00:15:02,969 --> 00:15:07,171
or do you want to get
into your Doctor Dentons?
360
00:15:09,074 --> 00:15:11,175
The costume is very nice, Diane.
361
00:15:19,619 --> 00:15:20,629
Hi, Betty.
362
00:15:20,653 --> 00:15:21,830
Is my husband in?
363
00:15:21,854 --> 00:15:23,899
No, he's been out
all day, Mrs. Tate.
364
00:15:23,923 --> 00:15:27,002
Oh. Well, never mind, I'll...
365
00:15:27,026 --> 00:15:30,806
Oh, no! Larry must've
bought one too.
366
00:15:30,830 --> 00:15:33,075
I've been looking all over
town for one just like this,
367
00:15:33,099 --> 00:15:34,843
and finally located
one half an hour ago.
368
00:15:34,867 --> 00:15:37,346
Well, I was supposed to
send this to your house.
369
00:15:37,370 --> 00:15:39,915
A lady named, um,
370
00:15:39,939 --> 00:15:42,451
Endora said to send it to
you with her compliments.
371
00:15:42,475 --> 00:15:45,053
Oh, how sweet of her!
372
00:15:45,077 --> 00:15:47,523
I wonder how she knew
we were looking for one.
373
00:15:47,547 --> 00:15:48,824
Cute, isn't he?
374
00:15:48,848 --> 00:15:49,848
Yeah.
375
00:15:50,883 --> 00:15:52,861
Well, we can't use two of these.
376
00:15:52,885 --> 00:15:55,297
He must have come
from Tippet's Toy Shop.
377
00:15:55,321 --> 00:15:57,399
It's the only place in town
that has them in stock.
378
00:15:57,423 --> 00:15:59,835
I told them to send the
bear I bought to our house,
379
00:15:59,859 --> 00:16:01,637
so I'd better return this one.
380
00:16:01,661 --> 00:16:03,572
We'll just treat the
other one as a gift.
381
00:16:03,596 --> 00:16:06,308
Do you want me to give Mr. Tate
any message when he phones in?
382
00:16:06,332 --> 00:16:08,276
Oh, no, I'll be
busy all day too.
383
00:16:08,300 --> 00:16:10,613
Just tell him to meet me
at the Stephens' tonight.
384
00:16:10,637 --> 00:16:12,797
All right, Mrs. Tate.
385
00:16:23,950 --> 00:16:25,561
Darrin,
386
00:16:25,585 --> 00:16:27,429
why did you want
me to meet you here?
387
00:16:27,453 --> 00:16:29,131
Louise returned
Larry to this store.
388
00:16:29,155 --> 00:16:30,365
He's here somewhere.
389
00:16:30,389 --> 00:16:31,600
Take it easy.
390
00:16:31,624 --> 00:16:32,902
We'll find him, get him home.
391
00:16:32,926 --> 00:16:34,202
And soon Mother will be there,
392
00:16:34,226 --> 00:16:35,871
and everything will
be back to normal.
393
00:16:35,895 --> 00:16:36,872
Oh, no, it won't.
394
00:16:36,896 --> 00:16:38,206
Why not?
395
00:16:38,230 --> 00:16:40,543
What do the words "nervous
breakdown" mean to you?
396
00:16:40,567 --> 00:16:41,567
Awww.
397
00:16:44,070 --> 00:16:45,548
Excuse me.
398
00:16:45,572 --> 00:16:48,617
Did a brunette lady return a
teddy bear a little while ago?
399
00:16:48,641 --> 00:16:50,218
Yes. Why?
400
00:16:50,242 --> 00:16:52,421
Well, he's a very special bear.
401
00:16:52,445 --> 00:16:55,123
I mean, he has great
sentimental value.
402
00:16:55,147 --> 00:16:56,992
Would you mind telling
us where you put him?
403
00:16:57,016 --> 00:16:58,193
On the shelf over there.
404
00:16:58,217 --> 00:16:59,194
Thank you.
405
00:16:59,218 --> 00:17:00,395
Don't worry, darling.
406
00:17:00,419 --> 00:17:02,979
We'll have him home
safe and sound in...
407
00:17:11,063 --> 00:17:12,441
Mm. Mm-hmm.
408
00:17:12,465 --> 00:17:14,142
Can't you tell which one's him?
409
00:17:14,166 --> 00:17:16,612
Not a chance.
410
00:17:16,636 --> 00:17:18,213
Honey, maybe you
can contact him.
411
00:17:18,237 --> 00:17:21,104
After all, you are a... A witch.
412
00:17:22,875 --> 00:17:24,486
Larry.
413
00:17:24,510 --> 00:17:26,043
Larry?
414
00:17:27,647 --> 00:17:30,213
Which one of you is Larry Tate?
415
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
Larry?
416
00:17:32,919 --> 00:17:34,362
Larry!
417
00:17:34,386 --> 00:17:36,064
Is that you, Larry?
418
00:17:36,088 --> 00:17:37,332
Lar.
419
00:17:37,356 --> 00:17:39,935
Hey, Lar. Give us a sign.
420
00:17:39,959 --> 00:17:41,403
Larry.
421
00:17:41,427 --> 00:17:42,404
Larry?
422
00:17:42,428 --> 00:17:43,405
Look.
423
00:17:43,429 --> 00:17:46,141
Darrin, that must be him.
424
00:17:46,165 --> 00:17:47,977
He nodded.
425
00:17:48,001 --> 00:17:49,211
Lady... Hm?
426
00:17:49,235 --> 00:17:50,312
They all nod.
427
00:17:50,336 --> 00:17:51,881
They do?
428
00:17:51,905 --> 00:17:54,449
It's a button in his toe.
429
00:17:54,473 --> 00:17:57,286
Can you remember which
one the lady returned?
430
00:17:57,310 --> 00:17:58,687
I'm sorry.
431
00:17:58,711 --> 00:18:00,455
You sure?
432
00:18:00,479 --> 00:18:02,999
Look, do you want to
make a purchase or not?
433
00:18:04,117 --> 00:18:05,461
Uh, yes.
434
00:18:05,485 --> 00:18:06,929
We'll take all
these teddy bears.
435
00:18:06,953 --> 00:18:09,265
Mister, there are
24 teddy bears here.
436
00:18:09,289 --> 00:18:11,556
I know. We're having a picnic.
437
00:18:12,492 --> 00:18:14,392
A teddy bears' picnic?
438
00:18:21,334 --> 00:18:24,113
Honey, they all look
absolutely identical.
439
00:18:24,137 --> 00:18:26,315
Isn't there any way we
can tell which one is Larry?
440
00:18:26,339 --> 00:18:29,251
Hasn't he got a
mole or something?
441
00:18:29,275 --> 00:18:30,674
Who notices moles?
442
00:18:32,178 --> 00:18:33,458
Larry.
443
00:18:34,247 --> 00:18:35,424
Darrin!
444
00:18:35,448 --> 00:18:36,459
What?
445
00:18:36,483 --> 00:18:39,861
Darrin, this must be Larry.
446
00:18:39,885 --> 00:18:41,564
How can you tell?
447
00:18:41,588 --> 00:18:45,167
He's the only one that doesn't
have "Made in Japan" on his...
448
00:18:45,191 --> 00:18:46,768
Here.
449
00:18:46,792 --> 00:18:48,904
And he doesn't have
this little tag either.
450
00:18:48,928 --> 00:18:50,027
Ooh!
451
00:18:51,297 --> 00:18:52,608
You're right.
452
00:18:52,632 --> 00:18:53,842
It must be him.
453
00:18:53,866 --> 00:18:55,711
Larry, are you all right?
454
00:18:55,735 --> 00:18:57,946
Listen, I better get
these out of the way,
455
00:18:57,970 --> 00:18:59,815
so we don't get
him mixed up again.
456
00:18:59,839 --> 00:19:01,271
Good idea.
457
00:19:03,475 --> 00:19:05,154
I wish you wouldn't
keep staring at me
458
00:19:05,178 --> 00:19:06,421
with those unblinking eyes.
459
00:19:06,445 --> 00:19:08,490
They're sort of accusing.
460
00:19:08,514 --> 00:19:10,592
Oh, darling,
461
00:19:10,616 --> 00:19:13,128
I'm sure it's nothing
but your imagination.
462
00:19:13,152 --> 00:19:14,262
Ha.
463
00:19:14,286 --> 00:19:16,353
Bears don't bear grudges.
464
00:19:18,024 --> 00:19:19,735
At least I don't think they do.
465
00:19:19,759 --> 00:19:21,036
Are you sure your mother
466
00:19:21,060 --> 00:19:22,838
is the only one that
can reverse the spell?
467
00:19:22,862 --> 00:19:25,107
I'm afraid so.
468
00:19:25,131 --> 00:19:26,575
I suppose I could try.
469
00:19:26,599 --> 00:19:28,143
But not knowing the spell,
470
00:19:28,167 --> 00:19:29,812
there's no telling
what would happen.
471
00:19:29,836 --> 00:19:30,813
And I'd hate to end up
472
00:19:30,837 --> 00:19:32,797
with a live bear
in the living room.
473
00:19:33,639 --> 00:19:35,217
This time she did it.
474
00:19:35,241 --> 00:19:38,976
This time she really did it!
475
00:19:53,626 --> 00:19:55,104
Well, Darwin.
476
00:19:55,128 --> 00:19:57,688
Ready for your afternoon nap?
477
00:19:59,832 --> 00:20:02,144
You ought to be
arrested and locked up.
478
00:20:02,168 --> 00:20:03,779
Don't you ever say hello?
479
00:20:03,803 --> 00:20:05,080
Do you know what you could get
480
00:20:05,104 --> 00:20:06,715
for turning a man
into a teddy bear?!
481
00:20:06,739 --> 00:20:09,017
I have no idea.
482
00:20:09,041 --> 00:20:10,619
But I can imagine
483
00:20:10,643 --> 00:20:13,088
they'd have a hard
time finding a precedent.
484
00:20:13,112 --> 00:20:14,422
You know what you are?
485
00:20:14,446 --> 00:20:16,424
You're a childish,
irresponsible old witch!
486
00:20:16,448 --> 00:20:19,160
Darrin, Darrin, now,
I know you're upset.
487
00:20:19,184 --> 00:20:20,161
Upset?!
488
00:20:20,185 --> 00:20:22,163
She turned my boss
into a teddy bear!
489
00:20:22,187 --> 00:20:23,865
Just to satisfy a selfish whim.
490
00:20:23,889 --> 00:20:27,002
It's about time you thought of
somebody else besides yourself.
491
00:20:27,026 --> 00:20:28,804
Are you quite through?
492
00:20:28,828 --> 00:20:30,405
No, I'm not!
493
00:20:30,429 --> 00:20:33,108
You better do
something about him!
494
00:20:33,132 --> 00:20:34,564
Certainly.
495
00:20:38,304 --> 00:20:40,537
So much for your boss.
496
00:20:42,842 --> 00:20:44,886
She murdered him.
497
00:20:44,910 --> 00:20:46,521
I don't believe it.
498
00:20:46,545 --> 00:20:48,323
Oh, mother wouldn't.
499
00:20:48,347 --> 00:20:50,558
Sam... Sam, call a doctor.
500
00:20:50,582 --> 00:20:51,994
A doctor?
501
00:20:52,018 --> 00:20:53,162
Sam, call a doctor!
502
00:20:53,186 --> 00:20:54,562
He may still be alive.
503
00:20:54,586 --> 00:20:56,631
Call a doctor
before he dies from...
504
00:20:56,655 --> 00:20:58,767
loss of... stuffing.
505
00:20:58,791 --> 00:21:00,803
Darrin, I can't believe
506
00:21:00,827 --> 00:21:02,704
that mother would
do something like that.
507
00:21:02,728 --> 00:21:05,863
How can you say that
with Larry all over the table?
508
00:21:16,309 --> 00:21:18,353
I rang twice, but nobody...
509
00:21:18,377 --> 00:21:21,378
Hey, looks like you
had a little accident.
510
00:21:23,316 --> 00:21:25,749
Is Larry here yet?
511
00:21:27,186 --> 00:21:28,397
Is something the matter?
512
00:21:28,421 --> 00:21:31,333
Um, matter?
513
00:21:31,357 --> 00:21:32,567
No.
514
00:21:32,591 --> 00:21:35,637
No, you just caught us in
the middle of something.
515
00:21:35,661 --> 00:21:37,672
Do you want me to help
you clean up that mess?
516
00:21:37,696 --> 00:21:41,343
We were just going to try
and put him back together.
517
00:21:41,367 --> 00:21:43,212
Listen, forget it.
518
00:21:43,236 --> 00:21:46,514
Whatever that was originally,
it's beyond repair now.
519
00:21:46,538 --> 00:21:48,817
But I'll help you
clean it up th...
520
00:21:48,841 --> 00:21:52,254
Hey, that looks familiar.
521
00:21:52,278 --> 00:21:53,255
Familiar?
522
00:21:53,279 --> 00:21:56,158
Our little boy has
a teddy bear...
523
00:21:56,182 --> 00:21:58,359
Sam, I can't
stand it any longer.
524
00:21:58,383 --> 00:21:59,728
I have to tell her.
525
00:21:59,752 --> 00:22:00,929
Darrin, Darrin,
526
00:22:00,953 --> 00:22:02,630
I don't think you
should rush into this.
527
00:22:02,654 --> 00:22:04,866
Sam, it's the only
decent thing to do.
528
00:22:04,890 --> 00:22:07,368
Louise, sit down.
529
00:22:07,392 --> 00:22:09,226
But what is this?
530
00:22:11,030 --> 00:22:12,440
Louise,
531
00:22:12,464 --> 00:22:15,110
these pitiful bits
of cotton and fuzz
532
00:22:15,134 --> 00:22:18,435
are all that's left of dear L...
533
00:22:20,239 --> 00:22:22,951
Larry!
534
00:22:22,975 --> 00:22:24,119
Larry!
535
00:22:24,143 --> 00:22:25,687
What's the matter
with you, Darrin?
536
00:22:25,711 --> 00:22:28,023
You act as though I'd just
returned from the dead.
537
00:22:28,047 --> 00:22:29,824
Larry, is it really you?
538
00:22:29,848 --> 00:22:32,160
If it really is you,
nod your head.
539
00:22:32,184 --> 00:22:33,295
Is he kidding?
540
00:22:33,319 --> 00:22:36,031
Darrin, maybe you
ought to sit down.
541
00:22:36,055 --> 00:22:37,632
He's had a hard day.
542
00:22:37,656 --> 00:22:40,302
Well, it couldn't have been
any worse than my day.
543
00:22:40,326 --> 00:22:41,436
How do you mean?
544
00:22:41,460 --> 00:22:43,438
Oh, you know.
545
00:22:43,462 --> 00:22:45,607
One meeting after another.
546
00:22:45,631 --> 00:22:46,909
Hi, Louise.
547
00:22:46,933 --> 00:22:49,044
Who knocked the stuffing
out of that teddy bear?
548
00:22:49,068 --> 00:22:52,614
Oh, it's a long story.
549
00:22:52,638 --> 00:22:54,416
Well, he looks like I feel.
550
00:22:54,440 --> 00:22:57,319
I think we could all use
a little drink before dinner,
551
00:22:57,343 --> 00:22:58,920
don't you? Hear, hear.
552
00:22:58,944 --> 00:23:00,089
Don't you?
553
00:23:00,113 --> 00:23:02,091
By all means.
554
00:23:02,115 --> 00:23:04,659
Eat drink and be
merry, but tomorrow
555
00:23:04,683 --> 00:23:07,163
I apologize to your mother.
556
00:23:13,092 --> 00:23:15,837
I think mother accepted
your apology rather graciously,
557
00:23:15,861 --> 00:23:16,838
don't you?
558
00:23:16,862 --> 00:23:18,340
Yes.
559
00:23:18,364 --> 00:23:20,609
Although I did have a little
trouble getting to my feet
560
00:23:20,633 --> 00:23:22,978
after being in that
kneeling position for so long.
561
00:23:23,002 --> 00:23:25,481
Well, the only
problem we have now
562
00:23:25,505 --> 00:23:29,217
is what to do with
23 teddy bears.
563
00:23:29,241 --> 00:23:30,953
That is not the only problem.
564
00:23:30,977 --> 00:23:32,921
I'd also like to convince
Larry and Mr. Harper
565
00:23:32,945 --> 00:23:35,612
that just because I
bought 24 teddy bears...
566
00:23:37,416 --> 00:23:40,095
Twenty-four teddy bears.
567
00:23:40,119 --> 00:23:41,997
All nodding yes!
568
00:23:42,021 --> 00:23:45,333
Twenty-four teddy
bears all nodding yes?
569
00:23:45,357 --> 00:23:48,136
Don't you see? Bears, honey?
570
00:23:48,160 --> 00:23:50,605
Twenty-four teddy
bears all nodding yes
571
00:23:50,629 --> 00:23:52,573
to a jar of Harper's honey.
572
00:23:52,597 --> 00:23:53,675
Oh.
573
00:23:53,699 --> 00:23:55,377
I might be able to get him
574
00:23:55,401 --> 00:23:57,045
before he leaves
for the airport.
575
00:23:57,069 --> 00:23:58,614
At least it'll be a good excuse
576
00:23:58,638 --> 00:24:01,038
for me being so
preoccupied with bears.
577
00:24:05,611 --> 00:24:08,357
Mr. Harper, please.
578
00:24:08,381 --> 00:24:10,892
He has?
579
00:24:10,916 --> 00:24:12,961
He just left three minutes ago.
580
00:24:12,985 --> 00:24:17,165
Are you absolutely sure
he checked out of the hotel?
581
00:24:17,189 --> 00:24:20,035
He is?
582
00:24:20,059 --> 00:24:21,270
Great.
583
00:24:21,294 --> 00:24:22,737
I just got a lucky break.
584
00:24:22,761 --> 00:24:24,606
He's coming back into the hotel?
585
00:24:24,630 --> 00:24:27,075
He's heading back
to the desk right...
586
00:24:27,099 --> 00:24:29,619
How did you know that?
587
00:24:30,836 --> 00:24:33,348
Would you believe me
if I said it was intuition?
588
00:24:33,372 --> 00:24:34,849
Of course.
589
00:24:34,873 --> 00:24:37,052
But just this once.
590
00:24:37,076 --> 00:24:39,556
Hello, Mr. Harper!
39526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.