All language subtitles for 12 - A Strange Little Visitor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,241 --> 00:00:08,340 Oh! 2 00:00:10,077 --> 00:00:11,554 Hey, Abner! 3 00:00:11,578 --> 00:00:13,178 Abner, come here quick. 4 00:00:16,483 --> 00:00:18,161 How about that? 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,562 Kind of funny, 6 00:00:19,586 --> 00:00:22,132 people like that going into the Stephens' house. 7 00:00:22,156 --> 00:00:23,834 They look normal to me. 8 00:00:23,858 --> 00:00:25,324 That's what's funny about it! 9 00:00:27,761 --> 00:00:29,472 Wally! Margaret! 10 00:00:29,496 --> 00:00:30,673 What a surprise! 11 00:00:30,697 --> 00:00:31,741 How are you, Samantha? 12 00:00:31,765 --> 00:00:33,643 Wally, what a silly question. 13 00:00:33,667 --> 00:00:34,644 Need you ask? 14 00:00:34,668 --> 00:00:36,412 Oh, hey, congratulations! 15 00:00:36,436 --> 00:00:38,815 Oh, thank you. We're very happy about it. 16 00:00:38,839 --> 00:00:41,218 Do come in. 17 00:00:41,242 --> 00:00:43,086 Don't tell me this is Merle. 18 00:00:43,110 --> 00:00:44,321 Yeah, it's me. 19 00:00:44,345 --> 00:00:45,488 How I've grown, right? 20 00:00:45,512 --> 00:00:47,190 Right. 21 00:00:47,214 --> 00:00:48,959 Uh, sit down, sit down. 22 00:00:48,983 --> 00:00:50,426 Why don't you have some coffee. 23 00:00:50,450 --> 00:00:51,862 Oh, no. We'd love to, but, uh, 24 00:00:51,886 --> 00:00:53,330 we're really in a terrible hurry. 25 00:00:53,354 --> 00:00:55,698 Oh, no, no. I haven't seen you for ages. 26 00:00:55,722 --> 00:00:56,733 Merle, how about you? 27 00:00:56,757 --> 00:00:57,800 Would you like some cake? 28 00:00:57,824 --> 00:00:59,836 Gee, yeah. Do you have chocolate? 29 00:00:59,860 --> 00:01:02,260 Mm-hm. Kitchen's right in there, just help yourself. 30 00:01:14,975 --> 00:01:17,254 Well, he did that very well. 31 00:01:17,278 --> 00:01:18,576 He's learning. 32 00:02:12,933 --> 00:02:15,178 Too bad you don't like chocolate, Merle. 33 00:02:15,202 --> 00:02:16,479 It's delicious! 34 00:02:16,503 --> 00:02:18,648 What brings you to this part of the world? 35 00:02:18,672 --> 00:02:19,849 Didn't Endora tell you? 36 00:02:19,873 --> 00:02:21,251 Tell me what? 37 00:02:21,275 --> 00:02:23,219 Oh, ho, great. 38 00:02:23,243 --> 00:02:24,754 What's the matter? 39 00:02:24,778 --> 00:02:28,124 Well, Wally and I have to attend an important conclave in London. 40 00:02:28,148 --> 00:02:30,927 All our usual sitters fell through, 41 00:02:30,951 --> 00:02:32,662 and we didn't know what to do, so... 42 00:02:32,686 --> 00:02:35,031 Well, luckily, we bumped into Endora. 43 00:02:35,055 --> 00:02:37,267 We'd never have thought of asking you, but she said 44 00:02:37,291 --> 00:02:38,268 you wouldn't mind. 45 00:02:38,292 --> 00:02:39,435 Mind what? 46 00:02:39,459 --> 00:02:40,536 She said you wouldn't mind 47 00:02:40,560 --> 00:02:42,738 taking care of Merle while we were gone. 48 00:02:42,762 --> 00:02:47,143 Oh, it isn't that. It's... Uh... It's my husband. 49 00:02:47,167 --> 00:02:48,344 He doesn't like kids? 50 00:02:48,368 --> 00:02:50,914 Oh, no, no, no. He loves them. 51 00:02:50,938 --> 00:02:52,182 It's just that... 52 00:02:52,206 --> 00:02:55,351 Well, Darrin's had some rather nasty experiences 53 00:02:55,375 --> 00:02:58,021 with my friends and relatives and... 54 00:02:58,045 --> 00:03:00,545 he's been working so hard lately, I hate to... 55 00:03:01,748 --> 00:03:04,894 Well, he's mortal, you know. 56 00:03:04,918 --> 00:03:07,430 Yes, Endora told us. 57 00:03:07,454 --> 00:03:08,965 Well, that shouldn't be a problem. 58 00:03:08,989 --> 00:03:11,301 Merle can pass for a mortal, can't you, Merle? 59 00:03:11,325 --> 00:03:12,802 Sure, Mom. 60 00:03:12,826 --> 00:03:15,371 Will you promise not to do any magic in front of Mr. Stephens? 61 00:03:15,395 --> 00:03:17,140 Okay. 62 00:03:17,164 --> 00:03:21,211 Well, in that case, I... I guess it's all right. 63 00:03:21,235 --> 00:03:22,445 Thanks, Samantha. 64 00:03:22,469 --> 00:03:23,713 I'm sure he'll be no trouble. 65 00:03:23,737 --> 00:03:25,848 He's got a lot of studying to do. 66 00:03:25,872 --> 00:03:27,551 Oh, what are you working on now, Merle? 67 00:03:27,575 --> 00:03:30,353 Elementary spells and incantations. 68 00:03:30,377 --> 00:03:31,855 You're not to help him, Samantha. 69 00:03:31,879 --> 00:03:33,689 Oh, don't worry, I won't. 70 00:03:33,713 --> 00:03:35,124 Thanks again, Samantha. 71 00:03:35,148 --> 00:03:36,425 We really appreciate it. 72 00:03:36,449 --> 00:03:39,495 And, uh, you behave yourself 73 00:03:39,519 --> 00:03:42,198 and do everything Mr. and Mrs. Stephens tells you. 74 00:03:42,222 --> 00:03:43,299 Give Mother a kiss. 75 00:03:43,323 --> 00:03:45,023 Aw, Mom. 76 00:03:46,493 --> 00:03:47,670 Well, we'd better take off. 77 00:03:47,694 --> 00:03:49,739 See you tomorrow. 78 00:03:49,763 --> 00:03:51,741 So long, Mom. So long, Dad. 79 00:03:51,765 --> 00:03:53,298 Have a good time. 80 00:03:54,602 --> 00:03:56,635 All right, Merle, I'll show you your room. 81 00:04:04,478 --> 00:04:07,424 Uh-huh. That's Gladys Kravitz. 82 00:04:07,448 --> 00:04:08,458 Hey! 83 00:04:08,482 --> 00:04:09,792 Can you see through walls? 84 00:04:09,816 --> 00:04:11,595 I can't seem to get the hang of it. 85 00:04:11,619 --> 00:04:14,297 No magic involved, Merle. 86 00:04:14,321 --> 00:04:17,289 I just know from the knock and the timing. 87 00:04:21,161 --> 00:04:23,328 Oh, hi, Mrs. Kravitz. What a surprise. 88 00:04:24,765 --> 00:04:28,144 I came over for a snoop of... A scoop of sugar. 89 00:04:28,168 --> 00:04:31,214 I hope I'm not disturbing you. 90 00:04:31,238 --> 00:04:32,382 No, no. 91 00:04:32,406 --> 00:04:34,551 Oh, hi, young man. Hi. 92 00:04:34,575 --> 00:04:36,886 This is Merle. He's come to spend a day or two. 93 00:04:36,910 --> 00:04:40,290 Oh, did your parents bring you? I'd be pleased to meet them. 94 00:04:40,314 --> 00:04:41,391 They've already left. 95 00:04:41,415 --> 00:04:43,159 Oh, they couldn't. I was watching. 96 00:04:43,183 --> 00:04:45,895 I mean, are you sure they're not still here? 97 00:04:45,919 --> 00:04:46,929 Positive. 98 00:04:46,953 --> 00:04:48,131 They went through the roof. 99 00:04:48,155 --> 00:04:49,332 They went through the roof? 100 00:04:49,356 --> 00:04:51,334 Mrs. Kravitz, would you like your sugar? 101 00:04:51,358 --> 00:04:53,136 No. 102 00:04:53,160 --> 00:04:55,727 No, no. I've got plenty at home, thanks. 103 00:05:01,735 --> 00:05:05,904 Hey, she's pretty weird, even for a mortal. 104 00:05:19,019 --> 00:05:20,229 Oh, no, Larry. 105 00:05:20,253 --> 00:05:21,531 You paid last Saturday. 106 00:05:21,555 --> 00:05:22,732 No, no, you did. 107 00:05:22,756 --> 00:05:24,768 No, I'm sure you did, Larry. 108 00:05:24,792 --> 00:05:26,569 All right, I'll toss you for it. 109 00:05:26,593 --> 00:05:28,104 Loser pays. Okay. 110 00:05:28,128 --> 00:05:30,168 All right, call it. Heads! 111 00:05:31,465 --> 00:05:33,510 I don't see it. It must have rolled under the bar. 112 00:05:33,534 --> 00:05:37,447 Well, it was your 50 cents, so I'll pay. 113 00:05:37,471 --> 00:05:40,082 What time do you want us there tomorrow night? 114 00:05:40,106 --> 00:05:41,618 Oh, about 8:30. 115 00:05:41,642 --> 00:05:44,020 Louise is getting a little touchy about her birthdays. 116 00:05:44,044 --> 00:05:46,289 But she always likes to see you and Sam. 117 00:05:49,082 --> 00:05:51,928 I guess this is yours. 118 00:05:51,952 --> 00:05:53,330 Thanks. 119 00:05:53,354 --> 00:05:55,932 It was heads. 120 00:05:55,956 --> 00:05:58,167 Thanks. 121 00:05:58,191 --> 00:06:00,069 Oh, I want to show you the necklace I got 122 00:06:00,093 --> 00:06:01,471 for Louise's birthday. 123 00:06:01,495 --> 00:06:04,507 Hey, that's beautiful. Does she know about it? 124 00:06:04,531 --> 00:06:07,076 No, I just got it today, so she hasn't had a chance to find it. 125 00:06:07,100 --> 00:06:09,011 You know, she always snoops around. 126 00:06:09,035 --> 00:06:11,080 So that by the time I give her her present, 127 00:06:11,104 --> 00:06:13,216 it's never a surprise. 128 00:06:13,240 --> 00:06:15,151 I've got it! 129 00:06:15,175 --> 00:06:18,688 Darrin, would you keep this for me until tomorrow night? 130 00:06:18,712 --> 00:06:20,423 I'll be glad to. 131 00:06:20,447 --> 00:06:21,727 Thank you. 132 00:06:51,612 --> 00:06:52,689 Anybody home? 133 00:06:52,713 --> 00:06:53,956 Yeah! 134 00:06:53,980 --> 00:06:56,493 Hi, I'm Merle Brocken, Mr. Stephens. 135 00:06:56,517 --> 00:06:57,894 Well, glad to know you, Merle. 136 00:06:57,918 --> 00:06:58,995 Hi, darling. 137 00:06:59,019 --> 00:07:01,297 I, uh, see the two of you have met. 138 00:07:01,321 --> 00:07:02,732 Yes. 139 00:07:02,756 --> 00:07:04,834 Merle's gonna be with us for a while. 140 00:07:04,858 --> 00:07:05,902 He is? 141 00:07:05,926 --> 00:07:08,304 His parents had to go away overnight, 142 00:07:08,328 --> 00:07:10,607 and they wanted to know if Merle could stay here, okay? 143 00:07:10,631 --> 00:07:12,074 Uh, fine. 144 00:07:12,098 --> 00:07:14,010 New family in the neighborhood? 145 00:07:14,034 --> 00:07:15,144 You might say that. 146 00:07:15,168 --> 00:07:16,279 I did say that. 147 00:07:16,303 --> 00:07:17,280 So you did. 148 00:07:17,304 --> 00:07:19,782 Uh, Merle, 149 00:07:19,806 --> 00:07:22,118 why don't you run outside and play for a while. 150 00:07:22,142 --> 00:07:23,586 You mean, you want me to have fun? 151 00:07:23,610 --> 00:07:25,355 That's the general idea. 152 00:07:25,379 --> 00:07:27,145 Whatever you say, Mrs. Stephens. 153 00:07:29,816 --> 00:07:31,994 It's a pity he didn't bring any toys with him. 154 00:07:32,018 --> 00:07:33,663 Seems like a nice kid. 155 00:07:33,687 --> 00:07:35,632 Well, what's that? 156 00:07:35,656 --> 00:07:38,601 It's a necklace Larry bought for Louise's birthday. Oh? 157 00:07:38,625 --> 00:07:40,936 He asked me to keep it for him till tomorrow. 158 00:07:40,960 --> 00:07:42,505 Honey? Hmm? 159 00:07:42,529 --> 00:07:45,241 You sure you don't mind Merle's being here? 160 00:07:45,265 --> 00:07:46,609 Why should I mind? 161 00:07:46,633 --> 00:07:49,153 He seems like a nice, normal little boy. 162 00:08:22,902 --> 00:08:23,880 Hey, sonny! 163 00:08:23,904 --> 00:08:25,403 Yes, ma'am? 164 00:08:30,444 --> 00:08:32,555 Water just came out your ears. 165 00:08:32,579 --> 00:08:33,556 Yes, ma'am. 166 00:08:33,580 --> 00:08:34,957 Well, how do you explain that? 167 00:08:34,981 --> 00:08:36,926 I was in swimming yesterday. 168 00:08:36,950 --> 00:08:38,961 I see. 169 00:08:38,985 --> 00:08:41,263 How do you like staying with the Stephenses? 170 00:08:41,287 --> 00:08:43,399 Oh, they're real nice people. 171 00:08:43,423 --> 00:08:45,401 Did you notice anything strange about them? 172 00:08:45,425 --> 00:08:46,636 No. 173 00:08:46,660 --> 00:08:49,193 Excuse me. I'm supposed to be having fun. 174 00:09:01,007 --> 00:09:02,585 Hi, Merle. You weren't out very long. 175 00:09:02,609 --> 00:09:04,353 There wasn't anybody to play with. 176 00:09:04,377 --> 00:09:06,489 Oh. 177 00:09:06,513 --> 00:09:08,123 Well, you want to play catch with me? 178 00:09:08,147 --> 00:09:09,258 I don't know how. 179 00:09:09,282 --> 00:09:11,460 Didn't your father ever teach you? 180 00:09:11,484 --> 00:09:13,762 No. He's traveling all the time. 181 00:09:13,786 --> 00:09:15,130 Well, come on. 182 00:09:15,154 --> 00:09:17,554 I think I can make a ball player out of you before supper. 183 00:09:23,963 --> 00:09:25,541 See? Pops right in there. 184 00:09:25,565 --> 00:09:27,142 Now, don't be afraid to throw the ball 185 00:09:27,166 --> 00:09:28,377 just as hard as you can. 186 00:09:28,401 --> 00:09:30,379 I'm sure you'll catch on pretty quick. 187 00:09:30,403 --> 00:09:32,315 Well, let's toss it around a bit. 188 00:09:32,339 --> 00:09:34,584 Bat there. Why don't you stand over here, 189 00:09:34,608 --> 00:09:37,128 and I'll go on down the road a piece. 190 00:09:40,513 --> 00:09:42,046 Okay, it's comin' in. 191 00:09:43,983 --> 00:09:45,027 Good catch. 192 00:09:45,051 --> 00:09:46,762 Okay, now let's have it. 193 00:09:46,786 --> 00:09:49,899 Burn one in here, Merle. Burn one in. Let's have it, boy. 194 00:09:49,923 --> 00:09:51,203 Let me have it. 195 00:09:59,466 --> 00:10:03,879 Uh, did you say you, uh...? You never played before? 196 00:10:03,903 --> 00:10:07,350 That's right, Mr. Stephens. But it's not so hard to do. 197 00:10:07,374 --> 00:10:08,651 Oh. 198 00:10:08,675 --> 00:10:11,387 Well, let's see how you can do with the bat. 199 00:10:11,411 --> 00:10:13,890 Why don't you pick it up and I'll pitch you a few. 200 00:10:13,914 --> 00:10:15,279 Okay, Mr. Stephens. 201 00:10:17,250 --> 00:10:20,129 Now, don't be disappointed if you miss the first couple, okay? 202 00:10:20,153 --> 00:10:22,320 You set? 203 00:10:23,657 --> 00:10:24,789 Here you go. 204 00:10:31,231 --> 00:10:33,464 Is that what you wanted me to do, Mr. Stephens? 205 00:10:48,247 --> 00:10:50,593 Did you ever think about being a ball player? 206 00:10:50,617 --> 00:10:52,127 No. What for? 207 00:10:52,151 --> 00:10:54,797 Well, a lot of kids dream about being in the major leagues. 208 00:10:54,821 --> 00:10:56,231 You could be. 209 00:10:56,255 --> 00:10:59,134 I suppose so. But I don't really want to be. 210 00:10:59,158 --> 00:11:00,869 Well, what do you want to do? 211 00:11:00,893 --> 00:11:02,694 I want to be like my father. 212 00:11:04,997 --> 00:11:07,397 Well, I can't argue with that. 213 00:11:42,602 --> 00:11:44,380 Oooh! Abner! 214 00:11:44,404 --> 00:11:45,648 Abner! 215 00:11:45,672 --> 00:11:48,117 The kid from across the street 216 00:11:48,141 --> 00:11:50,520 broke our window with his baseball! 217 00:11:50,544 --> 00:11:53,344 Abner! Abner! 218 00:12:08,195 --> 00:12:09,772 Is this the one he broke? 219 00:12:09,796 --> 00:12:11,440 I saw it with my own eyes. 220 00:12:11,464 --> 00:12:14,899 Gladys, you must have your contact lenses reversed. 221 00:12:21,141 --> 00:12:22,418 What are you reading, Merle? 222 00:12:22,442 --> 00:12:24,776 That book about space travel you had on the shelf. 223 00:12:25,912 --> 00:12:27,912 The one over there, where you hid the necklace. 224 00:12:32,886 --> 00:12:35,732 I didn't know that was a funny book. 225 00:12:35,756 --> 00:12:38,567 Oh, it's not meant to be, but it is. 226 00:12:38,591 --> 00:12:40,069 Look at this one! 227 00:12:40,093 --> 00:12:41,670 Oh, boy! 228 00:12:41,694 --> 00:12:43,206 Eat your dinner. 229 00:12:43,230 --> 00:12:46,508 No, thanks. I don't like meat loaf. 230 00:12:46,532 --> 00:12:49,245 Well, unfortunately, Merle, 231 00:12:49,269 --> 00:12:50,512 this is not a restaurant. 232 00:12:50,536 --> 00:12:52,615 And meat loaf is all we have on the menu tonight. 233 00:12:52,639 --> 00:12:54,550 I didn't think it was a restaurant, sir. 234 00:12:54,574 --> 00:12:56,619 Well, put the book aside and eat. 235 00:12:56,643 --> 00:12:58,955 This is a dining room, not a library. 236 00:12:58,979 --> 00:13:01,124 I didn't think it was a library either, sir. 237 00:13:01,148 --> 00:13:02,925 Merle, in this house, when someone reads, 238 00:13:02,949 --> 00:13:04,226 they read in the other room. 239 00:13:04,250 --> 00:13:05,228 Yes, sir. 240 00:13:05,252 --> 00:13:06,651 Thank you very much. 241 00:13:11,724 --> 00:13:14,203 That's a very hard boy to criticize. 242 00:13:14,227 --> 00:13:15,972 He's so polite. 243 00:13:15,996 --> 00:13:18,741 Oh, I wouldn't criticize him, darling. 244 00:13:18,765 --> 00:13:20,309 Why not? 245 00:13:20,333 --> 00:13:21,878 Well... 246 00:13:21,902 --> 00:13:24,713 Honey, a little constructive criticism never hurt anyone. 247 00:13:24,737 --> 00:13:27,616 Well, he's only going to be here overnight. 248 00:13:27,640 --> 00:13:29,652 Sam, that's not the point. 249 00:13:29,676 --> 00:13:31,754 While he is here, I expect him to behave 250 00:13:31,778 --> 00:13:33,555 like any other well-mannered boy. 251 00:13:33,579 --> 00:13:36,725 Mm. He's very well-mannered. 252 00:13:36,749 --> 00:13:39,094 Why don't you finish your dinner and forget about it. 253 00:13:39,118 --> 00:13:40,351 All right. 254 00:14:09,348 --> 00:14:11,448 Mama. Mama. 255 00:14:43,550 --> 00:14:45,182 I got it! I got it! 256 00:14:47,888 --> 00:14:49,165 Hi, Merle. 257 00:14:49,189 --> 00:14:50,469 Hi, Mr. Stephens. 258 00:14:52,926 --> 00:14:54,993 Merle, I'd like to have a little talk with you. 259 00:14:56,629 --> 00:15:00,409 You know, it's through the little things in life 260 00:15:00,433 --> 00:15:02,178 that we learn about the big things. 261 00:15:02,202 --> 00:15:04,468 Now take, for instance, that meat loaf... 262 00:15:07,107 --> 00:15:08,851 Merle, what's that? 263 00:15:08,875 --> 00:15:10,119 It's really a hairbrush. 264 00:15:10,143 --> 00:15:12,955 Let's not have any games, Merle. 265 00:15:12,979 --> 00:15:15,391 I happen to know you didn't bring any toys with you. 266 00:15:15,415 --> 00:15:18,460 Now, did you, uh, just happen to find that 267 00:15:18,484 --> 00:15:19,695 in some other boy's yard? 268 00:15:19,719 --> 00:15:21,485 No! It's mine! 269 00:15:23,856 --> 00:15:25,935 Merle, I'm sure you think it's yours, 270 00:15:25,959 --> 00:15:29,760 but until I'm sure, um, I'd better take charge of it. 271 00:15:34,734 --> 00:15:36,211 What happened? 272 00:15:36,235 --> 00:15:38,981 He tried to take my fire truck that I made out of a hairbrush, 273 00:15:39,005 --> 00:15:40,315 so I stopped him. 274 00:15:40,339 --> 00:15:41,884 Is he a...? 275 00:15:41,908 --> 00:15:43,119 A...? A...? 276 00:15:43,143 --> 00:15:44,787 Yes. 277 00:15:44,811 --> 00:15:49,714 A plain, simple, ordinary, everyday little warlock. 278 00:16:01,794 --> 00:16:03,338 A warlock?! 279 00:16:03,362 --> 00:16:04,873 Sam, why didn't you tell me? 280 00:16:04,897 --> 00:16:06,341 I didn't want to make you nervous. 281 00:16:06,365 --> 00:16:08,844 Oh, fine. Next time, just blurt it out, huh? 282 00:16:08,868 --> 00:16:10,779 Well, now darling, it was an emergency. 283 00:16:10,803 --> 00:16:13,481 I wouldn't ordinarily have done this without asking you first. 284 00:16:13,505 --> 00:16:16,151 But it was only for overnight, and I didn't expect any trouble. 285 00:16:16,175 --> 00:16:18,220 Sam, I like surprises as much as the next fellow, 286 00:16:18,244 --> 00:16:20,956 but this is... I am furious with you. 287 00:16:20,980 --> 00:16:22,657 You promised no witchcraft. 288 00:16:22,681 --> 00:16:24,326 First, you misbehaved at the table, 289 00:16:24,350 --> 00:16:25,627 and then you misbehaved here. 290 00:16:25,651 --> 00:16:28,263 Misbehaved? He... He darn near electrocuted me! 291 00:16:28,287 --> 00:16:30,332 Well, he tried to take my fire engine. 292 00:16:30,356 --> 00:16:32,601 And I don't like meat loaf. 293 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 March! 294 00:16:34,861 --> 00:16:36,194 March! 295 00:16:39,498 --> 00:16:41,032 Come on, darling. 296 00:16:50,509 --> 00:16:52,009 Eat! 297 00:16:54,714 --> 00:16:56,291 First time I ever saw a meat loaf 298 00:16:56,315 --> 00:16:58,194 with strawberry and whipped cream. 299 00:16:58,218 --> 00:16:59,218 Merle! 300 00:17:02,155 --> 00:17:04,133 Meat loaf! 301 00:17:04,157 --> 00:17:05,501 That's right. 302 00:17:05,525 --> 00:17:07,903 Next stop, spinach! The whole plateful! 303 00:17:07,927 --> 00:17:10,039 I think you're outclassed, Merle. 304 00:17:10,063 --> 00:17:11,173 Uh-uh! 305 00:17:11,197 --> 00:17:12,774 Don't you dare. 306 00:17:12,798 --> 00:17:15,944 Let me remind you, young man, that I am older 307 00:17:15,968 --> 00:17:17,613 and more experienced than you. 308 00:17:17,637 --> 00:17:20,782 And anything you can do, I can do an awful lot better. 309 00:17:20,806 --> 00:17:23,652 Okay, I give up. 310 00:17:23,676 --> 00:17:26,255 And I want you to promise me, no more witchcraft 311 00:17:26,279 --> 00:17:27,523 while you're in this house. 312 00:17:27,547 --> 00:17:29,358 Aw, gee whiz. 313 00:17:29,382 --> 00:17:30,693 You heard me. 314 00:17:30,717 --> 00:17:33,162 But as long as he knows, what's the difference? 315 00:17:33,186 --> 00:17:35,531 That's it, Merle. 316 00:17:35,555 --> 00:17:38,234 Okay. But what about my fire engine? 317 00:17:38,258 --> 00:17:39,502 Do I get to keep it? 318 00:17:39,526 --> 00:17:42,438 Darrin will decide whether you keep it or not. 319 00:17:42,462 --> 00:17:43,894 Why him? Who's he? 320 00:17:45,798 --> 00:17:47,510 He is my husband 321 00:17:47,534 --> 00:17:50,880 and the master of this house, that's who. 322 00:17:50,904 --> 00:17:53,237 Why don't you try a little smile, Merle. 323 00:20:28,160 --> 00:20:29,938 Stop! 324 00:20:29,962 --> 00:20:32,208 Put up your hands, or I'll shout... 325 00:20:32,232 --> 00:20:33,512 Or I'll shoot! 326 00:20:37,337 --> 00:20:39,370 Now what? 327 00:20:42,742 --> 00:20:44,152 Now, where's the necklace? 328 00:20:44,176 --> 00:20:46,488 I can't tell you. It belongs to my boss. 329 00:20:46,512 --> 00:20:47,723 It's a present for his wife. 330 00:20:47,747 --> 00:20:49,592 Tell me where it is and let me get out of here, 331 00:20:49,616 --> 00:20:51,059 I'm gettin' nervous. 332 00:20:51,083 --> 00:20:53,161 Hi. Ooooh! 333 00:20:53,185 --> 00:20:54,363 Hi, Mr. Stephens. 334 00:20:54,387 --> 00:20:57,165 I thought I heard you talking down here. 335 00:20:57,189 --> 00:20:59,535 All right, all right, 336 00:20:59,559 --> 00:21:02,238 what's the idea, sneakin' up behind me like that? 337 00:21:02,262 --> 00:21:03,905 Hey, are you a burglar? 338 00:21:03,929 --> 00:21:05,941 I bet you came for that necklace in here. 339 00:21:05,965 --> 00:21:08,611 Yeah, kid. That's right. Do you know where it is? 340 00:21:08,635 --> 00:21:09,745 Sure. 341 00:21:09,769 --> 00:21:12,013 Come on, Merle, let him have it! 342 00:21:12,037 --> 00:21:13,782 You know what I mean! 343 00:21:13,806 --> 00:21:15,083 Gee, I'd like to, 344 00:21:15,107 --> 00:21:18,420 but I really promised Mrs. Stephens I wouldn't. 345 00:21:18,444 --> 00:21:19,810 Don't you remember? 346 00:21:33,459 --> 00:21:35,270 Well, here it is. 347 00:21:35,294 --> 00:21:38,106 Thanks for you cooperation. 348 00:21:38,130 --> 00:21:39,408 You're welcome. 349 00:21:39,432 --> 00:21:42,744 Sorry, Mr. Stephens, but I gave my word. 350 00:21:42,768 --> 00:21:44,168 Thanks, kid. 351 00:21:47,940 --> 00:21:50,352 Okay, so you got the necklace. 352 00:21:50,376 --> 00:21:52,287 Why don't you take the fire engine. 353 00:21:52,311 --> 00:21:53,822 You're probably mean enough to. 354 00:21:53,846 --> 00:21:57,058 You know, you're right, I am. 355 00:21:57,082 --> 00:21:59,361 And my nephew's got a birthday comin' up. 356 00:21:59,385 --> 00:22:00,962 Leave it alone! It's mine. 357 00:22:00,986 --> 00:22:03,098 Oh, knock it off, kid. 358 00:22:03,122 --> 00:22:05,267 Don't you touch it. I'm warning you! 359 00:22:05,291 --> 00:22:06,857 Ahh! 360 00:22:10,330 --> 00:22:13,297 Stop! Stop! 361 00:22:25,811 --> 00:22:27,778 Stop! Stop! 362 00:22:29,482 --> 00:22:31,281 Stop it! Stop it! 363 00:22:32,117 --> 00:22:34,218 Stop it! Stop it! 364 00:22:36,456 --> 00:22:37,933 Help! Somebody help me! 365 00:22:37,957 --> 00:22:40,057 Police! 366 00:22:40,827 --> 00:22:42,304 Police! 367 00:22:42,328 --> 00:22:44,005 I would have gotten away, 368 00:22:44,029 --> 00:22:45,974 but I was surrounded by that fire truck. 369 00:22:45,998 --> 00:22:47,543 Yeah, I heard it with my own ears! 370 00:22:47,567 --> 00:22:49,645 It kept chasing me around, squirting water at me! 371 00:22:49,669 --> 00:22:50,813 Well, that's right! 372 00:22:50,837 --> 00:22:52,681 Well, that's the way it is with fire trucks. 373 00:22:52,705 --> 00:22:54,182 What do you mean? 374 00:22:54,206 --> 00:22:55,384 Look, come on, buddy. 375 00:22:55,408 --> 00:22:57,118 You can tell your story to the sergeant. 376 00:22:57,142 --> 00:22:59,521 You'll brighten up the whole night for him. 377 00:22:59,545 --> 00:23:01,812 Goodnight. Goodnight. 378 00:23:03,850 --> 00:23:05,994 Phew. 379 00:23:06,018 --> 00:23:08,397 I'm sorry I broke my promise, Mrs. Stephens. 380 00:23:08,421 --> 00:23:11,199 Well, that's all right, Merle. I'm glad you did. 381 00:23:11,223 --> 00:23:13,602 I bet this is the first time a burglar was ever captured 382 00:23:13,626 --> 00:23:14,803 by a hairbrush. 383 00:23:14,827 --> 00:23:15,904 That's right. 384 00:23:15,928 --> 00:23:18,139 A hairbrush? 385 00:23:18,163 --> 00:23:19,908 What hairbrush? I never saw a hairbrush! 386 00:23:19,932 --> 00:23:22,511 I thought it was a fire truck. What are you all talking about? 387 00:23:22,535 --> 00:23:24,580 This is the silliest thing I ever heard of! 388 00:23:24,604 --> 00:23:25,803 A hairbrush?! 389 00:23:34,346 --> 00:23:36,992 Samantha, I'll get you a new hairbrush to replace that one. 390 00:23:37,016 --> 00:23:39,428 Don't bother. It was a pleasure having Merle. 391 00:23:39,452 --> 00:23:41,062 It was very educational. 392 00:23:41,086 --> 00:23:42,887 Did he, uh, behave himself? 393 00:23:44,624 --> 00:23:47,202 He was just fine. 394 00:23:47,226 --> 00:23:50,038 Well, let's go, Walter. I'm anxious to get home. 395 00:23:50,062 --> 00:23:51,573 Hi there! Hi! 396 00:23:51,597 --> 00:23:53,776 Hello, Merle! Are these your parents? 397 00:23:53,800 --> 00:23:56,545 Uh, I'm Gladys Kravitz from across the street. 398 00:23:56,569 --> 00:23:59,648 You ought to have Merle's ears looked at. 399 00:23:59,672 --> 00:24:02,251 He's been having trouble with them. 400 00:24:02,275 --> 00:24:03,885 Honestly! 401 00:24:03,909 --> 00:24:06,788 I was so excited after what happened last night, 402 00:24:06,812 --> 00:24:09,558 I couldn't sleep another wink. 403 00:24:09,582 --> 00:24:13,495 People say, "How can you live in that dull neighborhood?" 404 00:24:13,519 --> 00:24:15,464 But I don't think it's dull at all. 405 00:24:15,488 --> 00:24:17,031 You folks should have... 406 00:24:17,055 --> 00:24:19,067 Hey, where are they?! Where'd they go?! 407 00:24:19,091 --> 00:24:21,169 They were here just a minute ago! 408 00:24:21,193 --> 00:24:24,439 They, uh, walked down the street and then went around the corner 409 00:24:24,463 --> 00:24:26,708 while you were talking, Mrs. Kravitz. 410 00:24:26,732 --> 00:24:31,045 Well, I wasn't talking that long, was I? 411 00:24:31,069 --> 00:24:32,647 Was I? 412 00:24:32,671 --> 00:24:33,982 Or was I? 413 00:24:34,006 --> 00:24:37,452 I guess I was, I...? 414 00:24:37,476 --> 00:24:39,020 Come on in the house, Mrs. Kravitz. 415 00:24:39,044 --> 00:24:40,544 I'll give you a scoop of sugar. 28657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.