Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,241 --> 00:00:08,340
Oh!
2
00:00:10,077 --> 00:00:11,554
Hey, Abner!
3
00:00:11,578 --> 00:00:13,178
Abner, come here quick.
4
00:00:16,483 --> 00:00:18,161
How about that?
5
00:00:18,185 --> 00:00:19,562
Kind of funny,
6
00:00:19,586 --> 00:00:22,132
people like that going
into the Stephens' house.
7
00:00:22,156 --> 00:00:23,834
They look normal to me.
8
00:00:23,858 --> 00:00:25,324
That's what's funny about it!
9
00:00:27,761 --> 00:00:29,472
Wally! Margaret!
10
00:00:29,496 --> 00:00:30,673
What a surprise!
11
00:00:30,697 --> 00:00:31,741
How are you, Samantha?
12
00:00:31,765 --> 00:00:33,643
Wally, what a silly question.
13
00:00:33,667 --> 00:00:34,644
Need you ask?
14
00:00:34,668 --> 00:00:36,412
Oh, hey, congratulations!
15
00:00:36,436 --> 00:00:38,815
Oh, thank you. We're
very happy about it.
16
00:00:38,839 --> 00:00:41,218
Do come in.
17
00:00:41,242 --> 00:00:43,086
Don't tell me this is Merle.
18
00:00:43,110 --> 00:00:44,321
Yeah, it's me.
19
00:00:44,345 --> 00:00:45,488
How I've grown, right?
20
00:00:45,512 --> 00:00:47,190
Right.
21
00:00:47,214 --> 00:00:48,959
Uh, sit down, sit down.
22
00:00:48,983 --> 00:00:50,426
Why don't you have some coffee.
23
00:00:50,450 --> 00:00:51,862
Oh, no. We'd love to, but, uh,
24
00:00:51,886 --> 00:00:53,330
we're really in
a terrible hurry.
25
00:00:53,354 --> 00:00:55,698
Oh, no, no. I haven't
seen you for ages.
26
00:00:55,722 --> 00:00:56,733
Merle, how about you?
27
00:00:56,757 --> 00:00:57,800
Would you like some cake?
28
00:00:57,824 --> 00:00:59,836
Gee, yeah. Do you
have chocolate?
29
00:00:59,860 --> 00:01:02,260
Mm-hm. Kitchen's right
in there, just help yourself.
30
00:01:14,975 --> 00:01:17,254
Well, he did that very well.
31
00:01:17,278 --> 00:01:18,576
He's learning.
32
00:02:12,933 --> 00:02:15,178
Too bad you don't
like chocolate, Merle.
33
00:02:15,202 --> 00:02:16,479
It's delicious!
34
00:02:16,503 --> 00:02:18,648
What brings you to
this part of the world?
35
00:02:18,672 --> 00:02:19,849
Didn't Endora tell you?
36
00:02:19,873 --> 00:02:21,251
Tell me what?
37
00:02:21,275 --> 00:02:23,219
Oh, ho, great.
38
00:02:23,243 --> 00:02:24,754
What's the matter?
39
00:02:24,778 --> 00:02:28,124
Well, Wally and I have to attend
an important conclave in London.
40
00:02:28,148 --> 00:02:30,927
All our usual
sitters fell through,
41
00:02:30,951 --> 00:02:32,662
and we didn't know
what to do, so...
42
00:02:32,686 --> 00:02:35,031
Well, luckily, we
bumped into Endora.
43
00:02:35,055 --> 00:02:37,267
We'd never have thought
of asking you, but she said
44
00:02:37,291 --> 00:02:38,268
you wouldn't mind.
45
00:02:38,292 --> 00:02:39,435
Mind what?
46
00:02:39,459 --> 00:02:40,536
She said you wouldn't mind
47
00:02:40,560 --> 00:02:42,738
taking care of Merle
while we were gone.
48
00:02:42,762 --> 00:02:47,143
Oh, it isn't that. It's...
Uh... It's my husband.
49
00:02:47,167 --> 00:02:48,344
He doesn't like kids?
50
00:02:48,368 --> 00:02:50,914
Oh, no, no, no. He loves them.
51
00:02:50,938 --> 00:02:52,182
It's just that...
52
00:02:52,206 --> 00:02:55,351
Well, Darrin's had some
rather nasty experiences
53
00:02:55,375 --> 00:02:58,021
with my friends
and relatives and...
54
00:02:58,045 --> 00:03:00,545
he's been working so
hard lately, I hate to...
55
00:03:01,748 --> 00:03:04,894
Well, he's mortal, you know.
56
00:03:04,918 --> 00:03:07,430
Yes, Endora told us.
57
00:03:07,454 --> 00:03:08,965
Well, that shouldn't
be a problem.
58
00:03:08,989 --> 00:03:11,301
Merle can pass for a
mortal, can't you, Merle?
59
00:03:11,325 --> 00:03:12,802
Sure, Mom.
60
00:03:12,826 --> 00:03:15,371
Will you promise not to do any
magic in front of Mr. Stephens?
61
00:03:15,395 --> 00:03:17,140
Okay.
62
00:03:17,164 --> 00:03:21,211
Well, in that case,
I... I guess it's all right.
63
00:03:21,235 --> 00:03:22,445
Thanks, Samantha.
64
00:03:22,469 --> 00:03:23,713
I'm sure he'll be no trouble.
65
00:03:23,737 --> 00:03:25,848
He's got a lot of
studying to do.
66
00:03:25,872 --> 00:03:27,551
Oh, what are you
working on now, Merle?
67
00:03:27,575 --> 00:03:30,353
Elementary spells
and incantations.
68
00:03:30,377 --> 00:03:31,855
You're not to help
him, Samantha.
69
00:03:31,879 --> 00:03:33,689
Oh, don't worry, I won't.
70
00:03:33,713 --> 00:03:35,124
Thanks again, Samantha.
71
00:03:35,148 --> 00:03:36,425
We really appreciate it.
72
00:03:36,449 --> 00:03:39,495
And, uh, you behave yourself
73
00:03:39,519 --> 00:03:42,198
and do everything Mr. and
Mrs. Stephens tells you.
74
00:03:42,222 --> 00:03:43,299
Give Mother a kiss.
75
00:03:43,323 --> 00:03:45,023
Aw, Mom.
76
00:03:46,493 --> 00:03:47,670
Well, we'd better take off.
77
00:03:47,694 --> 00:03:49,739
See you tomorrow.
78
00:03:49,763 --> 00:03:51,741
So long, Mom. So long, Dad.
79
00:03:51,765 --> 00:03:53,298
Have a good time.
80
00:03:54,602 --> 00:03:56,635
All right, Merle, I'll
show you your room.
81
00:04:04,478 --> 00:04:07,424
Uh-huh. That's Gladys Kravitz.
82
00:04:07,448 --> 00:04:08,458
Hey!
83
00:04:08,482 --> 00:04:09,792
Can you see through walls?
84
00:04:09,816 --> 00:04:11,595
I can't seem to
get the hang of it.
85
00:04:11,619 --> 00:04:14,297
No magic involved, Merle.
86
00:04:14,321 --> 00:04:17,289
I just know from the
knock and the timing.
87
00:04:21,161 --> 00:04:23,328
Oh, hi, Mrs. Kravitz.
What a surprise.
88
00:04:24,765 --> 00:04:28,144
I came over for a snoop
of... A scoop of sugar.
89
00:04:28,168 --> 00:04:31,214
I hope I'm not disturbing you.
90
00:04:31,238 --> 00:04:32,382
No, no.
91
00:04:32,406 --> 00:04:34,551
Oh, hi, young man. Hi.
92
00:04:34,575 --> 00:04:36,886
This is Merle. He's come
to spend a day or two.
93
00:04:36,910 --> 00:04:40,290
Oh, did your parents bring
you? I'd be pleased to meet them.
94
00:04:40,314 --> 00:04:41,391
They've already left.
95
00:04:41,415 --> 00:04:43,159
Oh, they couldn't.
I was watching.
96
00:04:43,183 --> 00:04:45,895
I mean, are you sure
they're not still here?
97
00:04:45,919 --> 00:04:46,929
Positive.
98
00:04:46,953 --> 00:04:48,131
They went through the roof.
99
00:04:48,155 --> 00:04:49,332
They went through the roof?
100
00:04:49,356 --> 00:04:51,334
Mrs. Kravitz, would
you like your sugar?
101
00:04:51,358 --> 00:04:53,136
No.
102
00:04:53,160 --> 00:04:55,727
No, no. I've got
plenty at home, thanks.
103
00:05:01,735 --> 00:05:05,904
Hey, she's pretty
weird, even for a mortal.
104
00:05:19,019 --> 00:05:20,229
Oh, no, Larry.
105
00:05:20,253 --> 00:05:21,531
You paid last Saturday.
106
00:05:21,555 --> 00:05:22,732
No, no, you did.
107
00:05:22,756 --> 00:05:24,768
No, I'm sure you did, Larry.
108
00:05:24,792 --> 00:05:26,569
All right, I'll toss you for it.
109
00:05:26,593 --> 00:05:28,104
Loser pays. Okay.
110
00:05:28,128 --> 00:05:30,168
All right, call it. Heads!
111
00:05:31,465 --> 00:05:33,510
I don't see it. It must
have rolled under the bar.
112
00:05:33,534 --> 00:05:37,447
Well, it was your
50 cents, so I'll pay.
113
00:05:37,471 --> 00:05:40,082
What time do you want
us there tomorrow night?
114
00:05:40,106 --> 00:05:41,618
Oh, about 8:30.
115
00:05:41,642 --> 00:05:44,020
Louise is getting a little
touchy about her birthdays.
116
00:05:44,044 --> 00:05:46,289
But she always likes
to see you and Sam.
117
00:05:49,082 --> 00:05:51,928
I guess this is yours.
118
00:05:51,952 --> 00:05:53,330
Thanks.
119
00:05:53,354 --> 00:05:55,932
It was heads.
120
00:05:55,956 --> 00:05:58,167
Thanks.
121
00:05:58,191 --> 00:06:00,069
Oh, I want to show
you the necklace I got
122
00:06:00,093 --> 00:06:01,471
for Louise's birthday.
123
00:06:01,495 --> 00:06:04,507
Hey, that's beautiful.
Does she know about it?
124
00:06:04,531 --> 00:06:07,076
No, I just got it today, so she
hasn't had a chance to find it.
125
00:06:07,100 --> 00:06:09,011
You know, she
always snoops around.
126
00:06:09,035 --> 00:06:11,080
So that by the time I
give her her present,
127
00:06:11,104 --> 00:06:13,216
it's never a surprise.
128
00:06:13,240 --> 00:06:15,151
I've got it!
129
00:06:15,175 --> 00:06:18,688
Darrin, would you keep this
for me until tomorrow night?
130
00:06:18,712 --> 00:06:20,423
I'll be glad to.
131
00:06:20,447 --> 00:06:21,727
Thank you.
132
00:06:51,612 --> 00:06:52,689
Anybody home?
133
00:06:52,713 --> 00:06:53,956
Yeah!
134
00:06:53,980 --> 00:06:56,493
Hi, I'm Merle
Brocken, Mr. Stephens.
135
00:06:56,517 --> 00:06:57,894
Well, glad to know you, Merle.
136
00:06:57,918 --> 00:06:58,995
Hi, darling.
137
00:06:59,019 --> 00:07:01,297
I, uh, see the two
of you have met.
138
00:07:01,321 --> 00:07:02,732
Yes.
139
00:07:02,756 --> 00:07:04,834
Merle's gonna be
with us for a while.
140
00:07:04,858 --> 00:07:05,902
He is?
141
00:07:05,926 --> 00:07:08,304
His parents had to
go away overnight,
142
00:07:08,328 --> 00:07:10,607
and they wanted to know if
Merle could stay here, okay?
143
00:07:10,631 --> 00:07:12,074
Uh, fine.
144
00:07:12,098 --> 00:07:14,010
New family in the neighborhood?
145
00:07:14,034 --> 00:07:15,144
You might say that.
146
00:07:15,168 --> 00:07:16,279
I did say that.
147
00:07:16,303 --> 00:07:17,280
So you did.
148
00:07:17,304 --> 00:07:19,782
Uh, Merle,
149
00:07:19,806 --> 00:07:22,118
why don't you run outside
and play for a while.
150
00:07:22,142 --> 00:07:23,586
You mean, you
want me to have fun?
151
00:07:23,610 --> 00:07:25,355
That's the general idea.
152
00:07:25,379 --> 00:07:27,145
Whatever you say, Mrs. Stephens.
153
00:07:29,816 --> 00:07:31,994
It's a pity he didn't
bring any toys with him.
154
00:07:32,018 --> 00:07:33,663
Seems like a nice kid.
155
00:07:33,687 --> 00:07:35,632
Well, what's that?
156
00:07:35,656 --> 00:07:38,601
It's a necklace Larry bought
for Louise's birthday. Oh?
157
00:07:38,625 --> 00:07:40,936
He asked me to keep
it for him till tomorrow.
158
00:07:40,960 --> 00:07:42,505
Honey? Hmm?
159
00:07:42,529 --> 00:07:45,241
You sure you don't
mind Merle's being here?
160
00:07:45,265 --> 00:07:46,609
Why should I mind?
161
00:07:46,633 --> 00:07:49,153
He seems like a
nice, normal little boy.
162
00:08:22,902 --> 00:08:23,880
Hey, sonny!
163
00:08:23,904 --> 00:08:25,403
Yes, ma'am?
164
00:08:30,444 --> 00:08:32,555
Water just came out your ears.
165
00:08:32,579 --> 00:08:33,556
Yes, ma'am.
166
00:08:33,580 --> 00:08:34,957
Well, how do you explain that?
167
00:08:34,981 --> 00:08:36,926
I was in swimming yesterday.
168
00:08:36,950 --> 00:08:38,961
I see.
169
00:08:38,985 --> 00:08:41,263
How do you like staying
with the Stephenses?
170
00:08:41,287 --> 00:08:43,399
Oh, they're real nice people.
171
00:08:43,423 --> 00:08:45,401
Did you notice anything
strange about them?
172
00:08:45,425 --> 00:08:46,636
No.
173
00:08:46,660 --> 00:08:49,193
Excuse me. I'm
supposed to be having fun.
174
00:09:01,007 --> 00:09:02,585
Hi, Merle. You
weren't out very long.
175
00:09:02,609 --> 00:09:04,353
There wasn't
anybody to play with.
176
00:09:04,377 --> 00:09:06,489
Oh.
177
00:09:06,513 --> 00:09:08,123
Well, you want to
play catch with me?
178
00:09:08,147 --> 00:09:09,258
I don't know how.
179
00:09:09,282 --> 00:09:11,460
Didn't your father
ever teach you?
180
00:09:11,484 --> 00:09:13,762
No. He's traveling all the time.
181
00:09:13,786 --> 00:09:15,130
Well, come on.
182
00:09:15,154 --> 00:09:17,554
I think I can make a ball
player out of you before supper.
183
00:09:23,963 --> 00:09:25,541
See? Pops right in there.
184
00:09:25,565 --> 00:09:27,142
Now, don't be afraid
to throw the ball
185
00:09:27,166 --> 00:09:28,377
just as hard as you can.
186
00:09:28,401 --> 00:09:30,379
I'm sure you'll
catch on pretty quick.
187
00:09:30,403 --> 00:09:32,315
Well, let's toss
it around a bit.
188
00:09:32,339 --> 00:09:34,584
Bat there. Why don't
you stand over here,
189
00:09:34,608 --> 00:09:37,128
and I'll go on down
the road a piece.
190
00:09:40,513 --> 00:09:42,046
Okay, it's comin' in.
191
00:09:43,983 --> 00:09:45,027
Good catch.
192
00:09:45,051 --> 00:09:46,762
Okay, now let's have it.
193
00:09:46,786 --> 00:09:49,899
Burn one in here, Merle.
Burn one in. Let's have it, boy.
194
00:09:49,923 --> 00:09:51,203
Let me have it.
195
00:09:59,466 --> 00:10:03,879
Uh, did you say you, uh...?
You never played before?
196
00:10:03,903 --> 00:10:07,350
That's right, Mr. Stephens.
But it's not so hard to do.
197
00:10:07,374 --> 00:10:08,651
Oh.
198
00:10:08,675 --> 00:10:11,387
Well, let's see how
you can do with the bat.
199
00:10:11,411 --> 00:10:13,890
Why don't you pick it
up and I'll pitch you a few.
200
00:10:13,914 --> 00:10:15,279
Okay, Mr. Stephens.
201
00:10:17,250 --> 00:10:20,129
Now, don't be disappointed if
you miss the first couple, okay?
202
00:10:20,153 --> 00:10:22,320
You set?
203
00:10:23,657 --> 00:10:24,789
Here you go.
204
00:10:31,231 --> 00:10:33,464
Is that what you wanted
me to do, Mr. Stephens?
205
00:10:48,247 --> 00:10:50,593
Did you ever think
about being a ball player?
206
00:10:50,617 --> 00:10:52,127
No. What for?
207
00:10:52,151 --> 00:10:54,797
Well, a lot of kids dream about
being in the major leagues.
208
00:10:54,821 --> 00:10:56,231
You could be.
209
00:10:56,255 --> 00:10:59,134
I suppose so. But I
don't really want to be.
210
00:10:59,158 --> 00:11:00,869
Well, what do you want to do?
211
00:11:00,893 --> 00:11:02,694
I want to be like my father.
212
00:11:04,997 --> 00:11:07,397
Well, I can't argue with that.
213
00:11:42,602 --> 00:11:44,380
Oooh! Abner!
214
00:11:44,404 --> 00:11:45,648
Abner!
215
00:11:45,672 --> 00:11:48,117
The kid from across the street
216
00:11:48,141 --> 00:11:50,520
broke our window
with his baseball!
217
00:11:50,544 --> 00:11:53,344
Abner! Abner!
218
00:12:08,195 --> 00:12:09,772
Is this the one he broke?
219
00:12:09,796 --> 00:12:11,440
I saw it with my own eyes.
220
00:12:11,464 --> 00:12:14,899
Gladys, you must have
your contact lenses reversed.
221
00:12:21,141 --> 00:12:22,418
What are you reading, Merle?
222
00:12:22,442 --> 00:12:24,776
That book about space
travel you had on the shelf.
223
00:12:25,912 --> 00:12:27,912
The one over there,
where you hid the necklace.
224
00:12:32,886 --> 00:12:35,732
I didn't know that
was a funny book.
225
00:12:35,756 --> 00:12:38,567
Oh, it's not meant
to be, but it is.
226
00:12:38,591 --> 00:12:40,069
Look at this one!
227
00:12:40,093 --> 00:12:41,670
Oh, boy!
228
00:12:41,694 --> 00:12:43,206
Eat your dinner.
229
00:12:43,230 --> 00:12:46,508
No, thanks. I
don't like meat loaf.
230
00:12:46,532 --> 00:12:49,245
Well, unfortunately, Merle,
231
00:12:49,269 --> 00:12:50,512
this is not a restaurant.
232
00:12:50,536 --> 00:12:52,615
And meat loaf is all we
have on the menu tonight.
233
00:12:52,639 --> 00:12:54,550
I didn't think it was
a restaurant, sir.
234
00:12:54,574 --> 00:12:56,619
Well, put the
book aside and eat.
235
00:12:56,643 --> 00:12:58,955
This is a dining
room, not a library.
236
00:12:58,979 --> 00:13:01,124
I didn't think it was
a library either, sir.
237
00:13:01,148 --> 00:13:02,925
Merle, in this house,
when someone reads,
238
00:13:02,949 --> 00:13:04,226
they read in the other room.
239
00:13:04,250 --> 00:13:05,228
Yes, sir.
240
00:13:05,252 --> 00:13:06,651
Thank you very much.
241
00:13:11,724 --> 00:13:14,203
That's a very hard
boy to criticize.
242
00:13:14,227 --> 00:13:15,972
He's so polite.
243
00:13:15,996 --> 00:13:18,741
Oh, I wouldn't
criticize him, darling.
244
00:13:18,765 --> 00:13:20,309
Why not?
245
00:13:20,333 --> 00:13:21,878
Well...
246
00:13:21,902 --> 00:13:24,713
Honey, a little constructive
criticism never hurt anyone.
247
00:13:24,737 --> 00:13:27,616
Well, he's only going
to be here overnight.
248
00:13:27,640 --> 00:13:29,652
Sam, that's not the point.
249
00:13:29,676 --> 00:13:31,754
While he is here, I
expect him to behave
250
00:13:31,778 --> 00:13:33,555
like any other
well-mannered boy.
251
00:13:33,579 --> 00:13:36,725
Mm. He's very well-mannered.
252
00:13:36,749 --> 00:13:39,094
Why don't you finish your
dinner and forget about it.
253
00:13:39,118 --> 00:13:40,351
All right.
254
00:14:09,348 --> 00:14:11,448
Mama. Mama.
255
00:14:43,550 --> 00:14:45,182
I got it! I got it!
256
00:14:47,888 --> 00:14:49,165
Hi, Merle.
257
00:14:49,189 --> 00:14:50,469
Hi, Mr. Stephens.
258
00:14:52,926 --> 00:14:54,993
Merle, I'd like to have
a little talk with you.
259
00:14:56,629 --> 00:15:00,409
You know, it's through
the little things in life
260
00:15:00,433 --> 00:15:02,178
that we learn
about the big things.
261
00:15:02,202 --> 00:15:04,468
Now take, for instance,
that meat loaf...
262
00:15:07,107 --> 00:15:08,851
Merle, what's that?
263
00:15:08,875 --> 00:15:10,119
It's really a hairbrush.
264
00:15:10,143 --> 00:15:12,955
Let's not have any games, Merle.
265
00:15:12,979 --> 00:15:15,391
I happen to know you
didn't bring any toys with you.
266
00:15:15,415 --> 00:15:18,460
Now, did you, uh,
just happen to find that
267
00:15:18,484 --> 00:15:19,695
in some other boy's yard?
268
00:15:19,719 --> 00:15:21,485
No! It's mine!
269
00:15:23,856 --> 00:15:25,935
Merle, I'm sure
you think it's yours,
270
00:15:25,959 --> 00:15:29,760
but until I'm sure, um,
I'd better take charge of it.
271
00:15:34,734 --> 00:15:36,211
What happened?
272
00:15:36,235 --> 00:15:38,981
He tried to take my fire truck
that I made out of a hairbrush,
273
00:15:39,005 --> 00:15:40,315
so I stopped him.
274
00:15:40,339 --> 00:15:41,884
Is he a...?
275
00:15:41,908 --> 00:15:43,119
A...? A...?
276
00:15:43,143 --> 00:15:44,787
Yes.
277
00:15:44,811 --> 00:15:49,714
A plain, simple, ordinary,
everyday little warlock.
278
00:16:01,794 --> 00:16:03,338
A warlock?!
279
00:16:03,362 --> 00:16:04,873
Sam, why didn't you tell me?
280
00:16:04,897 --> 00:16:06,341
I didn't want to
make you nervous.
281
00:16:06,365 --> 00:16:08,844
Oh, fine. Next time,
just blurt it out, huh?
282
00:16:08,868 --> 00:16:10,779
Well, now darling, it
was an emergency.
283
00:16:10,803 --> 00:16:13,481
I wouldn't ordinarily have
done this without asking you first.
284
00:16:13,505 --> 00:16:16,151
But it was only for overnight,
and I didn't expect any trouble.
285
00:16:16,175 --> 00:16:18,220
Sam, I like surprises as
much as the next fellow,
286
00:16:18,244 --> 00:16:20,956
but this is... I am
furious with you.
287
00:16:20,980 --> 00:16:22,657
You promised no witchcraft.
288
00:16:22,681 --> 00:16:24,326
First, you misbehaved
at the table,
289
00:16:24,350 --> 00:16:25,627
and then you misbehaved here.
290
00:16:25,651 --> 00:16:28,263
Misbehaved? He... He
darn near electrocuted me!
291
00:16:28,287 --> 00:16:30,332
Well, he tried to
take my fire engine.
292
00:16:30,356 --> 00:16:32,601
And I don't like meat loaf.
293
00:16:32,625 --> 00:16:33,625
March!
294
00:16:34,861 --> 00:16:36,194
March!
295
00:16:39,498 --> 00:16:41,032
Come on, darling.
296
00:16:50,509 --> 00:16:52,009
Eat!
297
00:16:54,714 --> 00:16:56,291
First time I ever
saw a meat loaf
298
00:16:56,315 --> 00:16:58,194
with strawberry
and whipped cream.
299
00:16:58,218 --> 00:16:59,218
Merle!
300
00:17:02,155 --> 00:17:04,133
Meat loaf!
301
00:17:04,157 --> 00:17:05,501
That's right.
302
00:17:05,525 --> 00:17:07,903
Next stop, spinach!
The whole plateful!
303
00:17:07,927 --> 00:17:10,039
I think you're
outclassed, Merle.
304
00:17:10,063 --> 00:17:11,173
Uh-uh!
305
00:17:11,197 --> 00:17:12,774
Don't you dare.
306
00:17:12,798 --> 00:17:15,944
Let me remind you,
young man, that I am older
307
00:17:15,968 --> 00:17:17,613
and more experienced than you.
308
00:17:17,637 --> 00:17:20,782
And anything you can do,
I can do an awful lot better.
309
00:17:20,806 --> 00:17:23,652
Okay, I give up.
310
00:17:23,676 --> 00:17:26,255
And I want you to promise
me, no more witchcraft
311
00:17:26,279 --> 00:17:27,523
while you're in this house.
312
00:17:27,547 --> 00:17:29,358
Aw, gee whiz.
313
00:17:29,382 --> 00:17:30,693
You heard me.
314
00:17:30,717 --> 00:17:33,162
But as long as he knows,
what's the difference?
315
00:17:33,186 --> 00:17:35,531
That's it, Merle.
316
00:17:35,555 --> 00:17:38,234
Okay. But what
about my fire engine?
317
00:17:38,258 --> 00:17:39,502
Do I get to keep it?
318
00:17:39,526 --> 00:17:42,438
Darrin will decide
whether you keep it or not.
319
00:17:42,462 --> 00:17:43,894
Why him? Who's he?
320
00:17:45,798 --> 00:17:47,510
He is my husband
321
00:17:47,534 --> 00:17:50,880
and the master of
this house, that's who.
322
00:17:50,904 --> 00:17:53,237
Why don't you try
a little smile, Merle.
323
00:20:28,160 --> 00:20:29,938
Stop!
324
00:20:29,962 --> 00:20:32,208
Put up your
hands, or I'll shout...
325
00:20:32,232 --> 00:20:33,512
Or I'll shoot!
326
00:20:37,337 --> 00:20:39,370
Now what?
327
00:20:42,742 --> 00:20:44,152
Now, where's the necklace?
328
00:20:44,176 --> 00:20:46,488
I can't tell you. It
belongs to my boss.
329
00:20:46,512 --> 00:20:47,723
It's a present for his wife.
330
00:20:47,747 --> 00:20:49,592
Tell me where it is and
let me get out of here,
331
00:20:49,616 --> 00:20:51,059
I'm gettin' nervous.
332
00:20:51,083 --> 00:20:53,161
Hi. Ooooh!
333
00:20:53,185 --> 00:20:54,363
Hi, Mr. Stephens.
334
00:20:54,387 --> 00:20:57,165
I thought I heard
you talking down here.
335
00:20:57,189 --> 00:20:59,535
All right, all right,
336
00:20:59,559 --> 00:21:02,238
what's the idea, sneakin'
up behind me like that?
337
00:21:02,262 --> 00:21:03,905
Hey, are you a burglar?
338
00:21:03,929 --> 00:21:05,941
I bet you came for
that necklace in here.
339
00:21:05,965 --> 00:21:08,611
Yeah, kid. That's right.
Do you know where it is?
340
00:21:08,635 --> 00:21:09,745
Sure.
341
00:21:09,769 --> 00:21:12,013
Come on, Merle, let him have it!
342
00:21:12,037 --> 00:21:13,782
You know what I mean!
343
00:21:13,806 --> 00:21:15,083
Gee, I'd like to,
344
00:21:15,107 --> 00:21:18,420
but I really promised
Mrs. Stephens I wouldn't.
345
00:21:18,444 --> 00:21:19,810
Don't you remember?
346
00:21:33,459 --> 00:21:35,270
Well, here it is.
347
00:21:35,294 --> 00:21:38,106
Thanks for you cooperation.
348
00:21:38,130 --> 00:21:39,408
You're welcome.
349
00:21:39,432 --> 00:21:42,744
Sorry, Mr. Stephens,
but I gave my word.
350
00:21:42,768 --> 00:21:44,168
Thanks, kid.
351
00:21:47,940 --> 00:21:50,352
Okay, so you got the necklace.
352
00:21:50,376 --> 00:21:52,287
Why don't you
take the fire engine.
353
00:21:52,311 --> 00:21:53,822
You're probably mean enough to.
354
00:21:53,846 --> 00:21:57,058
You know, you're right, I am.
355
00:21:57,082 --> 00:21:59,361
And my nephew's got
a birthday comin' up.
356
00:21:59,385 --> 00:22:00,962
Leave it alone! It's mine.
357
00:22:00,986 --> 00:22:03,098
Oh, knock it off, kid.
358
00:22:03,122 --> 00:22:05,267
Don't you touch
it. I'm warning you!
359
00:22:05,291 --> 00:22:06,857
Ahh!
360
00:22:10,330 --> 00:22:13,297
Stop! Stop!
361
00:22:25,811 --> 00:22:27,778
Stop! Stop!
362
00:22:29,482 --> 00:22:31,281
Stop it! Stop it!
363
00:22:32,117 --> 00:22:34,218
Stop it! Stop it!
364
00:22:36,456 --> 00:22:37,933
Help! Somebody help me!
365
00:22:37,957 --> 00:22:40,057
Police!
366
00:22:40,827 --> 00:22:42,304
Police!
367
00:22:42,328 --> 00:22:44,005
I would have gotten away,
368
00:22:44,029 --> 00:22:45,974
but I was surrounded
by that fire truck.
369
00:22:45,998 --> 00:22:47,543
Yeah, I heard it
with my own ears!
370
00:22:47,567 --> 00:22:49,645
It kept chasing me around,
squirting water at me!
371
00:22:49,669 --> 00:22:50,813
Well, that's right!
372
00:22:50,837 --> 00:22:52,681
Well, that's the way
it is with fire trucks.
373
00:22:52,705 --> 00:22:54,182
What do you mean?
374
00:22:54,206 --> 00:22:55,384
Look, come on, buddy.
375
00:22:55,408 --> 00:22:57,118
You can tell your
story to the sergeant.
376
00:22:57,142 --> 00:22:59,521
You'll brighten up the
whole night for him.
377
00:22:59,545 --> 00:23:01,812
Goodnight. Goodnight.
378
00:23:03,850 --> 00:23:05,994
Phew.
379
00:23:06,018 --> 00:23:08,397
I'm sorry I broke my
promise, Mrs. Stephens.
380
00:23:08,421 --> 00:23:11,199
Well, that's all right,
Merle. I'm glad you did.
381
00:23:11,223 --> 00:23:13,602
I bet this is the first time a
burglar was ever captured
382
00:23:13,626 --> 00:23:14,803
by a hairbrush.
383
00:23:14,827 --> 00:23:15,904
That's right.
384
00:23:15,928 --> 00:23:18,139
A hairbrush?
385
00:23:18,163 --> 00:23:19,908
What hairbrush? I
never saw a hairbrush!
386
00:23:19,932 --> 00:23:22,511
I thought it was a fire truck.
What are you all talking about?
387
00:23:22,535 --> 00:23:24,580
This is the silliest
thing I ever heard of!
388
00:23:24,604 --> 00:23:25,803
A hairbrush?!
389
00:23:34,346 --> 00:23:36,992
Samantha, I'll get you a new
hairbrush to replace that one.
390
00:23:37,016 --> 00:23:39,428
Don't bother. It was a
pleasure having Merle.
391
00:23:39,452 --> 00:23:41,062
It was very educational.
392
00:23:41,086 --> 00:23:42,887
Did he, uh, behave himself?
393
00:23:44,624 --> 00:23:47,202
He was just fine.
394
00:23:47,226 --> 00:23:50,038
Well, let's go, Walter.
I'm anxious to get home.
395
00:23:50,062 --> 00:23:51,573
Hi there! Hi!
396
00:23:51,597 --> 00:23:53,776
Hello, Merle! Are
these your parents?
397
00:23:53,800 --> 00:23:56,545
Uh, I'm Gladys Kravitz
from across the street.
398
00:23:56,569 --> 00:23:59,648
You ought to have
Merle's ears looked at.
399
00:23:59,672 --> 00:24:02,251
He's been having
trouble with them.
400
00:24:02,275 --> 00:24:03,885
Honestly!
401
00:24:03,909 --> 00:24:06,788
I was so excited after
what happened last night,
402
00:24:06,812 --> 00:24:09,558
I couldn't sleep another wink.
403
00:24:09,582 --> 00:24:13,495
People say, "How can you
live in that dull neighborhood?"
404
00:24:13,519 --> 00:24:15,464
But I don't think
it's dull at all.
405
00:24:15,488 --> 00:24:17,031
You folks should have...
406
00:24:17,055 --> 00:24:19,067
Hey, where are they?!
Where'd they go?!
407
00:24:19,091 --> 00:24:21,169
They were here
just a minute ago!
408
00:24:21,193 --> 00:24:24,439
They, uh, walked down the street
and then went around the corner
409
00:24:24,463 --> 00:24:26,708
while you were
talking, Mrs. Kravitz.
410
00:24:26,732 --> 00:24:31,045
Well, I wasn't talking
that long, was I?
411
00:24:31,069 --> 00:24:32,647
Was I?
412
00:24:32,671 --> 00:24:33,982
Or was I?
413
00:24:34,006 --> 00:24:37,452
I guess I was, I...?
414
00:24:37,476 --> 00:24:39,020
Come on in the
house, Mrs. Kravitz.
415
00:24:39,044 --> 00:24:40,544
I'll give you a scoop of sugar.
28657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.