Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,780 --> 00:00:17,738
- Darrin, what are you doing?
- I'm reading some reports.
2
00:00:17,940 --> 00:00:20,500
Then why do you keep
going like this:
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,694
Because I know upstairs my daughter
is playing with your mother.
4
00:00:25,180 --> 00:00:28,217
- So?
- So I'm nervous. It's too quiet.
5
00:00:28,420 --> 00:00:30,297
I think they're finger-painting.
6
00:00:30,500 --> 00:00:32,536
With whose fingers?
7
00:00:32,740 --> 00:00:33,889
What does that mean?
8
00:00:34,100 --> 00:00:35,215
Picasso's? Rembrandt's?
9
00:00:35,420 --> 00:00:37,809
You don't think Endora would paint
with her fingers.
10
00:00:38,020 --> 00:00:41,251
She absolutely possibly might.
11
00:00:41,540 --> 00:00:44,054
Maybe they're not there.
Maybe that's why they're so quiet.
12
00:00:44,260 --> 00:00:46,615
Maybe they flew over
to the Venice Film Festival.
13
00:00:46,820 --> 00:00:49,698
- Aren't you late for your golf game?
- I don't have a golf game.
14
00:00:49,900 --> 00:00:51,856
How about tennis?
15
00:00:53,940 --> 00:00:56,215
Tabatha would like to show
you her finger-painting.
16
00:00:56,420 --> 00:00:58,615
There, you see?
17
00:00:59,580 --> 00:01:03,016
- It's an original van Gogh.
- What did I tell you? Get rid of it.
18
00:01:03,220 --> 00:01:06,656
- You could sell it for lots of money.
- That's just the point. Get rid of it.
19
00:01:06,860 --> 00:01:09,135
Oh, Durwood, really.
20
00:01:09,340 --> 00:01:10,614
You're such a...
21
00:01:10,820 --> 00:01:12,458
Such a mortal.
22
00:01:12,660 --> 00:01:15,970
- Mother.
- Oh, very well.
23
00:01:22,660 --> 00:01:24,252
That's peculiar.
24
00:01:24,460 --> 00:01:25,779
Samantha, you try.
25
00:01:32,380 --> 00:01:34,416
Mother, are you all right?
26
00:01:34,620 --> 00:01:36,815
- Can I answer that question?
- Darrin.
27
00:01:37,020 --> 00:01:39,250
I feel perfectly fine.
28
00:01:39,460 --> 00:01:43,248
I'm going to change. I'm late
for a cocktail party in Monaco.
29
00:01:43,460 --> 00:01:45,451
Tabatha, bye-bye.
30
00:01:45,660 --> 00:01:48,128
Grandmama will see you next week.
31
00:01:48,340 --> 00:01:50,092
Fly carefully.
32
00:01:54,780 --> 00:01:57,135
That is peculiar.
33
00:02:01,140 --> 00:02:04,098
Oh, Samantha. Samantha,
I seem to be grounded.
34
00:02:04,300 --> 00:02:07,770
You probably have a sticky valve.
That happens with older engines.
35
00:02:07,980 --> 00:02:10,130
Darrin, this could be serious.
36
00:02:10,340 --> 00:02:14,413
Perhaps it's the atmosphere.
Samantha, you try popping out.
37
00:02:19,460 --> 00:02:24,773
No. No, it's you.
Mother, you have a pooped popper.
38
00:02:25,180 --> 00:02:27,136
I've completely lost me powers.
39
00:02:27,660 --> 00:02:30,652
Oh, Mother! Well, I can't believe it!
40
00:02:31,500 --> 00:02:33,616
Neither can I.
41
00:03:31,500 --> 00:03:32,979
How do you feel?
42
00:03:33,180 --> 00:03:36,331
How would you feel if you suddenly
mysteriously lost your powers?
43
00:03:36,540 --> 00:03:38,451
- Well...
- I'd feel wonderful.
44
00:03:38,860 --> 00:03:40,578
You don't have any powers.
45
00:03:40,780 --> 00:03:43,658
He means, he'd feel wonderful
if I didn't either.
46
00:03:44,100 --> 00:03:45,852
Correct.
47
00:03:46,060 --> 00:03:49,689
Mother, don't you have any idea
what could have caused this?
48
00:03:50,580 --> 00:03:51,854
No.
49
00:03:52,060 --> 00:03:54,369
You haven't been around
any black Peruvian roses?
50
00:03:54,580 --> 00:03:56,650
I haven't even been
around a Peruvian.
51
00:03:58,500 --> 00:04:01,458
You haven't been mixing
eye of newt with oysters?
52
00:04:01,940 --> 00:04:04,010
Did you fly backwards
with one eye shut...
53
00:04:04,220 --> 00:04:06,450
past a warlock with six warts
on his nose?
54
00:04:06,660 --> 00:04:08,776
Darrin, that's not funny.
55
00:04:10,460 --> 00:04:11,575
- Mother.
- What?
56
00:04:11,780 --> 00:04:13,850
It must be something serious.
57
00:04:14,060 --> 00:04:17,291
- Please, let me call a doctor.
- Oh, no, no, no.
58
00:04:17,500 --> 00:04:19,695
I'd be too embarrassed.
59
00:04:19,900 --> 00:04:23,336
Just let me lie here quietly.
60
00:04:24,220 --> 00:04:26,688
I'll see how I am tomorrow.
61
00:04:28,140 --> 00:04:32,099
Excuse me. I want to talk to Darrin
alone for a minute.
62
00:04:42,140 --> 00:04:45,177
Darrin, would it be all right if
Mother stays here overnight?
63
00:04:45,380 --> 00:04:48,338
- No.
- Oh, please. I'm worried about her.
64
00:04:48,540 --> 00:04:49,939
Why can't she go home?
65
00:04:50,140 --> 00:04:55,214
You can't get there from here.
I mean, without, you know...
66
00:04:55,420 --> 00:04:57,331
Why can't she go to a hotel?
67
00:04:57,540 --> 00:05:02,136
Oh, Darrin. She's afraid to be alone.
Well, I can tell. Please?
68
00:05:02,340 --> 00:05:05,730
- Okay. But one night only.
- Yeah.
69
00:05:05,940 --> 00:05:08,090
Come on. Come on.
70
00:05:08,660 --> 00:05:12,448
Mother, Darrin insists that
you spend the night.
71
00:05:12,660 --> 00:05:14,378
I'll bet.
72
00:05:14,580 --> 00:05:18,812
All right, you bet while I get you
another cold towel.
73
00:05:32,540 --> 00:05:36,931
Abner, come over and look
at Mrs. Stephens' mother.
74
00:05:48,420 --> 00:05:51,412
Abner! Abner!
75
00:05:51,620 --> 00:05:53,212
Abner!
76
00:05:54,620 --> 00:05:56,099
Yes, my love?
77
00:05:56,300 --> 00:05:58,370
Tabatha Stephens just made
a newspaper...
78
00:05:58,580 --> 00:06:01,219
fly through the air
like it had wings.
79
00:06:01,420 --> 00:06:05,618
Do you know what that proves?
80
00:06:06,140 --> 00:06:08,654
News travels fast.
81
00:06:10,540 --> 00:06:12,610
I hoped a good night's rest
would cure you.
82
00:06:12,820 --> 00:06:16,256
- So did I.
- Now should we call the doctor?
83
00:06:16,460 --> 00:06:18,576
I'll think about it.
84
00:06:19,260 --> 00:06:20,659
Did she get her powers back?
85
00:06:20,860 --> 00:06:24,136
- No, she did not.
- Oh, that's a darn shame.
86
00:06:24,340 --> 00:06:25,978
- How's my little sweetheart?
- Fine.
87
00:06:26,180 --> 00:06:27,659
Excuse me.
88
00:06:29,900 --> 00:06:32,334
- What's that?
- Cereal.
89
00:06:32,540 --> 00:06:34,451
- For breakfast?
- Don't you like it?
90
00:06:34,660 --> 00:06:38,573
No. I always have fried
raven's eggs, over easy.
91
00:06:39,380 --> 00:06:41,769
Then you go right ahead
and whip them up.
92
00:06:41,980 --> 00:06:43,891
Darrin, don't be cruel.
93
00:06:44,100 --> 00:06:48,093
Samantha, won't you twitch up
some raven's eggs for your mother?
94
00:06:48,860 --> 00:06:52,455
Sorry, Sam knows the rules.
I forbid witchcraft in this house.
95
00:06:52,820 --> 00:06:54,492
Tyrant.
96
00:06:54,900 --> 00:06:56,094
- Mother.
- What?
97
00:06:56,300 --> 00:06:59,417
While I butter the toast,
why don't you pour the coffee.
98
00:06:59,620 --> 00:07:01,417
Oh, certainly.
99
00:07:05,020 --> 00:07:07,898
Shucks, I guess you'll just
have to pour it by hand.
100
00:07:13,980 --> 00:07:15,857
Oh, it's heavy.
101
00:07:18,980 --> 00:07:20,936
Thanks for trying.
102
00:07:21,140 --> 00:07:22,334
- Mother.
- Yes, darling.
103
00:07:22,540 --> 00:07:26,738
I hate to be a nag, but you
really should see a doctor.
104
00:07:26,940 --> 00:07:29,500
Darrin, don't you think
Mother should see a doctor?
105
00:07:29,700 --> 00:07:32,658
- I've always thought that.
- Well, fine.
106
00:07:33,380 --> 00:07:36,656
I wouldn't want to do this
without your approval.
107
00:07:39,420 --> 00:07:42,093
Samantha, you plucked me
right off me dolphin.
108
00:07:42,300 --> 00:07:43,528
And I was winning the race.
109
00:07:43,740 --> 00:07:46,459
You tricked me. I thought
you meant a legitimate doctor.
110
00:07:46,660 --> 00:07:48,378
I beg your pardon?
111
00:07:48,580 --> 00:07:52,459
- Hello, Dr. Bombay.
- Hello, Endora.
112
00:07:52,660 --> 00:07:55,697
I trust you have a superb reason
for interrupting me.
113
00:07:55,900 --> 00:07:59,734
Yes, Dr. Bombay. Mother seems
to have lost her powers.
114
00:08:00,220 --> 00:08:03,098
- Endora?
- I'm afraid so.
115
00:08:03,300 --> 00:08:05,291
Why, it seems to me
only a few weeks ago...
116
00:08:05,500 --> 00:08:08,253
that you were suffering a loss
of your powers, Samantha.
117
00:08:08,740 --> 00:08:12,016
This family is getting into a rut.
118
00:08:12,580 --> 00:08:14,457
- When did it happen?
- Yesterday.
119
00:08:14,660 --> 00:08:17,174
- And where does it hurt?
- No place.
120
00:08:17,540 --> 00:08:18,734
Just in the pride.
121
00:08:19,100 --> 00:08:21,773
I'd better give you
a complete checkup.
122
00:08:30,300 --> 00:08:32,416
My wife's family doctor.
123
00:08:32,620 --> 00:08:37,330
He's just our general practitioner.
You should see our specialists.
124
00:08:42,860 --> 00:08:46,648
- What's he doing?
- He's listening to her foot.
125
00:08:46,860 --> 00:08:48,452
I'm sorry I asked.
126
00:08:51,460 --> 00:08:54,497
The family may come in now.
127
00:08:57,580 --> 00:08:59,730
I've examined the patient
from head to foot...
128
00:08:59,940 --> 00:09:02,500
- and I've made my diagnosis.
- What is it?
129
00:09:02,980 --> 00:09:05,653
Endora, you are suffering
from an allergy.
130
00:09:06,380 --> 00:09:08,689
- To what?
- To birds.
131
00:09:08,900 --> 00:09:11,778
- Birds?
- To birds?
132
00:09:11,980 --> 00:09:14,255
The medical facts are obvious.
133
00:09:14,900 --> 00:09:16,697
She has lost her powers
of witchcraft...
134
00:09:16,900 --> 00:09:19,368
due to changes
in her occult metabolism...
135
00:09:19,580 --> 00:09:22,777
caused by contact
with a particular kind of a bird.
136
00:09:22,980 --> 00:09:24,379
What kind of bird?
137
00:09:25,180 --> 00:09:26,499
That's the puzzling part.
138
00:09:26,700 --> 00:09:31,649
Endora has been in contact with
the rare Macedonian Dodo bird.
139
00:09:32,660 --> 00:09:37,654
But a Macedonian Dodo bird has
been extinct for millions of years.
140
00:09:37,860 --> 00:09:40,169
That's not the point. The point is...
141
00:09:40,380 --> 00:09:43,053
you have run into a rare
Macedonian Dodo bird...
142
00:09:43,260 --> 00:09:45,569
and the encounter
has rendered you powerless.
143
00:09:46,420 --> 00:09:47,819
- Dr. Bombay?
- Yes.
144
00:09:48,020 --> 00:09:51,808
If Mother had come in contact
with the Macedonian Dodo...
145
00:09:52,020 --> 00:09:54,409
- wouldn't she have noticed it?
- Not necessarily.
146
00:09:54,620 --> 00:09:57,498
It could have sneaked up on her
from behind.
147
00:09:59,500 --> 00:10:01,855
- Can you cure her?
- Instantly.
148
00:10:03,020 --> 00:10:04,897
As soon as you produce the bird.
149
00:10:05,300 --> 00:10:06,653
What for?
150
00:10:06,860 --> 00:10:09,420
We must pluck a feather
from the guilty bird's tail to use...
151
00:10:09,620 --> 00:10:11,576
as an ingredient in the potion.
152
00:10:11,780 --> 00:10:14,135
Dr. Bombay, how can we possibly
find the feather...
153
00:10:14,340 --> 00:10:16,649
when we don't even know
where to find the bird?
154
00:10:16,860 --> 00:10:20,296
Well, I can't answer that, can I?
I'm a doctor, not a miracle worker.
155
00:10:20,500 --> 00:10:23,697
- Since when?
- Darrin, please.
156
00:10:25,060 --> 00:10:28,735
- And what happens in the meantime?
- That's an interesting subject.
157
00:10:28,940 --> 00:10:32,694
In many cases of allergy, the victim's
powers go off into limbo...
158
00:10:32,900 --> 00:10:34,891
and they float there.
159
00:10:37,340 --> 00:10:39,137
Unless...
160
00:10:39,340 --> 00:10:41,137
Unless what?
161
00:10:41,340 --> 00:10:43,934
Unless by magnetic polarization...
162
00:10:44,140 --> 00:10:48,179
those forces attach themselves
to some other witch or warlock...
163
00:10:48,380 --> 00:10:50,530
whose own powers are...
164
00:10:50,740 --> 00:10:52,219
dwindling.
165
00:10:52,420 --> 00:10:53,978
Dr. Bombay, do you mean to say...
166
00:10:54,180 --> 00:10:56,978
that a perfect stranger
could acquire my powers?
167
00:10:57,620 --> 00:11:01,010
Not a stranger.
No, it would have to be a relative.
168
00:11:01,740 --> 00:11:05,096
Well, I must be off.
Let me know if something comes up.
169
00:11:07,020 --> 00:11:08,692
A relative...
170
00:11:08,900 --> 00:11:10,811
whose powers are dwindling.
171
00:11:11,020 --> 00:11:13,580
Well, the only one
I can think of is...
172
00:11:21,580 --> 00:11:23,935
Aunt Clara.
173
00:11:24,380 --> 00:11:26,018
Hi there.
174
00:11:26,660 --> 00:11:29,094
Oh, I just had to fly over
to show you.
175
00:11:29,500 --> 00:11:30,774
Show us what?
176
00:11:30,980 --> 00:11:35,417
Oh, the many things I haven't
been able to do in all these years.
177
00:11:36,860 --> 00:11:38,009
Like this.
178
00:11:38,460 --> 00:11:44,171
Duck's down and lettuce
Present form, forget us
179
00:11:52,620 --> 00:11:54,690
Aunt Clara, change Mother back.
180
00:11:54,900 --> 00:12:00,213
Oh, yes, of course, dear. I was merely
demonstrating my new power.
181
00:12:01,420 --> 00:12:03,376
Roses are red
182
00:12:03,580 --> 00:12:05,218
Violets are blue
183
00:12:05,420 --> 00:12:09,129
I am me And you now are you
184
00:12:11,180 --> 00:12:14,331
Clara, you will live to regret
this moment.
185
00:12:14,820 --> 00:12:17,618
Careful, Mother,
let's not make her angry.
186
00:12:17,820 --> 00:12:21,210
No, watch it. And watch this.
187
00:12:22,660 --> 00:12:26,619
Weebus, warbus, tootles, flick
188
00:12:26,820 --> 00:12:30,290
Eat all this And you'll be sick
189
00:12:33,420 --> 00:12:36,378
Oh, excellent, Arturo, excellent.
190
00:12:36,740 --> 00:12:39,095
Excellent, my foot.
Get that stuff out of here.
191
00:12:39,660 --> 00:12:43,289
But we're having a celebration.
This is a party.
192
00:12:47,740 --> 00:12:51,130
Let's start with the
p�t� de foie gras.
193
00:13:00,700 --> 00:13:03,168
Durwood, help me.
194
00:13:04,660 --> 00:13:06,093
What did you say?
195
00:13:06,300 --> 00:13:08,814
I said, Durwood, help me.
196
00:13:09,580 --> 00:13:13,368
You'd think if you wanted me to help
you, you'd use my correct name.
197
00:13:13,580 --> 00:13:15,696
Oh, I'm sorry.
198
00:13:16,700 --> 00:13:19,168
What was it again?
199
00:13:19,380 --> 00:13:20,733
Darrin.
200
00:13:20,940 --> 00:13:23,135
Oh, yes. Well...
201
00:13:23,340 --> 00:13:25,137
I'll try.
202
00:13:26,060 --> 00:13:28,130
Straighten my pillow.
203
00:13:34,140 --> 00:13:36,654
Turn it around the other way.
204
00:13:38,500 --> 00:13:41,776
That's right, there.
Yeah, that's better.
205
00:13:49,660 --> 00:13:51,218
Dennis...
206
00:13:52,580 --> 00:13:54,775
where's Tabatha?
207
00:13:55,620 --> 00:13:58,578
- She's upstairs playing.
- Well, I want her to play here.
208
00:13:58,780 --> 00:14:02,011
She's been playing in her room
all morning.
209
00:14:04,100 --> 00:14:07,376
I thought Samantha was going
to make me some cocoa.
210
00:14:07,580 --> 00:14:09,616
I'll see what's keeping her.
211
00:14:18,300 --> 00:14:20,734
- Sam, your mother is driving me crazy.
- She is?
212
00:14:20,940 --> 00:14:22,737
She acts as if she's totally helpless.
213
00:14:22,940 --> 00:14:25,056
By her standards, she is.
214
00:14:25,260 --> 00:14:27,376
Darling, do me a favour.
Take this out to her.
215
00:14:27,580 --> 00:14:29,730
I have to make a call.
216
00:14:36,060 --> 00:14:38,574
Aunt Clara? Aunt Clara?
217
00:14:41,500 --> 00:14:43,218
Oh, my.
218
00:14:43,420 --> 00:14:47,049
- I just had lunch in Holland.
- So I see.
219
00:14:50,300 --> 00:14:54,737
- I'm having dinner in Mexico.
- Yeah, well, so I see.
220
00:14:54,940 --> 00:14:59,058
It's very attractive. But, Aunt Clara,
I want to talk to you about Mother.
221
00:14:59,260 --> 00:15:02,218
Oh, well, just a minute.
222
00:15:06,100 --> 00:15:07,931
I'm a quick-change artist.
223
00:15:08,140 --> 00:15:10,893
Well, I'm glad to see you're
enjoying yourself, Aunt Clara.
224
00:15:11,100 --> 00:15:15,059
- But about Mother...
- Now, I'm sorry about Endora...
225
00:15:15,260 --> 00:15:17,137
but I'm a swinger...
226
00:15:17,340 --> 00:15:19,296
and I like to swing.
227
00:15:19,500 --> 00:15:24,176
- Yes, I understand, but...
- I didn't steal her powers.
228
00:15:24,380 --> 00:15:27,417
Until you told me, I had no idea
where they came from.
229
00:15:27,860 --> 00:15:30,499
Well, now, that's what I wanted
to talk to you about.
230
00:15:30,700 --> 00:15:32,531
- You sure?
- With her temper?
231
00:15:33,020 --> 00:15:34,612
I wouldn't dare.
232
00:15:35,460 --> 00:15:37,416
Okay, Aunt Clara. You're clean.
233
00:15:37,620 --> 00:15:40,498
- Oh, may I go now?
- Yes.
234
00:15:41,140 --> 00:15:44,849
Oh, it's such a nice day.
235
00:15:45,060 --> 00:15:47,210
I think I'll go sailing.
236
00:15:58,980 --> 00:16:02,131
Abner! Abner! Wake up, wake up!
237
00:16:02,340 --> 00:16:03,978
What do you want?
238
00:16:04,180 --> 00:16:07,570
Our street has turned
into a harbour!
239
00:16:22,140 --> 00:16:23,778
Come, Abner!
240
00:16:30,100 --> 00:16:31,374
That was a good one, Gladys.
241
00:16:31,580 --> 00:16:34,094
And tell the psychiatrist
about it when you see him.
242
00:16:34,300 --> 00:16:38,293
- What psychiatrist?
- The one I'm going to send you to.
243
00:16:41,260 --> 00:16:42,613
- There you go.
- Thanks, honey.
244
00:16:42,820 --> 00:16:44,572
Oh, cute.
245
00:16:44,780 --> 00:16:47,453
Is Tabatha still in her room?
246
00:16:48,260 --> 00:16:50,774
What's the big attraction there?
247
00:16:50,980 --> 00:16:52,652
Privacy.
248
00:16:52,860 --> 00:16:55,215
You meant that as an insult,
didn't you?
249
00:16:55,420 --> 00:16:58,093
- No, Mother, he didn't mean...
- He hates me.
250
00:16:58,300 --> 00:17:02,578
- He doesn't hate you. Do you, Darrin?
- He does too.
251
00:17:05,940 --> 00:17:09,694
I'll have to live out my life
in a climate of hatred.
252
00:17:10,380 --> 00:17:12,371
What do you mean, live out your life?
253
00:17:12,740 --> 00:17:13,889
Have you forgotten?
254
00:17:14,100 --> 00:17:17,775
I'm not leaving this house
without my powers.
255
00:17:18,260 --> 00:17:21,297
I never agreed to that.
I only agreed to last night.
256
00:17:21,500 --> 00:17:24,492
Come sundown, I call you a cab.
Right?
257
00:17:28,220 --> 00:17:30,256
- Right?
- Well...
258
00:17:32,060 --> 00:17:35,530
- Well, what?
- Who'd take care of her?
259
00:17:35,740 --> 00:17:37,651
We could put her in a home
for senior citizens.
260
00:17:37,860 --> 00:17:40,055
When you're as senior a citizen
as she must be...
261
00:17:40,260 --> 00:17:42,251
they'll give her the best room
in the house.
262
00:17:42,460 --> 00:17:44,098
Darrin, you can't do that.
263
00:17:44,740 --> 00:17:47,812
- She's my mother.
- And I'm your husband.
264
00:17:48,220 --> 00:17:49,972
She could divorce you.
265
00:17:50,180 --> 00:17:53,331
She could turn you into a parakeet,
and we could keep you in a cage!
266
00:17:54,740 --> 00:17:57,652
Sweetheart, I thought you didn't
want me to practice witchcraft.
267
00:17:57,860 --> 00:17:59,179
I'll make an exception.
268
00:17:59,740 --> 00:18:02,334
Because he hates me.
269
00:18:04,020 --> 00:18:06,932
If she doesn't leave, I will.
270
00:18:09,940 --> 00:18:11,771
For how long?
271
00:18:12,980 --> 00:18:14,777
I'll let you know.
272
00:18:21,540 --> 00:18:23,895
Would you like a handkerchief?
273
00:18:24,100 --> 00:18:25,738
No, thank you.
274
00:18:25,940 --> 00:18:30,172
- Just go upstairs and pack his bags.
- I'm not planning to divorce him.
275
00:18:30,380 --> 00:18:33,656
Oh, very well.
It was just a passing thought.
276
00:18:37,620 --> 00:18:42,648
The fault resides in man's
inhumanity to man.
277
00:18:42,860 --> 00:18:47,934
Take, for instance,
the field of international water...
278
00:18:48,140 --> 00:18:49,858
polo.
279
00:18:53,060 --> 00:18:55,051
Hey, bartender...
280
00:18:55,260 --> 00:18:57,933
what happened to the drunk?
281
00:19:01,740 --> 00:19:04,334
Samantha, I demand
a good explanation.
282
00:19:04,540 --> 00:19:07,771
I think we've discovered a way
of getting Mother's powers back...
283
00:19:07,980 --> 00:19:10,050
- so she can leave.
- That's good enough.
284
00:19:10,260 --> 00:19:12,137
I needed you here
so we could reenact...
285
00:19:12,340 --> 00:19:15,855
the events of yesterday morning
prior to Mother losing her powers.
286
00:19:16,060 --> 00:19:19,257
Macedonian Dodos can't
have anything to do with it.
287
00:19:19,460 --> 00:19:22,258
Come on, let's all go to the nursery.
288
00:19:26,980 --> 00:19:28,333
What's that?
289
00:19:28,540 --> 00:19:31,338
That's a Macedonian Dodo.
290
00:19:32,220 --> 00:19:35,132
Bobby, I told you
to stay in my room.
291
00:19:35,940 --> 00:19:38,579
Tabatha, who is Bobby?
292
00:19:38,780 --> 00:19:40,975
He's Bobby the bird.
293
00:19:41,180 --> 00:19:44,058
- Where did you get him?
- I made him up.
294
00:19:44,260 --> 00:19:46,455
Out of one of your picture books?
295
00:19:46,780 --> 00:19:49,613
Oh, if I weren't so relieved,
I'd be furious.
296
00:19:51,860 --> 00:19:54,135
- When did you do it?
- Yesterday.
297
00:19:54,460 --> 00:19:57,657
That's why she's been spending
so much time in her room.
298
00:19:57,860 --> 00:20:00,169
That's where I came
in contact with it.
299
00:20:00,380 --> 00:20:02,735
She must have hidden it
in the closet.
300
00:20:02,940 --> 00:20:06,012
Did you? Oh, Tabatha.
301
00:20:06,540 --> 00:20:09,612
I guess we owe Dr. Bombay
an apology.
302
00:20:12,540 --> 00:20:16,169
Samantha, this time you plucked me
off me porpoise.
303
00:20:17,100 --> 00:20:20,490
Dr. Bombay, you were right.
304
00:20:20,700 --> 00:20:22,577
A Macedonian Dodo bird.
305
00:20:27,020 --> 00:20:30,774
Yes, a baby Macedonian Dodo bird.
306
00:20:30,980 --> 00:20:32,857
- Baby?
- Yes, indeed.
307
00:20:33,060 --> 00:20:36,575
One of the species directly
related to the giant Auk.
308
00:20:37,260 --> 00:20:39,899
Now the solution is simple.
309
00:21:06,420 --> 00:21:10,493
Stirring gently, so as not to bruise.
310
00:21:16,900 --> 00:21:18,572
Drink this.
311
00:21:39,900 --> 00:21:41,458
I'm cured.
312
00:21:41,660 --> 00:21:44,493
Splendid. I'll pop back
to me porpoise.
313
00:21:45,860 --> 00:21:47,213
Help!
314
00:21:47,420 --> 00:21:49,138
Aunt Clara?
315
00:21:49,340 --> 00:21:52,969
- Where are you?
- I'm on the roof.
316
00:21:53,180 --> 00:21:55,011
Excuse me.
317
00:22:00,820 --> 00:22:04,210
Oh, I was flying back
from the yacht races...
318
00:22:04,420 --> 00:22:06,854
and my engine conked out.
319
00:22:07,060 --> 00:22:12,339
Oh, Aunt Clara, I'm afraid your
moment of infinite glory is over.
320
00:22:18,060 --> 00:22:21,848
Gladys, you sure pick strange places
to get romantic.
321
00:22:27,260 --> 00:22:30,297
- You miss Bobby the bird?
- Yes.
322
00:22:30,500 --> 00:22:34,459
Well, maybe if you're very, very good,
I'll let him come to your birthday party.
323
00:22:34,660 --> 00:22:36,616
You will not.
324
00:22:36,820 --> 00:22:38,890
How come that bird
had no effect on you?
325
00:22:39,100 --> 00:22:44,015
I don't know. I guess I'm just
immune to Macedonian Dodos.
326
00:22:44,220 --> 00:22:45,653
Darrin...
327
00:22:45,860 --> 00:22:49,978
would you be happy if something
were to happen and I lost my powers?
328
00:22:50,180 --> 00:22:52,455
That's a very difficult question.
329
00:22:53,300 --> 00:22:54,574
With a very simple answer.
330
00:22:54,780 --> 00:22:56,896
I love you, and I don't want you
to change one bit.
331
00:22:57,100 --> 00:22:59,819
You just stay as wonderful
as you are.
332
00:23:00,940 --> 00:23:02,817
You looking forward
to a quiet weekend?
333
00:23:03,020 --> 00:23:04,772
I certainly am.
334
00:23:05,340 --> 00:23:09,856
Hello, Samantha, darling.
Tweety-weety, Tabatha.
335
00:23:10,060 --> 00:23:11,857
Hello, Endora. How are you?
336
00:23:12,060 --> 00:23:14,813
- I'm not speaking to you.
- That's a step in the right direction.
337
00:23:15,020 --> 00:23:19,935
Your treatment of me
in my recent period of indisposition...
338
00:23:20,140 --> 00:23:22,449
is unforgivable.
339
00:23:22,660 --> 00:23:25,572
And might I add...
340
00:23:25,780 --> 00:23:27,372
typical.
341
00:23:28,260 --> 00:23:30,820
Endora, please forgive
my lack of understanding.
342
00:23:31,020 --> 00:23:33,659
I'll do anything you ask to make up
for my poor behaviour.
343
00:23:33,980 --> 00:23:37,131
- Why are you so gracious?
- Oh, I don't know.
344
00:23:37,340 --> 00:23:39,570
- I do.
- Why?
345
00:23:40,060 --> 00:23:43,939
He saw what it was like to have you
as a normal, mortal mother-in-law...
346
00:23:44,140 --> 00:23:46,973
and he decided he'd rather
have you as a witch.
26266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.