Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:06,521
["HOME, SWEET HOME" PLAYING]
2
00:00:46,914 --> 00:00:49,831
[♪♪♪]
3
00:01:36,714 --> 00:01:37,957
Enough is enough.
4
00:01:37,981 --> 00:01:39,926
It's about time I paid
some attention to you.
5
00:01:39,950 --> 00:01:42,729
Oh, don't worry about me.
I'm practicing my button sewing.
6
00:01:42,753 --> 00:01:44,698
Getting pretty good too. See?
7
00:01:44,722 --> 00:01:45,732
Oh, that's marvelous.
8
00:01:45,756 --> 00:01:47,567
But the workaday world is over.
9
00:01:47,591 --> 00:01:50,837
Friday night. Time for
excitement and romance.
10
00:01:50,861 --> 00:01:52,706
Oh, marvelous.
Where are we going?
11
00:01:52,730 --> 00:01:54,307
Going? We're not going anywhere.
12
00:01:54,331 --> 00:01:55,775
Excitement, romance, you said.
13
00:01:55,799 --> 00:01:57,877
That goes with black ties,
champagne and dancing,
14
00:01:57,901 --> 00:01:58,945
doesn't it?
15
00:01:58,969 --> 00:02:00,413
We don't have
to get that excited.
16
00:02:00,437 --> 00:02:02,782
Oh, I see. No
champagne or dancing?
17
00:02:02,806 --> 00:02:05,051
You can wear my
black tie if you like.
18
00:02:05,075 --> 00:02:06,641
Oh, thank you, darling.
19
00:02:07,711 --> 00:02:09,823
I love you with all my heart.
20
00:02:09,847 --> 00:02:11,691
But nothing in this
world is going to get me
21
00:02:11,715 --> 00:02:13,893
to put my shoes back
on, let alone a black tie.
22
00:02:13,917 --> 00:02:15,294
[CHUCKLES]
23
00:02:15,318 --> 00:02:18,698
Oh, I just thought we'd
sit around here together,
24
00:02:18,722 --> 00:02:19,999
just the two of us, you know.
25
00:02:20,023 --> 00:02:21,067
[TELEPHONE RINGING]
26
00:02:21,091 --> 00:02:22,802
Oh, grab that, will you, honey?
27
00:02:22,826 --> 00:02:24,726
Oh, sure.
28
00:02:27,865 --> 00:02:29,075
Hello?
29
00:02:29,099 --> 00:02:31,711
Yes, it is.
30
00:02:31,735 --> 00:02:33,579
Yes, he is. Just
a minute, please.
31
00:02:33,603 --> 00:02:34,580
Darrin?
32
00:02:34,604 --> 00:02:37,338
It's for you.
33
00:02:38,675 --> 00:02:41,821
Thank you, honey. Hello?
34
00:02:41,845 --> 00:02:45,191
Oh, yes!
35
00:02:45,215 --> 00:02:48,094
Yes!
36
00:02:48,118 --> 00:02:51,297
Well, you are an eager
beaver, aren't you?
37
00:02:51,321 --> 00:02:53,933
Tonight would be fine.
38
00:02:53,957 --> 00:02:57,237
Well, I'm looking forward
to meeting you too.
39
00:02:57,261 --> 00:02:59,873
Yes, yes, goodbye.
40
00:02:59,897 --> 00:03:01,340
Who was that?
41
00:03:01,364 --> 00:03:02,608
An admirer.
42
00:03:02,632 --> 00:03:04,144
An admirer of what?
43
00:03:04,168 --> 00:03:05,478
Of me.
44
00:03:05,502 --> 00:03:07,180
I'm to be interviewed
as the prototype
45
00:03:07,204 --> 00:03:09,415
of the successful young
advertising executive.
46
00:03:09,439 --> 00:03:11,050
Oh, really, Darrin?
47
00:03:11,074 --> 00:03:14,187
For newspapers and magazines,
television? Something like that?
48
00:03:14,211 --> 00:03:15,188
Something like that.
49
00:03:15,212 --> 00:03:16,355
Which one?
50
00:03:16,379 --> 00:03:17,690
A paper.
51
00:03:17,714 --> 00:03:19,292
Which one?
52
00:03:19,316 --> 00:03:20,459
A local paper.
53
00:03:20,483 --> 00:03:21,494
Which one?
54
00:03:21,518 --> 00:03:23,362
A local school paper.
55
00:03:23,386 --> 00:03:25,932
Oh. Which one?
56
00:03:25,956 --> 00:03:28,868
A local junior college paper
57
00:03:28,892 --> 00:03:31,871
by a local junior college
journalism student.
58
00:03:31,895 --> 00:03:33,539
Well, I think that's very nice.
59
00:03:33,563 --> 00:03:35,108
Well, it's a start anyway.
60
00:03:35,132 --> 00:03:37,143
No telling where
I'll go from there.
61
00:03:37,167 --> 00:03:39,045
Oh, well, I'm very proud of you.
62
00:03:39,069 --> 00:03:40,513
Was that his mother who called?
63
00:03:40,537 --> 00:03:41,514
No, that was her.
64
00:03:41,538 --> 00:03:42,581
Her?
65
00:03:42,605 --> 00:03:43,883
Sorry, "she."
66
00:03:43,907 --> 00:03:47,287
Oh, well, how did her,
um... she pick on you?
67
00:03:47,311 --> 00:03:50,190
She saw my picture in the
paper when we moved in.
68
00:03:50,214 --> 00:03:53,193
Oh, yes. That was
a wonderful picture.
69
00:03:53,217 --> 00:03:56,129
You looked sort of
fearless and sexy, as I recall.
70
00:03:56,153 --> 00:03:58,820
Somehow that photographer
caught me, didn't he?
71
00:03:59,890 --> 00:04:01,034
Where are you going?
72
00:04:01,058 --> 00:04:03,636
Put a tie on. It doesn't
look nice like this.
73
00:04:03,660 --> 00:04:05,338
Oh, I see.
74
00:04:05,362 --> 00:04:07,540
Sam, will you fix some
cold drinks, sandwiches,
75
00:04:07,564 --> 00:04:08,674
things like that?
76
00:04:08,698 --> 00:04:10,810
Why don't you just
give me a quarter
77
00:04:10,834 --> 00:04:12,433
and I'll go to the movies?
78
00:04:14,838 --> 00:04:16,615
I can't tell you how
much I appreciate
79
00:04:16,639 --> 00:04:18,117
your letting me
come over tonight.
80
00:04:18,141 --> 00:04:20,186
You're an important
term project I've got.
81
00:04:20,210 --> 00:04:21,687
Well, I'm flattered.
82
00:04:21,711 --> 00:04:25,024
It's really fascinating how
much you look like your picture.
83
00:04:25,048 --> 00:04:26,525
Oh, yes.
84
00:04:26,549 --> 00:04:29,650
Somehow that
photographer caught m...
85
00:04:30,888 --> 00:04:31,865
[CHUCKLES NERVOUSLY]
86
00:04:31,889 --> 00:04:32,866
Yes, thank you.
87
00:04:32,890 --> 00:04:34,868
Can we offer you something?
88
00:04:34,892 --> 00:04:36,202
Please don't go to any bother.
89
00:04:36,226 --> 00:04:38,604
Oh, it's no bother. Hmm?
90
00:04:38,628 --> 00:04:42,408
It's no bother. I have
sandwiches all ready.
91
00:04:42,432 --> 00:04:44,010
You're very sweet
92
00:04:44,034 --> 00:04:47,080
and I'll try not to keep
your husband for too long.
93
00:04:47,104 --> 00:04:50,216
Oh, well, I appreciate that.
94
00:04:50,240 --> 00:04:52,919
You know, I think
creative advertising
95
00:04:52,943 --> 00:04:55,821
is among the more fascinating
avocations in the world today.
96
00:04:55,845 --> 00:04:57,456
Yes, I suppose it is.
97
00:04:57,480 --> 00:04:58,691
And I never expected
98
00:04:58,715 --> 00:05:00,860
that anyone who was
so successful in that field
99
00:05:00,884 --> 00:05:03,897
would be, well, as young
as you, Mr. Stephens.
100
00:05:03,921 --> 00:05:06,432
Well, I'm not that
young, Miss Randall,
101
00:05:06,456 --> 00:05:08,467
although most men in my position
102
00:05:08,491 --> 00:05:10,503
are a bit older, I guess.
103
00:05:10,527 --> 00:05:12,071
Baloney. Hmm?
104
00:05:12,095 --> 00:05:14,640
And there's some
corned beef and liverwurst
105
00:05:14,664 --> 00:05:16,776
and some of that
wonderful smelly cheese too.
106
00:05:16,800 --> 00:05:19,578
My husband's simply
crazy about that.
107
00:05:19,602 --> 00:05:20,746
No, thank you.
108
00:05:20,770 --> 00:05:22,248
But I would like
a little something
109
00:05:22,272 --> 00:05:23,549
to cool me off.
110
00:05:23,573 --> 00:05:25,285
Yes, of course.
111
00:05:25,309 --> 00:05:28,955
One thing I'm dying to know
is where you got that idea
112
00:05:28,979 --> 00:05:31,357
for that wonderful
Caldwell Soup campaign.
113
00:05:31,381 --> 00:05:33,793
"The only thing that will
ever come between us."
114
00:05:33,817 --> 00:05:35,594
It's an inspired slogan.
115
00:05:35,618 --> 00:05:37,797
Well, how did you
know that was mine?
116
00:05:37,821 --> 00:05:40,499
I've made quite a study
of you, Mr. Stephens.
117
00:05:40,523 --> 00:05:42,902
Well, I am flattered,
Miss Randall.
118
00:05:42,926 --> 00:05:44,470
Please call me Liza.
119
00:05:44,494 --> 00:05:46,406
[LAUGHS] Very well, Liza.
120
00:05:46,430 --> 00:05:47,840
And I'll call you Darrin.
121
00:05:47,864 --> 00:05:49,809
That is if Mrs.
Stephens doesn't mind.
122
00:05:49,833 --> 00:05:50,810
Oh, no.
123
00:05:50,834 --> 00:05:51,877
Of course not.
124
00:05:51,901 --> 00:05:53,913
He's been called
worse than that.
125
00:05:53,937 --> 00:05:56,049
My wife has a great
sense of humor.
126
00:05:56,073 --> 00:05:58,318
We practically never
stop laughing around here.
127
00:05:58,342 --> 00:06:00,008
[LAUGHS UNCOMFORTABLY]
128
00:06:01,278 --> 00:06:02,255
[CEASES AWKWARDLY]
129
00:06:02,279 --> 00:06:03,789
I suppose you find it difficult
130
00:06:03,813 --> 00:06:05,325
to accomplish anything at home.
131
00:06:05,349 --> 00:06:07,327
What do you mean by that?
132
00:06:07,351 --> 00:06:08,727
She means business, dear.
133
00:06:08,751 --> 00:06:11,931
Oh, well, I guess we
better just stop laughing
134
00:06:11,955 --> 00:06:14,300
so you can get down
to some serious work.
135
00:06:14,324 --> 00:06:15,901
You see what I mean?
136
00:06:15,925 --> 00:06:19,305
Actually, I do find the
office more conducive, yes.
137
00:06:19,329 --> 00:06:20,706
I thought so.
138
00:06:20,730 --> 00:06:23,443
And as long as we have a
date to go down there tomorrow,
139
00:06:23,467 --> 00:06:25,445
I won't have to keep
you any longer tonight.
140
00:06:25,469 --> 00:06:26,446
Tomorrow?
141
00:06:26,470 --> 00:06:28,747
Well, when Liza...
Um, Miss Randall
142
00:06:28,771 --> 00:06:30,683
called me the other
day about the interview,
143
00:06:30,707 --> 00:06:32,352
I suggested she
come down to the office
144
00:06:32,376 --> 00:06:34,053
on Saturday when it's quiet
145
00:06:34,077 --> 00:06:35,955
so I can show her
around, you see?
146
00:06:35,979 --> 00:06:38,024
Oh, yes, I see.
147
00:06:38,048 --> 00:06:40,793
Liza's never seen a
real advertising agency.
148
00:06:40,817 --> 00:06:44,797
Oh, well, I suppose everyone
should see one sooner or later.
149
00:06:44,821 --> 00:06:47,066
Is 9:00 all right?
150
00:06:47,090 --> 00:06:48,101
That will be fine.
151
00:06:48,125 --> 00:06:49,802
In the morning?
152
00:06:49,826 --> 00:06:52,638
Well, of course in the morning.
153
00:06:52,662 --> 00:06:54,874
Nice to have met
you, Mrs. Stephens.
154
00:06:54,898 --> 00:06:57,310
Oh, wonderful to
have met you, Liza.
155
00:06:57,334 --> 00:07:00,013
Wonderful to have met you.
156
00:07:00,037 --> 00:07:03,604
Wonderful to have...
Nice meeting you, Liza.
157
00:07:06,809 --> 00:07:08,154
See you in the morning, Darrin.
158
00:07:08,178 --> 00:07:10,578
Yes, good night, Liza.
159
00:07:12,815 --> 00:07:14,193
Nice little girl, isn't she?
160
00:07:14,217 --> 00:07:16,129
Rather big for a little girl.
161
00:07:16,153 --> 00:07:17,130
What do you mean?
162
00:07:17,154 --> 00:07:18,131
You certainly seem
163
00:07:18,155 --> 00:07:19,499
to bring out the woman in her.
164
00:07:19,523 --> 00:07:21,100
Oh, come on.
165
00:07:21,124 --> 00:07:23,702
All young girls are
impressed by an older man.
166
00:07:23,726 --> 00:07:25,738
Well, you certainly are that.
167
00:07:25,762 --> 00:07:29,875
Especially an older man
who doesn't look his age.
168
00:07:29,899 --> 00:07:32,867
Vanity, thy name is human.
169
00:07:34,804 --> 00:07:37,972
What's wrong with being
human? At least I'm not a...
170
00:07:39,576 --> 00:07:40,675
A what?
171
00:07:42,479 --> 00:07:45,547
Now, Sam...
172
00:07:47,184 --> 00:07:49,517
Sam, now, cut that out!
173
00:07:51,154 --> 00:07:53,699
You're not jealous of
a schoolkid, are you?
174
00:07:53,723 --> 00:07:55,768
Not a what?
175
00:07:55,792 --> 00:07:58,571
A teenage
freckle-faced schoolkid
176
00:07:58,595 --> 00:08:00,962
in short socks and sneakers...
177
00:08:03,266 --> 00:08:06,067
when I have something like you?
178
00:08:07,504 --> 00:08:09,648
Like what?
179
00:08:09,672 --> 00:08:14,587
A fascinating,
bewitching, beguiling...
180
00:08:14,611 --> 00:08:17,545
You convinced me.
181
00:08:19,583 --> 00:08:22,061
I think it's a shame you
have to go to the office today.
182
00:08:22,085 --> 00:08:25,064
I won't be long. Why
don't you come with us?
183
00:08:25,088 --> 00:08:27,400
No, thank you. I've got
a lot of housework to do.
184
00:08:27,424 --> 00:08:29,469
It's almost 9:15.
185
00:08:29,493 --> 00:08:30,970
Where is our little...? Sam.
186
00:08:30,994 --> 00:08:32,705
Typical American schoolkid
187
00:08:32,729 --> 00:08:34,740
with freckles, short
socks and sneakers?
188
00:08:34,764 --> 00:08:37,643
That is a very accurate
description of Liza Randall.
189
00:08:37,667 --> 00:08:39,778
It's also a very
accurate description
190
00:08:39,802 --> 00:08:41,180
of Huckleberry Finn.
191
00:08:41,204 --> 00:08:42,515
[DOORBELL RINGS]
192
00:08:42,539 --> 00:08:44,417
Oh, well, now, you
finish your breakfast.
193
00:08:44,441 --> 00:08:46,307
I'll get it.
194
00:08:50,713 --> 00:08:51,713
Good morning.
195
00:08:53,350 --> 00:08:54,660
Well, good morning.
196
00:08:54,684 --> 00:08:57,163
Is Darr...? Is
Mr. Stephens ready?
197
00:08:57,187 --> 00:08:58,931
Just about.
198
00:08:58,955 --> 00:09:02,635
Why don't you come in, Liza,
and make yourself comfortable?
199
00:09:02,659 --> 00:09:04,270
It'll only be a minute.
200
00:09:04,294 --> 00:09:07,529
I'll tell Mr. Ste...
Darrin that you're here.
201
00:09:10,033 --> 00:09:11,010
Who is it?
202
00:09:11,034 --> 00:09:12,378
Typical American schoolkid
203
00:09:12,402 --> 00:09:14,113
with freckles, silk stockings
204
00:09:14,137 --> 00:09:15,114
and French heels.
205
00:09:15,138 --> 00:09:16,115
Liza?
206
00:09:16,139 --> 00:09:18,017
Well, it ain't Huckleberry Finn.
207
00:09:18,041 --> 00:09:22,243
Well, honey, why didn't
you ask her to come in?
208
00:09:23,480 --> 00:09:26,659
Come on in, Liza.
209
00:09:26,683 --> 00:09:28,927
Good morning, Darrin.
210
00:09:28,951 --> 00:09:30,163
Well, good morning.
211
00:09:30,187 --> 00:09:32,798
Oh, sit down. Make
yourself comfortable.
212
00:09:32,822 --> 00:09:33,832
Thank you.
213
00:09:33,856 --> 00:09:34,900
Don't let me rush you.
214
00:09:34,924 --> 00:09:36,291
I'm ready any time you are.
215
00:09:37,627 --> 00:09:41,040
Yes. Um... would you
care for some coffee?
216
00:09:41,064 --> 00:09:42,141
No, thank you.
217
00:09:42,165 --> 00:09:43,142
I'll be right with you
218
00:09:43,166 --> 00:09:45,645
as soon as I finish my legs.
219
00:09:45,669 --> 00:09:47,713
Eggs.
220
00:09:47,737 --> 00:09:49,715
LIZA: I don't mind waiting.
221
00:09:49,739 --> 00:09:52,017
After all, your wife's been
nice enough to lend you to me
222
00:09:52,041 --> 00:09:53,319
for a whole day.
223
00:09:53,343 --> 00:09:56,121
Yes, of course. Why
don't you two get started?
224
00:09:56,145 --> 00:09:58,225
I mean, you want to
get home before dark.
225
00:09:58,981 --> 00:10:00,793
Are you sure you
won't come with us?
226
00:10:00,817 --> 00:10:03,663
Oh, no. I've got loads
to do around here.
227
00:10:03,687 --> 00:10:04,963
You two go ahead and have fun.
228
00:10:04,987 --> 00:10:06,532
All right.
229
00:10:06,556 --> 00:10:09,156
Let's go, Liza.
230
00:10:11,394 --> 00:10:14,173
I'll give him my undivided
attention, Mrs. Stephens,
231
00:10:14,197 --> 00:10:15,408
so we won't waste a moment.
232
00:10:15,432 --> 00:10:17,109
See you later, honey.
We won't be late.
233
00:10:17,133 --> 00:10:18,578
Yes, well, be very careful.
234
00:10:18,602 --> 00:10:19,612
Hmm?
235
00:10:19,636 --> 00:10:21,514
Driving. Oh, of course.
236
00:10:21,538 --> 00:10:22,948
See you later, Mrs. Stephens.
237
00:10:22,972 --> 00:10:24,439
Oh, yes, Li... Uh, Liza.
238
00:10:48,265 --> 00:10:49,664
[CAR ENGINE STARTS]
239
00:11:12,188 --> 00:11:13,266
Mrs. Stephens?
240
00:11:13,290 --> 00:11:14,267
Yes?
241
00:11:14,291 --> 00:11:15,768
My name is Marvin Grogan.
242
00:11:15,792 --> 00:11:16,869
They call me Monster.
243
00:11:16,893 --> 00:11:18,070
How are you?
244
00:11:18,094 --> 00:11:19,538
I'm fine, thank you. And you?
245
00:11:19,562 --> 00:11:22,074
Oh, I'm fine, thank you.
246
00:11:22,098 --> 00:11:24,076
Mrs. Stephens, I believe
that was your husband
247
00:11:24,100 --> 00:11:25,244
who just left here in a car.
248
00:11:25,268 --> 00:11:26,379
That's right.
249
00:11:26,403 --> 00:11:27,946
Well, a woman named Liza Randall
250
00:11:27,970 --> 00:11:29,047
was seated next to him.
251
00:11:29,071 --> 00:11:30,549
I know that too.
252
00:11:30,573 --> 00:11:32,418
Very, very next to him.
253
00:11:32,442 --> 00:11:35,288
Now that you mention
it, it did catch my eye.
254
00:11:35,312 --> 00:11:37,556
Mrs. Stephens, I don't
know how disturbed you are,
255
00:11:37,580 --> 00:11:38,957
but it might
interest you to know
256
00:11:38,981 --> 00:11:40,459
that I'm very disturbed.
257
00:11:40,483 --> 00:11:41,794
I don't think
258
00:11:41,818 --> 00:11:43,629
there's anything to
be disturbed about.
259
00:11:43,653 --> 00:11:46,064
You'll pardon me if
I disagree with you.
260
00:11:46,088 --> 00:11:48,501
One, Liza Randall
is engaged to me.
261
00:11:48,525 --> 00:11:49,602
Two...
262
00:11:49,626 --> 00:11:51,870
we have a standing date
every Saturday morning
263
00:11:51,894 --> 00:11:53,839
which she broke to go
shopping with her mother,
264
00:11:53,863 --> 00:11:56,342
which we both know she
didn't do any such thing.
265
00:11:56,366 --> 00:11:58,611
Three, she's made it very plain
266
00:11:58,635 --> 00:12:00,346
that she's out to
get your husband.
267
00:12:00,370 --> 00:12:03,616
Well, I really don't
think it's that serious.
268
00:12:03,640 --> 00:12:05,318
Four, this is not the first time
269
00:12:05,342 --> 00:12:06,786
a situation like
this has come up.
270
00:12:06,810 --> 00:12:09,322
You see, Liza has what
you call a mother complex,
271
00:12:09,346 --> 00:12:11,357
only with fathers.
272
00:12:11,381 --> 00:12:15,994
Five, what Liza Randall wants
Liza Randall gets unless...
273
00:12:16,018 --> 00:12:17,463
Unless what?
274
00:12:17,487 --> 00:12:19,632
Unless you can come up
with a better suggestion,
275
00:12:19,656 --> 00:12:22,390
I have decided to break
your husband in half.
276
00:12:24,093 --> 00:12:26,672
Um, why don't you
come inside, Monster?
277
00:12:26,696 --> 00:12:28,040
I think you're right.
278
00:12:28,064 --> 00:12:30,665
There's definitely something
to be disturbed about.
279
00:12:36,439 --> 00:12:38,484
Once the preliminary
sketches are made,
280
00:12:38,508 --> 00:12:41,220
then we get together with
our copywriters and artists,
281
00:12:41,244 --> 00:12:45,190
see if we can't
improve upon them.
282
00:12:45,214 --> 00:12:49,228
And of course, we have,
um... photographic layout.
283
00:12:49,252 --> 00:12:51,497
Do many women pose for you?
284
00:12:51,521 --> 00:12:53,833
Well, for the
photographers, actually.
285
00:12:53,857 --> 00:12:56,068
Your wife is very
jealous, isn't she?
286
00:12:56,092 --> 00:12:58,571
No more or less than any woman.
287
00:12:58,595 --> 00:13:01,073
Have you known many women?
288
00:13:01,097 --> 00:13:05,811
Liza, did you come down here
to study advertising techniques
289
00:13:05,835 --> 00:13:07,480
or to ask me a lot
of personal questions
290
00:13:07,504 --> 00:13:08,848
that are none of your business?
291
00:13:08,872 --> 00:13:11,517
You're a very sensitive man.
292
00:13:11,541 --> 00:13:13,652
Well, you could say that, yes.
293
00:13:13,676 --> 00:13:15,521
Sensitive men are exciting.
294
00:13:15,545 --> 00:13:19,224
They're so... so... Sensitive?
295
00:13:19,248 --> 00:13:21,260
Yes.
296
00:13:21,284 --> 00:13:22,795
Yes.
297
00:13:22,819 --> 00:13:25,197
Now, why don't we
get into some examples
298
00:13:25,221 --> 00:13:26,732
of overall composition?
299
00:13:26,756 --> 00:13:29,056
All right.
300
00:13:36,098 --> 00:13:38,878
Would you like another
stack of pancakes, Monster?
301
00:13:38,902 --> 00:13:40,178
No, thank you, Mrs. Stephens.
302
00:13:40,202 --> 00:13:43,048
Eight or nine stacks
are about all I can go.
303
00:13:43,072 --> 00:13:45,472
I ate all your sausage
and bacon too.
304
00:13:46,142 --> 00:13:48,287
I've got a lot of
hostility, I guess.
305
00:13:48,311 --> 00:13:50,923
Well, I'd rather you attacked
my icebox than my husband
306
00:13:50,947 --> 00:13:52,190
anytime.
307
00:13:52,214 --> 00:13:53,225
Are you feeling better?
308
00:13:53,249 --> 00:13:54,794
Pretty good.
309
00:13:54,818 --> 00:13:56,395
Except that when
I get emotional,
310
00:13:56,419 --> 00:13:58,664
I burn up an awful lot of sugar.
311
00:13:58,688 --> 00:14:00,900
I get a sweet tooth. Oh.
312
00:14:00,924 --> 00:14:02,034
You got any pie?
313
00:14:02,058 --> 00:14:05,359
Yes. I think so.
314
00:14:07,363 --> 00:14:09,174
What kind of pie do you prefer?
315
00:14:09,198 --> 00:14:11,076
I'm very fond of apple.
316
00:14:11,100 --> 00:14:17,750
Well, it seems I recall
a fresh-baked apple pie.
317
00:14:17,774 --> 00:14:20,619
But I'm crazy about
banana-cream.
318
00:14:20,643 --> 00:14:23,221
Oh. Well, aren't you lucky?
319
00:14:23,245 --> 00:14:27,493
It isn't apple at all.
320
00:14:27,517 --> 00:14:28,894
But banana-cream is pretty rich
321
00:14:28,918 --> 00:14:30,963
so I try to stick with
apple when I'm in training.
322
00:14:30,987 --> 00:14:35,601
Oh, wonderful.
323
00:14:35,625 --> 00:14:37,057
Which I'm not at the moment.
324
00:14:42,932 --> 00:14:44,076
Here.
325
00:14:44,100 --> 00:14:45,578
Half apple and
half banana-cream?
326
00:14:45,602 --> 00:14:48,013
A Stephens specialty, Monster.
327
00:14:48,037 --> 00:14:51,806
Enjoy yourself and let your
conscience be your guide.
328
00:14:54,644 --> 00:14:56,789
Mmm.
329
00:14:56,813 --> 00:14:59,625
Now, as you can see
by this analysis curve,
330
00:14:59,649 --> 00:15:02,294
the public's taste
changes with the times.
331
00:15:02,318 --> 00:15:04,229
It isn't enough for
an advertising man
332
00:15:04,253 --> 00:15:05,598
to have imagination.
333
00:15:05,622 --> 00:15:07,967
He has to have a
sympathetic eye and ear
334
00:15:07,991 --> 00:15:10,992
to what the public wants
and what they need.
335
00:15:16,065 --> 00:15:18,744
A product's success depends
upon its public acceptance
336
00:15:18,768 --> 00:15:20,379
and that acceptance will depend
337
00:15:20,403 --> 00:15:22,147
upon an image
created for that product
338
00:15:22,171 --> 00:15:24,483
by an advertising executive.
339
00:15:24,507 --> 00:15:26,284
Take clothing
styles, for instance.
340
00:15:26,308 --> 00:15:28,020
Oh!
341
00:15:28,044 --> 00:15:31,289
A different designer
dominates the field each year.
342
00:15:31,313 --> 00:15:32,691
Cheers.
343
00:15:32,715 --> 00:15:37,018
Then the public chooses
one above all the others.
344
00:15:38,755 --> 00:15:40,755
Now, of course, what we have...
345
00:15:42,058 --> 00:15:44,003
[COUGHING]
346
00:15:44,027 --> 00:15:46,238
[CHOKES] What's in that drink?
347
00:15:46,262 --> 00:15:48,106
Root beer?
348
00:15:48,130 --> 00:15:50,009
Root beer and what? Scotch.
349
00:15:50,033 --> 00:15:52,545
Scotch?
350
00:15:52,569 --> 00:15:54,880
Well, what's that? Gin.
351
00:15:54,904 --> 00:15:57,816
Gin? Give me that. Oh!
352
00:15:57,840 --> 00:15:59,317
Oh, for heaven's sake.
353
00:15:59,341 --> 00:16:01,820
There's a towel over there.
Will you get it for me, please?
354
00:16:01,844 --> 00:16:03,956
All right, yes. You
ought to be spanked.
355
00:16:03,980 --> 00:16:05,724
What's the matter
with you anyway?
356
00:16:05,748 --> 00:16:07,292
Nothing's the matter with me
357
00:16:07,316 --> 00:16:09,662
and I wish you wouldn't talk
to me as if I were 12 years old.
358
00:16:09,686 --> 00:16:12,865
You're absolutely
right. I do apologize.
359
00:16:12,889 --> 00:16:14,700
A 12-year-old child
would have more sense
360
00:16:14,724 --> 00:16:16,368
than to pull a
foolish stunt like that.
361
00:16:16,392 --> 00:16:18,070
You do that.
362
00:16:18,094 --> 00:16:19,471
That's all right. I don't mind.
363
00:16:19,495 --> 00:16:22,507
I'd like to be your father
for just about 5 minutes.
364
00:16:22,531 --> 00:16:24,109
Oh, I wouldn't
care for that at all.
365
00:16:24,133 --> 00:16:26,712
I like being who I am and
I like you the way you are.
366
00:16:26,736 --> 00:16:27,713
Never mind that.
367
00:16:27,737 --> 00:16:29,214
Just put some water on the towel
368
00:16:29,238 --> 00:16:30,849
and soak the gin
out of your dress.
369
00:16:30,873 --> 00:16:33,452
You know how zealously we
guard our corporate image, Tate.
370
00:16:33,476 --> 00:16:36,922
The keynote of all our
advertising is dignity.
371
00:16:36,946 --> 00:16:39,124
Oh, by all means, dignity.
372
00:16:39,148 --> 00:16:40,693
And let me assure
you, Mr. Austen,
373
00:16:40,717 --> 00:16:42,861
your campaign is
going to be designed
374
00:16:42,885 --> 00:16:46,665
by one of our most talented
and dignified account executives.
375
00:16:46,689 --> 00:16:47,866
Well, that's good to hear.
376
00:16:47,890 --> 00:16:49,568
I'm glad we spotted
his car downstairs.
377
00:16:49,592 --> 00:16:51,870
You know, he often comes
into the office on Saturdays.
378
00:16:51,894 --> 00:16:54,272
He's an extremely
dedicated young man.
379
00:16:54,296 --> 00:16:55,540
I'd like to have you meet him.
380
00:16:55,564 --> 00:16:56,541
Be happy to.
381
00:16:56,565 --> 00:16:57,743
Listen to me, young lady.
382
00:16:57,767 --> 00:16:59,411
There's been enough
of this nonsense.
383
00:16:59,435 --> 00:17:01,113
Well, we haven't done a thing.
384
00:17:01,137 --> 00:17:02,748
We have done all we're going to.
385
00:17:02,772 --> 00:17:03,772
Oh, look out!
386
00:17:10,046 --> 00:17:11,556
Hi, Larry.
387
00:17:11,580 --> 00:17:13,525
I think we are intruding.
388
00:17:13,549 --> 00:17:17,562
Ah... I don't think so.
389
00:17:17,586 --> 00:17:19,031
Mr. Johnson,
390
00:17:19,055 --> 00:17:20,899
have you seen Darrin
Stephens this morning?
391
00:17:20,923 --> 00:17:23,235
No, I haven't, but when I do,
392
00:17:23,259 --> 00:17:25,337
I'll certainly tell him
you were looking for him.
393
00:17:25,361 --> 00:17:26,772
Thank you.
394
00:17:26,796 --> 00:17:30,865
Nice to see you
again, Mrs. Johnson.
395
00:17:32,969 --> 00:17:34,747
All right, let's go.
396
00:17:34,771 --> 00:17:36,581
Isn't that cute? He married us.
397
00:17:36,605 --> 00:17:38,350
You have all the
material you need
398
00:17:38,374 --> 00:17:40,185
for a truly fascinating thesis.
399
00:17:40,209 --> 00:17:42,154
We are leaving by way
of the freight elevator.
400
00:17:42,178 --> 00:17:44,123
Who's gonna break
the news to your wife?
401
00:17:44,147 --> 00:17:46,313
Move.
402
00:17:47,583 --> 00:17:49,128
And so you see, Monster,
403
00:17:49,152 --> 00:17:52,097
it's easy to understand why
an impressionable girl like Liza
404
00:17:52,121 --> 00:17:54,933
would be momentarily smitten
by a man like my husband.
405
00:17:54,957 --> 00:17:57,202
Maturity has its
own fascination.
406
00:17:57,226 --> 00:17:58,704
I guess so.
407
00:17:58,728 --> 00:18:01,040
If I were you, I'd
just forget all about it.
408
00:18:01,064 --> 00:18:03,676
Oh, I haven't thought about
Liza for almost a half an hour.
409
00:18:03,700 --> 00:18:05,277
That's a record for me.
410
00:18:05,301 --> 00:18:06,845
That's wonderful.
411
00:18:06,869 --> 00:18:08,246
Listening to you explain it,
412
00:18:08,270 --> 00:18:10,282
it suddenly comes to
me what a child she is,
413
00:18:10,306 --> 00:18:11,817
immature and like that.
414
00:18:11,841 --> 00:18:14,219
Well, she's still
very young, Monster.
415
00:18:14,243 --> 00:18:16,188
Yes, she is, and
I realize that now.
416
00:18:16,212 --> 00:18:19,792
And like you say,
maturity sure is fascinating.
417
00:18:19,816 --> 00:18:21,960
You're beginning
to look hungry again.
418
00:18:21,984 --> 00:18:23,896
I think I ought to fix
you something to eat.
419
00:18:23,920 --> 00:18:25,960
Mrs. Stephens, I'm
not gonna lie to you.
420
00:18:27,223 --> 00:18:28,901
I am getting hungry again.
421
00:18:28,925 --> 00:18:31,704
But I just want you to
know that this has been
422
00:18:31,728 --> 00:18:33,471
the most fascinating
morning of my life.
423
00:18:33,495 --> 00:18:35,074
I'll tell you the
truth, Monster.
424
00:18:35,098 --> 00:18:37,176
It's been a pretty fascinating
morning for me too.
425
00:18:37,200 --> 00:18:38,343
I hope you mean that.
426
00:18:38,367 --> 00:18:39,644
[DOOR OPENS]
427
00:18:39,668 --> 00:18:41,814
Monster! Oh, please
control yourself!
428
00:18:41,838 --> 00:18:44,605
Please don't do anything rash!
429
00:18:46,408 --> 00:18:47,886
What's that I
smell all over you?
430
00:18:47,910 --> 00:18:49,088
Gin.
431
00:18:49,112 --> 00:18:50,889
Monster, this is my husband.
432
00:18:50,913 --> 00:18:52,257
Darrin, this is Marvin Grogan.
433
00:18:52,281 --> 00:18:53,625
They call him Monster.
434
00:18:53,649 --> 00:18:55,327
Gin?
435
00:18:55,351 --> 00:18:58,864
That's right.
436
00:18:58,888 --> 00:19:01,399
That's Scotch if I
ever smelled anything.
437
00:19:01,423 --> 00:19:03,635
The Scotch is on
me, the gin is on Liza.
438
00:19:03,659 --> 00:19:04,703
How do you do, Monster?
439
00:19:04,727 --> 00:19:06,038
Well, what are you doing
440
00:19:06,062 --> 00:19:08,340
with Scotch all over
you and gin all over Liza?
441
00:19:08,364 --> 00:19:11,143
We just started to
have a simple drink.
442
00:19:11,167 --> 00:19:12,344
A drink?
443
00:19:12,368 --> 00:19:14,479
No one had a drink,
simple or otherwise.
444
00:19:14,503 --> 00:19:16,115
We merely spilled
it on ourselves.
445
00:19:16,139 --> 00:19:17,382
[EXHALES]
446
00:19:17,406 --> 00:19:19,517
There, you see?
Perfectly innocent.
447
00:19:19,541 --> 00:19:22,454
Okay. I burned up a lot
of sugar on account of you.
448
00:19:22,478 --> 00:19:23,588
I came over here
449
00:19:23,612 --> 00:19:25,557
to bruise you up a
little bit, Mr. Stephens.
450
00:19:25,581 --> 00:19:27,826
You have no right to
spy on me, Mr. Grogan.
451
00:19:27,850 --> 00:19:29,694
This is a free country
and I'm a citizen.
452
00:19:29,718 --> 00:19:31,764
Perfectly free as
far as I'm concerned.
453
00:19:31,788 --> 00:19:33,531
May I have my hand back?
454
00:19:33,555 --> 00:19:35,167
Okay. Pleased to meet you.
455
00:19:35,191 --> 00:19:36,568
I've since learned
456
00:19:36,592 --> 00:19:38,871
that there's absolutely
no maturity and fascination
457
00:19:38,895 --> 00:19:41,140
between us, thanks
to Samantha here.
458
00:19:41,164 --> 00:19:42,941
Samantha?
459
00:19:42,965 --> 00:19:44,977
Pay no attention to him, Darrin.
460
00:19:45,001 --> 00:19:46,912
What does he mean "Samantha"?
461
00:19:46,936 --> 00:19:49,281
Don't let this big clod
bother you, Darrin.
462
00:19:49,305 --> 00:19:50,382
Listen to me, both of you.
463
00:19:50,406 --> 00:19:51,449
I think it's about time
464
00:19:51,473 --> 00:19:53,418
both of you went about
your own business.
465
00:19:53,442 --> 00:19:55,053
But, Darrin, my thesis!
466
00:19:55,077 --> 00:19:57,589
If you have questions, just
submit them to me in writing.
467
00:19:57,613 --> 00:19:59,624
But, Darrin... No
buts. Good luck.
468
00:19:59,648 --> 00:20:00,926
Thank you. Goodbye, Samantha.
469
00:20:00,950 --> 00:20:02,895
[DOOR CLOSES]
470
00:20:02,919 --> 00:20:04,462
Well, that's quite a conquest
471
00:20:04,486 --> 00:20:06,231
you've made there.
472
00:20:06,255 --> 00:20:08,600
Well, he's really quite
a nice young man.
473
00:20:08,624 --> 00:20:11,103
Oh, I suppose under
all that sinew and tendon
474
00:20:11,127 --> 00:20:12,604
beats a heart of pure protein.
475
00:20:12,628 --> 00:20:15,540
Oh, Darrin!
476
00:20:15,564 --> 00:20:17,742
"Oh, Darrin," what?
477
00:20:17,766 --> 00:20:19,044
Well, I mean, you're n...?
478
00:20:19,068 --> 00:20:21,413
Oh, Darrin, you're
not...? I mean...
479
00:20:21,437 --> 00:20:24,316
I mean what I mean. You
say what you've got to say.
480
00:20:24,340 --> 00:20:25,951
You're jealous!
481
00:20:25,975 --> 00:20:29,254
Don't be ridiculous.
Me jealous of a...? A...?
482
00:20:29,278 --> 00:20:31,223
Typical American schoolkid
483
00:20:31,247 --> 00:20:33,525
with freckles, short
socks and sneakers.
484
00:20:33,549 --> 00:20:36,183
Well, I... um...
485
00:20:42,225 --> 00:20:44,769
I suppose you're pretty
proud of yourself, aren't you?
486
00:20:44,793 --> 00:20:46,538
She's a very charming person.
487
00:20:46,562 --> 00:20:48,941
Something about which you
don't have the faintest idea
488
00:20:48,965 --> 00:20:50,209
how to be.
489
00:20:50,233 --> 00:20:52,211
What's so unusual
about having charm?
490
00:20:52,235 --> 00:20:54,179
It comes with
age, like wrinkles.
491
00:20:54,203 --> 00:20:55,948
You're jealous!
492
00:20:55,972 --> 00:20:58,483
Me? Jealous? You've
got to be kidding.
493
00:20:58,507 --> 00:20:59,718
Sure!
494
00:20:59,742 --> 00:21:02,154
Liza Randall, the most
irresistible thing to come along
495
00:21:02,178 --> 00:21:03,222
since Brigitte Bardot.
496
00:21:03,246 --> 00:21:05,090
You're jealous. Ha-ha!
497
00:21:05,114 --> 00:21:08,560
Don't you laugh at me,
you monster or so help me...
498
00:21:08,584 --> 00:21:10,262
I want you to know
499
00:21:10,286 --> 00:21:12,464
I'm really very flattered
by this whole thing.
500
00:21:12,488 --> 00:21:13,665
You should be.
501
00:21:13,689 --> 00:21:15,800
Liza happens to be
an extremely pretty girl.
502
00:21:15,824 --> 00:21:19,238
I was talking about Monster.
We had quite a morning.
503
00:21:19,262 --> 00:21:20,505
He was here all morning?
504
00:21:20,529 --> 00:21:22,574
Oh, yes. He arrived
just after you left.
505
00:21:22,598 --> 00:21:24,576
He wanted to break you in half.
506
00:21:24,600 --> 00:21:27,612
Only my charm and three square
meals kept you in one piece.
507
00:21:27,636 --> 00:21:28,713
I want you to know
508
00:21:28,737 --> 00:21:31,516
I put up quiet a valiant
fight myself today.
509
00:21:31,540 --> 00:21:32,784
Oh, really?
510
00:21:32,808 --> 00:21:35,153
It was touch-and-go
there for a moment.
511
00:21:35,177 --> 00:21:37,890
Touch what and go where?
512
00:21:37,914 --> 00:21:39,224
Are you trying to tell me
513
00:21:39,248 --> 00:21:41,426
that it wasn't you who
lured him down to his office?
514
00:21:41,450 --> 00:21:42,761
It was him that lured you?
515
00:21:42,785 --> 00:21:45,097
Mm-hm, Monster, it
was his idea, I swear.
516
00:21:45,121 --> 00:21:46,331
Liza, if you're lying...
517
00:21:46,355 --> 00:21:48,733
If my term project
wasn't so important,
518
00:21:48,757 --> 00:21:50,435
I'd have gone shopping
with my mother.
519
00:21:50,459 --> 00:21:51,870
That does it.
520
00:21:51,894 --> 00:21:53,171
Oh, Monster!
521
00:21:53,195 --> 00:21:54,572
I don't mind telling you
522
00:21:54,596 --> 00:21:56,474
that child got a bit
aggressive at the office.
523
00:21:56,498 --> 00:21:57,910
Child?
524
00:21:57,934 --> 00:22:00,312
That's as fully developed a
woman I've seen in many a day.
525
00:22:00,336 --> 00:22:01,914
You said yourself
she was a typical...
526
00:22:01,938 --> 00:22:03,681
It just doesn't
matter what I said.
527
00:22:03,705 --> 00:22:05,583
You must have given
her some encouragement.
528
00:22:05,607 --> 00:22:07,152
I did nothing of the kind.
529
00:22:07,176 --> 00:22:08,553
I was explaining to her
530
00:22:08,577 --> 00:22:10,889
the rise and fall of a public
acceptance survey chart.
531
00:22:10,913 --> 00:22:12,291
She tried to get me drunk.
532
00:22:12,315 --> 00:22:14,526
Do you really expect
me to believe that?
533
00:22:14,550 --> 00:22:16,795
Of course I do, as much
as you expect me to believe
534
00:22:16,819 --> 00:22:19,932
you were protecting me from
Marvin Musclebound all morning.
535
00:22:19,956 --> 00:22:21,133
Well, I was.
536
00:22:21,157 --> 00:22:22,401
Oh, don't be ridiculous.
537
00:22:22,425 --> 00:22:24,236
That big clod
wouldn't hurt a flea.
538
00:22:24,260 --> 00:22:25,737
What did you say?
539
00:22:25,761 --> 00:22:27,205
I said he wouldn't hurt a flea.
540
00:22:27,229 --> 00:22:29,808
You said I was ridiculous.
541
00:22:29,832 --> 00:22:31,410
Who said you were
ridiculous? Me?
542
00:22:31,434 --> 00:22:33,145
Yes, that's what you said.
543
00:22:33,169 --> 00:22:34,947
Oh, let's not fight about it.
544
00:22:34,971 --> 00:22:36,714
Well, that's exactly
what you're doing.
545
00:22:36,738 --> 00:22:39,484
I'm not fighting.
This is no fight.
546
00:22:39,508 --> 00:22:42,120
You're fighting. It takes
two to make a fight.
547
00:22:42,144 --> 00:22:44,522
You started it. That's one.
548
00:22:44,546 --> 00:22:46,858
And you started it
with me. That's two.
549
00:22:46,882 --> 00:22:48,393
Don't be ridiculous.
550
00:22:48,417 --> 00:22:50,595
All I said was that big
clod wouldn't hurt a flea.
551
00:22:50,619 --> 00:22:52,853
[BANGING AT DOOR]
552
00:22:56,459 --> 00:22:58,337
Monster, please
don't lose your temper.
553
00:22:58,361 --> 00:22:59,704
I'm not going to lose my temper.
554
00:22:59,728 --> 00:23:01,340
I'm merely going to teach him
555
00:23:01,364 --> 00:23:03,875
that when a man has a
wonderful wife like Samantha,
556
00:23:03,899 --> 00:23:06,011
he shouldn't go
after a girl like Liza
557
00:23:06,035 --> 00:23:07,446
who's got a boyfriend like me.
558
00:23:07,470 --> 00:23:08,913
Now, listen to me...
559
00:23:08,937 --> 00:23:11,116
Oh, now, Darrin.
Don't fight with him.
560
00:23:11,140 --> 00:23:12,684
I've had enough
of this silly farce.
561
00:23:12,708 --> 00:23:14,286
What is it you intend to do?
562
00:23:14,310 --> 00:23:17,122
I intend to close your jaw.
563
00:23:17,146 --> 00:23:18,390
You and who else?
564
00:23:18,414 --> 00:23:21,259
Darrin, no.
565
00:23:21,283 --> 00:23:22,260
[CLANG]
566
00:23:22,284 --> 00:23:24,218
Arggh!
567
00:23:27,689 --> 00:23:29,034
Well, have you had enough?
568
00:23:29,058 --> 00:23:32,270
Why don't you try one there?
569
00:23:32,294 --> 00:23:34,206
[CLANG]
570
00:23:34,230 --> 00:23:35,573
Oh, my hands!
571
00:23:35,597 --> 00:23:36,730
Oh, let me see, Monster!
572
00:23:37,900 --> 00:23:39,511
[MONSTER GROANS]
573
00:23:39,535 --> 00:23:40,612
You've ruined his hands.
574
00:23:40,636 --> 00:23:42,481
He may never make another pass.
575
00:23:42,505 --> 00:23:44,216
Oh, I don't think
that'll stop him.
576
00:23:44,240 --> 00:23:45,683
I think she means
football, dear.
577
00:23:45,707 --> 00:23:48,853
Oh, you... you... You monster!
578
00:23:48,877 --> 00:23:50,088
Let's get out of here, Liza.
579
00:23:50,112 --> 00:23:51,645
I've got to go soak my hands.
580
00:23:54,150 --> 00:23:56,628
Come on, Marvin.
581
00:23:56,652 --> 00:23:59,953
Hey, that's the first time
you've ever called me Marvin.
582
00:24:04,126 --> 00:24:06,304
Why did you let
that little girl hit me?
583
00:24:06,328 --> 00:24:08,740
Well, sweetheart,
all things considered,
584
00:24:08,764 --> 00:24:11,244
it was the least I could do.
585
00:24:22,678 --> 00:24:24,122
You're still angry, aren't you?
586
00:24:24,146 --> 00:24:25,845
Why would you say that?
587
00:24:26,915 --> 00:24:29,049
[CLANG, CLANG, CLANG]
588
00:24:31,187 --> 00:24:32,164
All right.
589
00:24:32,188 --> 00:24:33,465
You're surrounded.
590
00:24:33,489 --> 00:24:35,722
Throw down your magic and
come out with your hands up.
591
00:24:45,767 --> 00:24:48,702
[♪♪♪]
41717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.