All language subtitles for 09 - Witch or Wife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:06,521 ["HOME, SWEET HOME" PLAYING] 2 00:00:46,914 --> 00:00:49,831 [♪♪♪] 3 00:01:36,714 --> 00:01:37,957 Enough is enough. 4 00:01:37,981 --> 00:01:39,926 It's about time I paid some attention to you. 5 00:01:39,950 --> 00:01:42,729 Oh, don't worry about me. I'm practicing my button sewing. 6 00:01:42,753 --> 00:01:44,698 Getting pretty good too. See? 7 00:01:44,722 --> 00:01:45,732 Oh, that's marvelous. 8 00:01:45,756 --> 00:01:47,567 But the workaday world is over. 9 00:01:47,591 --> 00:01:50,837 Friday night. Time for excitement and romance. 10 00:01:50,861 --> 00:01:52,706 Oh, marvelous. Where are we going? 11 00:01:52,730 --> 00:01:54,307 Going? We're not going anywhere. 12 00:01:54,331 --> 00:01:55,775 Excitement, romance, you said. 13 00:01:55,799 --> 00:01:57,877 That goes with black ties, champagne and dancing, 14 00:01:57,901 --> 00:01:58,945 doesn't it? 15 00:01:58,969 --> 00:02:00,413 We don't have to get that excited. 16 00:02:00,437 --> 00:02:02,782 Oh, I see. No champagne or dancing? 17 00:02:02,806 --> 00:02:05,051 You can wear my black tie if you like. 18 00:02:05,075 --> 00:02:06,641 Oh, thank you, darling. 19 00:02:07,711 --> 00:02:09,823 I love you with all my heart. 20 00:02:09,847 --> 00:02:11,691 But nothing in this world is going to get me 21 00:02:11,715 --> 00:02:13,893 to put my shoes back on, let alone a black tie. 22 00:02:13,917 --> 00:02:15,294 [CHUCKLES] 23 00:02:15,318 --> 00:02:18,698 Oh, I just thought we'd sit around here together, 24 00:02:18,722 --> 00:02:19,999 just the two of us, you know. 25 00:02:20,023 --> 00:02:21,067 [TELEPHONE RINGING] 26 00:02:21,091 --> 00:02:22,802 Oh, grab that, will you, honey? 27 00:02:22,826 --> 00:02:24,726 Oh, sure. 28 00:02:27,865 --> 00:02:29,075 Hello? 29 00:02:29,099 --> 00:02:31,711 Yes, it is. 30 00:02:31,735 --> 00:02:33,579 Yes, he is. Just a minute, please. 31 00:02:33,603 --> 00:02:34,580 Darrin? 32 00:02:34,604 --> 00:02:37,338 It's for you. 33 00:02:38,675 --> 00:02:41,821 Thank you, honey. Hello? 34 00:02:41,845 --> 00:02:45,191 Oh, yes! 35 00:02:45,215 --> 00:02:48,094 Yes! 36 00:02:48,118 --> 00:02:51,297 Well, you are an eager beaver, aren't you? 37 00:02:51,321 --> 00:02:53,933 Tonight would be fine. 38 00:02:53,957 --> 00:02:57,237 Well, I'm looking forward to meeting you too. 39 00:02:57,261 --> 00:02:59,873 Yes, yes, goodbye. 40 00:02:59,897 --> 00:03:01,340 Who was that? 41 00:03:01,364 --> 00:03:02,608 An admirer. 42 00:03:02,632 --> 00:03:04,144 An admirer of what? 43 00:03:04,168 --> 00:03:05,478 Of me. 44 00:03:05,502 --> 00:03:07,180 I'm to be interviewed as the prototype 45 00:03:07,204 --> 00:03:09,415 of the successful young advertising executive. 46 00:03:09,439 --> 00:03:11,050 Oh, really, Darrin? 47 00:03:11,074 --> 00:03:14,187 For newspapers and magazines, television? Something like that? 48 00:03:14,211 --> 00:03:15,188 Something like that. 49 00:03:15,212 --> 00:03:16,355 Which one? 50 00:03:16,379 --> 00:03:17,690 A paper. 51 00:03:17,714 --> 00:03:19,292 Which one? 52 00:03:19,316 --> 00:03:20,459 A local paper. 53 00:03:20,483 --> 00:03:21,494 Which one? 54 00:03:21,518 --> 00:03:23,362 A local school paper. 55 00:03:23,386 --> 00:03:25,932 Oh. Which one? 56 00:03:25,956 --> 00:03:28,868 A local junior college paper 57 00:03:28,892 --> 00:03:31,871 by a local junior college journalism student. 58 00:03:31,895 --> 00:03:33,539 Well, I think that's very nice. 59 00:03:33,563 --> 00:03:35,108 Well, it's a start anyway. 60 00:03:35,132 --> 00:03:37,143 No telling where I'll go from there. 61 00:03:37,167 --> 00:03:39,045 Oh, well, I'm very proud of you. 62 00:03:39,069 --> 00:03:40,513 Was that his mother who called? 63 00:03:40,537 --> 00:03:41,514 No, that was her. 64 00:03:41,538 --> 00:03:42,581 Her? 65 00:03:42,605 --> 00:03:43,883 Sorry, "she." 66 00:03:43,907 --> 00:03:47,287 Oh, well, how did her, um... she pick on you? 67 00:03:47,311 --> 00:03:50,190 She saw my picture in the paper when we moved in. 68 00:03:50,214 --> 00:03:53,193 Oh, yes. That was a wonderful picture. 69 00:03:53,217 --> 00:03:56,129 You looked sort of fearless and sexy, as I recall. 70 00:03:56,153 --> 00:03:58,820 Somehow that photographer caught me, didn't he? 71 00:03:59,890 --> 00:04:01,034 Where are you going? 72 00:04:01,058 --> 00:04:03,636 Put a tie on. It doesn't look nice like this. 73 00:04:03,660 --> 00:04:05,338 Oh, I see. 74 00:04:05,362 --> 00:04:07,540 Sam, will you fix some cold drinks, sandwiches, 75 00:04:07,564 --> 00:04:08,674 things like that? 76 00:04:08,698 --> 00:04:10,810 Why don't you just give me a quarter 77 00:04:10,834 --> 00:04:12,433 and I'll go to the movies? 78 00:04:14,838 --> 00:04:16,615 I can't tell you how much I appreciate 79 00:04:16,639 --> 00:04:18,117 your letting me come over tonight. 80 00:04:18,141 --> 00:04:20,186 You're an important term project I've got. 81 00:04:20,210 --> 00:04:21,687 Well, I'm flattered. 82 00:04:21,711 --> 00:04:25,024 It's really fascinating how much you look like your picture. 83 00:04:25,048 --> 00:04:26,525 Oh, yes. 84 00:04:26,549 --> 00:04:29,650 Somehow that photographer caught m... 85 00:04:30,888 --> 00:04:31,865 [CHUCKLES NERVOUSLY] 86 00:04:31,889 --> 00:04:32,866 Yes, thank you. 87 00:04:32,890 --> 00:04:34,868 Can we offer you something? 88 00:04:34,892 --> 00:04:36,202 Please don't go to any bother. 89 00:04:36,226 --> 00:04:38,604 Oh, it's no bother. Hmm? 90 00:04:38,628 --> 00:04:42,408 It's no bother. I have sandwiches all ready. 91 00:04:42,432 --> 00:04:44,010 You're very sweet 92 00:04:44,034 --> 00:04:47,080 and I'll try not to keep your husband for too long. 93 00:04:47,104 --> 00:04:50,216 Oh, well, I appreciate that. 94 00:04:50,240 --> 00:04:52,919 You know, I think creative advertising 95 00:04:52,943 --> 00:04:55,821 is among the more fascinating avocations in the world today. 96 00:04:55,845 --> 00:04:57,456 Yes, I suppose it is. 97 00:04:57,480 --> 00:04:58,691 And I never expected 98 00:04:58,715 --> 00:05:00,860 that anyone who was so successful in that field 99 00:05:00,884 --> 00:05:03,897 would be, well, as young as you, Mr. Stephens. 100 00:05:03,921 --> 00:05:06,432 Well, I'm not that young, Miss Randall, 101 00:05:06,456 --> 00:05:08,467 although most men in my position 102 00:05:08,491 --> 00:05:10,503 are a bit older, I guess. 103 00:05:10,527 --> 00:05:12,071 Baloney. Hmm? 104 00:05:12,095 --> 00:05:14,640 And there's some corned beef and liverwurst 105 00:05:14,664 --> 00:05:16,776 and some of that wonderful smelly cheese too. 106 00:05:16,800 --> 00:05:19,578 My husband's simply crazy about that. 107 00:05:19,602 --> 00:05:20,746 No, thank you. 108 00:05:20,770 --> 00:05:22,248 But I would like a little something 109 00:05:22,272 --> 00:05:23,549 to cool me off. 110 00:05:23,573 --> 00:05:25,285 Yes, of course. 111 00:05:25,309 --> 00:05:28,955 One thing I'm dying to know is where you got that idea 112 00:05:28,979 --> 00:05:31,357 for that wonderful Caldwell Soup campaign. 113 00:05:31,381 --> 00:05:33,793 "The only thing that will ever come between us." 114 00:05:33,817 --> 00:05:35,594 It's an inspired slogan. 115 00:05:35,618 --> 00:05:37,797 Well, how did you know that was mine? 116 00:05:37,821 --> 00:05:40,499 I've made quite a study of you, Mr. Stephens. 117 00:05:40,523 --> 00:05:42,902 Well, I am flattered, Miss Randall. 118 00:05:42,926 --> 00:05:44,470 Please call me Liza. 119 00:05:44,494 --> 00:05:46,406 [LAUGHS] Very well, Liza. 120 00:05:46,430 --> 00:05:47,840 And I'll call you Darrin. 121 00:05:47,864 --> 00:05:49,809 That is if Mrs. Stephens doesn't mind. 122 00:05:49,833 --> 00:05:50,810 Oh, no. 123 00:05:50,834 --> 00:05:51,877 Of course not. 124 00:05:51,901 --> 00:05:53,913 He's been called worse than that. 125 00:05:53,937 --> 00:05:56,049 My wife has a great sense of humor. 126 00:05:56,073 --> 00:05:58,318 We practically never stop laughing around here. 127 00:05:58,342 --> 00:06:00,008 [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 128 00:06:01,278 --> 00:06:02,255 [CEASES AWKWARDLY] 129 00:06:02,279 --> 00:06:03,789 I suppose you find it difficult 130 00:06:03,813 --> 00:06:05,325 to accomplish anything at home. 131 00:06:05,349 --> 00:06:07,327 What do you mean by that? 132 00:06:07,351 --> 00:06:08,727 She means business, dear. 133 00:06:08,751 --> 00:06:11,931 Oh, well, I guess we better just stop laughing 134 00:06:11,955 --> 00:06:14,300 so you can get down to some serious work. 135 00:06:14,324 --> 00:06:15,901 You see what I mean? 136 00:06:15,925 --> 00:06:19,305 Actually, I do find the office more conducive, yes. 137 00:06:19,329 --> 00:06:20,706 I thought so. 138 00:06:20,730 --> 00:06:23,443 And as long as we have a date to go down there tomorrow, 139 00:06:23,467 --> 00:06:25,445 I won't have to keep you any longer tonight. 140 00:06:25,469 --> 00:06:26,446 Tomorrow? 141 00:06:26,470 --> 00:06:28,747 Well, when Liza... Um, Miss Randall 142 00:06:28,771 --> 00:06:30,683 called me the other day about the interview, 143 00:06:30,707 --> 00:06:32,352 I suggested she come down to the office 144 00:06:32,376 --> 00:06:34,053 on Saturday when it's quiet 145 00:06:34,077 --> 00:06:35,955 so I can show her around, you see? 146 00:06:35,979 --> 00:06:38,024 Oh, yes, I see. 147 00:06:38,048 --> 00:06:40,793 Liza's never seen a real advertising agency. 148 00:06:40,817 --> 00:06:44,797 Oh, well, I suppose everyone should see one sooner or later. 149 00:06:44,821 --> 00:06:47,066 Is 9:00 all right? 150 00:06:47,090 --> 00:06:48,101 That will be fine. 151 00:06:48,125 --> 00:06:49,802 In the morning? 152 00:06:49,826 --> 00:06:52,638 Well, of course in the morning. 153 00:06:52,662 --> 00:06:54,874 Nice to have met you, Mrs. Stephens. 154 00:06:54,898 --> 00:06:57,310 Oh, wonderful to have met you, Liza. 155 00:06:57,334 --> 00:07:00,013 Wonderful to have met you. 156 00:07:00,037 --> 00:07:03,604 Wonderful to have... Nice meeting you, Liza. 157 00:07:06,809 --> 00:07:08,154 See you in the morning, Darrin. 158 00:07:08,178 --> 00:07:10,578 Yes, good night, Liza. 159 00:07:12,815 --> 00:07:14,193 Nice little girl, isn't she? 160 00:07:14,217 --> 00:07:16,129 Rather big for a little girl. 161 00:07:16,153 --> 00:07:17,130 What do you mean? 162 00:07:17,154 --> 00:07:18,131 You certainly seem 163 00:07:18,155 --> 00:07:19,499 to bring out the woman in her. 164 00:07:19,523 --> 00:07:21,100 Oh, come on. 165 00:07:21,124 --> 00:07:23,702 All young girls are impressed by an older man. 166 00:07:23,726 --> 00:07:25,738 Well, you certainly are that. 167 00:07:25,762 --> 00:07:29,875 Especially an older man who doesn't look his age. 168 00:07:29,899 --> 00:07:32,867 Vanity, thy name is human. 169 00:07:34,804 --> 00:07:37,972 What's wrong with being human? At least I'm not a... 170 00:07:39,576 --> 00:07:40,675 A what? 171 00:07:42,479 --> 00:07:45,547 Now, Sam... 172 00:07:47,184 --> 00:07:49,517 Sam, now, cut that out! 173 00:07:51,154 --> 00:07:53,699 You're not jealous of a schoolkid, are you? 174 00:07:53,723 --> 00:07:55,768 Not a what? 175 00:07:55,792 --> 00:07:58,571 A teenage freckle-faced schoolkid 176 00:07:58,595 --> 00:08:00,962 in short socks and sneakers... 177 00:08:03,266 --> 00:08:06,067 when I have something like you? 178 00:08:07,504 --> 00:08:09,648 Like what? 179 00:08:09,672 --> 00:08:14,587 A fascinating, bewitching, beguiling... 180 00:08:14,611 --> 00:08:17,545 You convinced me. 181 00:08:19,583 --> 00:08:22,061 I think it's a shame you have to go to the office today. 182 00:08:22,085 --> 00:08:25,064 I won't be long. Why don't you come with us? 183 00:08:25,088 --> 00:08:27,400 No, thank you. I've got a lot of housework to do. 184 00:08:27,424 --> 00:08:29,469 It's almost 9:15. 185 00:08:29,493 --> 00:08:30,970 Where is our little...? Sam. 186 00:08:30,994 --> 00:08:32,705 Typical American schoolkid 187 00:08:32,729 --> 00:08:34,740 with freckles, short socks and sneakers? 188 00:08:34,764 --> 00:08:37,643 That is a very accurate description of Liza Randall. 189 00:08:37,667 --> 00:08:39,778 It's also a very accurate description 190 00:08:39,802 --> 00:08:41,180 of Huckleberry Finn. 191 00:08:41,204 --> 00:08:42,515 [DOORBELL RINGS] 192 00:08:42,539 --> 00:08:44,417 Oh, well, now, you finish your breakfast. 193 00:08:44,441 --> 00:08:46,307 I'll get it. 194 00:08:50,713 --> 00:08:51,713 Good morning. 195 00:08:53,350 --> 00:08:54,660 Well, good morning. 196 00:08:54,684 --> 00:08:57,163 Is Darr...? Is Mr. Stephens ready? 197 00:08:57,187 --> 00:08:58,931 Just about. 198 00:08:58,955 --> 00:09:02,635 Why don't you come in, Liza, and make yourself comfortable? 199 00:09:02,659 --> 00:09:04,270 It'll only be a minute. 200 00:09:04,294 --> 00:09:07,529 I'll tell Mr. Ste... Darrin that you're here. 201 00:09:10,033 --> 00:09:11,010 Who is it? 202 00:09:11,034 --> 00:09:12,378 Typical American schoolkid 203 00:09:12,402 --> 00:09:14,113 with freckles, silk stockings 204 00:09:14,137 --> 00:09:15,114 and French heels. 205 00:09:15,138 --> 00:09:16,115 Liza? 206 00:09:16,139 --> 00:09:18,017 Well, it ain't Huckleberry Finn. 207 00:09:18,041 --> 00:09:22,243 Well, honey, why didn't you ask her to come in? 208 00:09:23,480 --> 00:09:26,659 Come on in, Liza. 209 00:09:26,683 --> 00:09:28,927 Good morning, Darrin. 210 00:09:28,951 --> 00:09:30,163 Well, good morning. 211 00:09:30,187 --> 00:09:32,798 Oh, sit down. Make yourself comfortable. 212 00:09:32,822 --> 00:09:33,832 Thank you. 213 00:09:33,856 --> 00:09:34,900 Don't let me rush you. 214 00:09:34,924 --> 00:09:36,291 I'm ready any time you are. 215 00:09:37,627 --> 00:09:41,040 Yes. Um... would you care for some coffee? 216 00:09:41,064 --> 00:09:42,141 No, thank you. 217 00:09:42,165 --> 00:09:43,142 I'll be right with you 218 00:09:43,166 --> 00:09:45,645 as soon as I finish my legs. 219 00:09:45,669 --> 00:09:47,713 Eggs. 220 00:09:47,737 --> 00:09:49,715 LIZA: I don't mind waiting. 221 00:09:49,739 --> 00:09:52,017 After all, your wife's been nice enough to lend you to me 222 00:09:52,041 --> 00:09:53,319 for a whole day. 223 00:09:53,343 --> 00:09:56,121 Yes, of course. Why don't you two get started? 224 00:09:56,145 --> 00:09:58,225 I mean, you want to get home before dark. 225 00:09:58,981 --> 00:10:00,793 Are you sure you won't come with us? 226 00:10:00,817 --> 00:10:03,663 Oh, no. I've got loads to do around here. 227 00:10:03,687 --> 00:10:04,963 You two go ahead and have fun. 228 00:10:04,987 --> 00:10:06,532 All right. 229 00:10:06,556 --> 00:10:09,156 Let's go, Liza. 230 00:10:11,394 --> 00:10:14,173 I'll give him my undivided attention, Mrs. Stephens, 231 00:10:14,197 --> 00:10:15,408 so we won't waste a moment. 232 00:10:15,432 --> 00:10:17,109 See you later, honey. We won't be late. 233 00:10:17,133 --> 00:10:18,578 Yes, well, be very careful. 234 00:10:18,602 --> 00:10:19,612 Hmm? 235 00:10:19,636 --> 00:10:21,514 Driving. Oh, of course. 236 00:10:21,538 --> 00:10:22,948 See you later, Mrs. Stephens. 237 00:10:22,972 --> 00:10:24,439 Oh, yes, Li... Uh, Liza. 238 00:10:48,265 --> 00:10:49,664 [CAR ENGINE STARTS] 239 00:11:12,188 --> 00:11:13,266 Mrs. Stephens? 240 00:11:13,290 --> 00:11:14,267 Yes? 241 00:11:14,291 --> 00:11:15,768 My name is Marvin Grogan. 242 00:11:15,792 --> 00:11:16,869 They call me Monster. 243 00:11:16,893 --> 00:11:18,070 How are you? 244 00:11:18,094 --> 00:11:19,538 I'm fine, thank you. And you? 245 00:11:19,562 --> 00:11:22,074 Oh, I'm fine, thank you. 246 00:11:22,098 --> 00:11:24,076 Mrs. Stephens, I believe that was your husband 247 00:11:24,100 --> 00:11:25,244 who just left here in a car. 248 00:11:25,268 --> 00:11:26,379 That's right. 249 00:11:26,403 --> 00:11:27,946 Well, a woman named Liza Randall 250 00:11:27,970 --> 00:11:29,047 was seated next to him. 251 00:11:29,071 --> 00:11:30,549 I know that too. 252 00:11:30,573 --> 00:11:32,418 Very, very next to him. 253 00:11:32,442 --> 00:11:35,288 Now that you mention it, it did catch my eye. 254 00:11:35,312 --> 00:11:37,556 Mrs. Stephens, I don't know how disturbed you are, 255 00:11:37,580 --> 00:11:38,957 but it might interest you to know 256 00:11:38,981 --> 00:11:40,459 that I'm very disturbed. 257 00:11:40,483 --> 00:11:41,794 I don't think 258 00:11:41,818 --> 00:11:43,629 there's anything to be disturbed about. 259 00:11:43,653 --> 00:11:46,064 You'll pardon me if I disagree with you. 260 00:11:46,088 --> 00:11:48,501 One, Liza Randall is engaged to me. 261 00:11:48,525 --> 00:11:49,602 Two... 262 00:11:49,626 --> 00:11:51,870 we have a standing date every Saturday morning 263 00:11:51,894 --> 00:11:53,839 which she broke to go shopping with her mother, 264 00:11:53,863 --> 00:11:56,342 which we both know she didn't do any such thing. 265 00:11:56,366 --> 00:11:58,611 Three, she's made it very plain 266 00:11:58,635 --> 00:12:00,346 that she's out to get your husband. 267 00:12:00,370 --> 00:12:03,616 Well, I really don't think it's that serious. 268 00:12:03,640 --> 00:12:05,318 Four, this is not the first time 269 00:12:05,342 --> 00:12:06,786 a situation like this has come up. 270 00:12:06,810 --> 00:12:09,322 You see, Liza has what you call a mother complex, 271 00:12:09,346 --> 00:12:11,357 only with fathers. 272 00:12:11,381 --> 00:12:15,994 Five, what Liza Randall wants Liza Randall gets unless... 273 00:12:16,018 --> 00:12:17,463 Unless what? 274 00:12:17,487 --> 00:12:19,632 Unless you can come up with a better suggestion, 275 00:12:19,656 --> 00:12:22,390 I have decided to break your husband in half. 276 00:12:24,093 --> 00:12:26,672 Um, why don't you come inside, Monster? 277 00:12:26,696 --> 00:12:28,040 I think you're right. 278 00:12:28,064 --> 00:12:30,665 There's definitely something to be disturbed about. 279 00:12:36,439 --> 00:12:38,484 Once the preliminary sketches are made, 280 00:12:38,508 --> 00:12:41,220 then we get together with our copywriters and artists, 281 00:12:41,244 --> 00:12:45,190 see if we can't improve upon them. 282 00:12:45,214 --> 00:12:49,228 And of course, we have, um... photographic layout. 283 00:12:49,252 --> 00:12:51,497 Do many women pose for you? 284 00:12:51,521 --> 00:12:53,833 Well, for the photographers, actually. 285 00:12:53,857 --> 00:12:56,068 Your wife is very jealous, isn't she? 286 00:12:56,092 --> 00:12:58,571 No more or less than any woman. 287 00:12:58,595 --> 00:13:01,073 Have you known many women? 288 00:13:01,097 --> 00:13:05,811 Liza, did you come down here to study advertising techniques 289 00:13:05,835 --> 00:13:07,480 or to ask me a lot of personal questions 290 00:13:07,504 --> 00:13:08,848 that are none of your business? 291 00:13:08,872 --> 00:13:11,517 You're a very sensitive man. 292 00:13:11,541 --> 00:13:13,652 Well, you could say that, yes. 293 00:13:13,676 --> 00:13:15,521 Sensitive men are exciting. 294 00:13:15,545 --> 00:13:19,224 They're so... so... Sensitive? 295 00:13:19,248 --> 00:13:21,260 Yes. 296 00:13:21,284 --> 00:13:22,795 Yes. 297 00:13:22,819 --> 00:13:25,197 Now, why don't we get into some examples 298 00:13:25,221 --> 00:13:26,732 of overall composition? 299 00:13:26,756 --> 00:13:29,056 All right. 300 00:13:36,098 --> 00:13:38,878 Would you like another stack of pancakes, Monster? 301 00:13:38,902 --> 00:13:40,178 No, thank you, Mrs. Stephens. 302 00:13:40,202 --> 00:13:43,048 Eight or nine stacks are about all I can go. 303 00:13:43,072 --> 00:13:45,472 I ate all your sausage and bacon too. 304 00:13:46,142 --> 00:13:48,287 I've got a lot of hostility, I guess. 305 00:13:48,311 --> 00:13:50,923 Well, I'd rather you attacked my icebox than my husband 306 00:13:50,947 --> 00:13:52,190 anytime. 307 00:13:52,214 --> 00:13:53,225 Are you feeling better? 308 00:13:53,249 --> 00:13:54,794 Pretty good. 309 00:13:54,818 --> 00:13:56,395 Except that when I get emotional, 310 00:13:56,419 --> 00:13:58,664 I burn up an awful lot of sugar. 311 00:13:58,688 --> 00:14:00,900 I get a sweet tooth. Oh. 312 00:14:00,924 --> 00:14:02,034 You got any pie? 313 00:14:02,058 --> 00:14:05,359 Yes. I think so. 314 00:14:07,363 --> 00:14:09,174 What kind of pie do you prefer? 315 00:14:09,198 --> 00:14:11,076 I'm very fond of apple. 316 00:14:11,100 --> 00:14:17,750 Well, it seems I recall a fresh-baked apple pie. 317 00:14:17,774 --> 00:14:20,619 But I'm crazy about banana-cream. 318 00:14:20,643 --> 00:14:23,221 Oh. Well, aren't you lucky? 319 00:14:23,245 --> 00:14:27,493 It isn't apple at all. 320 00:14:27,517 --> 00:14:28,894 But banana-cream is pretty rich 321 00:14:28,918 --> 00:14:30,963 so I try to stick with apple when I'm in training. 322 00:14:30,987 --> 00:14:35,601 Oh, wonderful. 323 00:14:35,625 --> 00:14:37,057 Which I'm not at the moment. 324 00:14:42,932 --> 00:14:44,076 Here. 325 00:14:44,100 --> 00:14:45,578 Half apple and half banana-cream? 326 00:14:45,602 --> 00:14:48,013 A Stephens specialty, Monster. 327 00:14:48,037 --> 00:14:51,806 Enjoy yourself and let your conscience be your guide. 328 00:14:54,644 --> 00:14:56,789 Mmm. 329 00:14:56,813 --> 00:14:59,625 Now, as you can see by this analysis curve, 330 00:14:59,649 --> 00:15:02,294 the public's taste changes with the times. 331 00:15:02,318 --> 00:15:04,229 It isn't enough for an advertising man 332 00:15:04,253 --> 00:15:05,598 to have imagination. 333 00:15:05,622 --> 00:15:07,967 He has to have a sympathetic eye and ear 334 00:15:07,991 --> 00:15:10,992 to what the public wants and what they need. 335 00:15:16,065 --> 00:15:18,744 A product's success depends upon its public acceptance 336 00:15:18,768 --> 00:15:20,379 and that acceptance will depend 337 00:15:20,403 --> 00:15:22,147 upon an image created for that product 338 00:15:22,171 --> 00:15:24,483 by an advertising executive. 339 00:15:24,507 --> 00:15:26,284 Take clothing styles, for instance. 340 00:15:26,308 --> 00:15:28,020 Oh! 341 00:15:28,044 --> 00:15:31,289 A different designer dominates the field each year. 342 00:15:31,313 --> 00:15:32,691 Cheers. 343 00:15:32,715 --> 00:15:37,018 Then the public chooses one above all the others. 344 00:15:38,755 --> 00:15:40,755 Now, of course, what we have... 345 00:15:42,058 --> 00:15:44,003 [COUGHING] 346 00:15:44,027 --> 00:15:46,238 [CHOKES] What's in that drink? 347 00:15:46,262 --> 00:15:48,106 Root beer? 348 00:15:48,130 --> 00:15:50,009 Root beer and what? Scotch. 349 00:15:50,033 --> 00:15:52,545 Scotch? 350 00:15:52,569 --> 00:15:54,880 Well, what's that? Gin. 351 00:15:54,904 --> 00:15:57,816 Gin? Give me that. Oh! 352 00:15:57,840 --> 00:15:59,317 Oh, for heaven's sake. 353 00:15:59,341 --> 00:16:01,820 There's a towel over there. Will you get it for me, please? 354 00:16:01,844 --> 00:16:03,956 All right, yes. You ought to be spanked. 355 00:16:03,980 --> 00:16:05,724 What's the matter with you anyway? 356 00:16:05,748 --> 00:16:07,292 Nothing's the matter with me 357 00:16:07,316 --> 00:16:09,662 and I wish you wouldn't talk to me as if I were 12 years old. 358 00:16:09,686 --> 00:16:12,865 You're absolutely right. I do apologize. 359 00:16:12,889 --> 00:16:14,700 A 12-year-old child would have more sense 360 00:16:14,724 --> 00:16:16,368 than to pull a foolish stunt like that. 361 00:16:16,392 --> 00:16:18,070 You do that. 362 00:16:18,094 --> 00:16:19,471 That's all right. I don't mind. 363 00:16:19,495 --> 00:16:22,507 I'd like to be your father for just about 5 minutes. 364 00:16:22,531 --> 00:16:24,109 Oh, I wouldn't care for that at all. 365 00:16:24,133 --> 00:16:26,712 I like being who I am and I like you the way you are. 366 00:16:26,736 --> 00:16:27,713 Never mind that. 367 00:16:27,737 --> 00:16:29,214 Just put some water on the towel 368 00:16:29,238 --> 00:16:30,849 and soak the gin out of your dress. 369 00:16:30,873 --> 00:16:33,452 You know how zealously we guard our corporate image, Tate. 370 00:16:33,476 --> 00:16:36,922 The keynote of all our advertising is dignity. 371 00:16:36,946 --> 00:16:39,124 Oh, by all means, dignity. 372 00:16:39,148 --> 00:16:40,693 And let me assure you, Mr. Austen, 373 00:16:40,717 --> 00:16:42,861 your campaign is going to be designed 374 00:16:42,885 --> 00:16:46,665 by one of our most talented and dignified account executives. 375 00:16:46,689 --> 00:16:47,866 Well, that's good to hear. 376 00:16:47,890 --> 00:16:49,568 I'm glad we spotted his car downstairs. 377 00:16:49,592 --> 00:16:51,870 You know, he often comes into the office on Saturdays. 378 00:16:51,894 --> 00:16:54,272 He's an extremely dedicated young man. 379 00:16:54,296 --> 00:16:55,540 I'd like to have you meet him. 380 00:16:55,564 --> 00:16:56,541 Be happy to. 381 00:16:56,565 --> 00:16:57,743 Listen to me, young lady. 382 00:16:57,767 --> 00:16:59,411 There's been enough of this nonsense. 383 00:16:59,435 --> 00:17:01,113 Well, we haven't done a thing. 384 00:17:01,137 --> 00:17:02,748 We have done all we're going to. 385 00:17:02,772 --> 00:17:03,772 Oh, look out! 386 00:17:10,046 --> 00:17:11,556 Hi, Larry. 387 00:17:11,580 --> 00:17:13,525 I think we are intruding. 388 00:17:13,549 --> 00:17:17,562 Ah... I don't think so. 389 00:17:17,586 --> 00:17:19,031 Mr. Johnson, 390 00:17:19,055 --> 00:17:20,899 have you seen Darrin Stephens this morning? 391 00:17:20,923 --> 00:17:23,235 No, I haven't, but when I do, 392 00:17:23,259 --> 00:17:25,337 I'll certainly tell him you were looking for him. 393 00:17:25,361 --> 00:17:26,772 Thank you. 394 00:17:26,796 --> 00:17:30,865 Nice to see you again, Mrs. Johnson. 395 00:17:32,969 --> 00:17:34,747 All right, let's go. 396 00:17:34,771 --> 00:17:36,581 Isn't that cute? He married us. 397 00:17:36,605 --> 00:17:38,350 You have all the material you need 398 00:17:38,374 --> 00:17:40,185 for a truly fascinating thesis. 399 00:17:40,209 --> 00:17:42,154 We are leaving by way of the freight elevator. 400 00:17:42,178 --> 00:17:44,123 Who's gonna break the news to your wife? 401 00:17:44,147 --> 00:17:46,313 Move. 402 00:17:47,583 --> 00:17:49,128 And so you see, Monster, 403 00:17:49,152 --> 00:17:52,097 it's easy to understand why an impressionable girl like Liza 404 00:17:52,121 --> 00:17:54,933 would be momentarily smitten by a man like my husband. 405 00:17:54,957 --> 00:17:57,202 Maturity has its own fascination. 406 00:17:57,226 --> 00:17:58,704 I guess so. 407 00:17:58,728 --> 00:18:01,040 If I were you, I'd just forget all about it. 408 00:18:01,064 --> 00:18:03,676 Oh, I haven't thought about Liza for almost a half an hour. 409 00:18:03,700 --> 00:18:05,277 That's a record for me. 410 00:18:05,301 --> 00:18:06,845 That's wonderful. 411 00:18:06,869 --> 00:18:08,246 Listening to you explain it, 412 00:18:08,270 --> 00:18:10,282 it suddenly comes to me what a child she is, 413 00:18:10,306 --> 00:18:11,817 immature and like that. 414 00:18:11,841 --> 00:18:14,219 Well, she's still very young, Monster. 415 00:18:14,243 --> 00:18:16,188 Yes, she is, and I realize that now. 416 00:18:16,212 --> 00:18:19,792 And like you say, maturity sure is fascinating. 417 00:18:19,816 --> 00:18:21,960 You're beginning to look hungry again. 418 00:18:21,984 --> 00:18:23,896 I think I ought to fix you something to eat. 419 00:18:23,920 --> 00:18:25,960 Mrs. Stephens, I'm not gonna lie to you. 420 00:18:27,223 --> 00:18:28,901 I am getting hungry again. 421 00:18:28,925 --> 00:18:31,704 But I just want you to know that this has been 422 00:18:31,728 --> 00:18:33,471 the most fascinating morning of my life. 423 00:18:33,495 --> 00:18:35,074 I'll tell you the truth, Monster. 424 00:18:35,098 --> 00:18:37,176 It's been a pretty fascinating morning for me too. 425 00:18:37,200 --> 00:18:38,343 I hope you mean that. 426 00:18:38,367 --> 00:18:39,644 [DOOR OPENS] 427 00:18:39,668 --> 00:18:41,814 Monster! Oh, please control yourself! 428 00:18:41,838 --> 00:18:44,605 Please don't do anything rash! 429 00:18:46,408 --> 00:18:47,886 What's that I smell all over you? 430 00:18:47,910 --> 00:18:49,088 Gin. 431 00:18:49,112 --> 00:18:50,889 Monster, this is my husband. 432 00:18:50,913 --> 00:18:52,257 Darrin, this is Marvin Grogan. 433 00:18:52,281 --> 00:18:53,625 They call him Monster. 434 00:18:53,649 --> 00:18:55,327 Gin? 435 00:18:55,351 --> 00:18:58,864 That's right. 436 00:18:58,888 --> 00:19:01,399 That's Scotch if I ever smelled anything. 437 00:19:01,423 --> 00:19:03,635 The Scotch is on me, the gin is on Liza. 438 00:19:03,659 --> 00:19:04,703 How do you do, Monster? 439 00:19:04,727 --> 00:19:06,038 Well, what are you doing 440 00:19:06,062 --> 00:19:08,340 with Scotch all over you and gin all over Liza? 441 00:19:08,364 --> 00:19:11,143 We just started to have a simple drink. 442 00:19:11,167 --> 00:19:12,344 A drink? 443 00:19:12,368 --> 00:19:14,479 No one had a drink, simple or otherwise. 444 00:19:14,503 --> 00:19:16,115 We merely spilled it on ourselves. 445 00:19:16,139 --> 00:19:17,382 [EXHALES] 446 00:19:17,406 --> 00:19:19,517 There, you see? Perfectly innocent. 447 00:19:19,541 --> 00:19:22,454 Okay. I burned up a lot of sugar on account of you. 448 00:19:22,478 --> 00:19:23,588 I came over here 449 00:19:23,612 --> 00:19:25,557 to bruise you up a little bit, Mr. Stephens. 450 00:19:25,581 --> 00:19:27,826 You have no right to spy on me, Mr. Grogan. 451 00:19:27,850 --> 00:19:29,694 This is a free country and I'm a citizen. 452 00:19:29,718 --> 00:19:31,764 Perfectly free as far as I'm concerned. 453 00:19:31,788 --> 00:19:33,531 May I have my hand back? 454 00:19:33,555 --> 00:19:35,167 Okay. Pleased to meet you. 455 00:19:35,191 --> 00:19:36,568 I've since learned 456 00:19:36,592 --> 00:19:38,871 that there's absolutely no maturity and fascination 457 00:19:38,895 --> 00:19:41,140 between us, thanks to Samantha here. 458 00:19:41,164 --> 00:19:42,941 Samantha? 459 00:19:42,965 --> 00:19:44,977 Pay no attention to him, Darrin. 460 00:19:45,001 --> 00:19:46,912 What does he mean "Samantha"? 461 00:19:46,936 --> 00:19:49,281 Don't let this big clod bother you, Darrin. 462 00:19:49,305 --> 00:19:50,382 Listen to me, both of you. 463 00:19:50,406 --> 00:19:51,449 I think it's about time 464 00:19:51,473 --> 00:19:53,418 both of you went about your own business. 465 00:19:53,442 --> 00:19:55,053 But, Darrin, my thesis! 466 00:19:55,077 --> 00:19:57,589 If you have questions, just submit them to me in writing. 467 00:19:57,613 --> 00:19:59,624 But, Darrin... No buts. Good luck. 468 00:19:59,648 --> 00:20:00,926 Thank you. Goodbye, Samantha. 469 00:20:00,950 --> 00:20:02,895 [DOOR CLOSES] 470 00:20:02,919 --> 00:20:04,462 Well, that's quite a conquest 471 00:20:04,486 --> 00:20:06,231 you've made there. 472 00:20:06,255 --> 00:20:08,600 Well, he's really quite a nice young man. 473 00:20:08,624 --> 00:20:11,103 Oh, I suppose under all that sinew and tendon 474 00:20:11,127 --> 00:20:12,604 beats a heart of pure protein. 475 00:20:12,628 --> 00:20:15,540 Oh, Darrin! 476 00:20:15,564 --> 00:20:17,742 "Oh, Darrin," what? 477 00:20:17,766 --> 00:20:19,044 Well, I mean, you're n...? 478 00:20:19,068 --> 00:20:21,413 Oh, Darrin, you're not...? I mean... 479 00:20:21,437 --> 00:20:24,316 I mean what I mean. You say what you've got to say. 480 00:20:24,340 --> 00:20:25,951 You're jealous! 481 00:20:25,975 --> 00:20:29,254 Don't be ridiculous. Me jealous of a...? A...? 482 00:20:29,278 --> 00:20:31,223 Typical American schoolkid 483 00:20:31,247 --> 00:20:33,525 with freckles, short socks and sneakers. 484 00:20:33,549 --> 00:20:36,183 Well, I... um... 485 00:20:42,225 --> 00:20:44,769 I suppose you're pretty proud of yourself, aren't you? 486 00:20:44,793 --> 00:20:46,538 She's a very charming person. 487 00:20:46,562 --> 00:20:48,941 Something about which you don't have the faintest idea 488 00:20:48,965 --> 00:20:50,209 how to be. 489 00:20:50,233 --> 00:20:52,211 What's so unusual about having charm? 490 00:20:52,235 --> 00:20:54,179 It comes with age, like wrinkles. 491 00:20:54,203 --> 00:20:55,948 You're jealous! 492 00:20:55,972 --> 00:20:58,483 Me? Jealous? You've got to be kidding. 493 00:20:58,507 --> 00:20:59,718 Sure! 494 00:20:59,742 --> 00:21:02,154 Liza Randall, the most irresistible thing to come along 495 00:21:02,178 --> 00:21:03,222 since Brigitte Bardot. 496 00:21:03,246 --> 00:21:05,090 You're jealous. Ha-ha! 497 00:21:05,114 --> 00:21:08,560 Don't you laugh at me, you monster or so help me... 498 00:21:08,584 --> 00:21:10,262 I want you to know 499 00:21:10,286 --> 00:21:12,464 I'm really very flattered by this whole thing. 500 00:21:12,488 --> 00:21:13,665 You should be. 501 00:21:13,689 --> 00:21:15,800 Liza happens to be an extremely pretty girl. 502 00:21:15,824 --> 00:21:19,238 I was talking about Monster. We had quite a morning. 503 00:21:19,262 --> 00:21:20,505 He was here all morning? 504 00:21:20,529 --> 00:21:22,574 Oh, yes. He arrived just after you left. 505 00:21:22,598 --> 00:21:24,576 He wanted to break you in half. 506 00:21:24,600 --> 00:21:27,612 Only my charm and three square meals kept you in one piece. 507 00:21:27,636 --> 00:21:28,713 I want you to know 508 00:21:28,737 --> 00:21:31,516 I put up quiet a valiant fight myself today. 509 00:21:31,540 --> 00:21:32,784 Oh, really? 510 00:21:32,808 --> 00:21:35,153 It was touch-and-go there for a moment. 511 00:21:35,177 --> 00:21:37,890 Touch what and go where? 512 00:21:37,914 --> 00:21:39,224 Are you trying to tell me 513 00:21:39,248 --> 00:21:41,426 that it wasn't you who lured him down to his office? 514 00:21:41,450 --> 00:21:42,761 It was him that lured you? 515 00:21:42,785 --> 00:21:45,097 Mm-hm, Monster, it was his idea, I swear. 516 00:21:45,121 --> 00:21:46,331 Liza, if you're lying... 517 00:21:46,355 --> 00:21:48,733 If my term project wasn't so important, 518 00:21:48,757 --> 00:21:50,435 I'd have gone shopping with my mother. 519 00:21:50,459 --> 00:21:51,870 That does it. 520 00:21:51,894 --> 00:21:53,171 Oh, Monster! 521 00:21:53,195 --> 00:21:54,572 I don't mind telling you 522 00:21:54,596 --> 00:21:56,474 that child got a bit aggressive at the office. 523 00:21:56,498 --> 00:21:57,910 Child? 524 00:21:57,934 --> 00:22:00,312 That's as fully developed a woman I've seen in many a day. 525 00:22:00,336 --> 00:22:01,914 You said yourself she was a typical... 526 00:22:01,938 --> 00:22:03,681 It just doesn't matter what I said. 527 00:22:03,705 --> 00:22:05,583 You must have given her some encouragement. 528 00:22:05,607 --> 00:22:07,152 I did nothing of the kind. 529 00:22:07,176 --> 00:22:08,553 I was explaining to her 530 00:22:08,577 --> 00:22:10,889 the rise and fall of a public acceptance survey chart. 531 00:22:10,913 --> 00:22:12,291 She tried to get me drunk. 532 00:22:12,315 --> 00:22:14,526 Do you really expect me to believe that? 533 00:22:14,550 --> 00:22:16,795 Of course I do, as much as you expect me to believe 534 00:22:16,819 --> 00:22:19,932 you were protecting me from Marvin Musclebound all morning. 535 00:22:19,956 --> 00:22:21,133 Well, I was. 536 00:22:21,157 --> 00:22:22,401 Oh, don't be ridiculous. 537 00:22:22,425 --> 00:22:24,236 That big clod wouldn't hurt a flea. 538 00:22:24,260 --> 00:22:25,737 What did you say? 539 00:22:25,761 --> 00:22:27,205 I said he wouldn't hurt a flea. 540 00:22:27,229 --> 00:22:29,808 You said I was ridiculous. 541 00:22:29,832 --> 00:22:31,410 Who said you were ridiculous? Me? 542 00:22:31,434 --> 00:22:33,145 Yes, that's what you said. 543 00:22:33,169 --> 00:22:34,947 Oh, let's not fight about it. 544 00:22:34,971 --> 00:22:36,714 Well, that's exactly what you're doing. 545 00:22:36,738 --> 00:22:39,484 I'm not fighting. This is no fight. 546 00:22:39,508 --> 00:22:42,120 You're fighting. It takes two to make a fight. 547 00:22:42,144 --> 00:22:44,522 You started it. That's one. 548 00:22:44,546 --> 00:22:46,858 And you started it with me. That's two. 549 00:22:46,882 --> 00:22:48,393 Don't be ridiculous. 550 00:22:48,417 --> 00:22:50,595 All I said was that big clod wouldn't hurt a flea. 551 00:22:50,619 --> 00:22:52,853 [BANGING AT DOOR] 552 00:22:56,459 --> 00:22:58,337 Monster, please don't lose your temper. 553 00:22:58,361 --> 00:22:59,704 I'm not going to lose my temper. 554 00:22:59,728 --> 00:23:01,340 I'm merely going to teach him 555 00:23:01,364 --> 00:23:03,875 that when a man has a wonderful wife like Samantha, 556 00:23:03,899 --> 00:23:06,011 he shouldn't go after a girl like Liza 557 00:23:06,035 --> 00:23:07,446 who's got a boyfriend like me. 558 00:23:07,470 --> 00:23:08,913 Now, listen to me... 559 00:23:08,937 --> 00:23:11,116 Oh, now, Darrin. Don't fight with him. 560 00:23:11,140 --> 00:23:12,684 I've had enough of this silly farce. 561 00:23:12,708 --> 00:23:14,286 What is it you intend to do? 562 00:23:14,310 --> 00:23:17,122 I intend to close your jaw. 563 00:23:17,146 --> 00:23:18,390 You and who else? 564 00:23:18,414 --> 00:23:21,259 Darrin, no. 565 00:23:21,283 --> 00:23:22,260 [CLANG] 566 00:23:22,284 --> 00:23:24,218 Arggh! 567 00:23:27,689 --> 00:23:29,034 Well, have you had enough? 568 00:23:29,058 --> 00:23:32,270 Why don't you try one there? 569 00:23:32,294 --> 00:23:34,206 [CLANG] 570 00:23:34,230 --> 00:23:35,573 Oh, my hands! 571 00:23:35,597 --> 00:23:36,730 Oh, let me see, Monster! 572 00:23:37,900 --> 00:23:39,511 [MONSTER GROANS] 573 00:23:39,535 --> 00:23:40,612 You've ruined his hands. 574 00:23:40,636 --> 00:23:42,481 He may never make another pass. 575 00:23:42,505 --> 00:23:44,216 Oh, I don't think that'll stop him. 576 00:23:44,240 --> 00:23:45,683 I think she means football, dear. 577 00:23:45,707 --> 00:23:48,853 Oh, you... you... You monster! 578 00:23:48,877 --> 00:23:50,088 Let's get out of here, Liza. 579 00:23:50,112 --> 00:23:51,645 I've got to go soak my hands. 580 00:23:54,150 --> 00:23:56,628 Come on, Marvin. 581 00:23:56,652 --> 00:23:59,953 Hey, that's the first time you've ever called me Marvin. 582 00:24:04,126 --> 00:24:06,304 Why did you let that little girl hit me? 583 00:24:06,328 --> 00:24:08,740 Well, sweetheart, all things considered, 584 00:24:08,764 --> 00:24:11,244 it was the least I could do. 585 00:24:22,678 --> 00:24:24,122 You're still angry, aren't you? 586 00:24:24,146 --> 00:24:25,845 Why would you say that? 587 00:24:26,915 --> 00:24:29,049 [CLANG, CLANG, CLANG] 588 00:24:31,187 --> 00:24:32,164 All right. 589 00:24:32,188 --> 00:24:33,465 You're surrounded. 590 00:24:33,489 --> 00:24:35,722 Throw down your magic and come out with your hands up. 591 00:24:45,767 --> 00:24:48,702 [♪♪♪] 41717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.