All language subtitles for 07 - Trick or Treat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,944 --> 00:00:11,821 Wake up. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,924 Wake up, Samantha. 3 00:00:13,948 --> 00:00:15,992 This is the day. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,627 Mother, what...? 5 00:00:17,651 --> 00:00:20,096 It's 5:00 in the morning. 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,799 Well, I wanted to give you time to pack your bags. 7 00:00:22,823 --> 00:00:25,368 What are you talking about? 8 00:00:25,392 --> 00:00:27,537 Samantha, I've let you have your own way a good deal 9 00:00:27,561 --> 00:00:28,738 since you were married, 10 00:00:28,762 --> 00:00:31,274 but this is the one time you'll do as I say. 11 00:00:31,298 --> 00:00:32,275 Oh, Mother! 12 00:00:32,299 --> 00:00:34,110 You owe it to your past. 13 00:00:34,134 --> 00:00:36,980 I'll be back in four hours, 14 00:00:37,004 --> 00:00:39,016 and then we'll start on our journey. 15 00:00:39,040 --> 00:00:43,253 Would you mind telling me what this is all about? 16 00:00:43,277 --> 00:00:46,578 This is the black day for us, Samantha. 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,215 This is Halloween! 18 00:00:56,790 --> 00:00:57,934 What's the matter, honey? 19 00:00:57,958 --> 00:01:00,236 Did you have a bad dream? 20 00:01:00,260 --> 00:01:02,072 No. 21 00:01:02,096 --> 00:01:04,596 I'm just starting one! 22 00:01:57,884 --> 00:01:59,829 Why aren't you ready to leave? 23 00:01:59,853 --> 00:02:03,400 I am not going to the Sacred Volcano with you, Mother. 24 00:02:03,424 --> 00:02:05,602 Well, I'm not going to have you stay and be hurt 25 00:02:05,626 --> 00:02:08,371 by all those children dressed like old crones. 26 00:02:08,395 --> 00:02:10,373 I'm not going to leave Darrin. 27 00:02:10,397 --> 00:02:12,509 Besides, we're having company. 28 00:02:12,533 --> 00:02:14,811 You're having a party? 29 00:02:14,835 --> 00:02:16,179 On Halloween? 30 00:02:16,203 --> 00:02:17,880 It isn't a party. 31 00:02:17,904 --> 00:02:19,149 We're just having the Tate's 32 00:02:19,173 --> 00:02:21,050 and a client and his wife for dinner. 33 00:02:21,074 --> 00:02:25,722 You're actually taking part in their barbaric customs? 34 00:02:25,746 --> 00:02:29,659 Mother, when I married Darrin, it was for better or for worse. 35 00:02:29,683 --> 00:02:31,628 Halloween is part of the worse. 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,396 I never thought I'd see a daughter of mine 37 00:02:33,420 --> 00:02:35,898 condoning bigotry. 38 00:02:35,922 --> 00:02:37,567 I don't condone it. 39 00:02:37,591 --> 00:02:39,969 Anyway, Darrin is not bigoted. 40 00:02:39,993 --> 00:02:41,738 He understands my problem perfectly. 41 00:02:43,096 --> 00:02:44,896 Excuse me. 42 00:02:52,072 --> 00:02:53,483 Parcel for Mrs. Stephens. 43 00:02:53,507 --> 00:02:54,673 Sign here, please. 44 00:02:57,311 --> 00:02:58,288 Thank you. 45 00:02:58,312 --> 00:02:59,592 Thank you. 46 00:03:04,585 --> 00:03:06,329 You see? 47 00:03:06,353 --> 00:03:07,997 I told you Darrin understood. 48 00:03:08,021 --> 00:03:09,266 Ah. 49 00:03:09,290 --> 00:03:11,201 He knew I was upset, and he sent me a gift. 50 00:03:11,225 --> 00:03:13,236 Oh, Mother, I wish you'd believe me. 51 00:03:13,260 --> 00:03:15,700 Darrin is really a sweet, sensitive man. 52 00:03:21,701 --> 00:03:23,513 What'll we turn him into? 53 00:03:23,537 --> 00:03:27,350 A tadpole or an iguana? 54 00:03:27,374 --> 00:03:29,119 Darrin wouldn't do this. 55 00:03:29,143 --> 00:03:33,589 He... He just wouldn't. 56 00:03:33,613 --> 00:03:35,658 There must be some explanation. 57 00:03:35,682 --> 00:03:38,128 Maybe we should turn him into a centipede 58 00:03:38,152 --> 00:03:40,830 and have him trip and break all his legs. 59 00:03:40,854 --> 00:03:43,233 Wouldn't that be marvelous? 60 00:03:43,257 --> 00:03:45,468 Well, that wouldn't solve anything. 61 00:03:45,492 --> 00:03:47,870 The reason our marriage is a success 62 00:03:47,894 --> 00:03:50,673 is because we don't give into illogical emotion. 63 00:03:50,697 --> 00:03:53,976 We discuss our problems calmly and rationally 64 00:03:54,000 --> 00:03:57,880 and solve them like two mature adults, who realize... 65 00:03:57,904 --> 00:03:59,115 Darrin! 66 00:03:59,139 --> 00:04:01,139 How could you do this? 67 00:04:03,410 --> 00:04:05,455 Honey, I don't know a thing about witches' hats. 68 00:04:05,479 --> 00:04:06,456 Darrin? 69 00:04:06,480 --> 00:04:07,457 Wait a minute, honey. 70 00:04:07,481 --> 00:04:09,192 What? I sent them. 71 00:04:09,216 --> 00:04:10,527 What? 72 00:04:10,551 --> 00:04:12,395 Well, they're from the line of party favors 73 00:04:12,419 --> 00:04:13,930 that Jack Roger" company makes. 74 00:04:13,954 --> 00:04:15,898 And since he's coming to your house tonight... 75 00:04:15,922 --> 00:04:18,201 Larry, how could you do a thing like that? What? 76 00:04:18,225 --> 00:04:20,070 What are you trying to do, ruin my marriage? 77 00:04:20,094 --> 00:04:21,637 Tear down everything I've built up? 78 00:04:21,661 --> 00:04:23,806 How can a few little witches' hats do that? 79 00:04:23,830 --> 00:04:25,108 They're obscene, that's why. 80 00:04:25,132 --> 00:04:26,610 We wouldn't have them in the house. 81 00:04:26,634 --> 00:04:28,078 Witches' hats? 82 00:04:28,102 --> 00:04:30,313 Yes, witches' hats. 83 00:04:30,337 --> 00:04:32,915 Uh, besides, Sam doesn't like them. 84 00:04:32,939 --> 00:04:36,619 They don't go in with her decorating scheme. 85 00:04:36,643 --> 00:04:41,179 Honey? Uh... Try not to be upset. 86 00:04:43,116 --> 00:04:45,783 Well, don't pay any attention to them. 87 00:04:47,153 --> 00:04:49,153 I'll talk to you later, okay? 88 00:04:51,425 --> 00:04:52,435 Okay, sweetheart. 89 00:04:53,493 --> 00:04:55,427 Bye. 90 00:04:58,732 --> 00:05:00,076 Well? 91 00:05:00,100 --> 00:05:03,479 We're going to talk about it later. 92 00:05:03,503 --> 00:05:07,071 Well, the time for talk is over. 93 00:05:10,510 --> 00:05:11,821 Mother. 94 00:05:11,845 --> 00:05:13,478 Ooh. 95 00:05:21,855 --> 00:05:23,655 Good. 96 00:05:45,312 --> 00:05:49,259 I've stopped all your calls for a few minutes. 97 00:05:49,283 --> 00:05:51,628 What do you want? 98 00:05:51,652 --> 00:05:56,266 I want Samantha to come with me to the Sacred Volcano. 99 00:05:56,290 --> 00:05:58,901 Samantha is not going to be taking any trips 100 00:05:58,925 --> 00:06:01,971 in her condition, so... The sacred what? 101 00:06:01,995 --> 00:06:03,306 Volcano. 102 00:06:03,330 --> 00:06:05,342 We go there on Halloween. 103 00:06:05,366 --> 00:06:07,176 Endora, if you think I'm going to let Sam 104 00:06:07,200 --> 00:06:09,312 participate in some weird rites... 105 00:06:09,336 --> 00:06:12,815 We do not have any weird rites. 106 00:06:12,839 --> 00:06:15,485 Well, Sam and I have worked things out for ourselves. 107 00:06:15,509 --> 00:06:17,487 We're doing very nicely, thank you. 108 00:06:17,511 --> 00:06:18,677 I'm sure you are. 109 00:06:19,713 --> 00:06:22,292 You've corrupted my daughter. 110 00:06:22,316 --> 00:06:24,160 Oh, for Pete's sake. 111 00:06:24,184 --> 00:06:25,161 If you'll excuse me, 112 00:06:25,185 --> 00:06:26,651 I have some things to do, Endora... 113 00:06:31,224 --> 00:06:32,335 All right. 114 00:06:32,359 --> 00:06:34,125 That does it. 115 00:06:35,829 --> 00:06:36,806 Get out. 116 00:06:36,830 --> 00:06:38,563 Ha-ha. 117 00:06:42,135 --> 00:06:44,180 All right. 118 00:06:44,204 --> 00:06:45,548 You may not have anything to do, 119 00:06:45,572 --> 00:06:47,016 but I have a meeting to go to. 120 00:06:47,040 --> 00:06:48,751 You're not going anywhere. 121 00:06:48,775 --> 00:06:51,109 I'm not going anywhere? 122 00:06:52,613 --> 00:06:54,223 I'm not going anywhere. 123 00:06:54,247 --> 00:06:55,891 Will you stop that? 124 00:06:55,915 --> 00:06:58,694 Look, all I want you to do 125 00:06:58,718 --> 00:07:01,830 is to tell Samantha she can go with me. 126 00:07:01,854 --> 00:07:03,899 And I won't play the game according to your rules. 127 00:07:03,923 --> 00:07:04,900 Now, let me go. 128 00:07:04,924 --> 00:07:06,035 Let Samantha go. 129 00:07:06,059 --> 00:07:07,036 Absolutely not. 130 00:07:07,060 --> 00:07:08,104 All right. 131 00:07:08,128 --> 00:07:11,462 I've tried to be nice to you. 132 00:07:12,833 --> 00:07:15,266 Have a good time tonight, Darwin. 133 00:07:18,805 --> 00:07:20,917 You have a good time too. 134 00:07:20,941 --> 00:07:22,774 I hope the volcano erupts. 135 00:07:24,745 --> 00:07:25,922 I hope they're on time. 136 00:07:25,946 --> 00:07:28,024 If they can get past those trick-or-treaters, 137 00:07:28,048 --> 00:07:30,026 they'll be here any minute. 138 00:07:30,050 --> 00:07:32,584 Well, the kids should be going to bed pretty soon. 139 00:07:35,188 --> 00:07:36,799 Sweetheart, 140 00:07:36,823 --> 00:07:38,401 I'm a little worried about Mother. 141 00:07:38,425 --> 00:07:40,036 From what you told me, 142 00:07:40,060 --> 00:07:41,971 you were pretty firm with her this afternoon. 143 00:07:41,995 --> 00:07:43,272 Relax, honey. 144 00:07:43,296 --> 00:07:44,741 That's the only way to handle her. 145 00:07:44,765 --> 00:07:46,042 You have to stand your ground. 146 00:07:48,301 --> 00:07:49,534 There they... 147 00:07:51,404 --> 00:07:53,004 Sorry, honey. 148 00:07:56,777 --> 00:07:57,987 Trick or treat! 149 00:07:58,011 --> 00:07:59,544 Ha. 150 00:08:00,213 --> 00:08:01,257 There you are. 151 00:08:01,281 --> 00:08:03,426 Oh. Watch that. 152 00:08:03,450 --> 00:08:05,028 There's one for you. 153 00:08:05,052 --> 00:08:06,095 And for you. 154 00:08:06,119 --> 00:08:07,096 Thank you very much. 155 00:08:07,120 --> 00:08:09,560 Thank you very much. 156 00:08:10,657 --> 00:08:13,291 Hey, look, I got some pretzels. 157 00:08:16,129 --> 00:08:17,607 Trick or treat? 158 00:08:17,631 --> 00:08:19,475 Don't push me, little boy. 159 00:08:19,499 --> 00:08:21,076 Aren't you gonna give us anything? 160 00:08:21,100 --> 00:08:23,212 More than you bargained for 161 00:08:23,236 --> 00:08:25,114 if you don't run along, little fellow. 162 00:08:25,138 --> 00:08:26,915 Then we're gonna have to trick you. 163 00:08:26,939 --> 00:08:28,618 I'm ready if you are. 164 00:08:28,642 --> 00:08:30,475 Abracadabra. You're a tree. 165 00:08:32,145 --> 00:08:33,356 Wow! 166 00:08:33,380 --> 00:08:34,912 L-let's get out of here! 167 00:08:38,117 --> 00:08:40,496 That should hold them. 168 00:08:40,520 --> 00:08:42,287 Heh, heh, heh. 169 00:09:15,988 --> 00:09:17,600 Well, don't we look pretty. 170 00:09:17,624 --> 00:09:18,668 Cut the small talk. 171 00:09:18,692 --> 00:09:20,157 What do you got? 172 00:09:21,294 --> 00:09:23,339 Looks like junk to me, mister. 173 00:09:23,363 --> 00:09:25,641 I'm sorry, but it's the bag or nothing. 174 00:09:25,665 --> 00:09:26,743 No dice. 175 00:09:26,767 --> 00:09:28,678 I'm going to have to trick you. 176 00:09:28,702 --> 00:09:30,613 Go ahead. Trick me. 177 00:09:30,637 --> 00:09:34,950 Mitzle, picket, rasid, tamick. 178 00:09:34,974 --> 00:09:36,319 You're tricked. 179 00:09:36,343 --> 00:09:38,187 You'd better watch out. 180 00:09:38,211 --> 00:09:39,488 I'm not worried. 181 00:09:39,512 --> 00:09:41,712 I've been tricked by experts. 182 00:09:46,018 --> 00:09:47,930 Well, honey, that should be the last of them. 183 00:09:47,954 --> 00:09:49,164 Everything's ready. 184 00:09:49,188 --> 00:09:50,399 Good. 185 00:09:50,423 --> 00:09:52,735 I think I'll go and check the roast. 186 00:09:52,759 --> 00:09:54,679 Oh, by the way, did you chill the... 187 00:09:58,465 --> 00:09:59,542 Darrin? 188 00:09:59,566 --> 00:10:00,998 What is it, honey? 189 00:10:06,806 --> 00:10:08,205 Your face. 190 00:10:09,276 --> 00:10:11,287 What about my face? 191 00:10:11,311 --> 00:10:14,290 Well, it's all kind of... 192 00:10:14,314 --> 00:10:16,881 It's all kind of... 193 00:10:24,157 --> 00:10:25,401 Ooh. 194 00:10:25,425 --> 00:10:27,603 Sam, what's happening? 195 00:10:27,627 --> 00:10:30,306 Darrin, is this some kind of joke? 196 00:10:30,330 --> 00:10:31,473 No. 197 00:10:31,497 --> 00:10:33,142 Well, what did you do? 198 00:10:33,166 --> 00:10:34,310 What did I...? 199 00:10:34,334 --> 00:10:35,478 I didn't do anything. 200 00:10:35,502 --> 00:10:36,713 I went to the door. 201 00:10:36,737 --> 00:10:38,180 There was a little girl there. I... 202 00:10:38,204 --> 00:10:39,281 Well, what did she do? 203 00:10:39,305 --> 00:10:41,918 She didn't do anything. 204 00:10:41,942 --> 00:10:43,987 She pointed a finger at me, 205 00:10:44,011 --> 00:10:45,788 and then she mumbled a few words. 206 00:10:45,812 --> 00:10:48,257 Uh, picket, ficket, or some... Oh. 207 00:10:48,281 --> 00:10:50,426 What is it? 208 00:10:50,450 --> 00:10:51,694 What was she wearing? 209 00:10:51,718 --> 00:10:55,220 She was wearing a gypsy outfit, I think. 210 00:10:56,056 --> 00:10:57,033 Uh-oh. 211 00:10:57,057 --> 00:10:59,135 What? 212 00:10:59,159 --> 00:11:00,524 Mother. 213 00:11:03,463 --> 00:11:05,307 And then she turned into a tree. 214 00:11:05,331 --> 00:11:08,177 That's the silliest thing I ever heard. 215 00:11:08,201 --> 00:11:09,779 Mother! 216 00:11:09,803 --> 00:11:11,213 Oh, hello, Samantha. 217 00:11:11,237 --> 00:11:13,549 You come into the house right away 218 00:11:13,573 --> 00:11:15,184 and take that spell off Darrin. 219 00:11:15,208 --> 00:11:16,552 What if I don't want to? 220 00:11:16,576 --> 00:11:19,088 You're coming with me this instant, or I'll... 221 00:11:19,112 --> 00:11:20,678 You'll what? 222 00:11:21,715 --> 00:11:23,125 I'll spank you. 223 00:11:23,149 --> 00:11:26,083 You can't talk to your mother like that. 224 00:11:28,722 --> 00:11:30,432 Wow. What costumes they have. 225 00:11:30,456 --> 00:11:32,824 The little one was the mother. 226 00:11:36,028 --> 00:11:37,473 Why did you do this to me? 227 00:11:37,497 --> 00:11:39,908 I think he looks charming with a beard. 228 00:11:39,932 --> 00:11:41,610 Sam! 229 00:11:41,634 --> 00:11:43,078 You...! 230 00:11:43,102 --> 00:11:44,847 Somebody... Do something. 231 00:11:44,871 --> 00:11:46,649 Take this thing off of me. 232 00:11:46,673 --> 00:11:50,619 If Mother put the curse on, I can't take it off. 233 00:11:50,643 --> 00:11:53,022 Mother, I demand you remove that curse. 234 00:11:53,046 --> 00:11:54,490 Curse? 235 00:11:54,514 --> 00:11:55,725 What curse? 236 00:11:55,749 --> 00:11:57,281 Oh, nothing much. 237 00:12:00,087 --> 00:12:02,721 You're going to be a werewolf. 238 00:12:08,195 --> 00:12:11,007 If this is your idea of a joke... Hardly. 239 00:12:11,031 --> 00:12:13,197 Now, look, Endora, if you... 240 00:12:14,834 --> 00:12:16,012 My hands! 241 00:12:18,237 --> 00:12:19,949 Oh, good. Company. 242 00:12:19,973 --> 00:12:21,550 Um, just a minute. 243 00:12:21,574 --> 00:12:23,986 I can't let anybody see me like this. 244 00:12:24,010 --> 00:12:25,855 Up! Up! 245 00:12:25,879 --> 00:12:28,056 I'll go in the den and concentrate. 246 00:12:28,080 --> 00:12:29,625 Maybe it will come to me. 247 00:12:29,649 --> 00:12:31,281 It had better. 248 00:12:55,007 --> 00:12:56,385 Good evening. 249 00:12:56,409 --> 00:12:57,386 Hello, Louise. 250 00:12:57,410 --> 00:12:58,387 Samantha. 251 00:12:58,411 --> 00:13:00,155 Phyllis and Jack Rogers. 252 00:13:00,179 --> 00:13:01,957 How do you do? It's nice to meet you. 253 00:13:01,981 --> 00:13:02,991 Nice to meet you. 254 00:13:03,015 --> 00:13:04,894 Well. Where's Darrin? 255 00:13:04,918 --> 00:13:07,362 Oh, uh, he'll be right down. 256 00:13:07,386 --> 00:13:09,231 He's upstairs changing. 257 00:13:09,255 --> 00:13:10,255 Into what? 258 00:13:15,194 --> 00:13:17,027 Who knows? 259 00:13:29,042 --> 00:13:31,153 How are you feeling, Samantha? 260 00:13:31,177 --> 00:13:32,922 Oh, marvelous, marvelous. 261 00:13:32,946 --> 00:13:35,458 I remember when we had our first child. 262 00:13:35,482 --> 00:13:37,493 Yes, Jack Junior. 263 00:13:37,517 --> 00:13:39,094 The miracle of birth. 264 00:13:39,118 --> 00:13:41,697 That inspired our line of diaper cards. 265 00:13:41,721 --> 00:13:43,031 Jack is so pleased 266 00:13:43,055 --> 00:13:45,200 with the way your husband's handled his account. 267 00:13:45,224 --> 00:13:47,970 Oh, the Halloween sales were fantastic. 268 00:13:47,994 --> 00:13:51,574 Decorations up 10 percent, party favors up 17 percent 269 00:13:51,598 --> 00:13:55,711 and Bag-O-Bones costume... up 28 percent. 270 00:13:55,735 --> 00:13:56,812 Hi, everybody. 271 00:13:56,836 --> 00:13:57,813 Hello. 272 00:13:57,837 --> 00:13:58,881 Hi, darling. 273 00:13:58,905 --> 00:13:59,915 You all right? 274 00:13:59,939 --> 00:14:01,584 Oh, I'm fine. Don't worry. 275 00:14:01,608 --> 00:14:03,452 They must be very much in love. 276 00:14:03,476 --> 00:14:05,454 He was only upstairs. 277 00:14:05,478 --> 00:14:06,789 Well. 278 00:14:06,813 --> 00:14:08,390 Louise. 279 00:14:08,414 --> 00:14:09,692 Larry. 280 00:14:09,716 --> 00:14:10,693 Hi, Darrin. Jack. 281 00:14:10,717 --> 00:14:11,794 This is my wife, Phyllis. 282 00:14:11,818 --> 00:14:12,795 Hi, Phyllis. 283 00:14:12,819 --> 00:14:13,996 What happened to your hand? 284 00:14:14,020 --> 00:14:17,032 Cut myself shaving. 285 00:14:17,056 --> 00:14:19,334 Uh, Larry, will you fix another round of drinks? 286 00:14:19,358 --> 00:14:21,425 I have something to do in the den. 287 00:14:25,265 --> 00:14:26,709 Uh, I'll go help. 288 00:14:26,733 --> 00:14:27,733 Excuse me. 289 00:14:29,602 --> 00:14:32,048 Wouldn't leave his side for a minute. 290 00:14:32,072 --> 00:14:34,572 Oh, that's love. 291 00:14:35,475 --> 00:14:36,719 Did you remember it yet? 292 00:14:36,743 --> 00:14:38,187 It's not easy. 293 00:14:38,211 --> 00:14:41,858 Do you know there are over 7000 combinations of magic words? 294 00:14:41,882 --> 00:14:42,892 Well, try them all. 295 00:14:42,916 --> 00:14:44,126 The hair's growing back. 296 00:14:44,150 --> 00:14:45,594 That might be dangerous. 297 00:14:45,618 --> 00:14:47,196 I did one a minute ago. 298 00:14:47,220 --> 00:14:49,098 A horse, right on the sofa. 299 00:14:49,122 --> 00:14:51,333 Well, if everything else fails, get the horse back. 300 00:14:51,357 --> 00:14:53,735 I may have to leave in a hurry. 301 00:14:53,759 --> 00:14:54,770 Mother. 302 00:14:54,794 --> 00:14:56,505 Please concentrate. 303 00:14:56,529 --> 00:14:58,340 I'll try, dear. 304 00:14:58,364 --> 00:14:59,396 Ooh! 305 00:15:03,102 --> 00:15:04,513 Jack, 306 00:15:04,537 --> 00:15:07,349 What was that marvelous costume you had a couple of years ago? 307 00:15:07,373 --> 00:15:08,717 Oh, you must mean the elephant. 308 00:15:08,741 --> 00:15:10,853 I think she means the family package. 309 00:15:10,877 --> 00:15:12,021 Oh, yes. 310 00:15:12,045 --> 00:15:13,289 The "Togetherness Outfit." 311 00:15:13,313 --> 00:15:14,690 What was that? 312 00:15:14,714 --> 00:15:16,292 Well, it was a skyscraper. 313 00:15:16,316 --> 00:15:20,395 Parents on the bottom, kids on the top. 314 00:15:20,419 --> 00:15:23,979 Can't understand why it didn't sell. 315 00:15:24,591 --> 00:15:26,268 Brilliant concept. 316 00:15:26,292 --> 00:15:30,327 Uh, uh, excuse me. 317 00:15:37,837 --> 00:15:38,914 Look. 318 00:15:38,938 --> 00:15:40,049 Look what's happening. 319 00:15:40,073 --> 00:15:41,850 I'm still trying to remember. 320 00:15:41,874 --> 00:15:43,953 Well, keep trying. 321 00:15:43,977 --> 00:15:45,354 What happens after the nails? 322 00:15:45,378 --> 00:15:46,822 Let me see your teeth. 323 00:15:46,846 --> 00:15:48,812 My teeth? 324 00:15:50,116 --> 00:15:51,994 Good. No fangs yet. 325 00:15:52,018 --> 00:15:53,062 Fangs? 326 00:15:53,086 --> 00:15:54,229 You're doing fine. 327 00:15:54,253 --> 00:15:55,898 Your ears aren't even pointed yet. 328 00:15:55,922 --> 00:15:57,066 Just your head. 329 00:15:57,090 --> 00:15:59,034 If you think this is funny... 330 00:15:59,058 --> 00:16:00,836 Darrin, I feel terrible. 331 00:16:00,860 --> 00:16:02,204 I really do. 332 00:16:02,228 --> 00:16:05,107 Do you think I want my daughter married to a werewolf? 333 00:16:05,131 --> 00:16:06,942 Well, you keep trying. 334 00:16:06,966 --> 00:16:09,133 I'm going to go shave again. 335 00:16:09,936 --> 00:16:10,913 No. 336 00:16:10,937 --> 00:16:13,249 I better do it down here. 337 00:16:13,273 --> 00:16:14,717 More coffee anybody? 338 00:16:14,741 --> 00:16:17,174 I'll have some, Samantha. 339 00:16:17,676 --> 00:16:18,653 Where is he? 340 00:16:18,677 --> 00:16:19,722 Who? 341 00:16:19,746 --> 00:16:20,789 Darrin. 342 00:16:20,813 --> 00:16:21,824 Darrin? 343 00:16:21,848 --> 00:16:22,891 Your husband. 344 00:16:22,915 --> 00:16:23,959 Oh. 345 00:16:23,983 --> 00:16:25,227 What is it, Sam? 346 00:16:25,251 --> 00:16:26,862 You're acting funny. 347 00:16:26,886 --> 00:16:30,199 Well... I have a lot on my mind. 348 00:16:30,223 --> 00:16:32,334 Rogers' is an important account. 349 00:16:32,358 --> 00:16:33,668 This is no time to act funny. 350 00:16:33,692 --> 00:16:35,503 Now, will you please get Darrin in here? 351 00:16:35,527 --> 00:16:37,139 Tell him to shape up. 352 00:16:37,163 --> 00:16:38,207 Oh! 353 00:16:38,231 --> 00:16:41,331 Gee, Larry, I'm sorry. 354 00:16:45,371 --> 00:16:46,804 Endora? 355 00:16:48,474 --> 00:16:49,707 Endora? 356 00:16:50,943 --> 00:16:51,976 Endora? 357 00:16:52,845 --> 00:16:54,422 Endora, where are you? 358 00:16:54,446 --> 00:16:56,659 Endora! 359 00:16:56,683 --> 00:16:59,884 Endora, this is no time to play hide-and-seek. 360 00:17:00,720 --> 00:17:01,953 Endora! 361 00:17:03,522 --> 00:17:06,835 Darrin, you can't keep running in and out like this. 362 00:17:06,859 --> 00:17:08,770 Well, what am I supposed to do? 363 00:17:08,794 --> 00:17:09,794 Look at this. 364 00:17:13,700 --> 00:17:14,877 And now your mother's gone. 365 00:17:14,901 --> 00:17:16,344 Make some excuse for me. 366 00:17:16,368 --> 00:17:19,469 I've gotta find her before it's too late. 367 00:17:20,473 --> 00:17:21,739 Darrin, wait! 368 00:17:24,610 --> 00:17:27,478 Oh, my stars. 369 00:17:59,579 --> 00:18:00,956 I'll be honest with you, Larry. 370 00:18:00,980 --> 00:18:03,859 I don't understand Darrin tonight. 371 00:18:03,883 --> 00:18:05,061 Yeah. 372 00:18:05,085 --> 00:18:07,029 He does seem a little edgy. 373 00:18:07,053 --> 00:18:10,066 I don't believe he wanted us over here. 374 00:18:13,025 --> 00:18:14,358 Hey, you. 375 00:18:19,665 --> 00:18:20,864 Hi, Larry. 376 00:18:28,041 --> 00:18:30,619 It sounds like a marvelous recipe. 377 00:18:30,643 --> 00:18:32,187 It certainly does. 378 00:18:32,211 --> 00:18:36,091 But what do you do with the marshmallows, Samantha? 379 00:18:36,115 --> 00:18:38,793 Bring them to a boil and add the radishes. 380 00:18:38,817 --> 00:18:39,794 What? 381 00:18:39,818 --> 00:18:41,596 Samantha. 382 00:18:41,620 --> 00:18:42,697 Hm? 383 00:18:42,721 --> 00:18:43,865 Is anything the matter? 384 00:18:43,889 --> 00:18:46,323 Uh, no, no. 385 00:18:47,927 --> 00:18:51,273 Look what we found in the backyard. 386 00:18:51,297 --> 00:18:52,707 Hi, everybody. 387 00:18:52,731 --> 00:18:53,997 Surprise! 388 00:18:59,172 --> 00:19:00,149 Darrin? 389 00:19:00,173 --> 00:19:01,616 Sure, it's Darrin. 390 00:19:01,640 --> 00:19:04,019 Phyllis, will you look at that costume? Oh, I wish 391 00:19:04,043 --> 00:19:05,787 I could make one like that. 392 00:19:05,811 --> 00:19:08,123 Darrin, why are you wearing that? 393 00:19:08,147 --> 00:19:11,627 You know what this crazy, wonderful guy did? 394 00:19:11,651 --> 00:19:16,298 Well, the kids next door like me to dress up on Halloween. 395 00:19:16,322 --> 00:19:18,033 Oh, I can't believe it. 396 00:19:18,057 --> 00:19:19,101 Will you look at that? 397 00:19:19,125 --> 00:19:20,703 That hair almost looks real. 398 00:19:20,727 --> 00:19:21,727 Argh! 399 00:19:22,728 --> 00:19:24,340 What was that? 400 00:19:24,364 --> 00:19:27,943 Uh... Oh, uh, that? 401 00:19:27,967 --> 00:19:29,711 Uh, a little... 402 00:19:29,735 --> 00:19:32,114 A noisemaker inside my mouth. 403 00:19:32,138 --> 00:19:34,517 It comes with the costume. 404 00:19:34,541 --> 00:19:35,784 That's my favorite part. 405 00:19:35,808 --> 00:19:37,152 Do it again, darling. 406 00:19:39,245 --> 00:19:41,805 Oh, that's ingenious. 407 00:19:49,455 --> 00:19:50,921 I think it's stuck. 408 00:20:16,148 --> 00:20:17,592 Heh-heh. That's the best part. 409 00:20:17,616 --> 00:20:19,394 The kids are crazy about it. 410 00:20:19,418 --> 00:20:21,563 Oh, I wish you'd come and show that 411 00:20:21,587 --> 00:20:24,132 to Jack Junior sometime. 412 00:20:24,156 --> 00:20:27,657 Oh, that... That would be a pleasure. 413 00:20:34,900 --> 00:20:38,213 Darrin, Darrin, Darrin, Darrin. 414 00:20:38,237 --> 00:20:39,781 I think you better change. 415 00:20:39,805 --> 00:20:41,205 Now. 416 00:20:58,524 --> 00:21:01,492 Boy, that's great! 417 00:21:06,065 --> 00:21:07,943 Get away from me, Sam. 418 00:21:07,967 --> 00:21:09,478 I don't know what I'm gonna do next. 419 00:21:09,502 --> 00:21:11,146 Oh, my stars, Darrin. 420 00:21:11,170 --> 00:21:12,214 The closet. 421 00:21:12,238 --> 00:21:13,215 Lock me in the closet. 422 00:21:13,239 --> 00:21:14,572 Lock me in. 423 00:21:17,410 --> 00:21:18,587 Now, you hold on, dear. 424 00:21:18,611 --> 00:21:20,222 I'll go see if I can find Mother. 425 00:21:20,246 --> 00:21:23,959 If I get any worse, call the police. 426 00:21:23,983 --> 00:21:25,561 Oh, I couldn't do that. 427 00:21:25,585 --> 00:21:27,529 Then call the zoo. 428 00:21:27,553 --> 00:21:28,553 Oh! 429 00:21:31,890 --> 00:21:33,770 Mother, why did you do this? 430 00:21:34,427 --> 00:21:36,205 For a very good reason. 431 00:21:36,229 --> 00:21:38,207 Perhaps next year, 432 00:21:38,231 --> 00:21:40,876 Darwin won't treat Halloween so lightly. 433 00:21:40,900 --> 00:21:43,333 You mean, you knew the spell all along? 434 00:21:44,103 --> 00:21:45,714 Take it off this minute. 435 00:21:45,738 --> 00:21:48,116 Give me one good reason why I should. 436 00:21:48,140 --> 00:21:49,752 He's my husband, and I love him. 437 00:21:49,776 --> 00:21:51,086 Well, that's not good enough. 438 00:21:51,110 --> 00:21:52,488 Not this time. 439 00:21:52,512 --> 00:21:55,391 Not until this mortal has really learned his lesson. 440 00:21:55,415 --> 00:21:57,593 His lesson? 441 00:21:57,617 --> 00:22:00,295 You're just as bad as they are. 442 00:22:00,319 --> 00:22:01,630 At least they have an excuse, 443 00:22:01,654 --> 00:22:03,032 but I thought you knew better. 444 00:22:03,056 --> 00:22:04,066 What do you mean? 445 00:22:04,090 --> 00:22:05,567 For years you've been complaining 446 00:22:05,591 --> 00:22:07,069 about how they make fun of witches. 447 00:22:07,093 --> 00:22:09,003 "Oh, we're not like that," you said. 448 00:22:09,027 --> 00:22:11,339 "We're nice, civilized people," you said. 449 00:22:11,363 --> 00:22:12,340 But we are. 450 00:22:12,364 --> 00:22:13,708 But now you're acting just like 451 00:22:13,732 --> 00:22:15,510 those ignorant people think a witch acts. 452 00:22:15,534 --> 00:22:18,547 You're behaving exactly like their stereotype witch. 453 00:22:18,571 --> 00:22:20,682 And you're doing it to the one person 454 00:22:20,706 --> 00:22:22,773 who was willing to believe we were different. 455 00:22:24,076 --> 00:22:30,025 Well, I'll say it once, and only once. 456 00:22:30,049 --> 00:22:32,994 I was wrong, Samantha. 457 00:22:33,018 --> 00:22:35,597 I'm sorry. 458 00:22:35,621 --> 00:22:37,632 What's going on out there? 459 00:22:43,062 --> 00:22:44,640 Oh, Darrin. 460 00:22:44,664 --> 00:22:45,896 Sweetheart. 461 00:22:48,000 --> 00:22:49,944 Endora, you remembered the words. 462 00:22:49,968 --> 00:22:51,580 I never forgot them. 463 00:22:51,604 --> 00:22:55,750 She never forgot... You never forgot them? 464 00:22:55,774 --> 00:22:57,852 You mean this whole thing was a joke? 465 00:22:57,876 --> 00:23:00,522 The hair, the fangs, the claws... 466 00:23:00,546 --> 00:23:02,457 How could you do that? 467 00:23:02,481 --> 00:23:03,559 Simple. 468 00:23:03,583 --> 00:23:06,149 Mitzle, picket, rasid, tamick. 469 00:23:19,965 --> 00:23:23,245 Well, I'm sorry you couldn't come earlier, Endora. 470 00:23:23,269 --> 00:23:25,447 It certainly has been nice meeting you. 471 00:23:25,471 --> 00:23:26,748 Well, thank you very much. 472 00:23:26,772 --> 00:23:29,017 Yeah, she's loads of fun. Oh, yes. 473 00:23:29,041 --> 00:23:30,552 Darrin, 474 00:23:30,576 --> 00:23:33,121 next Halloween I want you to wear that costume to our house. 475 00:23:33,145 --> 00:23:35,490 Well, we'll have to see about that. 476 00:23:35,514 --> 00:23:36,658 Now, don't worry, Larry. 477 00:23:36,682 --> 00:23:37,759 He'll probably be there. 478 00:23:37,783 --> 00:23:40,562 That was a marvelous costume. 479 00:23:40,586 --> 00:23:41,985 Yours too, Endora. 480 00:23:42,688 --> 00:23:43,998 I beg your pardon? 481 00:23:44,022 --> 00:23:46,334 Uh, that bizarre outfit you're wearing. 482 00:23:46,358 --> 00:23:50,773 Oh, and that hairdo. Ha-ha-ha-ha! 483 00:23:50,797 --> 00:23:52,508 Jack, your car's waiting. Oh. 484 00:23:52,532 --> 00:23:54,710 You were saying, Mr. Rogers? 485 00:23:54,734 --> 00:23:57,779 Oh, that's a great outfit you're wearing. 486 00:23:57,803 --> 00:23:59,981 You must have won first prize. 487 00:24:00,005 --> 00:24:02,417 Mother, why don't you help me with the dishes. 488 00:24:02,441 --> 00:24:03,752 Costume, eh? 489 00:24:03,776 --> 00:24:05,687 Oh, yeah, yeah! Mother! 490 00:24:05,711 --> 00:24:06,921 Good night, Jack. 491 00:24:06,945 --> 00:24:08,290 Good night, Darrin. 492 00:24:08,314 --> 00:24:10,480 Good night. 493 00:24:11,383 --> 00:24:13,829 Happy Halloween. 494 00:24:13,853 --> 00:24:15,885 Oh, yes. Ha-ha-ha-ha-ha. 495 00:24:25,063 --> 00:24:26,441 Ta-ta, Darwin. 496 00:24:26,465 --> 00:24:28,765 See you both soon. 32254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.