All language subtitles for 03 - Were in for a Bad Spell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:07,517 Well, I certainly appreciate your letting me stay here. 2 00:00:07,541 --> 00:00:10,921 I'll try not to be too much bother. 3 00:00:10,945 --> 00:00:12,422 We're glad to have you, Adam. 4 00:00:12,446 --> 00:00:13,723 It'll be like old times. 5 00:00:13,747 --> 00:00:14,991 Not quite, Darrin. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,327 The food we had in the Army was never like this. 7 00:00:17,351 --> 00:00:18,828 Why, thank you. 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,497 You can stay as long as you like. 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,899 Well, actually, it won't be more than a couple of days. 10 00:00:22,923 --> 00:00:26,069 I have an appointment for a job tomorrow, and if I land it, 11 00:00:26,093 --> 00:00:28,538 I'll be looking around for a place of my own. 12 00:00:28,562 --> 00:00:31,707 Adam, what made you decide to change jobs and come out here? 13 00:00:31,731 --> 00:00:33,576 Well, frankly, Darrin, I don't know. 14 00:00:33,600 --> 00:00:37,580 One afternoon, I suddenly had this overwhelming urge 15 00:00:37,604 --> 00:00:38,948 to come here. 16 00:00:38,972 --> 00:00:41,384 Handed in my resignation right there and then. 17 00:00:41,408 --> 00:00:43,920 It's kind of funny, though. 18 00:00:43,944 --> 00:00:45,904 I really was fairly settled in Salem. 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,459 Salem? 20 00:00:49,483 --> 00:00:51,260 You're from Salem? 21 00:00:51,284 --> 00:00:52,261 You know it? 22 00:00:52,285 --> 00:00:54,030 Only by reputation. 23 00:00:54,054 --> 00:00:56,867 Well, my family has lived there for 300 years. 24 00:00:56,891 --> 00:00:58,857 You know, this is really very good. 25 00:00:59,626 --> 00:01:01,337 Now, how did that happen? 26 00:01:01,361 --> 00:01:03,039 My goodness! 27 00:01:03,063 --> 00:01:05,341 Here, don't worry about it. Here, let me do that. 28 00:01:05,365 --> 00:01:06,543 I'm awfully sorry. 29 00:01:06,567 --> 00:01:07,765 Oh, that's all right. 30 00:01:09,135 --> 00:01:13,616 Adam, try the wine. It's really very good. 31 00:01:13,640 --> 00:01:15,552 Uh, to Company D. 32 00:01:15,576 --> 00:01:18,016 Oh, yessiree. I'll drink to that. 33 00:01:19,613 --> 00:01:21,792 I'm sorry. I don't know what's the matter with me. 34 00:01:21,816 --> 00:01:23,393 Here, here, mop it up with this. 35 00:01:23,417 --> 00:01:25,361 I'm not usually so uncoordinated. 36 00:01:25,385 --> 00:01:27,263 That's perfectly all right. No harm done. 37 00:01:27,287 --> 00:01:28,264 I'm sorry. 38 00:01:28,288 --> 00:01:29,633 I'll get you some fresh wine. 39 00:01:29,657 --> 00:01:30,789 Thank you. 40 00:01:34,595 --> 00:01:36,172 Are you all right, Adam? 41 00:01:36,196 --> 00:01:37,474 Oh, well, I... I think so. 42 00:01:37,498 --> 00:01:39,776 All right, now, uh, you just relax. 43 00:01:39,800 --> 00:01:42,612 I'll, uh... I'll go and get the main course. 44 00:01:42,636 --> 00:01:44,448 It's so strange. 45 00:01:44,472 --> 00:01:46,404 I'll help you. 46 00:01:51,711 --> 00:01:54,257 Now, look, Sam, just because Adam happens to come from Salem 47 00:01:54,281 --> 00:01:55,691 is no reason to victimize him. 48 00:01:55,715 --> 00:01:58,894 Darrin, I didn't have anything to do with those accidents. 49 00:01:58,918 --> 00:01:59,996 You didn't? 50 00:02:00,020 --> 00:02:01,164 No. 51 00:02:01,188 --> 00:02:02,832 Oh. 52 00:02:02,856 --> 00:02:05,435 Endora? Endora, where are you?! 53 00:02:05,459 --> 00:02:08,037 Shh! Mother's in the South of France. 54 00:02:08,061 --> 00:02:09,372 Really? Mm-hmm. 55 00:02:09,396 --> 00:02:11,608 Well, I guess Adam's just one of those people 56 00:02:11,632 --> 00:02:13,075 who's accident-prone. 57 00:02:13,099 --> 00:02:15,967 Help! Help! 58 00:02:18,004 --> 00:02:21,651 Adam... what happened? 59 00:02:21,675 --> 00:02:24,721 I know this doesn't make sense, 60 00:02:24,745 --> 00:02:28,279 but the salad attacked me! 61 00:03:27,374 --> 00:03:28,907 Aunt Clara? 62 00:03:34,948 --> 00:03:36,760 Aunt Clara? 63 00:03:42,623 --> 00:03:45,435 Well, I've heard of coming in on a wing and a prayer, but... 64 00:03:45,459 --> 00:03:48,226 Oh, really, this is ridiculous! 65 00:03:49,630 --> 00:03:52,742 Now, where, where, oh, where, oh, where is the young man 66 00:03:52,766 --> 00:03:54,243 that you're so worried about? 67 00:03:54,267 --> 00:03:56,312 Oh, uh, Adam Newlarkin. 68 00:03:56,336 --> 00:03:59,182 He's gone to his interview. 69 00:03:59,206 --> 00:04:01,283 Oh, Aunt Clara, it's getting worse. 70 00:04:01,307 --> 00:04:02,552 It's getting worse. 71 00:04:02,576 --> 00:04:04,955 Last night, he fell out of bed three times. 72 00:04:04,979 --> 00:04:06,623 And this morning when he was shaving, 73 00:04:06,647 --> 00:04:07,623 he cut his toe. 74 00:04:07,647 --> 00:04:09,592 He cut his toe? Mm-hm. 75 00:04:09,616 --> 00:04:11,828 He dropped his electric razor on it. 76 00:04:11,852 --> 00:04:14,764 Now, I hope I'm wrong, but he has all the symptoms, 77 00:04:14,788 --> 00:04:16,399 so I thought we'd better check. 78 00:04:16,423 --> 00:04:18,301 Yes, well... Well, let us see, now. 79 00:04:18,325 --> 00:04:21,871 Uh, um, uh, what's his name? 80 00:04:21,895 --> 00:04:23,372 Newlarkin. 81 00:04:23,396 --> 00:04:25,174 Adam Newlarkin. 82 00:04:25,198 --> 00:04:26,358 Oh. 83 00:04:30,103 --> 00:04:31,581 Yes. 84 00:04:31,605 --> 00:04:34,751 Yes. Mm-hmm. He has a spell on him, all right. 85 00:04:34,775 --> 00:04:36,753 Oh, Aunt Clara, are you sure? 86 00:04:36,777 --> 00:04:39,989 Oh, yes. He's right here on the list of spellees. 87 00:04:40,013 --> 00:04:43,615 Right between the New York Mets and Richard Nixon. 88 00:04:46,687 --> 00:04:49,666 Well... Oh, evidently one of his ancestors, 89 00:04:49,690 --> 00:04:53,937 also named Adam Newlarkin, was a judge in Salem. 90 00:04:53,961 --> 00:04:58,475 He sentenced a witch named Zorelda to some terrible things 91 00:04:58,499 --> 00:05:02,612 that included being dunked three times in the local pond. 92 00:05:02,636 --> 00:05:04,280 What's the spell? 93 00:05:04,304 --> 00:05:06,049 Oh. 94 00:05:06,073 --> 00:05:08,551 It's, uh, oh, oh... Oooh! Uh-oh. 95 00:05:08,575 --> 00:05:09,852 Oh. 96 00:05:09,876 --> 00:05:11,621 Oh, this is terrible. Look. 97 00:05:11,645 --> 00:05:12,789 Whew! 98 00:05:12,813 --> 00:05:15,758 That's a lulu, isn't it? 99 00:05:15,782 --> 00:05:18,416 Tsk, tsk. Poor Adam. 100 00:05:19,119 --> 00:05:20,519 Oooh. 101 00:05:24,090 --> 00:05:26,202 It's no good shaking your head, Darrin. 102 00:05:26,226 --> 00:05:29,806 Tomorrow, Adam will be exactly the same age as the judge 103 00:05:29,830 --> 00:05:30,974 when he sentenced Zorelda. 104 00:05:30,998 --> 00:05:32,174 Oh, Sam... 105 00:05:32,198 --> 00:05:34,644 Believe me, believe me, that spell will take effect 106 00:05:34,668 --> 00:05:36,312 by 5 p.m. tomorrow. 107 00:05:36,336 --> 00:05:38,481 It's all here in red and white. 108 00:05:38,505 --> 00:05:40,282 Just because it's written in some crazy... 109 00:05:40,306 --> 00:05:41,684 Red and white?! 110 00:05:41,708 --> 00:05:44,554 It's thicker than ink. 111 00:05:44,578 --> 00:05:48,324 Sam, let me see... Let me see it. 112 00:05:48,348 --> 00:05:50,660 What it boils down to 113 00:05:50,684 --> 00:05:53,429 is that by 5 p.m. tomorrow afternoon, 114 00:05:53,453 --> 00:05:55,665 Adam is gonna steal a large sum of money 115 00:05:55,689 --> 00:05:57,933 and be branded a common thief. 116 00:05:57,957 --> 00:05:59,035 Sam, that's ridiculous. 117 00:05:59,059 --> 00:06:00,804 Adam is one of the most honest men I know. 118 00:06:00,828 --> 00:06:03,372 Besides, he doesn't even come in contact with actual money. 119 00:06:03,396 --> 00:06:04,841 Hi, everybody. 120 00:06:04,865 --> 00:06:07,210 Well, congratulations are in order. 121 00:06:07,234 --> 00:06:08,411 I got a job. 122 00:06:08,435 --> 00:06:10,479 Well, good. At the Peterson Company? 123 00:06:10,503 --> 00:06:13,215 Uh, no. That one fell through. 124 00:06:13,239 --> 00:06:14,316 Uh, where, then? 125 00:06:14,340 --> 00:06:15,818 At a bank. 126 00:06:15,842 --> 00:06:17,720 A bank? 127 00:06:17,744 --> 00:06:20,356 How did you happen to get a job there? 128 00:06:20,380 --> 00:06:23,059 Well, Darrin, I suddenly found myself running out of money, 129 00:06:23,083 --> 00:06:24,427 so I went to a bank. 130 00:06:24,451 --> 00:06:26,129 I started talking to the bank manager, 131 00:06:26,153 --> 00:06:28,198 and he told me they needed an accountant. 132 00:06:28,222 --> 00:06:31,233 I suppose you'd call it fate. 133 00:06:31,257 --> 00:06:33,177 Is that what you'd call it, Darrin? 134 00:06:34,094 --> 00:06:35,504 Well, I start tomorrow morning. 135 00:06:35,528 --> 00:06:37,941 I'd better go upstairs and wash up before dinner, huh? 136 00:06:37,965 --> 00:06:40,409 Uh, uh, Adam. Um, I don't understand. 137 00:06:40,433 --> 00:06:42,278 You never worked at a bank before. 138 00:06:42,302 --> 00:06:43,546 Well, I know. 139 00:06:43,570 --> 00:06:46,337 But I thought it might be fun to handle all that money. 140 00:06:52,646 --> 00:06:53,726 Convinced? 141 00:06:55,849 --> 00:06:57,560 What can we do about it? 142 00:06:57,584 --> 00:07:00,296 Aunt Clara has gone home to try and see 143 00:07:00,320 --> 00:07:01,798 if she can find a book of antidotes. 144 00:07:01,822 --> 00:07:04,300 We'll just have to put all our confidence in her. 145 00:07:09,229 --> 00:07:10,229 Oh, dear! 146 00:07:11,531 --> 00:07:14,210 This all has to be done within a 12-hour period. 147 00:07:14,234 --> 00:07:16,445 Well, here we go: 148 00:07:16,469 --> 00:07:19,448 "Must kiss a spotted dog On the snout 149 00:07:19,472 --> 00:07:22,318 "Then the spell Will be partly out 150 00:07:22,342 --> 00:07:26,155 "Must be dunked in the water One times three 151 00:07:26,179 --> 00:07:29,125 "But part of the spell Still clings to thee 152 00:07:29,149 --> 00:07:32,895 "The spell will be over When, like Paul Revere 153 00:07:32,919 --> 00:07:35,231 "He rides through The marketplace yelling 154 00:07:35,255 --> 00:07:38,256 "'Witches are good Witches are dear!'" 155 00:07:40,093 --> 00:07:43,205 Well, it won't win any prizes for poetry, 156 00:07:43,229 --> 00:07:45,608 but it'll do the job, I think. 157 00:07:45,632 --> 00:07:48,310 Sam, I've heard and seen some strange things 158 00:07:48,334 --> 00:07:50,479 since we've been married, but this is the wildest. 159 00:07:50,503 --> 00:07:52,115 That's right out of the Middle Ages. 160 00:07:52,139 --> 00:07:54,850 Uh, do we really have to make Adam do all that? 161 00:07:54,874 --> 00:07:57,720 Darling, we can't risk not making him do it. 162 00:07:57,744 --> 00:08:01,357 Nobody is going to kiss a spotted dog on the snout 163 00:08:01,381 --> 00:08:04,127 and be dunked in the water of his own free will. 164 00:08:04,151 --> 00:08:08,219 Well, I guess we're just going to have to do it the hard way. 165 00:08:13,493 --> 00:08:14,704 Morning, Darrin. 166 00:08:14,728 --> 00:08:15,738 Oh. 167 00:08:15,762 --> 00:08:17,540 Hey, where'd the dog come from? 168 00:08:17,564 --> 00:08:18,775 He belongs to a neighbor. 169 00:08:18,799 --> 00:08:20,843 Hey, he likes you, Adam. 170 00:08:20,867 --> 00:08:22,344 Yeah, I guess he does, doesn't he? 171 00:08:22,368 --> 00:08:23,345 Hiya, fella. 172 00:08:23,369 --> 00:08:24,449 Why don't you kiss him? 173 00:08:26,773 --> 00:08:27,984 What? 174 00:08:28,008 --> 00:08:29,968 Give him a little kiss on the snout. 175 00:08:32,445 --> 00:08:34,623 No kiddin'. He really likes that. 176 00:08:34,647 --> 00:08:37,060 Well, I, uh... 177 00:08:37,084 --> 00:08:39,896 I think I'll take a rain check on that, Darrin. 178 00:08:39,920 --> 00:08:41,064 Good morning, Adam. 179 00:08:41,088 --> 00:08:43,032 Well, morning, Samantha. Time to eat? 180 00:08:43,056 --> 00:08:45,868 Not until you kiss the spotted dog. 181 00:08:45,892 --> 00:08:48,671 It's sort of a tradition. 182 00:08:48,695 --> 00:08:50,472 We do it every morning for luck. 183 00:08:50,496 --> 00:08:52,274 Before breakfast? 184 00:08:52,298 --> 00:08:53,676 Why, certainly. 185 00:08:53,700 --> 00:08:56,645 It's your turn first this morning, isn't it, darling? 186 00:08:56,669 --> 00:09:00,371 Uh, yes, sweetheart. 187 00:09:06,579 --> 00:09:08,413 Now you can eat breakfast. 188 00:09:11,285 --> 00:09:13,451 And now I can eat breakfast. 189 00:09:19,126 --> 00:09:20,669 What was that? 190 00:09:20,693 --> 00:09:22,438 What was what? 191 00:09:22,462 --> 00:09:24,140 I heard music. 192 00:09:24,164 --> 00:09:27,676 Oh. Uh... That... That was the toaster. 193 00:09:27,700 --> 00:09:29,745 We have a musical toaster. 194 00:09:29,769 --> 00:09:31,235 Oh. 195 00:09:34,708 --> 00:09:35,974 Thank you. 196 00:09:39,779 --> 00:09:42,892 Uh, Adam. 197 00:09:42,916 --> 00:09:45,160 How would you like to have lunch with me today? 198 00:09:45,184 --> 00:09:46,862 Oh, well, Darrin, thanks, 199 00:09:46,886 --> 00:09:48,798 but it's my first day at the bank. 200 00:09:48,822 --> 00:09:51,333 All the more reason to celebrate, right, darling? 201 00:09:51,357 --> 00:09:52,935 Right. I insist. 202 00:09:52,959 --> 00:09:56,705 Well, uh, all right. Where shall we meet? 203 00:09:56,729 --> 00:09:58,875 At the Inn on the Terrace. 204 00:09:58,899 --> 00:10:00,443 You eat outside. 205 00:10:00,467 --> 00:10:02,245 I know you'll like the place. 206 00:10:02,269 --> 00:10:03,312 Great food. 207 00:10:03,336 --> 00:10:05,970 And it has a beautiful swimming pool. 208 00:10:20,386 --> 00:10:21,463 Darrin! 209 00:10:21,487 --> 00:10:23,032 Adam. 210 00:10:23,056 --> 00:10:24,333 How's the job going? 211 00:10:24,357 --> 00:10:26,435 Oh, fine, fine. Which is our table? 212 00:10:26,459 --> 00:10:28,504 Uh, a beautiful pool, isn't it? 213 00:10:28,528 --> 00:10:30,773 Yeah, I guess it is. 214 00:10:30,797 --> 00:10:33,009 Darrin, I don't have very much time. 215 00:10:33,033 --> 00:10:35,410 Adam, uh, what's that written on the bottom of the pool? 216 00:10:35,434 --> 00:10:38,413 Written on the bott...? I don't know. 217 00:10:38,437 --> 00:10:39,882 Right there. 218 00:10:39,906 --> 00:10:42,618 Well, I don't see anything on the bottom of the pool. 219 00:10:42,642 --> 00:10:44,720 Hey, you got...? It's way, way, way down there. 220 00:10:44,744 --> 00:10:46,122 See? I don't see anything. 221 00:10:46,146 --> 00:10:47,444 That little green thing. 222 00:10:54,087 --> 00:10:56,854 Are you all right? You must have slipped. 223 00:10:58,424 --> 00:11:00,502 I felt something push me. 224 00:11:00,526 --> 00:11:03,172 Well, uh, uh, I don't see anything. 225 00:11:03,196 --> 00:11:05,041 Well, help me out, will you, Darrin? 226 00:11:05,065 --> 00:11:06,375 Yeah. Thanks. 227 00:11:06,399 --> 00:11:07,877 Good. There we are. 228 00:11:07,901 --> 00:11:09,945 I'll get you... I'll get you a towel. 229 00:11:09,969 --> 00:11:11,002 Waiter! 230 00:11:15,842 --> 00:11:18,954 I don't think that's funny. 231 00:11:18,978 --> 00:11:21,657 Well, I couldn't help it, Adam. I just couldn't hold you. 232 00:11:21,681 --> 00:11:23,959 You deliberately let me go. 233 00:11:23,983 --> 00:11:26,162 No, I... Yes, you did. 234 00:11:26,186 --> 00:11:27,997 And before that, you pushed me. 235 00:11:28,021 --> 00:11:29,498 No, I just couldn't hold you, Adam. 236 00:11:29,522 --> 00:11:30,632 Yes, you did. 237 00:11:30,656 --> 00:11:32,101 And I'll tell you one other thing, 238 00:11:32,125 --> 00:11:35,905 there is no writing at the bottom of that pool. 239 00:11:35,929 --> 00:11:38,229 I swear, there's something down there... 240 00:11:47,507 --> 00:11:50,086 Sam, we're one dunking short. 241 00:11:50,110 --> 00:11:51,653 And I don't see how I can manage it. 242 00:11:51,677 --> 00:11:53,022 Where is he now? 243 00:11:53,046 --> 00:11:54,556 He's changing. 244 00:11:54,580 --> 00:11:57,560 I hope you're right about this, because I feel like an idiot. 245 00:11:57,584 --> 00:12:00,295 Darrin, we have to get him wet once more. 246 00:12:00,319 --> 00:12:02,165 Well, I don't know how I can swing it. 247 00:12:02,189 --> 00:12:04,167 I don't think I can get him to go near the water, 248 00:12:04,191 --> 00:12:05,801 much less push him... 249 00:12:05,825 --> 00:12:09,672 Uh, uh, that button next to the thing, honey. 250 00:12:09,696 --> 00:12:10,739 I'm sure it'll work. 251 00:12:10,763 --> 00:12:12,475 Uh, I gotta go now. 252 00:12:12,499 --> 00:12:17,413 Um, I got a spare suit from the manager. 253 00:12:17,437 --> 00:12:20,349 Hmm. Well, it wasn't exactly from Saville Row. 254 00:12:20,373 --> 00:12:22,585 Adam, your lunch. 255 00:12:22,609 --> 00:12:23,808 Thanks. 256 00:12:25,878 --> 00:12:27,390 I guess you're pretty sore, huh? 257 00:12:27,414 --> 00:12:29,024 Darrin, can I ask you a question? 258 00:12:29,048 --> 00:12:30,393 Well, fire away. 259 00:12:30,417 --> 00:12:32,861 How long have you been going around kissing dogs' noses 260 00:12:32,885 --> 00:12:34,697 and pushing people into swimming pools? 261 00:12:34,721 --> 00:12:37,989 I mean, what kind of a practical joker have you become anyway? 262 00:12:39,792 --> 00:12:42,738 I wish I could be there to help Darrin. 263 00:12:42,762 --> 00:12:45,274 But Adam knows me. 264 00:12:45,298 --> 00:12:48,811 I don't understand, dear. 265 00:12:48,835 --> 00:12:51,347 Well, after being pushed in the pool twice by Darrin, 266 00:12:51,371 --> 00:12:55,184 Adam is not likely to get near the water with me. 267 00:12:55,208 --> 00:12:58,421 Could I lend a helping hand? 268 00:12:58,445 --> 00:13:00,889 Yes. 269 00:13:00,913 --> 00:13:04,793 Yes, Aunt Clara, I think you can. 270 00:13:04,817 --> 00:13:06,028 Think you can manage it? 271 00:13:06,052 --> 00:13:07,630 Relax, dear. 272 00:13:07,654 --> 00:13:09,587 I'll take care of everything. 273 00:13:24,237 --> 00:13:25,781 Concentrate, Clara. 274 00:13:25,805 --> 00:13:27,505 Concentrate. 275 00:13:31,578 --> 00:13:34,624 Adam, I said I'm sorry. What else can I say? 276 00:13:34,648 --> 00:13:36,492 All right, all right. Let's just forget it. 277 00:13:36,516 --> 00:13:38,383 I just don't want to go into that pool again. 278 00:13:45,392 --> 00:13:47,002 Um... 279 00:13:47,026 --> 00:13:50,339 Poor old lady over there seems to be having trouble. 280 00:13:50,363 --> 00:13:53,309 What old lady? Oh. 281 00:13:53,333 --> 00:13:55,478 Oh, well, I'll give her a hand. 282 00:13:55,502 --> 00:13:56,479 I'll go with you. 283 00:13:56,503 --> 00:13:57,479 No, no, no. 284 00:13:57,503 --> 00:13:59,381 Stay there. 285 00:13:59,405 --> 00:14:02,184 Uh, may I help you, madam? 286 00:14:02,208 --> 00:14:03,819 Oh, thank you, young man. 287 00:14:03,843 --> 00:14:05,254 Oh, here. Here, I'll get it. 288 00:14:05,278 --> 00:14:06,889 Oh, here. Here. 289 00:14:06,913 --> 00:14:07,890 Oh, yes. 290 00:14:07,914 --> 00:14:09,046 This one... 291 00:14:12,018 --> 00:14:13,851 Oh, no! 292 00:14:14,521 --> 00:14:16,365 Oooh! 293 00:14:20,693 --> 00:14:23,739 Isn't that nice? They're playing his song. 294 00:14:23,763 --> 00:14:26,675 We're into the home stretch, dear. 295 00:14:26,699 --> 00:14:28,944 Yes, but I still don't see how we're gonna get him 296 00:14:28,968 --> 00:14:30,413 to put on that Paul Revere costume 297 00:14:30,437 --> 00:14:32,448 and ride through the town square by 5:00. 298 00:14:32,472 --> 00:14:34,483 Oh, yes, now, don't you worry. Don't you worry. 299 00:14:34,507 --> 00:14:37,453 Samantha, she'll... She'll manage everything. 300 00:14:37,477 --> 00:14:39,777 Where there's a witch, there's a way, you know. 301 00:14:44,250 --> 00:14:47,196 Oh, uh, excuse me, Mr. Harding. 302 00:14:47,220 --> 00:14:49,631 How did you get that cold? 303 00:14:49,655 --> 00:14:53,436 I know how. I... I just wish I knew why. 304 00:14:53,460 --> 00:14:55,871 Well, this is the season for them. 305 00:14:55,895 --> 00:14:58,441 I'll be glad to get away to the sun for a couple of weeks. 306 00:14:58,465 --> 00:15:00,443 Oh, you, uh...? You leaving tonight? 307 00:15:00,467 --> 00:15:02,278 No, this afternoon. 308 00:15:02,302 --> 00:15:04,380 Mr. Abercrombie's letting me go early, 309 00:15:04,404 --> 00:15:06,848 so I can catch the 5:00 flight to Rio. 310 00:15:06,872 --> 00:15:09,952 Now, is there any question about this procedure? 311 00:15:09,976 --> 00:15:12,843 No, no. I think I... understand it. 312 00:15:17,717 --> 00:15:19,262 But I feel fine. 313 00:15:19,286 --> 00:15:21,697 Adam, Mrs. Stephens has told me 314 00:15:21,721 --> 00:15:23,332 about your little mishap in the pool. 315 00:15:23,356 --> 00:15:25,568 And she's very worried about that cold of yours. 316 00:15:25,592 --> 00:15:27,236 But it's nothing. Now, look, Adam, 317 00:15:27,260 --> 00:15:29,438 I realize you hesitate to ask for time off 318 00:15:29,462 --> 00:15:30,539 on your first day at work, 319 00:15:30,563 --> 00:15:34,143 and I appreciate your conscientiousness. 320 00:15:34,167 --> 00:15:36,178 But I insist that you go home. 321 00:15:36,202 --> 00:15:39,114 Mr. Ab... Adam, that's an order. 322 00:15:39,138 --> 00:15:43,018 It's nice to have seen you again, Mrs. Stephens. 323 00:15:43,042 --> 00:15:44,353 Remember me to your husband. 324 00:15:44,377 --> 00:15:45,787 I certainly will. Thank you. 325 00:15:45,811 --> 00:15:47,056 Thank you, Mr. Ab... 326 00:15:47,080 --> 00:15:49,258 Adam, I'm sorry I had to go over your head, 327 00:15:49,282 --> 00:15:50,492 but it's for your own good. 328 00:15:50,516 --> 00:15:52,594 Now, Samantha, I know you're going to be a mother, 329 00:15:52,618 --> 00:15:54,663 but would you please practice on somebody else? 330 00:15:54,687 --> 00:15:56,198 Adam, will you please hurry up? 331 00:15:56,222 --> 00:15:58,742 All right, all right. I'm coming, I'm coming. 332 00:16:01,027 --> 00:16:04,273 Oh, well, uh, goodbye, Mr. Harding. 333 00:16:04,297 --> 00:16:06,175 Have a nice vacation. 334 00:16:06,199 --> 00:16:07,576 The best I ever had. 335 00:16:07,600 --> 00:16:10,245 You know, I've always wanted to go to Rio de Jan... 336 00:16:10,269 --> 00:16:11,668 Adam! 337 00:16:12,638 --> 00:16:13,918 Excuse me. 338 00:16:34,827 --> 00:16:38,362 Well, what is this all about? 339 00:16:42,001 --> 00:16:44,714 We're all going to a costume party. 340 00:16:44,738 --> 00:16:47,817 At 4:30 in the afternoon? 341 00:16:47,841 --> 00:16:49,418 We're, uh, going for dinner. 342 00:16:49,442 --> 00:16:52,822 Your Paul Revere costume is on your bed upstairs. 343 00:16:52,846 --> 00:16:54,156 And your horse is outside. 344 00:16:54,180 --> 00:16:56,792 My horse? 345 00:16:56,816 --> 00:17:00,084 What horse? 346 00:17:06,526 --> 00:17:08,637 We thought it'd be kind of fun for you to ride over. 347 00:17:08,661 --> 00:17:11,006 Well, you'd better hurry up, we haven't got much... 348 00:17:11,030 --> 00:17:13,509 Now, wait a minute! Wait just a darn minute! 349 00:17:13,533 --> 00:17:14,533 I want to... 350 00:17:19,272 --> 00:17:22,150 I recognize that lady. 351 00:17:22,174 --> 00:17:23,818 I'm Whistler's Mother. 352 00:17:23,842 --> 00:17:25,854 Whistler's Mo...? 353 00:17:25,878 --> 00:17:30,159 Look, I want to know what all this is about. 354 00:17:30,183 --> 00:17:32,961 What all this what is about? 355 00:17:32,985 --> 00:17:35,664 I get up this morning, you make me kiss 356 00:17:35,688 --> 00:17:37,399 a spotted dog on the nose. 357 00:17:37,423 --> 00:17:40,302 Okay, some people have quirks, so I went along with it. 358 00:17:40,326 --> 00:17:43,071 But then I was pushed into a swimming pool 359 00:17:43,095 --> 00:17:44,640 with all my clothes on... 360 00:17:44,664 --> 00:17:46,775 Adam... No, no, no, let me finish. 361 00:17:46,799 --> 00:17:49,044 I was pushed twice by you 362 00:17:49,068 --> 00:17:51,735 and once by Whistler's Mother. 363 00:17:53,072 --> 00:17:55,551 And then, I am dragged out of my office 364 00:17:55,575 --> 00:17:58,287 and told to get into a Paul Revere costume 365 00:17:58,311 --> 00:17:59,688 and to get on a horse. 366 00:17:59,712 --> 00:18:02,357 Now, I'm not going to move from this spot 367 00:18:02,381 --> 00:18:04,660 until I know why. 368 00:18:04,684 --> 00:18:08,864 Adam, I promise I will explain it all to you tonight. 369 00:18:08,888 --> 00:18:10,599 Right now, you just do as we say. 370 00:18:10,623 --> 00:18:11,600 Why?! 371 00:18:11,624 --> 00:18:13,268 Because if you don't, 372 00:18:13,292 --> 00:18:16,627 you'll be branded as a common thief. 373 00:18:21,768 --> 00:18:23,045 What for? 374 00:18:23,069 --> 00:18:25,447 For stealing money from the bank. 375 00:18:25,471 --> 00:18:29,418 I feel like I've just stepped through the looking glass. 376 00:18:29,442 --> 00:18:31,853 I know it's hard to understand, but it's true. 377 00:18:31,877 --> 00:18:34,323 Okay. 378 00:18:34,347 --> 00:18:36,625 Okay, so I stole some money. 379 00:18:36,649 --> 00:18:38,560 Well, where is it? Hmm? 380 00:18:38,584 --> 00:18:39,828 Is it in my suit? 381 00:18:39,852 --> 00:18:41,997 Is it under my hat? 382 00:18:42,021 --> 00:18:44,655 Is it in my briefcase? 383 00:18:46,959 --> 00:18:48,570 Now will you believe us? 384 00:18:48,594 --> 00:18:51,473 Well, this... This isn't my briefcase. 385 00:18:51,497 --> 00:18:54,142 I... I must have picked up the wrong one. 386 00:18:54,166 --> 00:18:56,645 I have to get it back. 387 00:18:56,669 --> 00:18:57,679 No, no, no, Adam. 388 00:18:57,703 --> 00:18:59,281 I... I'm sorry, but it's too late. 389 00:18:59,305 --> 00:19:01,716 You're gonna have to do it our way. 390 00:19:01,740 --> 00:19:03,018 Your way?! 391 00:19:03,042 --> 00:19:04,620 Yes, go upstairs, put on the costume, 392 00:19:04,644 --> 00:19:06,021 get out there, get on that horse, 393 00:19:06,045 --> 00:19:07,723 ride through the marketplace yelling, 394 00:19:07,747 --> 00:19:09,391 "Witches are good Witches are dear." 395 00:19:09,415 --> 00:19:10,593 What?! 396 00:19:10,617 --> 00:19:12,227 Witches are good Witches are dear! 397 00:19:12,251 --> 00:19:14,429 Oh, Darrin, I'm afraid we're gonna have to tell him. 398 00:19:14,453 --> 00:19:15,464 Tell me what?! 399 00:19:15,488 --> 00:19:17,032 Well, we've tried everything else. 400 00:19:17,056 --> 00:19:18,100 Tell me what? 401 00:19:18,124 --> 00:19:21,069 Adam, you're bewitched. 402 00:19:21,093 --> 00:19:24,128 And you only have 10 minutes to get un-bewitched. 403 00:19:29,335 --> 00:19:31,947 You see, it's like this. One of your ancestors, 404 00:19:31,971 --> 00:19:34,950 Judge Adam Newlarkin, sentenced the witch Zorelda 405 00:19:34,974 --> 00:19:37,519 to be dunked in a pond three times. 406 00:19:37,543 --> 00:19:39,154 And she put a spell on him. 407 00:19:39,178 --> 00:19:41,957 Two months later, he robbed a bank. 408 00:19:41,981 --> 00:19:43,158 Now, Aunt Clara has a book 409 00:19:43,182 --> 00:19:44,727 that has all that information in it. 410 00:19:44,751 --> 00:19:47,162 Now, it's lucky for you she also knows the antidote. 411 00:19:47,186 --> 00:19:49,798 Now, that's why we had you kiss the spotted dog on the snout, 412 00:19:49,822 --> 00:19:51,533 uh, snoot, uh, nose. 413 00:19:51,557 --> 00:19:54,503 And that's why we pushed you into the pool, 414 00:19:54,527 --> 00:19:56,638 because you had to be dunked three times. 415 00:19:56,662 --> 00:19:58,774 And that's why we want you to go upstairs 416 00:19:58,798 --> 00:20:00,809 and put on that Paul Revere costume 417 00:20:00,833 --> 00:20:02,478 and get on the horse that's tethered... 418 00:20:02,502 --> 00:20:03,712 Well, it's the only way. 419 00:20:03,736 --> 00:20:07,516 And... Adam? Adam, where are you going? 420 00:20:07,540 --> 00:20:09,951 I want to get into my Paul Revere costume. 421 00:20:09,975 --> 00:20:11,854 Uh, you mean you believe us? 422 00:20:11,878 --> 00:20:14,923 Of course I believe you. I'm from Salem. 423 00:20:14,947 --> 00:20:18,093 I hope he's a good rider. 424 00:20:18,117 --> 00:20:21,663 He only has nine minutes to make it to the shopping plaza. 425 00:20:21,687 --> 00:20:23,020 Oh. 426 00:20:29,929 --> 00:20:32,173 Normally, lieutenant, we wouldn't have discovered 427 00:20:32,197 --> 00:20:34,376 the loss until Monday, but, by some strange chance, 428 00:20:34,400 --> 00:20:35,878 Miss Thompson decided to run a... 429 00:20:35,902 --> 00:20:37,946 Well, I won't go into details. 430 00:20:37,970 --> 00:20:39,481 The money is missing. 431 00:20:39,505 --> 00:20:41,082 Now, what do we do? 432 00:20:41,106 --> 00:20:43,752 Well, first we'll run a routine check on all the employees. 433 00:20:43,776 --> 00:20:45,320 Their homes, so forth. Then we'll... 434 00:20:46,579 --> 00:20:48,557 Witches are good witches are dear! 435 00:20:48,581 --> 00:20:52,327 Witches are good Witches are dear! 436 00:20:52,351 --> 00:20:54,329 Witches are good Witches are dear! 437 00:20:54,353 --> 00:20:56,265 Witches are good Witches are dear! 438 00:20:56,289 --> 00:20:58,249 Witches are good Witches are dear! 439 00:20:59,925 --> 00:21:02,926 Witches are good Witches are dear! 440 00:21:04,296 --> 00:21:07,431 I suggest we check his house first. 441 00:21:15,341 --> 00:21:17,285 I'm sorry to keep you people from your party, 442 00:21:17,309 --> 00:21:20,522 but it's absolutely necessary that we question Mr. Newlarkin. 443 00:21:20,546 --> 00:21:22,557 Well, he should be here in a few minutes. 444 00:21:22,581 --> 00:21:25,594 He went to the, uh, plaza for something. 445 00:21:25,618 --> 00:21:27,729 Is this his briefcase? 446 00:21:27,753 --> 00:21:34,758 Well, um... Um... Uh, well, I, uh... 447 00:21:39,231 --> 00:21:41,509 I'm sure Adam would be happy to open it for you 448 00:21:41,533 --> 00:21:42,811 when he returns. 449 00:21:42,835 --> 00:21:44,145 We don't have to wait for that. 450 00:21:45,337 --> 00:21:47,897 Well, here he is now. 451 00:21:51,143 --> 00:21:53,221 I did it! I did it! 452 00:21:53,245 --> 00:21:54,623 Was I in time? 453 00:21:57,617 --> 00:21:59,928 You were on time. 454 00:21:59,952 --> 00:22:02,263 What was that music? 455 00:22:02,287 --> 00:22:04,700 Uh, uh, the doorbell. 456 00:22:04,724 --> 00:22:07,302 Newlarkin, I'd like to ask you a few questions. 457 00:22:08,594 --> 00:22:09,872 Oh, excuse me. 458 00:22:09,896 --> 00:22:11,172 Hello? 459 00:22:11,196 --> 00:22:13,241 Uh, uh, it's for you. 460 00:22:13,265 --> 00:22:15,032 Lieutenant Pearson. 461 00:22:17,003 --> 00:22:18,035 Oh? 462 00:22:20,706 --> 00:22:22,105 Oh, I see. 463 00:22:22,942 --> 00:22:24,141 Well, thank you. 464 00:22:25,545 --> 00:22:27,022 One of my men from the airport. 465 00:22:27,046 --> 00:22:29,057 They picked up an Albert Harding. 466 00:22:29,081 --> 00:22:32,093 He had $75,000 in his briefcase. 467 00:22:32,117 --> 00:22:34,062 Harding? 468 00:22:34,086 --> 00:22:36,231 But he's been with us for 20 years. 469 00:22:36,255 --> 00:22:37,833 Well, it's the same old story. 470 00:22:37,857 --> 00:22:40,235 Boarding a plane to Rio. 471 00:22:40,259 --> 00:22:44,172 Oh, uh, I... I apologize for the intrusion. 472 00:22:44,196 --> 00:22:45,574 I'll see you on Monday, Adam. 473 00:22:45,598 --> 00:22:46,575 Uh, yes, sir. 474 00:22:46,599 --> 00:22:48,977 Have a nice party, everybody. 475 00:22:49,001 --> 00:22:50,233 Goodbye. 476 00:22:55,108 --> 00:22:57,908 Heh. Empty. 477 00:23:00,479 --> 00:23:01,824 You know, it's a funny thing. 478 00:23:01,848 --> 00:23:03,391 Ever since I was a little kid, 479 00:23:03,415 --> 00:23:05,260 my grandmother has been telling me 480 00:23:05,284 --> 00:23:07,562 all sorts of stories about witches. 481 00:23:07,586 --> 00:23:09,397 But I was always too embarrassed 482 00:23:09,421 --> 00:23:11,399 to ever admit that I believed in them, you know? 483 00:23:13,226 --> 00:23:15,003 Uh, I never would have thought 484 00:23:15,027 --> 00:23:17,272 that you'd go in for that sort of thing, Darrin. 485 00:23:17,296 --> 00:23:18,506 Well, are you kidding? 486 00:23:18,530 --> 00:23:20,770 Well, some of my best friends are witches. 487 00:23:35,881 --> 00:23:39,728 Aunt Clara, Adam was curious about why you, uh, 488 00:23:39,752 --> 00:23:41,063 collect doorknobs. 489 00:23:41,087 --> 00:23:42,263 Oh, that's easy. 490 00:23:42,287 --> 00:23:44,221 Because they're there. 491 00:23:45,891 --> 00:23:46,924 Yeah. 492 00:23:48,928 --> 00:23:50,360 Honey, how about some coffee? 493 00:23:51,430 --> 00:23:53,063 Sam? 494 00:23:54,767 --> 00:23:55,844 Sam? Hmm? 495 00:23:55,868 --> 00:23:57,079 Oh! 496 00:23:57,103 --> 00:23:59,547 I'm sorry, sweetheart, I didn't hear you. 497 00:23:59,571 --> 00:24:02,117 Well, that book of spellees must be pretty interesting. 498 00:24:02,141 --> 00:24:03,251 Well, it ought to be. 499 00:24:03,275 --> 00:24:04,619 It was banned in Boston. 500 00:24:04,643 --> 00:24:07,856 Have you got to Darrin's name yet? 501 00:24:07,880 --> 00:24:10,024 Oh. 502 00:24:10,048 --> 00:24:11,092 My name? 503 00:24:11,116 --> 00:24:13,361 Uh, uh, my name is in there? 504 00:24:13,385 --> 00:24:15,797 Now, just a minute... 505 00:24:15,821 --> 00:24:18,800 Uh-huh, yes, here is it. Right there. 506 00:24:18,824 --> 00:24:20,268 See? 507 00:24:20,292 --> 00:24:22,370 Oh, well, what does it say? 508 00:24:22,394 --> 00:24:24,773 It says you're going to marry a witch 509 00:24:24,797 --> 00:24:27,075 and live happily ever after. 510 00:24:27,099 --> 00:24:29,044 Does it really say that? 511 00:24:29,068 --> 00:24:30,545 No. 512 00:24:30,569 --> 00:24:32,136 But it's true. 513 00:24:35,808 --> 00:24:38,408 I'm a witch, and I know. 36187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.