Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,517
Well, I certainly appreciate
your letting me stay here.
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,921
I'll try not to be
too much bother.
3
00:00:10,945 --> 00:00:12,422
We're glad to have you, Adam.
4
00:00:12,446 --> 00:00:13,723
It'll be like old times.
5
00:00:13,747 --> 00:00:14,991
Not quite, Darrin.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,327
The food we had in the
Army was never like this.
7
00:00:17,351 --> 00:00:18,828
Why, thank you.
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,497
You can stay as
long as you like.
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,899
Well, actually, it won't be
more than a couple of days.
10
00:00:22,923 --> 00:00:26,069
I have an appointment for a
job tomorrow, and if I land it,
11
00:00:26,093 --> 00:00:28,538
I'll be looking around
for a place of my own.
12
00:00:28,562 --> 00:00:31,707
Adam, what made you decide to
change jobs and come out here?
13
00:00:31,731 --> 00:00:33,576
Well, frankly,
Darrin, I don't know.
14
00:00:33,600 --> 00:00:37,580
One afternoon, I suddenly
had this overwhelming urge
15
00:00:37,604 --> 00:00:38,948
to come here.
16
00:00:38,972 --> 00:00:41,384
Handed in my resignation
right there and then.
17
00:00:41,408 --> 00:00:43,920
It's kind of funny, though.
18
00:00:43,944 --> 00:00:45,904
I really was fairly
settled in Salem.
19
00:00:48,048 --> 00:00:49,459
Salem?
20
00:00:49,483 --> 00:00:51,260
You're from Salem?
21
00:00:51,284 --> 00:00:52,261
You know it?
22
00:00:52,285 --> 00:00:54,030
Only by reputation.
23
00:00:54,054 --> 00:00:56,867
Well, my family has
lived there for 300 years.
24
00:00:56,891 --> 00:00:58,857
You know, this is
really very good.
25
00:00:59,626 --> 00:01:01,337
Now, how did that happen?
26
00:01:01,361 --> 00:01:03,039
My goodness!
27
00:01:03,063 --> 00:01:05,341
Here, don't worry about
it. Here, let me do that.
28
00:01:05,365 --> 00:01:06,543
I'm awfully sorry.
29
00:01:06,567 --> 00:01:07,765
Oh, that's all right.
30
00:01:09,135 --> 00:01:13,616
Adam, try the wine.
It's really very good.
31
00:01:13,640 --> 00:01:15,552
Uh, to Company D.
32
00:01:15,576 --> 00:01:18,016
Oh, yessiree.
I'll drink to that.
33
00:01:19,613 --> 00:01:21,792
I'm sorry. I don't know
what's the matter with me.
34
00:01:21,816 --> 00:01:23,393
Here, here, mop it up with this.
35
00:01:23,417 --> 00:01:25,361
I'm not usually
so uncoordinated.
36
00:01:25,385 --> 00:01:27,263
That's perfectly all
right. No harm done.
37
00:01:27,287 --> 00:01:28,264
I'm sorry.
38
00:01:28,288 --> 00:01:29,633
I'll get you some fresh wine.
39
00:01:29,657 --> 00:01:30,789
Thank you.
40
00:01:34,595 --> 00:01:36,172
Are you all right, Adam?
41
00:01:36,196 --> 00:01:37,474
Oh, well, I... I think so.
42
00:01:37,498 --> 00:01:39,776
All right, now,
uh, you just relax.
43
00:01:39,800 --> 00:01:42,612
I'll, uh... I'll go and
get the main course.
44
00:01:42,636 --> 00:01:44,448
It's so strange.
45
00:01:44,472 --> 00:01:46,404
I'll help you.
46
00:01:51,711 --> 00:01:54,257
Now, look, Sam, just because
Adam happens to come from Salem
47
00:01:54,281 --> 00:01:55,691
is no reason to victimize him.
48
00:01:55,715 --> 00:01:58,894
Darrin, I didn't have anything
to do with those accidents.
49
00:01:58,918 --> 00:01:59,996
You didn't?
50
00:02:00,020 --> 00:02:01,164
No.
51
00:02:01,188 --> 00:02:02,832
Oh.
52
00:02:02,856 --> 00:02:05,435
Endora? Endora, where are you?!
53
00:02:05,459 --> 00:02:08,037
Shh! Mother's in
the South of France.
54
00:02:08,061 --> 00:02:09,372
Really? Mm-hmm.
55
00:02:09,396 --> 00:02:11,608
Well, I guess Adam's
just one of those people
56
00:02:11,632 --> 00:02:13,075
who's accident-prone.
57
00:02:13,099 --> 00:02:15,967
Help! Help!
58
00:02:18,004 --> 00:02:21,651
Adam... what happened?
59
00:02:21,675 --> 00:02:24,721
I know this doesn't make sense,
60
00:02:24,745 --> 00:02:28,279
but the salad attacked me!
61
00:03:27,374 --> 00:03:28,907
Aunt Clara?
62
00:03:34,948 --> 00:03:36,760
Aunt Clara?
63
00:03:42,623 --> 00:03:45,435
Well, I've heard of coming in
on a wing and a prayer, but...
64
00:03:45,459 --> 00:03:48,226
Oh, really, this is ridiculous!
65
00:03:49,630 --> 00:03:52,742
Now, where, where, oh, where,
oh, where is the young man
66
00:03:52,766 --> 00:03:54,243
that you're so worried about?
67
00:03:54,267 --> 00:03:56,312
Oh, uh, Adam Newlarkin.
68
00:03:56,336 --> 00:03:59,182
He's gone to his interview.
69
00:03:59,206 --> 00:04:01,283
Oh, Aunt Clara,
it's getting worse.
70
00:04:01,307 --> 00:04:02,552
It's getting worse.
71
00:04:02,576 --> 00:04:04,955
Last night, he fell
out of bed three times.
72
00:04:04,979 --> 00:04:06,623
And this morning
when he was shaving,
73
00:04:06,647 --> 00:04:07,623
he cut his toe.
74
00:04:07,647 --> 00:04:09,592
He cut his toe? Mm-hm.
75
00:04:09,616 --> 00:04:11,828
He dropped his
electric razor on it.
76
00:04:11,852 --> 00:04:14,764
Now, I hope I'm wrong,
but he has all the symptoms,
77
00:04:14,788 --> 00:04:16,399
so I thought we'd better check.
78
00:04:16,423 --> 00:04:18,301
Yes, well... Well,
let us see, now.
79
00:04:18,325 --> 00:04:21,871
Uh, um, uh, what's his name?
80
00:04:21,895 --> 00:04:23,372
Newlarkin.
81
00:04:23,396 --> 00:04:25,174
Adam Newlarkin.
82
00:04:25,198 --> 00:04:26,358
Oh.
83
00:04:30,103 --> 00:04:31,581
Yes.
84
00:04:31,605 --> 00:04:34,751
Yes. Mm-hmm. He has
a spell on him, all right.
85
00:04:34,775 --> 00:04:36,753
Oh, Aunt Clara, are you sure?
86
00:04:36,777 --> 00:04:39,989
Oh, yes. He's right here
on the list of spellees.
87
00:04:40,013 --> 00:04:43,615
Right between the New
York Mets and Richard Nixon.
88
00:04:46,687 --> 00:04:49,666
Well... Oh, evidently
one of his ancestors,
89
00:04:49,690 --> 00:04:53,937
also named Adam Newlarkin,
was a judge in Salem.
90
00:04:53,961 --> 00:04:58,475
He sentenced a witch named
Zorelda to some terrible things
91
00:04:58,499 --> 00:05:02,612
that included being dunked
three times in the local pond.
92
00:05:02,636 --> 00:05:04,280
What's the spell?
93
00:05:04,304 --> 00:05:06,049
Oh.
94
00:05:06,073 --> 00:05:08,551
It's, uh, oh, oh... Oooh! Uh-oh.
95
00:05:08,575 --> 00:05:09,852
Oh.
96
00:05:09,876 --> 00:05:11,621
Oh, this is terrible. Look.
97
00:05:11,645 --> 00:05:12,789
Whew!
98
00:05:12,813 --> 00:05:15,758
That's a lulu, isn't it?
99
00:05:15,782 --> 00:05:18,416
Tsk, tsk. Poor Adam.
100
00:05:19,119 --> 00:05:20,519
Oooh.
101
00:05:24,090 --> 00:05:26,202
It's no good shaking
your head, Darrin.
102
00:05:26,226 --> 00:05:29,806
Tomorrow, Adam will be
exactly the same age as the judge
103
00:05:29,830 --> 00:05:30,974
when he sentenced Zorelda.
104
00:05:30,998 --> 00:05:32,174
Oh, Sam...
105
00:05:32,198 --> 00:05:34,644
Believe me, believe me,
that spell will take effect
106
00:05:34,668 --> 00:05:36,312
by 5 p.m. tomorrow.
107
00:05:36,336 --> 00:05:38,481
It's all here in red and white.
108
00:05:38,505 --> 00:05:40,282
Just because it's
written in some crazy...
109
00:05:40,306 --> 00:05:41,684
Red and white?!
110
00:05:41,708 --> 00:05:44,554
It's thicker than ink.
111
00:05:44,578 --> 00:05:48,324
Sam, let me
see... Let me see it.
112
00:05:48,348 --> 00:05:50,660
What it boils down to
113
00:05:50,684 --> 00:05:53,429
is that by 5 p.m.
tomorrow afternoon,
114
00:05:53,453 --> 00:05:55,665
Adam is gonna steal
a large sum of money
115
00:05:55,689 --> 00:05:57,933
and be branded a common thief.
116
00:05:57,957 --> 00:05:59,035
Sam, that's ridiculous.
117
00:05:59,059 --> 00:06:00,804
Adam is one of the
most honest men I know.
118
00:06:00,828 --> 00:06:03,372
Besides, he doesn't even come
in contact with actual money.
119
00:06:03,396 --> 00:06:04,841
Hi, everybody.
120
00:06:04,865 --> 00:06:07,210
Well, congratulations
are in order.
121
00:06:07,234 --> 00:06:08,411
I got a job.
122
00:06:08,435 --> 00:06:10,479
Well, good. At the
Peterson Company?
123
00:06:10,503 --> 00:06:13,215
Uh, no. That one fell through.
124
00:06:13,239 --> 00:06:14,316
Uh, where, then?
125
00:06:14,340 --> 00:06:15,818
At a bank.
126
00:06:15,842 --> 00:06:17,720
A bank?
127
00:06:17,744 --> 00:06:20,356
How did you happen
to get a job there?
128
00:06:20,380 --> 00:06:23,059
Well, Darrin, I suddenly found
myself running out of money,
129
00:06:23,083 --> 00:06:24,427
so I went to a bank.
130
00:06:24,451 --> 00:06:26,129
I started talking to
the bank manager,
131
00:06:26,153 --> 00:06:28,198
and he told me they
needed an accountant.
132
00:06:28,222 --> 00:06:31,233
I suppose you'd call it fate.
133
00:06:31,257 --> 00:06:33,177
Is that what you'd
call it, Darrin?
134
00:06:34,094 --> 00:06:35,504
Well, I start tomorrow morning.
135
00:06:35,528 --> 00:06:37,941
I'd better go upstairs and
wash up before dinner, huh?
136
00:06:37,965 --> 00:06:40,409
Uh, uh, Adam. Um,
I don't understand.
137
00:06:40,433 --> 00:06:42,278
You never worked
at a bank before.
138
00:06:42,302 --> 00:06:43,546
Well, I know.
139
00:06:43,570 --> 00:06:46,337
But I thought it might be
fun to handle all that money.
140
00:06:52,646 --> 00:06:53,726
Convinced?
141
00:06:55,849 --> 00:06:57,560
What can we do about it?
142
00:06:57,584 --> 00:07:00,296
Aunt Clara has gone
home to try and see
143
00:07:00,320 --> 00:07:01,798
if she can find a
book of antidotes.
144
00:07:01,822 --> 00:07:04,300
We'll just have to put
all our confidence in her.
145
00:07:09,229 --> 00:07:10,229
Oh, dear!
146
00:07:11,531 --> 00:07:14,210
This all has to be done
within a 12-hour period.
147
00:07:14,234 --> 00:07:16,445
Well, here we go:
148
00:07:16,469 --> 00:07:19,448
"Must kiss a spotted
dog On the snout
149
00:07:19,472 --> 00:07:22,318
"Then the spell
Will be partly out
150
00:07:22,342 --> 00:07:26,155
"Must be dunked in the
water One times three
151
00:07:26,179 --> 00:07:29,125
"But part of the spell
Still clings to thee
152
00:07:29,149 --> 00:07:32,895
"The spell will be over
When, like Paul Revere
153
00:07:32,919 --> 00:07:35,231
"He rides through
The marketplace yelling
154
00:07:35,255 --> 00:07:38,256
"'Witches are good
Witches are dear!'"
155
00:07:40,093 --> 00:07:43,205
Well, it won't win
any prizes for poetry,
156
00:07:43,229 --> 00:07:45,608
but it'll do the job, I think.
157
00:07:45,632 --> 00:07:48,310
Sam, I've heard and
seen some strange things
158
00:07:48,334 --> 00:07:50,479
since we've been married,
but this is the wildest.
159
00:07:50,503 --> 00:07:52,115
That's right out of
the Middle Ages.
160
00:07:52,139 --> 00:07:54,850
Uh, do we really have
to make Adam do all that?
161
00:07:54,874 --> 00:07:57,720
Darling, we can't risk
not making him do it.
162
00:07:57,744 --> 00:08:01,357
Nobody is going to kiss a
spotted dog on the snout
163
00:08:01,381 --> 00:08:04,127
and be dunked in the
water of his own free will.
164
00:08:04,151 --> 00:08:08,219
Well, I guess we're just going
to have to do it the hard way.
165
00:08:13,493 --> 00:08:14,704
Morning, Darrin.
166
00:08:14,728 --> 00:08:15,738
Oh.
167
00:08:15,762 --> 00:08:17,540
Hey, where'd the dog come from?
168
00:08:17,564 --> 00:08:18,775
He belongs to a neighbor.
169
00:08:18,799 --> 00:08:20,843
Hey, he likes you, Adam.
170
00:08:20,867 --> 00:08:22,344
Yeah, I guess he
does, doesn't he?
171
00:08:22,368 --> 00:08:23,345
Hiya, fella.
172
00:08:23,369 --> 00:08:24,449
Why don't you kiss him?
173
00:08:26,773 --> 00:08:27,984
What?
174
00:08:28,008 --> 00:08:29,968
Give him a little
kiss on the snout.
175
00:08:32,445 --> 00:08:34,623
No kiddin'. He
really likes that.
176
00:08:34,647 --> 00:08:37,060
Well, I, uh...
177
00:08:37,084 --> 00:08:39,896
I think I'll take a rain
check on that, Darrin.
178
00:08:39,920 --> 00:08:41,064
Good morning, Adam.
179
00:08:41,088 --> 00:08:43,032
Well, morning,
Samantha. Time to eat?
180
00:08:43,056 --> 00:08:45,868
Not until you kiss
the spotted dog.
181
00:08:45,892 --> 00:08:48,671
It's sort of a tradition.
182
00:08:48,695 --> 00:08:50,472
We do it every morning for luck.
183
00:08:50,496 --> 00:08:52,274
Before breakfast?
184
00:08:52,298 --> 00:08:53,676
Why, certainly.
185
00:08:53,700 --> 00:08:56,645
It's your turn first this
morning, isn't it, darling?
186
00:08:56,669 --> 00:09:00,371
Uh, yes, sweetheart.
187
00:09:06,579 --> 00:09:08,413
Now you can eat breakfast.
188
00:09:11,285 --> 00:09:13,451
And now I can eat breakfast.
189
00:09:19,126 --> 00:09:20,669
What was that?
190
00:09:20,693 --> 00:09:22,438
What was what?
191
00:09:22,462 --> 00:09:24,140
I heard music.
192
00:09:24,164 --> 00:09:27,676
Oh. Uh... That...
That was the toaster.
193
00:09:27,700 --> 00:09:29,745
We have a musical toaster.
194
00:09:29,769 --> 00:09:31,235
Oh.
195
00:09:34,708 --> 00:09:35,974
Thank you.
196
00:09:39,779 --> 00:09:42,892
Uh, Adam.
197
00:09:42,916 --> 00:09:45,160
How would you like to
have lunch with me today?
198
00:09:45,184 --> 00:09:46,862
Oh, well, Darrin, thanks,
199
00:09:46,886 --> 00:09:48,798
but it's my first
day at the bank.
200
00:09:48,822 --> 00:09:51,333
All the more reason to
celebrate, right, darling?
201
00:09:51,357 --> 00:09:52,935
Right. I insist.
202
00:09:52,959 --> 00:09:56,705
Well, uh, all right.
Where shall we meet?
203
00:09:56,729 --> 00:09:58,875
At the Inn on the Terrace.
204
00:09:58,899 --> 00:10:00,443
You eat outside.
205
00:10:00,467 --> 00:10:02,245
I know you'll like the place.
206
00:10:02,269 --> 00:10:03,312
Great food.
207
00:10:03,336 --> 00:10:05,970
And it has a beautiful
swimming pool.
208
00:10:20,386 --> 00:10:21,463
Darrin!
209
00:10:21,487 --> 00:10:23,032
Adam.
210
00:10:23,056 --> 00:10:24,333
How's the job going?
211
00:10:24,357 --> 00:10:26,435
Oh, fine, fine.
Which is our table?
212
00:10:26,459 --> 00:10:28,504
Uh, a beautiful pool, isn't it?
213
00:10:28,528 --> 00:10:30,773
Yeah, I guess it is.
214
00:10:30,797 --> 00:10:33,009
Darrin, I don't have
very much time.
215
00:10:33,033 --> 00:10:35,410
Adam, uh, what's that written
on the bottom of the pool?
216
00:10:35,434 --> 00:10:38,413
Written on the
bott...? I don't know.
217
00:10:38,437 --> 00:10:39,882
Right there.
218
00:10:39,906 --> 00:10:42,618
Well, I don't see anything
on the bottom of the pool.
219
00:10:42,642 --> 00:10:44,720
Hey, you got...? It's way,
way, way down there.
220
00:10:44,744 --> 00:10:46,122
See? I don't see anything.
221
00:10:46,146 --> 00:10:47,444
That little green thing.
222
00:10:54,087 --> 00:10:56,854
Are you all right?
You must have slipped.
223
00:10:58,424 --> 00:11:00,502
I felt something push me.
224
00:11:00,526 --> 00:11:03,172
Well, uh, uh, I
don't see anything.
225
00:11:03,196 --> 00:11:05,041
Well, help me out,
will you, Darrin?
226
00:11:05,065 --> 00:11:06,375
Yeah. Thanks.
227
00:11:06,399 --> 00:11:07,877
Good. There we are.
228
00:11:07,901 --> 00:11:09,945
I'll get you... I'll
get you a towel.
229
00:11:09,969 --> 00:11:11,002
Waiter!
230
00:11:15,842 --> 00:11:18,954
I don't think that's funny.
231
00:11:18,978 --> 00:11:21,657
Well, I couldn't help it,
Adam. I just couldn't hold you.
232
00:11:21,681 --> 00:11:23,959
You deliberately let me go.
233
00:11:23,983 --> 00:11:26,162
No, I... Yes, you did.
234
00:11:26,186 --> 00:11:27,997
And before that, you pushed me.
235
00:11:28,021 --> 00:11:29,498
No, I just couldn't
hold you, Adam.
236
00:11:29,522 --> 00:11:30,632
Yes, you did.
237
00:11:30,656 --> 00:11:32,101
And I'll tell you
one other thing,
238
00:11:32,125 --> 00:11:35,905
there is no writing at
the bottom of that pool.
239
00:11:35,929 --> 00:11:38,229
I swear, there's
something down there...
240
00:11:47,507 --> 00:11:50,086
Sam, we're one dunking short.
241
00:11:50,110 --> 00:11:51,653
And I don't see
how I can manage it.
242
00:11:51,677 --> 00:11:53,022
Where is he now?
243
00:11:53,046 --> 00:11:54,556
He's changing.
244
00:11:54,580 --> 00:11:57,560
I hope you're right about
this, because I feel like an idiot.
245
00:11:57,584 --> 00:12:00,295
Darrin, we have to
get him wet once more.
246
00:12:00,319 --> 00:12:02,165
Well, I don't know
how I can swing it.
247
00:12:02,189 --> 00:12:04,167
I don't think I can get
him to go near the water,
248
00:12:04,191 --> 00:12:05,801
much less push him...
249
00:12:05,825 --> 00:12:09,672
Uh, uh, that button
next to the thing, honey.
250
00:12:09,696 --> 00:12:10,739
I'm sure it'll work.
251
00:12:10,763 --> 00:12:12,475
Uh, I gotta go now.
252
00:12:12,499 --> 00:12:17,413
Um, I got a spare
suit from the manager.
253
00:12:17,437 --> 00:12:20,349
Hmm. Well, it wasn't
exactly from Saville Row.
254
00:12:20,373 --> 00:12:22,585
Adam, your lunch.
255
00:12:22,609 --> 00:12:23,808
Thanks.
256
00:12:25,878 --> 00:12:27,390
I guess you're pretty sore, huh?
257
00:12:27,414 --> 00:12:29,024
Darrin, can I ask
you a question?
258
00:12:29,048 --> 00:12:30,393
Well, fire away.
259
00:12:30,417 --> 00:12:32,861
How long have you been
going around kissing dogs' noses
260
00:12:32,885 --> 00:12:34,697
and pushing people
into swimming pools?
261
00:12:34,721 --> 00:12:37,989
I mean, what kind of a practical
joker have you become anyway?
262
00:12:39,792 --> 00:12:42,738
I wish I could be
there to help Darrin.
263
00:12:42,762 --> 00:12:45,274
But Adam knows me.
264
00:12:45,298 --> 00:12:48,811
I don't understand, dear.
265
00:12:48,835 --> 00:12:51,347
Well, after being pushed
in the pool twice by Darrin,
266
00:12:51,371 --> 00:12:55,184
Adam is not likely to get
near the water with me.
267
00:12:55,208 --> 00:12:58,421
Could I lend a helping hand?
268
00:12:58,445 --> 00:13:00,889
Yes.
269
00:13:00,913 --> 00:13:04,793
Yes, Aunt Clara,
I think you can.
270
00:13:04,817 --> 00:13:06,028
Think you can manage it?
271
00:13:06,052 --> 00:13:07,630
Relax, dear.
272
00:13:07,654 --> 00:13:09,587
I'll take care of everything.
273
00:13:24,237 --> 00:13:25,781
Concentrate, Clara.
274
00:13:25,805 --> 00:13:27,505
Concentrate.
275
00:13:31,578 --> 00:13:34,624
Adam, I said I'm sorry.
What else can I say?
276
00:13:34,648 --> 00:13:36,492
All right, all right.
Let's just forget it.
277
00:13:36,516 --> 00:13:38,383
I just don't want to
go into that pool again.
278
00:13:45,392 --> 00:13:47,002
Um...
279
00:13:47,026 --> 00:13:50,339
Poor old lady over there
seems to be having trouble.
280
00:13:50,363 --> 00:13:53,309
What old lady? Oh.
281
00:13:53,333 --> 00:13:55,478
Oh, well, I'll give her a hand.
282
00:13:55,502 --> 00:13:56,479
I'll go with you.
283
00:13:56,503 --> 00:13:57,479
No, no, no.
284
00:13:57,503 --> 00:13:59,381
Stay there.
285
00:13:59,405 --> 00:14:02,184
Uh, may I help you, madam?
286
00:14:02,208 --> 00:14:03,819
Oh, thank you, young man.
287
00:14:03,843 --> 00:14:05,254
Oh, here. Here, I'll get it.
288
00:14:05,278 --> 00:14:06,889
Oh, here. Here.
289
00:14:06,913 --> 00:14:07,890
Oh, yes.
290
00:14:07,914 --> 00:14:09,046
This one...
291
00:14:12,018 --> 00:14:13,851
Oh, no!
292
00:14:14,521 --> 00:14:16,365
Oooh!
293
00:14:20,693 --> 00:14:23,739
Isn't that nice? They're
playing his song.
294
00:14:23,763 --> 00:14:26,675
We're into the
home stretch, dear.
295
00:14:26,699 --> 00:14:28,944
Yes, but I still don't see
how we're gonna get him
296
00:14:28,968 --> 00:14:30,413
to put on that Paul
Revere costume
297
00:14:30,437 --> 00:14:32,448
and ride through the
town square by 5:00.
298
00:14:32,472 --> 00:14:34,483
Oh, yes, now, don't you
worry. Don't you worry.
299
00:14:34,507 --> 00:14:37,453
Samantha, she'll...
She'll manage everything.
300
00:14:37,477 --> 00:14:39,777
Where there's a witch,
there's a way, you know.
301
00:14:44,250 --> 00:14:47,196
Oh, uh, excuse me, Mr. Harding.
302
00:14:47,220 --> 00:14:49,631
How did you get that cold?
303
00:14:49,655 --> 00:14:53,436
I know how. I... I
just wish I knew why.
304
00:14:53,460 --> 00:14:55,871
Well, this is the
season for them.
305
00:14:55,895 --> 00:14:58,441
I'll be glad to get away to
the sun for a couple of weeks.
306
00:14:58,465 --> 00:15:00,443
Oh, you, uh...?
You leaving tonight?
307
00:15:00,467 --> 00:15:02,278
No, this afternoon.
308
00:15:02,302 --> 00:15:04,380
Mr. Abercrombie's
letting me go early,
309
00:15:04,404 --> 00:15:06,848
so I can catch the
5:00 flight to Rio.
310
00:15:06,872 --> 00:15:09,952
Now, is there any question
about this procedure?
311
00:15:09,976 --> 00:15:12,843
No, no. I think
I... understand it.
312
00:15:17,717 --> 00:15:19,262
But I feel fine.
313
00:15:19,286 --> 00:15:21,697
Adam, Mrs. Stephens has told me
314
00:15:21,721 --> 00:15:23,332
about your little
mishap in the pool.
315
00:15:23,356 --> 00:15:25,568
And she's very worried
about that cold of yours.
316
00:15:25,592 --> 00:15:27,236
But it's nothing.
Now, look, Adam,
317
00:15:27,260 --> 00:15:29,438
I realize you hesitate
to ask for time off
318
00:15:29,462 --> 00:15:30,539
on your first day at work,
319
00:15:30,563 --> 00:15:34,143
and I appreciate your
conscientiousness.
320
00:15:34,167 --> 00:15:36,178
But I insist that you go home.
321
00:15:36,202 --> 00:15:39,114
Mr. Ab... Adam, that's an order.
322
00:15:39,138 --> 00:15:43,018
It's nice to have seen
you again, Mrs. Stephens.
323
00:15:43,042 --> 00:15:44,353
Remember me to your husband.
324
00:15:44,377 --> 00:15:45,787
I certainly will. Thank you.
325
00:15:45,811 --> 00:15:47,056
Thank you, Mr. Ab...
326
00:15:47,080 --> 00:15:49,258
Adam, I'm sorry I had
to go over your head,
327
00:15:49,282 --> 00:15:50,492
but it's for your own good.
328
00:15:50,516 --> 00:15:52,594
Now, Samantha, I know
you're going to be a mother,
329
00:15:52,618 --> 00:15:54,663
but would you please
practice on somebody else?
330
00:15:54,687 --> 00:15:56,198
Adam, will you please hurry up?
331
00:15:56,222 --> 00:15:58,742
All right, all right. I'm
coming, I'm coming.
332
00:16:01,027 --> 00:16:04,273
Oh, well, uh,
goodbye, Mr. Harding.
333
00:16:04,297 --> 00:16:06,175
Have a nice vacation.
334
00:16:06,199 --> 00:16:07,576
The best I ever had.
335
00:16:07,600 --> 00:16:10,245
You know, I've always
wanted to go to Rio de Jan...
336
00:16:10,269 --> 00:16:11,668
Adam!
337
00:16:12,638 --> 00:16:13,918
Excuse me.
338
00:16:34,827 --> 00:16:38,362
Well, what is this all about?
339
00:16:42,001 --> 00:16:44,714
We're all going to
a costume party.
340
00:16:44,738 --> 00:16:47,817
At 4:30 in the afternoon?
341
00:16:47,841 --> 00:16:49,418
We're, uh, going for dinner.
342
00:16:49,442 --> 00:16:52,822
Your Paul Revere costume
is on your bed upstairs.
343
00:16:52,846 --> 00:16:54,156
And your horse is outside.
344
00:16:54,180 --> 00:16:56,792
My horse?
345
00:16:56,816 --> 00:17:00,084
What horse?
346
00:17:06,526 --> 00:17:08,637
We thought it'd be kind
of fun for you to ride over.
347
00:17:08,661 --> 00:17:11,006
Well, you'd better hurry
up, we haven't got much...
348
00:17:11,030 --> 00:17:13,509
Now, wait a minute!
Wait just a darn minute!
349
00:17:13,533 --> 00:17:14,533
I want to...
350
00:17:19,272 --> 00:17:22,150
I recognize that lady.
351
00:17:22,174 --> 00:17:23,818
I'm Whistler's Mother.
352
00:17:23,842 --> 00:17:25,854
Whistler's Mo...?
353
00:17:25,878 --> 00:17:30,159
Look, I want to know
what all this is about.
354
00:17:30,183 --> 00:17:32,961
What all this what is about?
355
00:17:32,985 --> 00:17:35,664
I get up this morning,
you make me kiss
356
00:17:35,688 --> 00:17:37,399
a spotted dog on the nose.
357
00:17:37,423 --> 00:17:40,302
Okay, some people have
quirks, so I went along with it.
358
00:17:40,326 --> 00:17:43,071
But then I was pushed
into a swimming pool
359
00:17:43,095 --> 00:17:44,640
with all my clothes on...
360
00:17:44,664 --> 00:17:46,775
Adam... No, no,
no, let me finish.
361
00:17:46,799 --> 00:17:49,044
I was pushed twice by you
362
00:17:49,068 --> 00:17:51,735
and once by Whistler's Mother.
363
00:17:53,072 --> 00:17:55,551
And then, I am
dragged out of my office
364
00:17:55,575 --> 00:17:58,287
and told to get into a
Paul Revere costume
365
00:17:58,311 --> 00:17:59,688
and to get on a horse.
366
00:17:59,712 --> 00:18:02,357
Now, I'm not going
to move from this spot
367
00:18:02,381 --> 00:18:04,660
until I know why.
368
00:18:04,684 --> 00:18:08,864
Adam, I promise I will
explain it all to you tonight.
369
00:18:08,888 --> 00:18:10,599
Right now, you
just do as we say.
370
00:18:10,623 --> 00:18:11,600
Why?!
371
00:18:11,624 --> 00:18:13,268
Because if you don't,
372
00:18:13,292 --> 00:18:16,627
you'll be branded
as a common thief.
373
00:18:21,768 --> 00:18:23,045
What for?
374
00:18:23,069 --> 00:18:25,447
For stealing money
from the bank.
375
00:18:25,471 --> 00:18:29,418
I feel like I've just stepped
through the looking glass.
376
00:18:29,442 --> 00:18:31,853
I know it's hard to
understand, but it's true.
377
00:18:31,877 --> 00:18:34,323
Okay.
378
00:18:34,347 --> 00:18:36,625
Okay, so I stole some money.
379
00:18:36,649 --> 00:18:38,560
Well, where is it? Hmm?
380
00:18:38,584 --> 00:18:39,828
Is it in my suit?
381
00:18:39,852 --> 00:18:41,997
Is it under my hat?
382
00:18:42,021 --> 00:18:44,655
Is it in my briefcase?
383
00:18:46,959 --> 00:18:48,570
Now will you believe us?
384
00:18:48,594 --> 00:18:51,473
Well, this... This
isn't my briefcase.
385
00:18:51,497 --> 00:18:54,142
I... I must have picked
up the wrong one.
386
00:18:54,166 --> 00:18:56,645
I have to get it back.
387
00:18:56,669 --> 00:18:57,679
No, no, no, Adam.
388
00:18:57,703 --> 00:18:59,281
I... I'm sorry,
but it's too late.
389
00:18:59,305 --> 00:19:01,716
You're gonna have
to do it our way.
390
00:19:01,740 --> 00:19:03,018
Your way?!
391
00:19:03,042 --> 00:19:04,620
Yes, go upstairs,
put on the costume,
392
00:19:04,644 --> 00:19:06,021
get out there,
get on that horse,
393
00:19:06,045 --> 00:19:07,723
ride through the
marketplace yelling,
394
00:19:07,747 --> 00:19:09,391
"Witches are good
Witches are dear."
395
00:19:09,415 --> 00:19:10,593
What?!
396
00:19:10,617 --> 00:19:12,227
Witches are good
Witches are dear!
397
00:19:12,251 --> 00:19:14,429
Oh, Darrin, I'm afraid
we're gonna have to tell him.
398
00:19:14,453 --> 00:19:15,464
Tell me what?!
399
00:19:15,488 --> 00:19:17,032
Well, we've tried
everything else.
400
00:19:17,056 --> 00:19:18,100
Tell me what?
401
00:19:18,124 --> 00:19:21,069
Adam, you're bewitched.
402
00:19:21,093 --> 00:19:24,128
And you only have 10
minutes to get un-bewitched.
403
00:19:29,335 --> 00:19:31,947
You see, it's like this.
One of your ancestors,
404
00:19:31,971 --> 00:19:34,950
Judge Adam Newlarkin,
sentenced the witch Zorelda
405
00:19:34,974 --> 00:19:37,519
to be dunked in a
pond three times.
406
00:19:37,543 --> 00:19:39,154
And she put a spell on him.
407
00:19:39,178 --> 00:19:41,957
Two months later,
he robbed a bank.
408
00:19:41,981 --> 00:19:43,158
Now, Aunt Clara has a book
409
00:19:43,182 --> 00:19:44,727
that has all that
information in it.
410
00:19:44,751 --> 00:19:47,162
Now, it's lucky for you
she also knows the antidote.
411
00:19:47,186 --> 00:19:49,798
Now, that's why we had you
kiss the spotted dog on the snout,
412
00:19:49,822 --> 00:19:51,533
uh, snoot, uh, nose.
413
00:19:51,557 --> 00:19:54,503
And that's why we
pushed you into the pool,
414
00:19:54,527 --> 00:19:56,638
because you had to
be dunked three times.
415
00:19:56,662 --> 00:19:58,774
And that's why we
want you to go upstairs
416
00:19:58,798 --> 00:20:00,809
and put on that
Paul Revere costume
417
00:20:00,833 --> 00:20:02,478
and get on the
horse that's tethered...
418
00:20:02,502 --> 00:20:03,712
Well, it's the only way.
419
00:20:03,736 --> 00:20:07,516
And... Adam? Adam,
where are you going?
420
00:20:07,540 --> 00:20:09,951
I want to get into my
Paul Revere costume.
421
00:20:09,975 --> 00:20:11,854
Uh, you mean you believe us?
422
00:20:11,878 --> 00:20:14,923
Of course I believe
you. I'm from Salem.
423
00:20:14,947 --> 00:20:18,093
I hope he's a good rider.
424
00:20:18,117 --> 00:20:21,663
He only has nine minutes to
make it to the shopping plaza.
425
00:20:21,687 --> 00:20:23,020
Oh.
426
00:20:29,929 --> 00:20:32,173
Normally, lieutenant, we
wouldn't have discovered
427
00:20:32,197 --> 00:20:34,376
the loss until Monday, but,
by some strange chance,
428
00:20:34,400 --> 00:20:35,878
Miss Thompson
decided to run a...
429
00:20:35,902 --> 00:20:37,946
Well, I won't go into details.
430
00:20:37,970 --> 00:20:39,481
The money is missing.
431
00:20:39,505 --> 00:20:41,082
Now, what do we do?
432
00:20:41,106 --> 00:20:43,752
Well, first we'll run a routine
check on all the employees.
433
00:20:43,776 --> 00:20:45,320
Their homes, so
forth. Then we'll...
434
00:20:46,579 --> 00:20:48,557
Witches are good
witches are dear!
435
00:20:48,581 --> 00:20:52,327
Witches are good
Witches are dear!
436
00:20:52,351 --> 00:20:54,329
Witches are good
Witches are dear!
437
00:20:54,353 --> 00:20:56,265
Witches are good
Witches are dear!
438
00:20:56,289 --> 00:20:58,249
Witches are good
Witches are dear!
439
00:20:59,925 --> 00:21:02,926
Witches are good
Witches are dear!
440
00:21:04,296 --> 00:21:07,431
I suggest we check
his house first.
441
00:21:15,341 --> 00:21:17,285
I'm sorry to keep you
people from your party,
442
00:21:17,309 --> 00:21:20,522
but it's absolutely necessary
that we question Mr. Newlarkin.
443
00:21:20,546 --> 00:21:22,557
Well, he should be
here in a few minutes.
444
00:21:22,581 --> 00:21:25,594
He went to the, uh,
plaza for something.
445
00:21:25,618 --> 00:21:27,729
Is this his briefcase?
446
00:21:27,753 --> 00:21:34,758
Well, um... Um...
Uh, well, I, uh...
447
00:21:39,231 --> 00:21:41,509
I'm sure Adam would be
happy to open it for you
448
00:21:41,533 --> 00:21:42,811
when he returns.
449
00:21:42,835 --> 00:21:44,145
We don't have to wait for that.
450
00:21:45,337 --> 00:21:47,897
Well, here he is now.
451
00:21:51,143 --> 00:21:53,221
I did it! I did it!
452
00:21:53,245 --> 00:21:54,623
Was I in time?
453
00:21:57,617 --> 00:21:59,928
You were on time.
454
00:21:59,952 --> 00:22:02,263
What was that music?
455
00:22:02,287 --> 00:22:04,700
Uh, uh, the doorbell.
456
00:22:04,724 --> 00:22:07,302
Newlarkin, I'd like to
ask you a few questions.
457
00:22:08,594 --> 00:22:09,872
Oh, excuse me.
458
00:22:09,896 --> 00:22:11,172
Hello?
459
00:22:11,196 --> 00:22:13,241
Uh, uh, it's for you.
460
00:22:13,265 --> 00:22:15,032
Lieutenant Pearson.
461
00:22:17,003 --> 00:22:18,035
Oh?
462
00:22:20,706 --> 00:22:22,105
Oh, I see.
463
00:22:22,942 --> 00:22:24,141
Well, thank you.
464
00:22:25,545 --> 00:22:27,022
One of my men from the airport.
465
00:22:27,046 --> 00:22:29,057
They picked up
an Albert Harding.
466
00:22:29,081 --> 00:22:32,093
He had $75,000 in his briefcase.
467
00:22:32,117 --> 00:22:34,062
Harding?
468
00:22:34,086 --> 00:22:36,231
But he's been with
us for 20 years.
469
00:22:36,255 --> 00:22:37,833
Well, it's the same old story.
470
00:22:37,857 --> 00:22:40,235
Boarding a plane to Rio.
471
00:22:40,259 --> 00:22:44,172
Oh, uh, I... I apologize
for the intrusion.
472
00:22:44,196 --> 00:22:45,574
I'll see you on Monday, Adam.
473
00:22:45,598 --> 00:22:46,575
Uh, yes, sir.
474
00:22:46,599 --> 00:22:48,977
Have a nice party, everybody.
475
00:22:49,001 --> 00:22:50,233
Goodbye.
476
00:22:55,108 --> 00:22:57,908
Heh. Empty.
477
00:23:00,479 --> 00:23:01,824
You know, it's a funny thing.
478
00:23:01,848 --> 00:23:03,391
Ever since I was a little kid,
479
00:23:03,415 --> 00:23:05,260
my grandmother
has been telling me
480
00:23:05,284 --> 00:23:07,562
all sorts of stories
about witches.
481
00:23:07,586 --> 00:23:09,397
But I was always too embarrassed
482
00:23:09,421 --> 00:23:11,399
to ever admit that I
believed in them, you know?
483
00:23:13,226 --> 00:23:15,003
Uh, I never would have thought
484
00:23:15,027 --> 00:23:17,272
that you'd go in for
that sort of thing, Darrin.
485
00:23:17,296 --> 00:23:18,506
Well, are you kidding?
486
00:23:18,530 --> 00:23:20,770
Well, some of my best
friends are witches.
487
00:23:35,881 --> 00:23:39,728
Aunt Clara, Adam was
curious about why you, uh,
488
00:23:39,752 --> 00:23:41,063
collect doorknobs.
489
00:23:41,087 --> 00:23:42,263
Oh, that's easy.
490
00:23:42,287 --> 00:23:44,221
Because they're there.
491
00:23:45,891 --> 00:23:46,924
Yeah.
492
00:23:48,928 --> 00:23:50,360
Honey, how about some coffee?
493
00:23:51,430 --> 00:23:53,063
Sam?
494
00:23:54,767 --> 00:23:55,844
Sam? Hmm?
495
00:23:55,868 --> 00:23:57,079
Oh!
496
00:23:57,103 --> 00:23:59,547
I'm sorry, sweetheart,
I didn't hear you.
497
00:23:59,571 --> 00:24:02,117
Well, that book of spellees
must be pretty interesting.
498
00:24:02,141 --> 00:24:03,251
Well, it ought to be.
499
00:24:03,275 --> 00:24:04,619
It was banned in Boston.
500
00:24:04,643 --> 00:24:07,856
Have you got to
Darrin's name yet?
501
00:24:07,880 --> 00:24:10,024
Oh.
502
00:24:10,048 --> 00:24:11,092
My name?
503
00:24:11,116 --> 00:24:13,361
Uh, uh, my name is in there?
504
00:24:13,385 --> 00:24:15,797
Now, just a minute...
505
00:24:15,821 --> 00:24:18,800
Uh-huh, yes, here
is it. Right there.
506
00:24:18,824 --> 00:24:20,268
See?
507
00:24:20,292 --> 00:24:22,370
Oh, well, what does it say?
508
00:24:22,394 --> 00:24:24,773
It says you're going
to marry a witch
509
00:24:24,797 --> 00:24:27,075
and live happily ever after.
510
00:24:27,099 --> 00:24:29,044
Does it really say that?
511
00:24:29,068 --> 00:24:30,545
No.
512
00:24:30,569 --> 00:24:32,136
But it's true.
513
00:24:35,808 --> 00:24:38,408
I'm a witch, and I know.
36187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.