All language subtitles for 02eddddd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:46:05,388 --> 00:46:06,423 Well, I uh... 2 00:46:06,430 --> 00:46:07,260 It was the ghosts. 3 00:46:07,265 --> 00:46:08,345 I know they were here. 4 00:46:08,349 --> 00:46:10,340 And so does Dr. Greenway. 5 00:46:10,351 --> 00:46:12,512 I think we all need a stimulant. 6 00:46:12,520 --> 00:46:13,726 Where's the Brandy, Emily? 7 00:46:13,729 --> 00:46:14,559 In the living room. 8 00:46:14,563 --> 00:46:16,178 I'll get it, I'll get it. 9 00:46:20,611 --> 00:46:22,727 Cuthbert! 10 00:46:26,575 --> 00:46:27,575 Come on! 11 00:46:31,747 --> 00:46:35,331 I tripped you, I tripped you! 12 00:47:02,278 --> 00:47:03,278 J... 13 00:47:05,156 --> 00:47:06,156 Why, I just... 14 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 I just swore I... 15 00:47:35,686 --> 00:47:36,926 No. 16 00:47:36,937 --> 00:47:39,303 No, this can't happen to me. 17 00:47:39,315 --> 00:47:40,315 No, it's impossible. 18 00:47:41,192 --> 00:47:43,228 It's a trick of my subconscious mind, I... 19 00:47:44,653 --> 00:47:46,484 Its all wrong. 20 00:47:46,489 --> 00:47:48,150 It just can't be, it... 21 00:47:53,162 --> 00:47:54,162 Oh. 22 00:47:55,289 --> 00:47:56,119 Now, be calm. 23 00:47:56,123 --> 00:47:57,283 Ralph. 24 00:47:57,291 --> 00:47:58,326 Ralph! 25 00:47:58,334 --> 00:47:59,198 Be calm. 26 00:47:59,210 --> 00:48:01,201 Be cool, uh... 27 00:48:01,212 --> 00:48:03,168 Don't get excited, Ralph. 28 00:48:03,172 --> 00:48:04,332 Everything is all right. 29 00:48:05,424 --> 00:48:07,665 These things can't be, it's uh... 30 00:48:14,433 --> 00:48:15,433 Thank you. 31 00:48:40,543 --> 00:48:41,999 But darling, I told you 50 times I wasn't... 32 00:48:42,002 --> 00:48:43,242 = Sheldon! Sheldon! 33 00:48:43,254 --> 00:48:44,084 Ralph! 34 00:48:44,088 --> 00:48:45,874 Ralph, what's the matter? 35 00:48:45,881 --> 00:48:46,881 = oh! 36 00:49:13,451 --> 00:49:15,157 You're a bad boy. 37 00:49:16,203 --> 00:49:17,033 I'm sorry? 38 00:49:17,037 --> 00:49:18,322 I knew you were up to something. 39 00:49:18,330 --> 00:49:19,160 Now, you run along. 40 00:49:19,165 --> 00:49:20,780 We have to find that letter. 41 00:49:20,791 --> 00:49:21,621 All right. 42 00:49:21,625 --> 00:49:22,956 Well, go on! 43 00:49:22,960 --> 00:49:23,790 I'll go. 44 00:49:23,794 --> 00:49:24,954 Go on, hurry up. 45 00:49:24,962 --> 00:49:25,792 Hurry up! 46 00:49:25,796 --> 00:49:27,252 I'm going upstairs again. 47 00:49:30,509 --> 00:49:34,001 Mistress melody, I'll go down into the cellar and... 48 00:49:34,013 --> 00:49:35,013 Mistress melody. 49 00:49:35,764 --> 00:49:36,879 Mistress melody! 50 00:49:36,891 --> 00:49:37,846 No tricks! 51 00:49:37,850 --> 00:49:38,850 No tricks! 52 00:50:21,519 --> 00:50:22,519 Ah, get out! 53 00:50:41,914 --> 00:50:43,620 Oh, if Tom could only see me now. 54 00:50:52,174 --> 00:50:54,165 Come on, Ralph, be calm, be reasonable. 55 00:50:55,886 --> 00:50:57,046 Oh, keep 'em away! 56 00:50:57,054 --> 00:50:58,089 Keep 'em away! 57 00:50:58,097 --> 00:51:00,008 They've got a grudge against me. 58 00:51:00,015 --> 00:51:00,845 Oh! 59 00:51:00,849 --> 00:51:02,430 Come on, Ralph, now tell us what happened. 60 00:51:02,434 --> 00:51:04,425 Oh, bottles floating through space. 61 00:51:04,436 --> 00:51:06,427 Glasses filling up by themselves. 62 00:51:06,438 --> 00:51:09,054 And somebody tooted in my stethoscope. 63 00:51:09,066 --> 00:51:10,476 You see, darling, you didn't believe me. 64 00:51:10,484 --> 00:51:11,769 Maybe now you're willing to concede 65 00:51:11,777 --> 00:51:13,267 there's something odd going on around here. 66 00:51:13,279 --> 00:51:14,109 = no. 67 00:51:14,113 --> 00:51:14,898 No, I'm not, Shelly. 68 00:51:14,905 --> 00:51:17,362 You've merely communicated your hysteria to him. 69 00:51:17,366 --> 00:51:18,651 Yep. 70 00:51:18,659 --> 00:51:20,320 Yep, vep, I hear ya. 71 00:51:20,327 --> 00:51:21,692 Oh, get her. 72 00:51:21,704 --> 00:51:23,410 I hear ya callin' me. 73 00:51:23,414 --> 00:51:25,075 Ghosts of the well, lead me to you. 74 00:51:25,916 --> 00:51:26,746 = wait a minute. 75 00:51:26,750 --> 00:51:27,580 Better leave that here. 76 00:51:27,585 --> 00:51:29,701 We need it much more than the ghosts do. 77 00:51:29,712 --> 00:51:30,792 The ghosts of the well? 78 00:51:30,796 --> 00:51:32,002 Why should they want to persecute us? 79 00:51:32,006 --> 00:51:32,836 What do they want? 80 00:51:32,840 --> 00:51:34,421 Well, maybe they got an eviction notice 81 00:51:34,425 --> 00:51:35,835 and want to move in on us. 82 00:51:35,843 --> 00:51:37,834 Well, you people can stay up all night 83 00:51:37,845 --> 00:51:39,255 battling about ghosts, 84 00:51:39,263 --> 00:51:42,221 but the charming Mrs. Dean is gonna hit the sack. 85 00:51:42,224 --> 00:51:44,681 And I'll take my spirits with me. 86 00:51:50,733 --> 00:51:51,733 Hello. 87 00:51:57,990 --> 00:51:58,990 = Millie! 88 00:52:00,451 --> 00:52:01,611 Millie! 89 00:52:01,619 --> 00:52:03,826 Millie, what's the matter? 90 00:52:03,829 --> 00:52:04,944 Oh! 91 00:52:04,955 --> 00:52:07,037 Oh, Shelly, help me get her into the living room. 92 00:52:07,041 --> 00:52:07,871 I was coming up the stairs 93 00:52:07,875 --> 00:52:09,991 and that thing was... 94 00:52:10,836 --> 00:52:11,836 How did this get here? 95 00:52:15,341 --> 00:52:16,831 Oh, hurry, darling! 96 00:52:19,219 --> 00:52:20,219 = t'll take that. 97 00:52:27,186 --> 00:52:28,186 Here. 98 00:52:35,653 --> 00:52:36,653 = oh! 99 00:52:39,365 --> 00:52:40,195 Darling... 100 00:52:40,199 --> 00:52:41,109 Take it away! 101 00:52:41,116 --> 00:52:42,071 Take it away! 102 00:52:42,076 --> 00:52:43,657 That dress, it's haunted! 103 00:52:43,661 --> 00:52:45,822 I saw it coming down the stars all by itself! 104 00:52:46,872 --> 00:52:48,328 That's impossible. 105 00:52:48,332 --> 00:52:49,162 Oh, it is, huh? 106 00:52:49,166 --> 00:52:50,201 How about that hit I got on the head? 107 00:52:50,209 --> 00:52:51,039 - Yes. - See? 108 00:52:51,043 --> 00:52:52,803 And what about the tooting in my stethoscope? 109 00:52:55,047 --> 00:52:55,877 Oh, stop it! 110 00:52:55,881 --> 00:52:57,371 Stop it, all of you! 111 00:52:57,383 --> 00:52:59,465 I can't explain about the dress or anything else, 112 00:52:59,468 --> 00:53:02,335 but I do know there's nothing supernatural about it. 113 00:53:02,346 --> 00:53:04,883 And if you don't all stop acting like a bunch of 114 00:53:04,890 --> 00:53:08,382 crazy neurotics, I'm going to start acting like one myself. 115 00:53:08,394 --> 00:53:10,385 Oh, well, listen, honey... 116 00:53:19,947 --> 00:53:21,983 Melody! 117 00:53:21,990 --> 00:53:25,608 Melody! 118 00:53:25,619 --> 00:53:26,779 Melody! 119 00:53:26,787 --> 00:53:28,118 Oh, Horatio, stop that! 120 00:53:28,122 --> 00:53:29,122 Melody! 121 00:53:30,124 --> 00:53:31,124 Stop that! 122 00:53:32,710 --> 00:53:34,496 Let go of it, Horatio! 123 00:53:35,671 --> 00:53:37,457 Pull harder! 124 00:53:37,464 --> 00:53:39,079 Melody! 125 00:53:40,050 --> 00:53:41,381 Horatio, let's get back to the tree! 126 00:53:41,385 --> 00:53:42,249 I'm afraid! 127 00:53:42,261 --> 00:53:43,261 Come on. 128 00:54:08,370 --> 00:54:09,530 = ooh! 129 00:54:09,538 --> 00:54:11,074 Oh! 130 00:54:11,081 --> 00:54:12,081 Ooh! 131 00:54:12,916 --> 00:54:13,916 Ooh! 132 00:54:32,311 --> 00:54:33,426 We'll think more clearly in the morning. 133 00:54:33,437 --> 00:54:35,018 Well, we'd better think more clearly. 134 00:54:35,022 --> 00:54:36,933 I'll not spend another night in this house. 135 00:54:39,568 --> 00:54:41,058 Doc! 136 00:54:41,069 --> 00:54:41,933 Oh, doc! 137 00:54:41,945 --> 00:54:42,900 Oh, look, it's floating! 138 00:54:42,905 --> 00:54:43,905 = oh! 139 00:54:49,244 --> 00:54:50,244 = look. 140 00:55:09,223 --> 00:55:10,383 Now do you believe there's something supernatural 141 00:55:10,390 --> 00:55:11,425 going on here? 142 00:55:11,433 --> 00:55:12,422 =t don't know what to believe. 143 00:55:12,434 --> 00:55:15,176 But I know whatever it is, it's terrifying. 144 00:55:15,187 --> 00:55:17,473 Ghosts of the well, come back. 145 00:55:17,481 --> 00:55:19,017 They've gone. 146 00:55:19,024 --> 00:55:20,764 You've frightened them. 147 00:55:20,776 --> 00:55:21,765 - We did? - We did? 148 00:55:21,777 --> 00:55:22,607 Yep. 149 00:55:22,611 --> 00:55:25,273 They've gone back to the well, all right. 150 00:55:25,280 --> 00:55:26,645 And we're going back to town 151 00:55:26,657 --> 00:55:27,612 first thing in the morning. 152 00:55:27,616 --> 00:55:29,026 Oh, June, please. 153 00:55:29,034 --> 00:55:31,150 You've got to help me figure this thing out. 154 00:55:33,205 --> 00:55:34,205 Come on, darling. 155 00:55:35,582 --> 00:55:36,913 = no. 156 00:55:36,917 --> 00:55:38,498 I don't care what Emily says, 157 00:55:38,502 --> 00:55:40,788 I'm not taking part in any seance. 158 00:55:40,796 --> 00:55:42,411 I've had enough. 159 00:55:42,422 --> 00:55:43,958 But darling, isn't it better to try to find the truth? 160 00:55:43,966 --> 00:55:45,752 Here, let me read you something. 161 00:55:45,759 --> 00:55:47,420 This is the record of a major Putnam, 162 00:55:47,427 --> 00:55:49,338 who shot the two traitors. 163 00:55:49,346 --> 00:55:52,804 He says, "then we tossed their bodies down the well 164 00:55:52,808 --> 00:55:54,264 "and I cursed their miserable spirits 165 00:55:54,268 --> 00:55:57,101 "to be bound to danbury acres till crack of doom." 166 00:55:57,104 --> 00:55:58,560 Now, don't you see, if it's anything at all, 167 00:55:58,564 --> 00:56:00,054 it must be those two poor devils. 168 00:56:00,065 --> 00:56:01,350 They can't get off this property. 169 00:56:01,358 --> 00:56:04,225 But Sheldon, that's sheer medieval superstition. 170 00:56:04,236 --> 00:56:05,567 Shelly is right, June. 171 00:56:05,571 --> 00:56:07,857 As a psychiatrist, I've got to agree with him. 172 00:56:07,865 --> 00:56:09,856 And if we all intend to keep our sanity, 173 00:56:09,867 --> 00:56:11,403 we've got to get to the bottom of this. 174 00:56:11,410 --> 00:56:12,991 Now, if a seance is the only means... 175 00:56:12,995 --> 00:56:14,986 And that from a man who wrote a dozen articles 176 00:56:14,997 --> 00:56:17,955 exposing all seances as fakes. 177 00:56:17,958 --> 00:56:20,040 Please, Mildred, please, both of you. 178 00:56:20,043 --> 00:56:21,624 Let's do what Emily suggests 179 00:56:21,628 --> 00:56:23,209 and if this seance doesn't work, 180 00:56:23,213 --> 00:56:24,544 I swear I'll give up the whole thing 181 00:56:24,548 --> 00:56:25,958 and go back to New York with you in the morning. 182 00:56:25,966 --> 00:56:27,422 Is that fair enough? 183 00:56:27,426 --> 00:56:29,587 Oh, all right, Sheldon, that's, 184 00:56:29,595 --> 00:56:30,630 that's a deal. 185 00:56:30,637 --> 00:56:31,672 Thank you, darling. 186 00:56:31,680 --> 00:56:32,510 Go ahead, Emily. 187 00:56:32,514 --> 00:56:34,345 Now, put your hands on the table again, 188 00:56:34,349 --> 00:56:35,429 little fingers touching. 189 00:56:35,434 --> 00:56:38,301 And we've all got to make our minds perfectly blank. 190 00:56:38,312 --> 00:56:39,518 Well, that should be easy for you. 191 00:56:39,521 --> 00:56:40,521 Itis, it... 192 00:56:48,864 --> 00:56:50,104 Did you feel that? 193 00:56:50,115 --> 00:56:51,321 Yes. 194 00:56:51,325 --> 00:56:53,156 Something's happening. 195 00:56:53,160 --> 00:56:54,525 It must be them people down at the house. 196 00:56:54,536 --> 00:56:56,822 They're up to something again. 197 00:56:59,875 --> 00:57:02,241 Oh, something's pulling me! 198 00:57:02,252 --> 00:57:03,867 Me, too. = oh! 199 00:57:03,879 --> 00:57:04,709 Hang on. 200 00:57:04,713 --> 00:57:05,713 Hang on! 201 00:57:06,381 --> 00:57:07,381 Hang on! 202 00:57:19,770 --> 00:57:21,101 The windows. 203 00:57:27,653 --> 00:57:29,063 I can feel their presence. 204 00:57:32,449 --> 00:57:33,985 We didn't mean any harm. 205 00:57:35,035 --> 00:57:36,741 Won't you please let us go back to the well, 206 00:57:36,745 --> 00:57:38,201 where we belong? 207 00:57:38,205 --> 00:57:41,413 I promise we will never bother you again. 208 00:57:41,416 --> 00:57:43,748 Oh, please, let us go back to the well. 209 00:57:43,752 --> 00:57:44,912 What do you say? 210 00:57:50,342 --> 00:57:52,128 Oh, thank you. 211 00:57:52,135 --> 00:57:54,877 Thank you ever so much. 212 00:57:54,888 --> 00:57:56,344 Ar. 213 00:57:56,348 --> 00:57:58,009 Did you hear what that nice lady said? 214 00:57:59,351 --> 00:58:00,261 What did she say? 215 00:58:00,268 --> 00:58:02,429 Oh, shh, be quiet and listen. 216 00:58:02,437 --> 00:58:03,437 They're here. 217 00:58:04,940 --> 00:58:07,147 Spirits of the well, 218 00:58:07,150 --> 00:58:09,641 we know the curse upon your souls. 219 00:58:09,653 --> 00:58:11,860 We only wish to help you if we can. 220 00:58:11,863 --> 00:58:14,605 Horatio, did you hear what that charming young man said? 221 00:58:14,616 --> 00:58:16,231 They want to help us. 222 00:58:16,243 --> 00:58:17,073 = it's a trick. 223 00:58:17,077 --> 00:58:18,032 T don't trust 'em. 224 00:58:18,036 --> 00:58:18,866 Let's go back. 225 00:58:18,870 --> 00:58:21,361 If you wish to cooperate with us, 226 00:58:21,373 --> 00:58:23,329 rap on this table. 227 00:58:23,333 --> 00:58:26,245 Once for no and twice for yes. 228 00:58:26,253 --> 00:58:28,995 Horatio, go on, do as he says. 229 00:58:29,006 --> 00:58:30,962 Maybe they can help us find your letter. 230 00:58:31,925 --> 00:58:32,960 My letter? 231 00:58:33,927 --> 00:58:34,757 Yeah. 232 00:58:34,761 --> 00:58:35,761 Yeah! 233 00:58:40,100 --> 00:58:43,183 Spirits of the well, can you hear me? 234 00:58:44,813 --> 00:58:45,813 Can you hear me? 235 00:58:52,487 --> 00:58:54,352 Are you willing to help us? 236 00:58:58,702 --> 00:59:01,569 Are you the spirits of the two traitors? 237 00:59:05,042 --> 00:59:05,872 = ow! 238 00:59:05,876 --> 00:59:07,366 Ralph! 239 00:59:07,377 --> 00:59:09,709 Don't you call me no traitor, you! 240 00:59:12,549 --> 00:59:14,335 Why do they always pick on me? 241 00:59:14,342 --> 00:59:15,832 Perhaps it was your question 242 00:59:15,844 --> 00:59:16,959 that offended them, Ralph. 243 00:59:16,970 --> 00:59:18,801 You're right, I think you've hit it. 244 00:59:20,015 --> 00:59:22,506 Are you trying to tell us that you're not traitors? 245 00:59:25,520 --> 00:59:26,635 Then who are you? 246 00:59:26,646 --> 00:59:27,476 What are you? 247 00:59:27,481 --> 00:59:29,437 Identify yourselves! 248 00:59:29,441 --> 00:59:31,181 Cuthbert Greenway, you know who I am. 249 00:59:31,193 --> 00:59:32,808 I'm Horatio prim, the little tinker, 250 00:59:32,819 --> 00:59:33,808 and this is melody Allen. 251 00:59:33,820 --> 00:59:35,651 We were on our way to warn general Washington 252 00:59:35,655 --> 00:59:36,485 about Benedict Arnold. 253 00:59:36,490 --> 00:59:37,320 Horatio, Horatio! = and then... 254 00:59:37,324 --> 00:59:38,154 I mean, but I gotta... 255 00:59:38,158 --> 00:59:38,988 Don't be silly. 256 00:59:38,992 --> 00:59:40,778 Don't you realize they can't hear us? 257 00:59:40,786 --> 00:59:41,696 Who are you? 258 00:59:41,703 --> 00:59:42,533 Who are you? 259 00:59:42,537 --> 00:59:43,492 Who am I? 260 00:59:43,497 --> 00:59:44,782 How am I gonna tell him who I am 261 00:59:44,790 --> 00:59:46,655 if all I can do is rap yes or no? 262 00:59:48,376 --> 00:59:49,240 I've got it! 263 00:59:49,252 --> 00:59:50,207 Follow me! 264 00:59:50,212 --> 00:59:51,668 They're going away. 265 00:59:51,671 --> 00:59:53,161 Ti feel "em. 266 00:59:53,173 --> 00:59:54,162 They're going away. 267 00:59:54,174 --> 00:59:55,789 Well, don't think it hasn't been interesting, 268 00:59:55,801 --> 00:59:56,961 because it hasn't. 269 00:59:56,968 --> 00:59:59,459 How about a nice, quiet game of gin rummy? 270 00:59:59,471 --> 01:00:00,460 Millie, sit down. 271 01:00:00,472 --> 01:00:01,712 We're going through with this experiment. 272 01:00:01,723 --> 01:00:03,384 Emily, try calling them back, will you? 273 01:00:03,391 --> 01:00:04,346 = shh. 274 01:00:04,351 --> 01:00:06,717 Spirits of the well, come back. 275 01:00:06,728 --> 01:00:07,728 Come back. 276 01:00:08,438 --> 01:00:09,723 They're here. 277 01:00:09,731 --> 01:00:10,731 They're here. 278 01:00:11,942 --> 01:00:14,399 Look! 279 01:00:23,620 --> 01:00:24,735 Melody Allen! 280 01:00:26,832 --> 01:00:27,832 = ooh! 281 01:00:31,461 --> 01:00:33,122 Go on, get back under the table. 282 01:00:38,176 --> 01:00:39,461 They're trying to tell us that one of the ghosts 283 01:00:39,469 --> 01:00:40,549 is melody Allen. 284 01:00:41,847 --> 01:00:43,553 = t don't understand. 285 01:00:43,557 --> 01:00:45,673 They're both supposed to be men. 286 01:00:45,684 --> 01:00:48,266 Are you trying to tell us that one of you is melody Allen? 287 01:00:50,313 --> 01:00:51,519 Oh, now we're all confused. 288 01:00:51,523 --> 01:00:52,729 Who is the other one? 289 01:00:52,732 --> 01:00:53,721 = who is the other one? 290 01:00:53,733 --> 01:00:55,473 I keep tellin' ya who the other one is! 291 01:00:55,485 --> 01:00:56,850 It's me, it's me! 292 01:00:57,863 --> 01:01:00,525 I wonder how we can get him to tell us who he is. 293 01:01:00,532 --> 01:01:02,397 If we knew what their profession was, 294 01:01:02,409 --> 01:01:03,774 that might give us a hint. 295 01:01:03,785 --> 01:01:04,615 = yeah. 296 01:01:04,619 --> 01:01:05,449 You've got it there. 297 01:01:05,453 --> 01:01:06,283 Wait a minute. 298 01:01:06,288 --> 01:01:08,153 Are you a soldier? 299 01:01:09,291 --> 01:01:10,121 No. 300 01:01:10,125 --> 01:01:11,125 A gentleman? 301 01:01:13,295 --> 01:01:15,536 Why not try that old rhyme? 302 01:01:15,547 --> 01:01:17,378 The one that has all sorts of people in it. 303 01:01:17,382 --> 01:01:21,341 You know, "rich man, poor man, beggar man, thief." 304 01:01:21,344 --> 01:01:22,584 June, that's a great idea! 305 01:01:22,596 --> 01:01:24,552 Spirits of the well, listen to this rhyme. 306 01:01:24,556 --> 01:01:25,762 Were you a rich man? 307 01:01:27,726 --> 01:01:28,966 Poor man? 308 01:01:29,811 --> 01:01:30,721 He was a poor man. 309 01:01:30,729 --> 01:01:31,559 That's right 310 01:01:31,563 --> 01:01:33,975 well, then, doctor, lawyer, Indian chief won't apply. 311 01:01:33,982 --> 01:01:36,394 Uh, how does the rest of it go? 312 01:01:36,401 --> 01:01:37,891 Oh, tinker... 313 01:01:38,737 --> 01:01:39,977 Wait a minute, he's a tinker! 314 01:01:40,989 --> 01:01:43,105 Danbury mentions a tinker right in here. 315 01:01:43,116 --> 01:01:44,196 Let's see if I can find it. 316 01:01:45,202 --> 01:01:47,864 "The shame I experienced because of my treasonable 317 01:01:47,871 --> 01:01:49,862 "activities was increased threefold 318 01:01:49,873 --> 01:01:51,829 "when the maid, Nora, wrote me 319 01:01:51,833 --> 01:01:53,369 "and asked for information concerning 320 01:01:53,376 --> 01:01:57,915 "one Horatio prim, her fiancee, who was a tinker." 321 01:01:57,923 --> 01:01:58,958 = Nora. 322 01:01:58,965 --> 01:01:59,795 Oh, Nora! 323 01:01:59,799 --> 01:02:01,289 She did worry about me. 324 01:02:01,301 --> 01:02:02,791 "He had disappeared from the manor 325 01:02:02,802 --> 01:02:03,917 "on the night of the fire, 326 01:02:03,929 --> 01:02:07,046 "a similar fate to my beloved and innocent melody." 327 01:02:07,057 --> 01:02:08,593 Oh, Tom. 328 01:02:08,600 --> 01:02:10,306 "I bethought myself that this must be 329 01:02:10,310 --> 01:02:13,393 "the selfsame tinker whose letter of recommendation..." 330 01:02:13,396 --> 01:02:14,636 Letter of recommendation? 331 01:02:14,648 --> 01:02:16,184 "From George Washington 332 01:02:16,191 --> 01:02:17,897 "I had taken forcibly from Nora 333 01:02:17,901 --> 01:02:20,563 "and hidden in a secret drawer." 334 01:02:20,570 --> 01:02:21,400 Uh, wait a minute. 335 01:02:21,404 --> 01:02:22,519 Now, just a minute. 336 01:02:22,530 --> 01:02:25,112 Then if the tinker had a letter from George Washington, 337 01:02:25,116 --> 01:02:26,856 he couldn't have been a traitor. 338 01:02:28,119 --> 01:02:29,199 We're right! 339 01:02:29,204 --> 01:02:30,068 You see, we're right! See that? 340 01:02:30,080 --> 01:02:31,911 Don't tell me we're gonna spend the rest of the night 341 01:02:31,915 --> 01:02:33,997 trying to contact George Washington! 342 01:02:34,000 --> 01:02:35,160 Don't you understand? 343 01:02:35,168 --> 01:02:36,704 What they've been doing is looking for 344 01:02:36,711 --> 01:02:38,702 proof of their innocence, that letter. 345 01:02:38,713 --> 01:02:39,543 = of course! 346 01:02:39,547 --> 01:02:41,378 That letter would remove the curse from them. 347 01:02:42,217 --> 01:02:43,252 = ooh! 348 01:02:43,260 --> 01:02:44,750 Horatio, they know, they know! 349 01:02:44,761 --> 01:02:45,750 Isn't it wonderful? 350 01:02:45,762 --> 01:02:46,592 = t did it! 351 01:02:46,596 --> 01:02:47,426 T did it! 352 01:02:47,430 --> 01:02:48,886 Oh, boy, we'll be outta here in no time! 353 01:02:48,890 --> 01:02:49,890 Woo-hoo! 354 01:02:51,351 --> 01:02:53,592 Well, Sheldon, all the original furniture is here. 355 01:02:53,603 --> 01:02:55,184 All we have to do is find that secret drawer 356 01:02:55,188 --> 01:02:56,394 that danbury mentioned. 357 01:02:56,398 --> 01:02:57,228 Yes, the drawer. 358 01:02:57,232 --> 01:02:58,062 = yeah. 359 01:02:58,066 --> 01:02:58,896 Perhaps they know. 360 01:02:58,900 --> 01:02:59,730 Let's ask them. = I wonder. 361 01:02:59,734 --> 01:03:04,148 Mistress Alan, master prim, where is the secret drawer? 362 01:03:04,155 --> 01:03:05,895 Do you know? 363 01:03:05,907 --> 01:03:07,067 Odsbodkins and copper pots! 364 01:03:07,075 --> 01:03:08,110 That's just it! 365 01:03:08,118 --> 01:03:09,483 We don't know, do we? 366 01:03:16,835 --> 01:03:17,665 There she goes again. 367 01:03:17,669 --> 01:03:19,455 Must be number one on her hit parade. 368 01:03:19,462 --> 01:03:20,668 Shh, Millie! 369 01:03:20,672 --> 01:03:21,627 Please, answer me. 370 01:03:21,631 --> 01:03:24,873 Have you any idea where this letter may be hidden? 371 01:03:26,177 --> 01:03:27,417 Go slowly, slowly. 372 01:03:27,429 --> 01:03:28,669 We can't understand you. 373 01:03:29,973 --> 01:03:31,588 Oh! 374 01:03:33,518 --> 01:03:34,518 Ar! 375 01:03:39,983 --> 01:03:40,813 Melody. 376 01:03:40,817 --> 01:03:42,182 That ain't me doing that! 377 01:03:42,193 --> 01:03:43,308 = no. 378 01:03:43,320 --> 01:03:45,686 No! 379 01:03:45,697 --> 01:03:47,278 No, no! 380 01:03:47,282 --> 01:03:48,282 Look! 381 01:03:49,034 --> 01:03:50,444 I don't wanna scare you folks, 382 01:03:50,452 --> 01:03:53,535 but that ain't me under the table. 383 01:04:00,462 --> 01:04:02,327 Melody. 384 01:04:06,343 --> 01:04:07,343 Melody. 385 01:04:10,055 --> 01:04:11,170 Her voice is changing. 386 01:04:12,682 --> 01:04:14,513 Oh, it's Tom. 387 01:04:14,517 --> 01:04:15,597 My Tom. 388 01:04:17,312 --> 01:04:18,643 You were gonna marry her? 389 01:04:21,858 --> 01:04:22,938 Melody. 390 01:04:24,152 --> 01:04:25,187 My beloved. 391 01:04:27,113 --> 01:04:28,113 It's Tom. 392 01:04:29,407 --> 01:04:31,068 I've come to help you. 393 01:04:32,327 --> 01:04:33,692 Oh, Shelly! 394 01:04:33,703 --> 01:04:34,703 What does it mean? 395 01:04:36,498 --> 01:04:38,614 It must be danbury speaking through Emily. 396 01:04:38,625 --> 01:04:39,535 Oh, fine! 397 01:04:39,542 --> 01:04:41,999 A ghost to ghost broadcast. 398 01:04:42,003 --> 01:04:43,914 Horatio, why can't I see him? 399 01:04:45,298 --> 01:04:46,788 = you can't. 400 01:04:46,800 --> 01:04:47,835 You poor kid. 401 01:04:49,219 --> 01:04:52,586 You see, he's got his wings and we're still grounded. 402 01:04:54,641 --> 01:04:57,678 Master danbury, we want to help miss melody. 403 01:04:57,685 --> 01:05:00,051 Tell us, where is the secret drawer? 404 01:05:00,063 --> 01:05:03,021 Start at 12. 405 01:05:03,024 --> 01:05:05,640 Turn twice to three. 406 01:05:06,903 --> 01:05:08,814 At 10 past one, 407 01:05:10,615 --> 01:05:12,981 'twill open be. 408 01:05:14,994 --> 01:05:17,235 Would you mind repeating that last part? 409 01:05:17,247 --> 01:05:18,247 He's gone. 410 01:05:19,749 --> 01:05:20,749 He's gone. 411 01:05:22,043 --> 01:05:25,126 His brief span on earth is over. 412 01:05:26,506 --> 01:05:27,791 Tom! 413 01:05:27,799 --> 01:05:29,005 Tom! 414 01:05:29,008 --> 01:05:30,373 But Emily, 415 01:05:30,385 --> 01:05:32,171 Emily where is the secret drawer? 416 01:05:34,764 --> 01:05:35,764 = secret drawer? 417 01:05:38,101 --> 01:05:40,342 I'm sorry, I can't tell you anything else. 418 01:05:40,353 --> 01:05:41,968 Goodnight. 419 01:05:41,980 --> 01:05:45,643 Start at 12, turn twice to three at 10 past... 420 01:05:45,650 --> 01:05:46,605 Now he's got it! 421 01:05:46,609 --> 01:05:47,940 You bet your life I've got it! 422 01:05:47,944 --> 01:05:50,435 12, three, 10 past, that can only mean a clock! 423 01:05:50,447 --> 01:05:51,732 The letter's hidden in the clock. 424 01:05:51,739 --> 01:05:53,445 But there's over a dozen clocks in this house. 425 01:05:53,450 --> 01:05:54,280 Oh, what do we care? 426 01:05:54,284 --> 01:05:55,148 We'll search every one of them! 427 01:05:55,160 --> 01:05:56,275 Come on, let's get started. 428 01:05:56,286 --> 01:05:57,116 All right. 429 01:05:57,120 --> 01:05:58,200 Don't get excited. 430 01:05:58,204 --> 01:05:59,034 Melody! 431 01:05:59,038 --> 01:06:00,198 Melody, they've got the answer! 432 01:06:00,206 --> 01:06:01,787 The letter is hidden in a clock! 433 01:06:01,791 --> 01:06:03,327 Tom only had that letter in the library. 434 01:06:03,334 --> 01:06:04,164 Uh-huh, uh-huh. 435 01:06:04,169 --> 01:06:04,999 The library clock! 436 01:06:05,003 --> 01:06:06,163 Yeah, yeah! 437 01:06:06,171 --> 01:06:07,456 Hooray! 438 01:06:07,464 --> 01:06:08,294 Well, don't just stand there, 439 01:06:08,298 --> 01:06:09,413 we've got to let them know! 440 01:06:12,010 --> 01:06:12,840 = oh! 441 01:06:12,844 --> 01:06:13,844 I gotta tell Nora. 442 01:06:17,390 --> 01:06:19,551 Nora, I'll be with you soon! 443 01:06:19,559 --> 01:06:21,641 Won't I, Horatio? 444 01:06:21,644 --> 01:06:22,644 Oh! 445 01:06:23,646 --> 01:06:25,682 Odsbodkins, we're all mixed up! 446 01:06:32,238 --> 01:06:33,068 Whew! 447 01:06:33,072 --> 01:06:34,608 Melody, don't ever do that again. 448 01:06:34,616 --> 01:06:35,901 I'm a boy. 449 01:06:35,909 --> 01:06:37,240 Hurry, into the library! 450 01:06:40,955 --> 01:06:42,035 = cuthbert. 451 01:06:42,040 --> 01:06:42,870 What do you want? 452 01:06:42,874 --> 01:06:43,954 Nothing. 453 01:06:43,958 --> 01:06:45,289 = cuthbert! 454 01:06:45,293 --> 01:06:46,123 What do you want? 455 01:06:46,127 --> 01:06:47,333 Nothing! 456 01:06:47,337 --> 01:06:48,326 Mr. Gage. 457 01:06:48,338 --> 01:06:49,168 What do you want? 458 01:06:49,172 --> 01:06:50,161 Nothing. 459 01:06:50,173 --> 01:06:51,003 What do you want? 460 01:06:51,007 --> 01:06:52,793 I want you to get them to come look in the library. 461 01:06:52,800 --> 01:06:53,630 That's what I'm trying to do! 462 01:06:53,635 --> 01:06:54,465 = t have an idea. 463 01:06:54,469 --> 01:06:55,675 Come on. 464 01:06:55,678 --> 01:06:57,669 Well, it certainly isn't in this one. 465 01:06:57,680 --> 01:06:58,680 = no. 466 01:07:02,810 --> 01:07:03,640 The library. 467 01:07:03,645 --> 01:07:05,431 They're trying to tell us to come into the library. 468 01:07:05,438 --> 01:07:06,438 Yeah, you're right! 469 01:07:10,485 --> 01:07:11,850 They must mean that clock. 470 01:07:13,029 --> 01:07:15,236 Oh, no, that's not the clock. 471 01:07:15,240 --> 01:07:16,070 Oh, yes it is! 472 01:07:16,074 --> 01:07:17,655 But Shelly, they directed us here. 473 01:07:17,659 --> 01:07:19,570 I'm sorry, but that isn't the clock. 474 01:07:19,577 --> 01:07:21,909 That happens to be one of my very fine reproductions. 475 01:07:21,913 --> 01:07:23,153 The original's in the museum. 476 01:07:23,164 --> 01:07:24,404 Well, why don't you go to New York 477 01:07:24,415 --> 01:07:25,325 and search the clock? 478 01:07:25,333 --> 01:07:26,163 = t can't do that. 479 01:07:26,167 --> 01:07:27,407 That board of directors won't even talk to me. 480 01:07:27,418 --> 01:07:29,454 As a matter of fact, they barred me from the museum. 481 01:07:29,462 --> 01:07:31,703 Darling, do you suppose they'd let me examine it? 482 01:07:31,714 --> 01:07:33,796 They wouldn't let anybody touch that clock. 483 01:07:33,800 --> 01:07:34,789 Oh, that's fine. 484 01:07:34,801 --> 01:07:36,757 Let's give the ghosts a 99 year lease 485 01:07:36,761 --> 01:07:38,422 and move back to park Avenue. 486 01:07:39,389 --> 01:07:41,675 Darling, I feel so sorry for them. 487 01:07:41,683 --> 01:07:42,593 Well, so do 1. 488 01:07:42,600 --> 01:07:43,430 What can I do about it? 489 01:07:43,434 --> 01:07:44,264 I'll get the clock. 490 01:07:44,269 --> 01:07:45,258 I'm the logical one to do it. 491 01:07:45,270 --> 01:07:46,100 Why you? 492 01:07:46,104 --> 01:07:47,219 Has it ever occurred to you folks 493 01:07:47,230 --> 01:07:49,266 why I'm the main target to these ghosts? 494 01:07:49,274 --> 01:07:52,232 Probably your ancestor, that Butler, was an old so and so. 495 01:07:52,235 --> 01:07:53,441 That's exactly right, he was. 496 01:07:53,444 --> 01:07:55,150 And there's every possibility that he 497 01:07:55,154 --> 01:07:56,644 did this Horatio prim wrong. 498 01:07:56,656 --> 01:07:57,736 Yeah, could be. 499 01:07:57,740 --> 01:08:00,197 Well, if that's the truth, this is my chance 500 01:08:00,201 --> 01:08:01,862 to atone for the sins of my forefathers. 501 01:08:01,869 --> 01:08:03,325 Ralph, I think you're right. 502 01:08:03,329 --> 01:08:05,741 I'll leave the first thing in the morning. 503 01:08:05,748 --> 01:08:06,748 = Horatio! 504 01:08:07,834 --> 01:08:09,699 Horatio, listen to me. 505 01:08:09,711 --> 01:08:10,541 = you don't have to tell me. 506 01:08:10,545 --> 01:08:11,500 Oh, yes, I do! 507 01:08:11,504 --> 01:08:12,789 Let's go back to the well, melody. 508 01:08:12,797 --> 01:08:14,082 But you don't understand. 509 01:08:14,090 --> 01:08:16,502 Dr. Greenway himself is going to the museum 510 01:08:16,509 --> 01:08:18,295 to get the clock. 511 01:08:18,303 --> 01:08:19,713 He's gonna do that for us? 512 01:08:19,721 --> 01:08:22,463 Yes, he's trying to make up for what cuthbert did to you. 513 01:08:22,473 --> 01:08:24,054 = for what cuthbert did to me? 514 01:08:24,058 --> 01:08:25,138 Mm-hmm. 515 01:08:25,143 --> 01:08:26,758 = odsbodkins! Mm! 516 01:08:28,771 --> 01:08:31,729 Melody, he's a nice man. 517 01:08:33,151 --> 01:08:34,186 I'm gonna thank him. 518 01:08:36,529 --> 01:08:37,518 Wait a minute, Ralph. 519 01:08:37,530 --> 01:08:38,736 Hold this and I'll get another candle. 520 01:08:38,740 --> 01:08:39,980 Oh, sure. 521 01:08:39,991 --> 01:08:41,606 Thank you, Dr. Greenway. 522 01:08:41,618 --> 01:08:42,618 Thank you. 523 01:08:44,537 --> 01:08:45,537 = Millie! 524 01:08:55,923 --> 01:08:57,038 My dear Dr. Greenway. 525 01:08:57,050 --> 01:08:58,506 I know you by reputation, by I repeat, 526 01:08:58,509 --> 01:09:00,966 we cannot allow so valuable an antique 527 01:09:00,970 --> 01:09:02,380 to be removed from the premises. 528 01:09:02,388 --> 01:09:05,175 But professor dibbs, can't I at least examine the clock? 529 01:09:05,183 --> 01:09:07,674 Sorry, doctor, but that's contrary to our policy. 530 01:09:13,566 --> 01:09:15,557 I told you it was only a pair of shoes. 531 01:09:15,568 --> 01:09:16,432 Sorry, madam. 532 01:09:16,444 --> 01:09:17,444 Regulations. 533 01:09:24,535 --> 01:09:25,695 Oh, sorry, sir. 534 01:09:25,703 --> 01:09:27,443 Anything under that coat, sir? 535 01:09:27,455 --> 01:09:28,455 Uh, only me. 536 01:09:29,165 --> 01:09:30,371 I've got to watch my diet. 537 01:09:35,129 --> 01:09:36,539 My, four o'clock! 538 01:09:36,547 --> 01:09:37,912 How time does fly. 539 01:09:37,924 --> 01:09:38,924 And so must I. 540 01:09:41,344 --> 01:09:42,299 Bill, hey, bill! 541 01:09:42,303 --> 01:09:43,634 The queen Anne clock is missing! 542 01:09:43,638 --> 01:09:44,468 = that liar. 543 01:09:44,472 --> 01:09:45,552 Stop, thief, stop, thief! 544 01:09:45,556 --> 01:09:46,545 = professor dibbs! 545 01:09:46,557 --> 01:09:47,387 Professor dibbs! 546 01:09:47,392 --> 01:09:48,222 Stop thief! 547 01:09:48,226 --> 01:09:49,591 Get me the police department immediately. 548 01:09:49,602 --> 01:09:51,092 Hurry! 549 01:09:51,938 --> 01:09:53,394 = five o'clock. 550 01:09:53,398 --> 01:09:55,389 I don't understand it, the museum's closed by now. 551 01:09:56,234 --> 01:09:57,223 Ralph promised to call me. 552 01:09:57,235 --> 01:09:58,691 Relax, darling. 553 01:09:58,695 --> 01:10:01,186 Our ghostly friends have waited a century and a half. 554 01:10:01,197 --> 01:10:02,733 A few more minutes won't make any difference. 555 01:10:02,740 --> 01:10:05,231 This is a mighty fateful moment. 556 01:10:05,243 --> 01:10:07,279 Even the ghosts are worried. 557 01:10:07,286 --> 01:10:09,026 I know, I can feel 'em. 558 01:10:09,038 --> 01:10:11,154 They're right here in this room. 559 01:10:11,165 --> 01:10:12,575 Yep. 560 01:10:12,583 --> 01:10:13,868 Yep. 561 01:10:13,876 --> 01:10:15,832 I guess I'd better make some more tea. 562 01:10:15,837 --> 01:10:16,667 = ghosts! 563 01:10:16,671 --> 01:10:18,332 Ghosts, that's all she talks about. 564 01:10:19,215 --> 01:10:21,001 Oh, uh, pardon me. 565 01:10:21,008 --> 01:10:22,498 Is this chair taken? 566 01:10:22,510 --> 01:10:23,510 Thank you. 567 01:10:26,514 --> 01:10:27,469 Thank you very much. 568 01:10:27,473 --> 01:10:29,429 T think I'll stand for a while. 569 01:10:30,268 --> 01:10:31,678 Oh, that's Ralph at last. 570 01:10:31,686 --> 01:10:32,641 Come on, Millie. 571 01:10:32,645 --> 01:10:33,645 Uh, excuse me. 572 01:10:36,816 --> 01:10:37,851 Melody, this is it! 573 01:10:37,859 --> 01:10:39,224 He's here! 574 01:10:39,235 --> 01:10:40,235 Ooh! 575 01:10:45,450 --> 01:10:47,566 I forgot to do it again. 576 01:10:47,577 --> 01:10:48,737 Lieutenant Mason, state police. 577 01:10:48,745 --> 01:10:50,030 Oh, how do you do? 578 01:10:50,037 --> 01:10:51,243 Is Dr. Greenway here? 579 01:10:51,247 --> 01:10:52,077 Not vet. 580 01:10:52,081 --> 01:10:52,911 We're expecting him. 581 01:10:52,915 --> 01:10:53,950 Fine, we'll wait. 582 01:10:53,958 --> 01:10:54,788 Is anything wrong, officer? 583 01:10:54,792 --> 01:10:56,703 Your doctor friend stole a very valuable clock 584 01:10:56,711 --> 01:10:57,791 from the museum this afternoon. 585 01:10:57,795 --> 01:10:59,126 - Stole it? - Yeah. 586 01:10:59,130 --> 01:11:00,119 Connors. - Yes, sir? 587 01:11:00,131 --> 01:11:01,086 Better drive our car out of sight. 588 01:11:01,090 --> 01:11:02,421 Don't want Greenway to see it. 589 01:11:02,425 --> 01:11:03,255 Right, sir. 590 01:11:03,259 --> 01:11:04,715 Uh, lieutenant, if you'll come into the living room, 591 01:11:04,719 --> 01:11:06,801 I think I can explain this. 592 01:11:06,804 --> 01:11:07,634 Poor Dr. Greenway! 593 01:11:07,638 --> 01:11:08,468 Is he in trouble? 594 01:11:08,473 --> 01:11:09,303 = is he in trouble? 595 01:11:09,307 --> 01:11:10,137 What about us? 596 01:11:10,141 --> 01:11:11,472 If they catch him here, they'll take him 597 01:11:11,476 --> 01:11:14,218 and the clock before Mr. Gage has a chance to search it. 598 01:11:14,228 --> 01:11:15,138 = odsbodkins! 599 01:11:15,146 --> 01:11:15,976 What do we do now? 600 01:11:15,980 --> 01:11:17,220 We've got to keep him away from the house. 601 01:11:17,231 --> 01:11:18,231 Hurry, Horatio! 602 01:11:19,233 --> 01:11:20,222 = ghosts? 603 01:11:20,234 --> 01:11:22,190 Hey, what do you take me for, a chump? 604 01:11:22,195 --> 01:11:23,355 I know it's hard to believe, lieutenant, 605 01:11:23,362 --> 01:11:24,477 but we can prove it. 606 01:11:25,448 --> 01:11:26,528 Horatio. 607 01:11:26,532 --> 01:11:27,487 Melody. 608 01:11:27,492 --> 01:11:28,356 = Horatio! 609 01:11:28,367 --> 01:11:29,482 Melody! 610 01:11:30,703 --> 01:11:31,533 Horatio! 611 01:11:31,537 --> 01:11:32,822 Melody! 612 01:11:33,664 --> 01:11:34,699 Horatio! 613 01:11:36,083 --> 01:11:38,699 Oh, we'll be back in a minute! 614 01:11:41,130 --> 01:11:42,290 Hey, hey! - Stop! 615 01:11:42,298 --> 01:11:44,630 Hey, Dr. Greenway! 616 01:11:44,634 --> 01:11:46,841 Dr. Greenway, it's a trap! 617 01:11:46,844 --> 01:11:47,674 Don't go in there! 618 01:11:47,678 --> 01:11:48,508 Don't go in there! 619 01:11:48,513 --> 01:11:49,513 Trap! 620 01:11:51,098 --> 01:11:52,383 Hey, hey! - Stop! 621 01:11:52,391 --> 01:11:53,391 Hey! 622 01:11:54,185 --> 01:11:55,800 Dr. Greenway! 623 01:11:55,812 --> 01:11:57,302 Dr. Greenway, don't go in there! 624 01:11:57,313 --> 01:11:58,598 It's a trap! 625 01:11:58,606 --> 01:12:00,312 Oh, Horatio, he can't hear us! 626 01:12:00,316 --> 01:12:01,431 We must stop him. 627 01:12:28,886 --> 01:12:29,716 Psst, psst! 628 01:12:29,720 --> 01:12:31,130 Dr. Greenway, the police are in the house. 629 01:12:31,138 --> 01:12:31,968 = uh-oh. 630 01:12:31,973 --> 01:12:33,088 = go hide in the stable. 631 01:12:34,684 --> 01:12:35,969 Thank you, Emily. 632 01:12:35,977 --> 01:12:36,977 Thank you. 633 01:12:39,605 --> 01:12:40,811 Mason! 634 01:12:40,815 --> 01:12:42,601 Lieutenant Mason! 635 01:12:43,568 --> 01:12:44,978 Lieutenant Mason! 636 01:12:44,986 --> 01:12:46,021 Dr. Greenway's car. 637 01:12:46,028 --> 01:12:46,858 Well, where is he? 638 01:12:46,863 --> 01:12:47,693 I don't know, sir. 639 01:12:47,697 --> 01:12:48,527 Did you look for the clock? 640 01:12:48,531 --> 01:12:49,361 No, I didn't. 641 01:12:49,365 --> 01:12:51,196 Now, if I can only remember how that rhyme goes. 642 01:12:51,200 --> 01:12:52,280 Start at 12! = uh-huh! 643 01:12:52,285 --> 01:12:53,946 I have it. 644 01:12:53,953 --> 01:12:55,614 Start at 12. 645 01:12:56,455 --> 01:12:57,285 = uh-oh. 646 01:12:57,290 --> 01:12:58,120 You gotta stop that noise. 647 01:12:58,124 --> 01:12:58,988 Somebody's gonna hear you, Dr. Greenway. 648 01:12:59,000 --> 01:12:59,830 - Now... - Do something! 649 01:12:59,834 --> 01:13:01,074 How does the rest of it go? 650 01:13:01,085 --> 01:13:02,200 How does the rest of it go? 651 01:13:02,211 --> 01:13:03,041 How do I know? 652 01:13:03,045 --> 01:13:03,875 How do I know? 653 01:13:03,880 --> 01:13:04,710 I gotit. 654 01:13:04,714 --> 01:13:05,544 Turn twice at three. 655 01:13:05,548 --> 01:13:06,754 Lieutenant Mason! 656 01:13:09,552 --> 01:13:11,508 Well, hurry, Horatio, they're coming. 657 01:13:11,512 --> 01:13:12,877 Turn the hands of the dial. 658 01:13:12,889 --> 01:13:13,889 Okay. 659 01:13:14,557 --> 01:13:15,672 Millie, the letter! 660 01:13:15,683 --> 01:13:17,389 Hooray! 661 01:13:17,393 --> 01:13:19,884 It just went in and out, in and out, 662 01:13:19,896 --> 01:13:20,896 in and out! 663 01:13:24,191 --> 01:13:25,021 The letter! 664 01:13:25,026 --> 01:13:25,936 It's right here! 665 01:13:25,943 --> 01:13:27,149 It's gone. 666 01:13:27,153 --> 01:13:27,983 Did you see it? 667 01:13:27,987 --> 01:13:28,817 Did you see it open? = yes. 668 01:13:28,821 --> 01:13:29,651 It was there. 669 01:13:29,655 --> 01:13:30,485 Dr. Greenway, the drawer was open! 670 01:13:30,489 --> 01:13:31,319 The drawer was open! 671 01:13:31,324 --> 01:13:32,154 I don't khow what I could do, but the drawer went 672 01:13:32,158 --> 01:13:33,158 zip, zip! 673 01:13:34,160 --> 01:13:34,990 Stick up your hands. 674 01:13:34,994 --> 01:13:36,200 Dr. Greenway, I'm not kidding ya! 675 01:13:36,203 --> 01:13:40,742 Because it... 676 01:13:45,087 --> 01:13:48,329 J with thine eyes and I will 7 677 01:13:48,341 --> 01:13:49,581 pledge! Pledge! 678 01:13:49,592 --> 01:13:50,422 J pledge with mine; 679 01:13:50,426 --> 01:13:51,256 we gotta blow! 680 01:13:51,260 --> 01:13:52,988 It would've been cheaper for you to have bought a watch. 681 01:13:53,012 --> 01:13:54,468 Come on, Greenway. 682 01:13:54,472 --> 01:13:55,882 Oh, hurry, Horatio, get the clock. 683 01:13:55,890 --> 01:13:56,890 Okay. 684 01:14:00,811 --> 01:14:01,811 = oh! 685 01:14:02,939 --> 01:14:04,304 Oh, come on, Horatio! 686 01:14:04,315 --> 01:14:05,725 Hurry up and come on. 687 01:14:06,776 --> 01:14:08,186 I had it right in my hands and I... 688 01:14:08,194 --> 01:14:09,024 = t know. 689 01:14:09,028 --> 01:14:10,643 I know, but come on. 690 01:14:11,864 --> 01:14:12,853 We'll get it. 691 01:14:12,865 --> 01:14:14,901 Come on, Horatio. 692 01:14:14,909 --> 01:14:15,909 Come on. 693 01:14:19,330 --> 01:14:20,911 But lieutenant, if you'll only listen. 694 01:14:20,915 --> 01:14:22,200 We know the letter's in that clock. 695 01:14:22,208 --> 01:14:23,118 Yeah? 696 01:14:23,125 --> 01:14:24,114 How? 697 01:14:24,126 --> 01:14:26,333 Tom danbury"s ghost told us so. 698 01:14:26,337 --> 01:14:27,873 That's all, brother. 699 01:14:27,880 --> 01:14:28,710 Come on, get in. 700 01:14:28,714 --> 01:14:29,544 Oh, don't worry, Ralph! 701 01:14:29,548 --> 01:14:31,914 We'll get the best lawyer in New York to defend you. 702 01:14:31,926 --> 01:14:33,962 And you can always plead insanity. 703 01:14:33,970 --> 01:14:34,970 You know how. 704 01:14:47,191 --> 01:14:48,647 = it wasn't me. 705 01:14:48,651 --> 01:14:50,016 It was Horatio. 706 01:14:50,027 --> 01:14:51,267 Horatio, huh? 707 01:14:51,278 --> 01:14:53,109 You gonna give me some more of that? 708 01:15:06,502 --> 01:15:08,333 Come on, let's get outta here! 709 01:15:16,762 --> 01:15:19,469 Hey, what's the idea of jamming on the brakes like that? 710 01:15:19,473 --> 01:15:21,088 = t didn't touch the brakes! 711 01:15:21,100 --> 01:15:22,510 I suppose I did it? 712 01:15:22,518 --> 01:15:24,224 Come on, let's get going. 713 01:15:30,693 --> 01:15:32,229 Well, what's the matter now? 714 01:15:32,236 --> 01:15:33,066 I don't know, sir! 715 01:15:33,070 --> 01:15:34,025 Something's holding us back. 716 01:15:34,030 --> 01:15:36,396 I'd better get out and find out. 717 01:15:36,407 --> 01:15:37,817 = Horatio. 718 01:15:37,825 --> 01:15:38,825 = Horatio! 719 01:15:40,244 --> 01:15:41,484 They've stopped. 720 01:15:41,495 --> 01:15:43,360 Shelly, June! 721 01:15:43,372 --> 01:15:44,452 Don't worry, Dr. Greenway. 722 01:15:44,457 --> 01:15:45,537 As long as we're in here, 723 01:15:45,541 --> 01:15:47,532 they can't get this carriage through the gates. 724 01:15:47,543 --> 01:15:49,249 Horatio, do you think you could 725 01:15:49,253 --> 01:15:50,709 work this contraption? 726 01:15:50,713 --> 01:15:51,702 Why? 727 01:15:51,714 --> 01:15:52,749 The well. 728 01:15:52,757 --> 01:15:55,248 We could hide the doctor and the clock there, 729 01:15:55,259 --> 01:15:56,669 well, till the police leave. 730 01:15:56,677 --> 01:15:59,009 Hey, what an idea. 731 01:15:59,013 --> 01:16:00,298 Now, let's see. 732 01:16:00,306 --> 01:16:01,421 He turned it with this. 733 01:16:02,725 --> 01:16:03,725 He pushed that. 734 01:16:05,102 --> 01:16:06,102 And stepped on this. 735 01:16:07,855 --> 01:16:09,436 Ah, you've blown your top. 736 01:16:09,440 --> 01:16:11,180 There's nothing the matter here! 737 01:16:11,192 --> 01:16:12,557 Get in the back seat, I'll drive. 738 01:16:12,568 --> 01:16:14,104 Okay, lieutenant. 739 01:16:20,868 --> 01:16:22,449 Now, get in! 740 01:16:27,124 --> 01:16:28,614 It's supposed to run the other way! 741 01:16:28,626 --> 01:16:31,288 Try to push the handle down. 742 01:16:31,295 --> 01:16:32,295 Woo! 743 01:16:43,349 --> 01:16:44,589 This is fun! 744 01:16:44,600 --> 01:16:45,885 There's nobody at the wheel! 745 01:16:45,893 --> 01:16:46,757 Oh! 746 01:16:46,769 --> 01:16:48,009 Hey, Greenway! 747 01:16:48,020 --> 01:16:49,100 Stop that car! 748 01:16:57,571 --> 01:17:00,028 Get outta the way! 749 01:17:08,082 --> 01:17:09,538 Close the gates! 750 01:17:21,846 --> 01:17:23,461 What do I do now? 751 01:17:23,472 --> 01:17:24,302 Oh! 752 01:17:24,306 --> 01:17:25,136 Look! 753 01:17:25,141 --> 01:17:26,301 Ooh! 754 01:17:26,308 --> 01:17:27,308 Look out! 755 01:17:27,977 --> 01:17:29,842 Oh, melody! 756 01:17:31,438 --> 01:17:33,474 It's heading for the well! 757 01:17:50,457 --> 01:17:54,120 Melody! 758 01:17:54,128 --> 01:17:55,664 Oh, Horatio. 759 01:17:55,671 --> 01:17:58,162 Do you know a fella could get killed doing this? 760 01:17:58,174 --> 01:17:59,174 Odsbodkins! 761 01:18:04,555 --> 01:18:05,840 Whoa! 762 01:18:05,848 --> 01:18:08,260 Well, how are we gonna explain this to the chief? 763 01:18:14,190 --> 01:18:15,270 Ar! 764 01:18:15,274 --> 01:18:17,390 So you tried to get away, huh? 765 01:18:17,401 --> 01:18:19,016 No, no, no, no! 766 01:18:20,571 --> 01:18:21,981 Ralph, you all right? 767 01:18:21,989 --> 01:18:22,819 I don't know yet. 768 01:18:22,823 --> 01:18:23,823 Ralph! 769 01:18:25,326 --> 01:18:26,782 The clock! 770 01:18:30,289 --> 01:18:31,369 Shelly! 771 01:18:31,373 --> 01:18:32,909 Shelly, here it is! 772 01:18:33,792 --> 01:18:34,622 = the letter. 773 01:18:34,627 --> 01:18:35,833 = oh! 774 01:18:35,836 --> 01:18:37,121 Melody! 775 01:18:37,129 --> 01:18:38,494 They got it! 776 01:18:38,505 --> 01:18:39,745 They got it! 777 01:18:39,757 --> 01:18:41,588 Now do you believe us, lieutenant? 778 01:18:41,592 --> 01:18:43,583 Well, right now I'll believe anything. 779 01:18:43,594 --> 01:18:45,676 But will chief Callahan believe me? 780 01:18:45,679 --> 01:18:46,964 No. 781 01:18:46,972 --> 01:18:48,337 = now the curse is ended. 782 01:18:49,642 --> 01:18:51,883 This proves they weren't traitors 783 01:18:51,894 --> 01:18:54,636 and their spirits are no longer bound to these acres. 784 01:18:56,190 --> 01:18:57,190 They're free. 785 01:18:58,067 --> 01:18:59,307 Free. 786 01:18:59,318 --> 01:19:00,774 = we're free. 787 01:19:00,778 --> 01:19:01,858 We're free! 788 01:19:01,862 --> 01:19:04,399 Melody, what are we waiting for? 789 01:19:04,406 --> 01:19:05,406 = come on! 790 01:19:06,909 --> 01:19:08,445 Wait a minute! 791 01:19:14,500 --> 01:19:16,741 Here, lieutenant, this is yours. 792 01:19:16,752 --> 01:19:18,288 = thanks. 793 01:19:18,295 --> 01:19:19,295 I'm... 794 01:19:38,107 --> 01:19:38,937 = well? 795 01:19:38,941 --> 01:19:39,941 = well? 796 01:19:40,776 --> 01:19:43,734 Well, there's nothing to be frightened of. 797 01:19:44,738 --> 01:19:47,445 Mistress melody, ladies first. 798 01:19:47,449 --> 01:19:48,484 You go. 799 01:19:48,492 --> 01:19:49,492 Ah. 800 01:19:55,374 --> 01:19:56,910 I'm out! 801 01:19:56,917 --> 01:19:58,327 = you made it. 802 01:19:58,335 --> 01:20:00,121 Melody, I... 803 01:20:01,005 --> 01:20:01,835 Melody! 804 01:20:01,839 --> 01:20:02,839 Melody! 805 01:20:05,175 --> 01:20:06,290 Oh, Horatio! 806 01:20:08,304 --> 01:20:09,794 There you are. 807 01:20:09,805 --> 01:20:10,805 Thank you. 808 01:20:17,187 --> 01:20:19,052 Melody. 809 01:20:20,649 --> 01:20:21,649 Melody. 810 01:20:22,401 --> 01:20:24,483 Oh, it's Tom! 811 01:20:24,486 --> 01:20:25,486 My Tom. 812 01:20:27,114 --> 01:20:28,979 Goodbye, Horatio. 813 01:20:28,991 --> 01:20:30,026 I'm going to miss you. 814 01:20:30,993 --> 01:20:31,993 Goodbye, melody. 815 01:20:32,870 --> 01:20:34,861 I'm gonna miss you, too. 816 01:20:34,872 --> 01:20:36,362 But don't you worry. 817 01:20:36,373 --> 01:20:38,580 Just as soon as Nora and I get set, 818 01:20:38,584 --> 01:20:41,291 we'll have you and Tom over for dinner. 819 01:20:41,295 --> 01:20:43,456 I'll have Nora bake a nice big angel cake. 820 01:20:56,560 --> 01:20:59,347 Horatio. 821 01:20:59,355 --> 01:21:01,266 Here I am, Horatio. 822 01:21:03,067 --> 01:21:04,432 = noral 823 01:21:04,443 --> 01:21:05,443 noral 824 01:21:07,446 --> 01:21:10,279 Horatio, here I am. 825 01:21:10,282 --> 01:21:11,647 = noral 826 01:21:11,658 --> 01:21:12,488 = Horatio. 827 01:21:12,493 --> 01:21:13,858 = you've waited for me. 828 01:21:13,869 --> 01:21:14,984 It's been a long time. 829 01:21:17,915 --> 01:21:20,201 Now that I'm here, nothing can keep us apart. 830 01:21:20,209 --> 01:21:21,209 Let me in. 831 01:21:22,211 --> 01:21:23,417 = t can't Horatio. 832 01:21:23,420 --> 01:21:24,420 Why? 833 01:21:38,227 --> 01:21:39,227 Odsbodkins! 52213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.