Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:11,021
Oh, hi there.
2
00:00:11,045 --> 00:00:12,989
Oh, I'm sorry, honey.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,224
I didn't mean to wake you up.
4
00:00:14,248 --> 00:00:16,014
That's okay.
5
00:00:17,751 --> 00:00:19,996
I have to get up anyway.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,564
Mother's popping in.
7
00:00:21,588 --> 00:00:22,921
Oh.
8
00:00:24,624 --> 00:00:28,438
Have you told her the
news about the baby yet?
9
00:00:28,462 --> 00:00:30,473
Well... Sam.
10
00:00:30,497 --> 00:00:34,877
I've been sort
of putting it off.
11
00:00:34,901 --> 00:00:36,179
Oh.
12
00:00:36,203 --> 00:00:39,715
How do you, uh...?
13
00:00:39,739 --> 00:00:42,052
How do you think she'll take it?
14
00:00:42,076 --> 00:00:43,820
I don't know.
15
00:00:43,844 --> 00:00:47,223
Somehow, Mother doesn't
strike me as the grandmother type.
16
00:00:47,247 --> 00:00:49,426
Well, she is just going
to have to get used to it.
17
00:00:49,450 --> 00:00:51,127
Now, you lie down
for another hour.
18
00:00:51,151 --> 00:00:52,128
I'm making breakfast.
19
00:00:52,152 --> 00:00:54,598
But I'm not the least bit tired.
20
00:00:54,622 --> 00:00:56,600
Expectant mothers
are always tired.
21
00:00:56,624 --> 00:00:57,667
Why fight it?
22
00:00:57,691 --> 00:00:58,935
But I'm not, really.
23
00:00:58,959 --> 00:01:01,204
Now, honey, take it easy.
24
00:01:01,228 --> 00:01:03,173
You don't want to
aggravate those back pains.
25
00:01:03,197 --> 00:01:04,374
I don't have any.
26
00:01:04,398 --> 00:01:06,476
I'll get you something
for the morning sickness.
27
00:01:06,500 --> 00:01:07,978
I don't have morning sickness.
28
00:01:08,002 --> 00:01:09,645
Don't do that, honey.
29
00:01:09,669 --> 00:01:10,646
I'll make the bed.
30
00:01:10,670 --> 00:01:11,948
You mustn't strain yourself.
31
00:01:13,007 --> 00:01:14,473
All right, Darrin.
32
00:01:16,076 --> 00:01:17,920
But I'm fine. Really, I am.
33
00:01:17,944 --> 00:01:21,112
I don't have any of the usual
symptoms of pregnancy. Not one.
34
00:01:23,850 --> 00:01:26,618
Well... Maybe one.
35
00:02:34,854 --> 00:02:36,099
Oh, honey.
36
00:02:36,123 --> 00:02:37,400
I was hoping you'd stay in bed.
37
00:02:37,424 --> 00:02:39,069
I was just bringing
up your breakfast.
38
00:02:39,093 --> 00:02:40,503
That's sweet, darling,
39
00:02:40,527 --> 00:02:42,772
but I don't want you cooking
and cleaning up after me.
40
00:02:42,796 --> 00:02:45,808
And I don't want you
lifting a finger around here.
41
00:02:45,832 --> 00:02:46,909
Ha, ha! How cute.
42
00:02:46,933 --> 00:02:48,078
You like that, huh? Mm-hm.
43
00:02:48,102 --> 00:02:49,179
Now, you come on over here
44
00:02:49,203 --> 00:02:50,846
and take the load
off our baby's feet.
45
00:02:50,870 --> 00:02:52,848
Darrin, you're
going to spoil me.
46
00:02:52,872 --> 00:02:54,451
Well, I already
spoiled your figure,
47
00:02:54,475 --> 00:02:56,141
I might as well
spoil the rest of you.
48
00:02:57,644 --> 00:02:59,511
And here we are.
49
00:03:00,247 --> 00:03:02,726
Ooh.
50
00:03:02,750 --> 00:03:04,628
There's orange juice
for vitamin C. Mm-hm.
51
00:03:04,652 --> 00:03:07,230
Hot cereal for protein.
52
00:03:07,254 --> 00:03:10,133
And milk for good, strong bones.
53
00:03:10,157 --> 00:03:11,735
And last but not least,
54
00:03:11,759 --> 00:03:15,872
the food most important to
an expectant mother's diet:
55
00:03:15,896 --> 00:03:16,973
Voilà!
56
00:03:16,997 --> 00:03:18,675
Ooh! Marvelous!
57
00:03:18,699 --> 00:03:20,209
Honey, I think I've got
58
00:03:20,233 --> 00:03:21,778
a pretty good
schedule figured out.
59
00:03:21,802 --> 00:03:22,945
What for?
60
00:03:22,969 --> 00:03:24,380
Well, to help... Oh.
61
00:03:24,404 --> 00:03:25,381
Where are you going?
62
00:03:25,405 --> 00:03:26,382
For the butter.
63
00:03:26,406 --> 00:03:27,483
Oh, the butter. I forgot.
64
00:03:27,507 --> 00:03:29,085
Sit down.
65
00:03:29,109 --> 00:03:31,921
Darrin, how can I convince you
66
00:03:31,945 --> 00:03:34,090
that I'm perfectly capable
of doing these things.
67
00:03:34,114 --> 00:03:36,426
I'm not an invalid.
I'm just expecting.
68
00:03:36,450 --> 00:03:38,328
Sweetheart, I wouldn't
be acting like this
69
00:03:38,352 --> 00:03:40,063
if you were just expecting,
70
00:03:40,087 --> 00:03:42,231
but we're positive.
71
00:03:42,255 --> 00:03:44,300
Now, you promise
to take it easy.
72
00:03:44,324 --> 00:03:46,536
All right, Darrin.
73
00:03:46,560 --> 00:03:49,272
If it'll make you happy,
you can do all the work.
74
00:03:49,296 --> 00:03:52,208
But now you've got to
promise me something.
75
00:03:52,232 --> 00:03:53,876
Anything. What?
76
00:03:53,900 --> 00:03:56,546
When they wheel me
into the delivery room,
77
00:03:56,570 --> 00:03:57,769
you let me take over.
78
00:03:58,672 --> 00:04:01,072
Okay, you got yourself a deal.
79
00:04:08,148 --> 00:04:11,795
Darrin, would you
check over these layouts
80
00:04:11,819 --> 00:04:12,929
on the Stanwyck account?
81
00:04:12,953 --> 00:04:14,619
Yeah, sure, Larry.
82
00:04:19,426 --> 00:04:20,403
Oh!
83
00:04:20,427 --> 00:04:21,626
Darrin...
84
00:04:23,196 --> 00:04:24,607
I had two eggs for lunch
85
00:04:24,631 --> 00:04:26,551
that looked better
than your eyes.
86
00:04:29,002 --> 00:04:32,615
Well, I didn't get much
sleep last night, Larry.
87
00:04:32,639 --> 00:04:35,685
Having a baby is
pretty rough on a guy.
88
00:04:35,709 --> 00:04:37,053
Already?
89
00:04:37,077 --> 00:04:39,021
You just found out you
were going to be a father.
90
00:04:39,045 --> 00:04:41,157
I know, but I...
No buts, Darrin.
91
00:04:41,181 --> 00:04:43,893
It's only rough if
you let it get rough.
92
00:04:43,917 --> 00:04:45,628
Look, Louise just had
a baby, remember?
93
00:04:45,652 --> 00:04:48,665
So I've been through
this diaper derby.
94
00:04:48,689 --> 00:04:50,834
You know, some women
will pull any trick in the book,
95
00:04:50,858 --> 00:04:52,502
if they think they
can get away with it.
96
00:04:52,526 --> 00:04:54,070
Larry, I appreciate
your interest,
97
00:04:54,094 --> 00:04:55,639
but there really
isn't any problem.
98
00:04:55,663 --> 00:04:56,973
Darrin,
99
00:04:56,997 --> 00:04:59,042
I'm only telling you
this for your own good.
100
00:04:59,066 --> 00:05:01,144
You've got to be firm with Sam.
101
00:05:01,168 --> 00:05:02,312
Indifferent.
102
00:05:02,336 --> 00:05:04,781
Stop all this catering to her.
103
00:05:04,805 --> 00:05:06,282
Okay, Larry.
104
00:05:06,306 --> 00:05:07,483
After I cook dinner tonight,
105
00:05:07,507 --> 00:05:10,041
I'll flatly refuse
to mop the floor.
106
00:05:10,977 --> 00:05:13,523
Go ahead, make jokes.
107
00:05:13,547 --> 00:05:15,791
But I've read up on
this motherhood routine.
108
00:05:15,815 --> 00:05:17,160
As a matter of fact,
109
00:05:17,184 --> 00:05:19,429
a well-known doctor has
written a book on the subject:
110
00:05:19,453 --> 00:05:21,564
The Joy of Labor
for Labor's Sake.
111
00:05:21,588 --> 00:05:25,535
The more active the mother,
the more she does for herself,
112
00:05:25,559 --> 00:05:27,970
the happier she'll be,
and the healthier the child.
113
00:05:27,994 --> 00:05:29,572
Really?
114
00:05:29,596 --> 00:05:31,907
Well, it makes sense if
you stop to think about it.
115
00:05:31,931 --> 00:05:34,410
You know, in the pioneer days,
women used to plow the fields,
116
00:05:34,434 --> 00:05:36,313
have their babies
during their lunch break,
117
00:05:36,337 --> 00:05:38,581
and go right on plowing again.
118
00:05:38,605 --> 00:05:39,716
They did, didn't they?
119
00:05:39,740 --> 00:05:42,585
Well, take my wife, Louise.
120
00:05:42,609 --> 00:05:45,121
She played a round of golf
the day before she had the baby.
121
00:05:45,145 --> 00:05:46,156
Golf?
122
00:05:46,180 --> 00:05:49,358
Of course, it ruined
her backswing.
123
00:05:49,382 --> 00:05:54,163
Darrin, you must force
yourself to be sensible.
124
00:05:54,187 --> 00:05:56,147
And that's just
what you should do.
125
00:05:56,556 --> 00:05:58,234
Larry, I just couldn't.
126
00:05:58,258 --> 00:05:59,869
You want a happy
wife, don't you?
127
00:05:59,893 --> 00:06:01,003
Naturally.
128
00:06:01,027 --> 00:06:02,705
You want a healthy
child, don't you?
129
00:06:02,729 --> 00:06:03,706
Of course.
130
00:06:03,730 --> 00:06:04,707
Well, then,
131
00:06:04,731 --> 00:06:06,665
at least try it, for their sake.
132
00:06:08,702 --> 00:06:10,468
Maybe I should.
133
00:06:21,748 --> 00:06:22,725
Mother.
134
00:06:22,749 --> 00:06:26,318
Samantha, how could you?
135
00:06:27,621 --> 00:06:28,931
You know.
136
00:06:28,955 --> 00:06:32,335
I was hoping that it
was just an ugly rumor.
137
00:06:32,359 --> 00:06:34,671
Mother, aren't you pleased?
138
00:06:34,695 --> 00:06:36,405
You're going to
be a grandmother.
139
00:06:36,429 --> 00:06:39,576
That's right, that's right.
140
00:06:39,600 --> 00:06:41,243
Twist the knife.
141
00:06:41,267 --> 00:06:45,415
Give me just one good reason
why I shouldn't have children.
142
00:06:45,439 --> 00:06:46,882
Don't you see?
143
00:06:46,906 --> 00:06:50,319
You'll be tied to that
mortal oaf indefinitely.
144
00:06:50,343 --> 00:06:52,054
That's what I want.
145
00:06:52,078 --> 00:06:55,124
Oh, Samantha, you
just don't understand.
146
00:06:55,148 --> 00:06:58,695
He's turning you into the
typical housewife drudge.
147
00:06:58,719 --> 00:07:01,431
Oh, I can just see
you in a few years...
148
00:07:01,455 --> 00:07:03,366
surrounded by diapers
149
00:07:03,390 --> 00:07:06,769
and bottles and pacifiers
150
00:07:06,793 --> 00:07:08,805
and wall-to-wall babies.
151
00:07:08,829 --> 00:07:12,975
Mother, tell me
something honestly.
152
00:07:12,999 --> 00:07:16,245
Aren't you just a
teeny-weeny bit pleased
153
00:07:16,269 --> 00:07:17,847
you're going to
have a grandchild?
154
00:07:17,871 --> 00:07:19,537
Honestly, now!
155
00:07:21,307 --> 00:07:24,520
Will you let me play with
the child whenever I want?
156
00:07:24,544 --> 00:07:26,489
Mm-hm.
157
00:07:26,513 --> 00:07:28,791
With absolutely
no responsibility?
158
00:07:28,815 --> 00:07:30,159
Mm-hm.
159
00:07:30,183 --> 00:07:32,995
You promise never
to call me "Granny"?
160
00:07:33,019 --> 00:07:35,732
If that's what you want.
161
00:07:35,756 --> 00:07:41,170
Well... It might
be a bit diverting.
162
00:07:41,194 --> 00:07:43,105
I insist on one thing, though.
163
00:07:43,129 --> 00:07:44,273
What's that?
164
00:07:44,297 --> 00:07:47,343
That you won't do
this the hard way.
165
00:07:47,367 --> 00:07:49,178
Promise me you'll
use a little witchcraft
166
00:07:49,202 --> 00:07:51,514
to make it easy for you
while you're expecting.
167
00:07:51,538 --> 00:07:54,617
You know how I feel
about that, Mother.
168
00:07:54,641 --> 00:07:57,887
I want to be like any mortal
woman having a baby.
169
00:07:57,911 --> 00:08:00,155
I want to enjoy every
wonderful moment.
170
00:08:00,179 --> 00:08:01,156
Oh, Samantha,
171
00:08:01,180 --> 00:08:02,525
I will not have you slaving away
172
00:08:02,549 --> 00:08:05,160
while you're expecting
my grandchild.
173
00:08:05,184 --> 00:08:07,429
Ha, ha! You are pleased.
174
00:08:07,453 --> 00:08:09,031
Well, the least he could do
175
00:08:09,055 --> 00:08:12,535
is to get someone to help
you with the heavy work.
176
00:08:12,559 --> 00:08:14,303
Darrin can't do enough for me.
177
00:08:14,327 --> 00:08:16,205
He's very sweet and considerate,
178
00:08:16,229 --> 00:08:18,774
and won't let me lift a
finger when he's here.
179
00:08:18,798 --> 00:08:20,843
I can imagine.
180
00:08:20,867 --> 00:08:22,345
Sam, I'm home!
181
00:08:22,369 --> 00:08:24,914
The voice of the turtle.
182
00:08:24,938 --> 00:08:26,949
In here, sweetheart.
183
00:08:26,973 --> 00:08:29,786
You'll see.
184
00:08:29,810 --> 00:08:31,587
He'll be furious that
I'm cooking dinner.
185
00:08:31,611 --> 00:08:34,111
He thinks I should be resting.
186
00:08:36,149 --> 00:08:37,126
Hi, honey.
187
00:08:37,150 --> 00:08:39,629
Hello, sweetheart.
188
00:08:39,653 --> 00:08:40,930
I was just starting dinner.
189
00:08:40,954 --> 00:08:43,065
Oh, good.
190
00:08:43,089 --> 00:08:44,400
I've had a hard day.
191
00:08:44,424 --> 00:08:46,368
I think I'll take a
little rest till it's ready.
192
00:08:46,392 --> 00:08:50,072
He certainly is considerate.
193
00:08:51,230 --> 00:08:52,875
What's that supposed to mean?
194
00:08:52,899 --> 00:08:54,610
Nothing, dear.
195
00:08:54,634 --> 00:08:56,879
How is everything going?
196
00:08:56,903 --> 00:08:58,903
Would you put this
on the stove for me?
197
00:09:00,574 --> 00:09:01,751
Well, do it yourself, Sam.
198
00:09:01,775 --> 00:09:03,051
The exercise will do you good.
199
00:09:03,075 --> 00:09:05,743
The prosecution rests its case.
200
00:09:10,417 --> 00:09:13,763
Would you mind getting the
corn out of the vegetable bin?
201
00:09:13,787 --> 00:09:15,564
I don't like to do
too much bending.
202
00:09:15,588 --> 00:09:17,199
A little bending
is good for you.
203
00:09:17,223 --> 00:09:19,134
It strengthens the
stomach muscles.
204
00:09:19,158 --> 00:09:21,337
Darrin, what's gotten into you?
205
00:09:21,361 --> 00:09:22,605
Nothing.
206
00:09:22,629 --> 00:09:25,109
Give a yell when
dinner's ready, huh?
207
00:09:25,865 --> 00:09:27,632
Fix your own dinner.
208
00:09:34,908 --> 00:09:37,653
Why don't you put a couple of
pounds of lead in each pocket?
209
00:09:37,677 --> 00:09:39,755
It'll toughen up her legs.
210
00:09:39,779 --> 00:09:42,325
She's my wife, and I
know what's best for her.
211
00:09:42,349 --> 00:09:44,427
Well, she's also my daughter,
212
00:09:44,451 --> 00:09:47,129
and I think you've been
treating her very shabbily.
213
00:09:47,153 --> 00:09:49,765
Especially at a time like this.
214
00:09:49,789 --> 00:09:52,334
I happen to have done a
little research on the subject.
215
00:09:52,358 --> 00:09:55,772
A very well-known doctor
has a new theory on childbirth,
216
00:09:55,796 --> 00:09:58,040
and I happen to agree
with him wholeheartedly.
217
00:09:58,064 --> 00:09:59,508
Now, if you let a woman do it,
218
00:09:59,532 --> 00:10:01,243
she'll make a career
out of childbirth.
219
00:10:01,267 --> 00:10:03,412
I'm doing this for Sam's good.
220
00:10:03,436 --> 00:10:06,349
Believe me, I know every
ache and pain that she has,
221
00:10:06,373 --> 00:10:08,373
and it hurts me
more than it does her.
222
00:10:08,675 --> 00:10:11,053
It doesn't yet, but it will.
223
00:10:11,077 --> 00:10:12,221
I beg your pardon?
224
00:10:12,245 --> 00:10:13,945
Never mind.
225
00:10:33,800 --> 00:10:35,678
Yoo-hoo!
226
00:10:35,702 --> 00:10:37,813
Wake up!
227
00:10:37,837 --> 00:10:39,169
Wake up, Darrin.
228
00:10:40,173 --> 00:10:41,550
Up, up!
229
00:10:41,574 --> 00:10:43,352
Oh, good morning, sweetheart.
230
00:10:43,376 --> 00:10:44,475
Morning.
231
00:10:47,714 --> 00:10:48,691
How do you feel?
232
00:10:48,715 --> 00:10:50,159
Fine. How do you feel?
233
00:10:50,183 --> 00:10:52,061
Well, not that good.
234
00:10:52,085 --> 00:10:53,162
My stomach's a bit queasy.
235
00:10:53,186 --> 00:10:54,697
Oh!
236
00:10:54,721 --> 00:10:55,731
Ah!
237
00:10:55,755 --> 00:10:57,354
What's the matter?
238
00:10:59,426 --> 00:11:02,038
Suddenly I got a backache.
239
00:11:02,062 --> 00:11:03,039
Oh.
240
00:11:03,063 --> 00:11:04,495
Must've slept funny.
241
00:11:08,702 --> 00:11:09,812
Are you all right?
242
00:11:09,836 --> 00:11:11,581
Yeah.
243
00:11:11,605 --> 00:11:14,939
I feel awfully tired
this morning, though.
244
00:11:16,710 --> 00:11:17,887
Hm.
245
00:11:17,911 --> 00:11:19,488
What's the matter?
246
00:11:19,512 --> 00:11:23,626
My pajama pants
feel kind of tight.
247
00:11:23,650 --> 00:11:25,628
Well, I'll get shaved.
248
00:11:25,652 --> 00:11:27,696
You know, I feel like
having something real crazy
249
00:11:27,720 --> 00:11:29,153
for breakfast this morning.
250
00:11:30,189 --> 00:11:31,269
Me too.
251
00:11:42,969 --> 00:11:44,013
Let's go, Darrin.
252
00:11:44,037 --> 00:11:45,782
They're waiting in
the conference room.
253
00:11:45,806 --> 00:11:46,883
All right. Don't rush me.
254
00:11:46,907 --> 00:11:48,084
Martin's not the kind of man
255
00:11:48,108 --> 00:11:49,451
you can keep waiting, you know.
256
00:11:49,475 --> 00:11:50,820
What's so important about him?
257
00:11:50,844 --> 00:11:52,221
His soap.
258
00:11:52,245 --> 00:11:54,590
It means half a million
dollars a year to this company.
259
00:11:54,614 --> 00:11:56,725
Money, money, money.
Is that all you think about?
260
00:11:56,749 --> 00:11:58,261
Of course. What else is there?
261
00:11:58,285 --> 00:12:00,830
A person's feelings,
that's what else there is.
262
00:12:00,854 --> 00:12:02,198
My feelings!
263
00:12:02,222 --> 00:12:03,699
I'm doing the best I can, Larry.
264
00:12:03,723 --> 00:12:04,733
I'm a human being.
265
00:12:04,757 --> 00:12:06,102
I'm not a machine.
266
00:12:06,126 --> 00:12:07,670
Darrin, what's the
matter with you?
267
00:12:07,694 --> 00:12:08,759
Nothing.
268
00:12:10,797 --> 00:12:11,774
You're crying!
269
00:12:11,798 --> 00:12:12,931
I'm not crying.
270
00:12:14,100 --> 00:12:15,477
Then why are
your eyes all moist?
271
00:12:15,501 --> 00:12:16,478
The sunlight.
272
00:12:16,502 --> 00:12:17,646
Besides, I have hay fever.
273
00:12:17,670 --> 00:12:18,915
Well, the blinds are drawn,
274
00:12:18,939 --> 00:12:20,883
and you never had hay
fever before in your life.
275
00:12:20,907 --> 00:12:21,984
All right, so I'm crying!
276
00:12:22,008 --> 00:12:23,619
I am crying! So what?
277
00:12:23,643 --> 00:12:25,944
A person has the right to
have a good cry once in a while.
278
00:12:30,884 --> 00:12:32,594
Darrin, I didn't
mean to upset you.
279
00:12:32,618 --> 00:12:34,496
That's all right,
Larry. It's all right.
280
00:12:34,520 --> 00:12:38,634
I'm just... I'm
just all worn out.
281
00:12:38,658 --> 00:12:40,336
Want to talk about it?
282
00:12:40,360 --> 00:12:41,838
About what?
283
00:12:41,862 --> 00:12:44,540
Well, whatever it is that's
making you behave this way.
284
00:12:44,564 --> 00:12:46,608
Behave what way?
285
00:12:46,632 --> 00:12:49,111
Well, fidgety, nervous.
286
00:12:49,135 --> 00:12:51,480
I don't know, Larry.
287
00:12:51,504 --> 00:12:54,350
I've been this way ever
since I got up this morning.
288
00:12:54,374 --> 00:12:55,684
Then skip the conference.
289
00:12:55,708 --> 00:12:57,086
I can handle Martin alone.
290
00:12:57,110 --> 00:12:58,120
No.
291
00:12:58,144 --> 00:12:59,856
But, Darrin, if you
don't feel well...
292
00:12:59,880 --> 00:13:00,957
No, Larry.
293
00:13:00,981 --> 00:13:04,861
No, I'm all right now.
294
00:13:04,885 --> 00:13:06,885
I can handle it.
295
00:13:12,725 --> 00:13:14,770
Darrin checked
these over yesterday,
296
00:13:14,794 --> 00:13:17,173
and I feel the Stanwyck
account will go for this approach.
297
00:13:17,197 --> 00:13:18,841
Phil, are you going
to eat your pickle?
298
00:13:18,865 --> 00:13:20,376
Oh, here, help yourself.
299
00:13:20,400 --> 00:13:21,377
Thanks.
300
00:13:21,401 --> 00:13:22,778
If I could suggest
a change here,
301
00:13:22,802 --> 00:13:24,947
I think we ought to accent
the product itself more,
302
00:13:24,971 --> 00:13:25,948
rather than the copy.
303
00:13:25,972 --> 00:13:27,816
It would be more
of an eye-catcher.
304
00:13:27,840 --> 00:13:29,752
Larry, are you going
to eat your pickle?
305
00:13:29,776 --> 00:13:30,953
No.
306
00:13:30,977 --> 00:13:34,990
Now, I think that we've
touched all the bases.
307
00:13:35,014 --> 00:13:36,992
Unless you'd like to add
something, Mr. Martin.
308
00:13:37,016 --> 00:13:38,594
Well, it's just a notion.
309
00:13:38,618 --> 00:13:40,429
I'm inclined to
agree with Larry.
310
00:13:40,453 --> 00:13:42,865
Mr. Martin, are you
going to eat your pickle?
311
00:13:42,889 --> 00:13:44,300
Yes, I am.
312
00:13:44,324 --> 00:13:47,636
I'd like to see the
product a little larger.
313
00:13:47,660 --> 00:13:49,772
Like it was jumping
out of the ad at you.
314
00:13:49,796 --> 00:13:51,374
Exactly.
315
00:13:51,398 --> 00:13:52,841
It would have more
impact that way.
316
00:13:52,865 --> 00:13:54,565
You're not eating it.
317
00:13:55,635 --> 00:13:57,279
I'll eat it when I feel like it.
318
00:13:57,303 --> 00:13:58,814
If you don't want it,
319
00:13:58,838 --> 00:14:00,515
there's no sense
letting it go to waste.
320
00:14:00,539 --> 00:14:03,819
Darrin, it's his pickle.
321
00:14:03,843 --> 00:14:05,687
But it's just lying there.
322
00:14:05,711 --> 00:14:07,223
So it's just lying there.
323
00:14:07,247 --> 00:14:08,557
Then why can't I have it?
324
00:14:08,581 --> 00:14:11,127
Darrin!
325
00:14:11,151 --> 00:14:13,462
You have no intention
at all of eating that pickle!
326
00:14:13,486 --> 00:14:16,665
Look, we're not going to have
an argument about a pickle.
327
00:14:16,689 --> 00:14:18,134
I demand your pickle!
328
00:14:18,158 --> 00:14:19,991
Darrin!
329
00:14:21,261 --> 00:14:25,274
Gentlemen, if you will
excuse us for a moment.
330
00:14:25,298 --> 00:14:27,243
Sorry, Mr. Martin.
331
00:14:27,267 --> 00:14:28,466
Darrin.
332
00:14:31,404 --> 00:14:34,317
What on earth got into you?
333
00:14:34,341 --> 00:14:37,553
I don't know.
334
00:14:37,577 --> 00:14:41,490
It was like some
kind of crazy fixation.
335
00:14:41,514 --> 00:14:45,995
I just had to have his pickle.
336
00:14:46,019 --> 00:14:47,729
Darrin, I think your
wife's having a baby
337
00:14:47,753 --> 00:14:49,031
is really getting to you.
338
00:14:49,055 --> 00:14:51,733
You're like one
big peeled nerve.
339
00:14:51,757 --> 00:14:53,769
That's how I feel.
340
00:14:53,793 --> 00:14:55,771
Look, why don't you
take the rest of the day off.
341
00:14:55,795 --> 00:14:56,939
Go see a doctor.
342
00:14:56,963 --> 00:14:59,041
Get him to give
you a tranquilizer.
343
00:14:59,065 --> 00:15:00,209
Maybe I should.
344
00:15:00,233 --> 00:15:02,144
I just haven't been
myself all day.
345
00:15:02,168 --> 00:15:03,479
I'll see you in the morning.
346
00:15:03,503 --> 00:15:04,580
Get a good night's sleep.
347
00:15:04,604 --> 00:15:05,647
Ow!
348
00:15:05,671 --> 00:15:07,872
Easy on the back, Lar.
349
00:15:21,354 --> 00:15:23,265
Well, blood pressure's
normal, Darrin.
350
00:15:23,289 --> 00:15:24,666
In fact, everything's normal.
351
00:15:24,690 --> 00:15:25,667
Well, that's good.
352
00:15:25,691 --> 00:15:27,136
There must be something wrong.
353
00:15:27,160 --> 00:15:28,426
You can put your shirt on now.
354
00:15:29,795 --> 00:15:31,940
Tell me, what did you do today
355
00:15:31,964 --> 00:15:35,111
that might have had an
upsetting effect on you?
356
00:15:35,135 --> 00:15:36,578
Well, when I woke
up this morning,
357
00:15:36,602 --> 00:15:38,614
I had an upset stomach.
358
00:15:38,638 --> 00:15:40,149
Then when I got out of bed,
359
00:15:40,173 --> 00:15:42,485
I suddenly had the
darnedest backache.
360
00:15:42,509 --> 00:15:43,685
Backache, eh?
361
00:15:43,709 --> 00:15:46,022
Anything else?
362
00:15:46,046 --> 00:15:48,891
Then I had a sudden urge
for something crazy to eat.
363
00:15:48,915 --> 00:15:50,647
Such as?
364
00:15:51,483 --> 00:15:55,998
Oh, ice cream,
watermelon, sardines.
365
00:15:56,022 --> 00:15:58,100
In fact, I got into a
kind of an argument
366
00:15:58,124 --> 00:16:00,444
with a fellow at the
office over a pickle.
367
00:16:01,261 --> 00:16:02,604
A pickle?
368
00:16:02,628 --> 00:16:04,673
I know I shouldn't have
gotten so upset about it,
369
00:16:04,697 --> 00:16:06,808
but, well, he wasn't eating it.
370
00:16:06,832 --> 00:16:08,399
I see.
371
00:16:09,869 --> 00:16:11,747
Does that add up
to anything, doc?
372
00:16:11,771 --> 00:16:14,049
Well, not in your case,
373
00:16:14,073 --> 00:16:15,550
but I'd say that if
you were a woman,
374
00:16:15,574 --> 00:16:18,020
that you were going
to have a baby.
375
00:16:25,684 --> 00:16:27,930
Now that you mention
it, it does sound like...
376
00:16:27,954 --> 00:16:32,801
It doesn't yet, but it will.
377
00:16:32,825 --> 00:16:33,835
Endora.
378
00:16:33,859 --> 00:16:35,271
Endora?
379
00:16:35,295 --> 00:16:36,671
My mother-in-law.
380
00:16:36,695 --> 00:16:39,141
It's nothing.
381
00:16:39,165 --> 00:16:41,665
I hope.
382
00:16:49,409 --> 00:16:51,487
Mr. Stephens' office.
383
00:16:51,511 --> 00:16:53,389
Oh, good afternoon,
Mrs. Stephens.
384
00:16:53,413 --> 00:16:55,657
Mr. Stephens wasn't
too well this morning.
385
00:16:55,681 --> 00:16:57,126
How is he feeling
this afternoon?
386
00:16:57,150 --> 00:16:58,594
Not well, I'm afraid.
387
00:16:58,618 --> 00:16:59,962
He went to see the doctor.
388
00:16:59,986 --> 00:17:01,463
Doctor?!
389
00:17:01,487 --> 00:17:02,697
What's the matter with him?
390
00:17:02,721 --> 00:17:03,799
I'm not sure.
391
00:17:03,823 --> 00:17:05,067
He was quite strange.
392
00:17:05,091 --> 00:17:07,469
In fact, he got into an
argument with an important client
393
00:17:07,493 --> 00:17:08,471
over a pickle.
394
00:17:08,495 --> 00:17:09,571
A pickle?
395
00:17:09,595 --> 00:17:10,772
And you know what he wants me
396
00:17:10,796 --> 00:17:11,996
to order for a snack?
397
00:17:13,199 --> 00:17:17,813
Pickled herring and a
strawberry sandwich?!
398
00:17:17,837 --> 00:17:20,182
Anything else?
399
00:17:20,206 --> 00:17:23,519
A backache?!
400
00:17:23,543 --> 00:17:26,221
Have him call me as
soon as he comes back.
401
00:17:26,245 --> 00:17:27,978
Thanks.
402
00:17:28,581 --> 00:17:29,980
Hmm.
403
00:17:31,818 --> 00:17:33,028
Mother?
404
00:17:33,052 --> 00:17:35,197
I would've been
here sooner, darling,
405
00:17:35,221 --> 00:17:37,332
but I was in Rome.
406
00:17:37,356 --> 00:17:38,934
What did you do to Darrin?
407
00:17:38,958 --> 00:17:40,536
Just teaching
him a little lesson
408
00:17:40,560 --> 00:17:42,905
for the way he
treated you last night.
409
00:17:42,929 --> 00:17:44,573
There was a reason for that.
410
00:17:44,597 --> 00:17:47,410
I know, I know. He read a book.
411
00:17:47,434 --> 00:17:51,046
Believe it or not, he
was only thinking of me.
412
00:17:51,070 --> 00:17:54,182
Now, I'll thank you
to stop your meddling,
413
00:17:54,206 --> 00:17:56,118
and take that crazy
spell off Darrin.
414
00:17:56,142 --> 00:17:58,320
Not until I'm ready, darling.
415
00:17:58,344 --> 00:18:01,256
Now, if you'll excuse me,
416
00:18:01,280 --> 00:18:04,192
there's somebody waiting
for me on the Via Veneto.
417
00:18:04,216 --> 00:18:09,231
Y... Mother?
418
00:18:09,255 --> 00:18:11,422
Oooh!
419
00:18:13,626 --> 00:18:15,170
Dave, I got a problem.
420
00:18:15,194 --> 00:18:17,840
Yeah.
421
00:18:17,864 --> 00:18:19,007
I'm gonna have a baby.
422
00:18:19,031 --> 00:18:21,109
Yeah, I've made up my mind.
423
00:18:21,133 --> 00:18:24,012
This is one boy who's
going to stay single-o.
424
00:18:24,036 --> 00:18:27,249
There's only going to be one
control on my electric blanket.
425
00:18:27,273 --> 00:18:29,084
How could she do this to me?
426
00:18:29,108 --> 00:18:31,253
What'll the neighbors say?
427
00:18:31,277 --> 00:18:33,889
I mean, I don't know
one happy couple.
428
00:18:33,913 --> 00:18:35,357
Sure, my cousin Irving says
429
00:18:35,381 --> 00:18:37,392
he's had four years
of happy marriage,
430
00:18:37,416 --> 00:18:40,329
but he's been married
to Selma for 17 years.
431
00:18:40,353 --> 00:18:42,230
What'll I tell everybody
down at the office?
432
00:18:42,254 --> 00:18:44,934
You can't keep a thing like
that a secret for too long.
433
00:18:44,958 --> 00:18:46,301
People start to notice things.
434
00:18:46,325 --> 00:18:48,136
And what's Irving
got to show for it?
435
00:18:48,160 --> 00:18:50,038
A stack of bills, that's what.
436
00:18:50,062 --> 00:18:53,476
He's engaged to Selma
all through high school,
437
00:18:53,500 --> 00:18:54,810
all through college.
438
00:18:54,834 --> 00:18:56,278
And the day they get married,
439
00:18:56,302 --> 00:18:58,614
she tells him she was
in the half of the class
440
00:18:58,638 --> 00:19:00,115
that had all the cavities.
441
00:19:00,139 --> 00:19:01,851
What will I say to Sam?
442
00:19:01,875 --> 00:19:02,918
"Guess what, dear?
443
00:19:02,942 --> 00:19:04,487
We're gonna have
babies together"?
444
00:19:04,511 --> 00:19:05,688
No, sir.
445
00:19:05,712 --> 00:19:07,690
They're not shoving me
down that middle aisle.
446
00:19:07,714 --> 00:19:08,691
Hey, I gotta go.
447
00:19:08,715 --> 00:19:11,716
Well, glad I could help, Darrin.
448
00:19:16,389 --> 00:19:17,700
You all right, Mr. Stephens?
449
00:19:17,724 --> 00:19:19,902
All right?
450
00:19:19,926 --> 00:19:21,837
Joe, I'm going to have a baby.
451
00:19:21,861 --> 00:19:23,171
Oh, yeah?
452
00:19:23,195 --> 00:19:24,839
Congratulations to the wife.
453
00:19:24,863 --> 00:19:26,708
Not my wife. Me.
454
00:19:26,732 --> 00:19:28,310
You?
455
00:19:28,334 --> 00:19:30,174
Yes. I'm going to be a mother.
456
00:19:32,938 --> 00:19:34,349
That's great.
457
00:19:34,373 --> 00:19:36,451
You'll be the first man
in the world to pull it off.
458
00:19:36,475 --> 00:19:38,019
You'll be famous.
459
00:19:38,043 --> 00:19:40,722
Yeah, I'll be famous.
460
00:19:40,746 --> 00:19:42,012
Fill it up again, Joe.
461
00:19:43,516 --> 00:19:46,929
I never thought of that.
462
00:19:46,953 --> 00:19:48,463
I'll be famous.
463
00:19:48,487 --> 00:19:50,265
I'll be famous.
464
00:19:50,289 --> 00:19:51,700
I'll be famous.
465
00:19:51,724 --> 00:19:53,691
I'll be famous.
466
00:20:24,356 --> 00:20:26,657
I can't stand this waiting.
467
00:20:29,662 --> 00:20:31,139
Mrs. Stephens? Mm.
468
00:20:31,163 --> 00:20:32,875
Your husband had a boy.
469
00:20:32,899 --> 00:20:35,310
Both father and son
are doing just fine.
470
00:20:35,334 --> 00:20:36,911
A boy!
471
00:20:36,935 --> 00:20:39,982
A boy! It's a boy!
472
00:20:40,006 --> 00:20:41,616
It's a boy!
473
00:20:41,640 --> 00:20:42,939
It's a boy!
474
00:20:45,778 --> 00:20:47,656
You realize you're the
first man in the world
475
00:20:47,680 --> 00:20:48,924
to have a baby, Mr. Stephens?
476
00:20:48,948 --> 00:20:50,025
Yes.
477
00:20:50,049 --> 00:20:52,227
And they said it
couldn't be done.
478
00:20:52,251 --> 00:20:53,762
You seem most pleased about it.
479
00:20:53,786 --> 00:20:55,197
Oh, yes.
480
00:20:55,221 --> 00:20:56,898
My wife and I both
wanted a large family.
481
00:20:56,922 --> 00:20:59,100
And this way we can
have twice as many kids.
482
00:20:59,124 --> 00:21:00,502
How is your wife taking this?
483
00:21:00,526 --> 00:21:01,503
Just great.
484
00:21:01,527 --> 00:21:02,871
Not the least bit jealous.
485
00:21:02,895 --> 00:21:04,439
She even made
some of her old clothes
486
00:21:04,463 --> 00:21:06,508
into maternity
sport coats for me.
487
00:21:06,532 --> 00:21:08,343
Do you have any immediate plans?
488
00:21:08,367 --> 00:21:09,645
Not at the present.
489
00:21:09,669 --> 00:21:11,647
Just rest, get my figure back.
490
00:21:11,671 --> 00:21:13,882
I suppose you have big
plans for your first child?
491
00:21:13,906 --> 00:21:15,150
Yes, indeed.
492
00:21:15,174 --> 00:21:17,419
But it could cause
a bit of a problem.
493
00:21:17,443 --> 00:21:19,188
In what way?
494
00:21:19,212 --> 00:21:22,224
Well, as his father, I'd
like him to go into politics,
495
00:21:22,248 --> 00:21:26,584
but as his mother,
I'm against it.
496
00:21:30,356 --> 00:21:31,500
I'll be famous.
497
00:21:31,524 --> 00:21:33,134
I'll be famous.
498
00:21:33,158 --> 00:21:35,559
I'll be famous.
499
00:21:38,063 --> 00:21:39,842
You sure you're all
right, Mr. Stephens?
500
00:21:39,866 --> 00:21:40,909
Hm?
501
00:21:40,933 --> 00:21:43,266
Oh, yeah. Yeah, Joe.
502
00:21:47,707 --> 00:21:49,718
Darrin.
503
00:21:49,742 --> 00:21:51,286
Oh, Sam!
504
00:21:51,310 --> 00:21:53,822
I had a feeling you'd be
here drowning your sorrows.
505
00:21:53,846 --> 00:21:55,791
Am I glad to see you.
506
00:21:55,815 --> 00:21:57,359
Darling, I think
you've had enough.
507
00:21:57,383 --> 00:21:58,360
Let's go home.
508
00:21:58,384 --> 00:21:59,394
Honey, I'm not drunk.
509
00:21:59,418 --> 00:22:00,762
I've got something to tell you.
510
00:22:00,786 --> 00:22:01,763
Yes, I know.
511
00:22:01,787 --> 00:22:02,898
Oh, no, you don't know.
512
00:22:02,922 --> 00:22:03,899
Now, listen to me.
513
00:22:03,923 --> 00:22:05,367
I'm going to have a baby.
514
00:22:05,391 --> 00:22:06,935
Mother told me.
515
00:22:06,959 --> 00:22:08,136
I know all about it.
516
00:22:08,160 --> 00:22:10,873
I'll have to have
my pants let out.
517
00:22:10,897 --> 00:22:12,641
Darling, they're only symptoms.
518
00:22:12,665 --> 00:22:14,275
We'll be rid of
them soon enough.
519
00:22:14,299 --> 00:22:15,477
Really?
520
00:22:15,501 --> 00:22:16,745
Yes, sweetheart.
521
00:22:16,769 --> 00:22:18,413
I hope so.
522
00:22:18,437 --> 00:22:20,716
I've had a terrible day.
523
00:22:20,740 --> 00:22:22,618
I know, sweetheart.
524
00:22:22,642 --> 00:22:24,541
Come on, come on.
525
00:22:30,283 --> 00:22:31,860
Oh, hello there.
526
00:22:31,884 --> 00:22:33,729
I didn't see you come in.
527
00:22:33,753 --> 00:22:35,797
How about that
character that just left?
528
00:22:35,821 --> 00:22:38,032
I'll bite, how about him?
529
00:22:38,056 --> 00:22:39,268
Well, didn't you hear him?
530
00:22:39,292 --> 00:22:41,436
He thinks he's
going to have a baby.
531
00:22:41,460 --> 00:22:43,820
Isn't that wild? Ha, ha.
532
00:22:43,996 --> 00:22:46,007
Not necessarily.
533
00:22:46,031 --> 00:22:48,710
Well, it's the most ridiculous
thing I ever heard of.
534
00:22:48,734 --> 00:22:51,079
I've got five kids.
535
00:22:51,103 --> 00:22:52,881
Another one on
the way right now.
536
00:22:52,905 --> 00:22:55,350
Why, it's a snap.
537
00:22:55,374 --> 00:22:56,652
Nothing to get shook up about.
538
00:22:56,676 --> 00:22:58,019
Heh, heh.
539
00:22:58,043 --> 00:23:00,511
Imagine a guy thinking
he's going to have a baby?
540
00:23:01,547 --> 00:23:03,880
Oooh!
541
00:23:05,551 --> 00:23:08,563
Boy, suddenly I got a backache.
542
00:23:08,587 --> 00:23:10,565
You don't say.
543
00:23:10,589 --> 00:23:12,700
I hope it goes away by tonight.
544
00:23:12,724 --> 00:23:14,035
I'm supposed to go bowling.
545
00:23:14,059 --> 00:23:15,837
I wouldn't advise that...
546
00:23:15,861 --> 00:23:17,661
in your condition.
547
00:23:27,239 --> 00:23:28,983
Here you are, sweetheart.
548
00:23:29,007 --> 00:23:31,353
Just a little something
to keep your strength up.
549
00:23:31,377 --> 00:23:33,121
You didn't have to
go to all that trouble.
550
00:23:33,145 --> 00:23:34,122
I could've done it.
551
00:23:34,146 --> 00:23:35,624
No chance.
552
00:23:35,648 --> 00:23:37,359
I'm back to spoiling you rotten.
553
00:23:37,383 --> 00:23:38,960
How do you feel?
554
00:23:38,984 --> 00:23:40,496
Great.
555
00:23:40,520 --> 00:23:43,431
But if that mother of yours
ever pulls a stunt like that again,
556
00:23:43,455 --> 00:23:45,667
I'm going to use a
little magic of my own.
557
00:23:45,691 --> 00:23:48,069
Make a few of her
teeth disappear.
558
00:23:48,093 --> 00:23:50,939
And no jury will convict you.
559
00:23:50,963 --> 00:23:53,074
Now, is there anything
else I can get you?
560
00:23:53,098 --> 00:23:56,778
Darrin, we have
a long way to go.
561
00:23:56,802 --> 00:23:57,879
If you keep this up,
562
00:23:57,903 --> 00:23:59,280
you're going to be awfully tired
563
00:23:59,304 --> 00:24:00,649
by the time the baby's born.
564
00:24:00,673 --> 00:24:02,617
Don't argue. Eat, eat.
565
00:24:02,641 --> 00:24:04,419
Seriously, darling,
566
00:24:04,443 --> 00:24:06,087
you can't go on
waiting on me like this.
567
00:24:06,111 --> 00:24:07,088
I'm not an invalid.
568
00:24:07,112 --> 00:24:08,289
I feel perfectly fine.
569
00:24:08,313 --> 00:24:11,025
Sam, don't try to
tell me how you feel.
570
00:24:11,049 --> 00:24:13,961
I know how you feel. Exactly.
571
00:24:13,985 --> 00:24:15,063
Remember?
572
00:24:15,087 --> 00:24:17,900
Yes, come to
think of it, you do.
573
00:24:17,924 --> 00:24:20,001
That's right.
574
00:24:20,025 --> 00:24:21,402
I'm a man in a million.
575
00:24:21,426 --> 00:24:23,427
So big deal.
576
00:24:25,965 --> 00:24:28,799
I've always known that.
577
00:24:36,141 --> 00:24:37,141
Cheers!
39106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.