All language subtitles for 02 - A Very Special Delivery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,875 --> 00:00:11,021 Oh, hi there. 2 00:00:11,045 --> 00:00:12,989 Oh, I'm sorry, honey. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,224 I didn't mean to wake you up. 4 00:00:14,248 --> 00:00:16,014 That's okay. 5 00:00:17,751 --> 00:00:19,996 I have to get up anyway. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,564 Mother's popping in. 7 00:00:21,588 --> 00:00:22,921 Oh. 8 00:00:24,624 --> 00:00:28,438 Have you told her the news about the baby yet? 9 00:00:28,462 --> 00:00:30,473 Well... Sam. 10 00:00:30,497 --> 00:00:34,877 I've been sort of putting it off. 11 00:00:34,901 --> 00:00:36,179 Oh. 12 00:00:36,203 --> 00:00:39,715 How do you, uh...? 13 00:00:39,739 --> 00:00:42,052 How do you think she'll take it? 14 00:00:42,076 --> 00:00:43,820 I don't know. 15 00:00:43,844 --> 00:00:47,223 Somehow, Mother doesn't strike me as the grandmother type. 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,426 Well, she is just going to have to get used to it. 17 00:00:49,450 --> 00:00:51,127 Now, you lie down for another hour. 18 00:00:51,151 --> 00:00:52,128 I'm making breakfast. 19 00:00:52,152 --> 00:00:54,598 But I'm not the least bit tired. 20 00:00:54,622 --> 00:00:56,600 Expectant mothers are always tired. 21 00:00:56,624 --> 00:00:57,667 Why fight it? 22 00:00:57,691 --> 00:00:58,935 But I'm not, really. 23 00:00:58,959 --> 00:01:01,204 Now, honey, take it easy. 24 00:01:01,228 --> 00:01:03,173 You don't want to aggravate those back pains. 25 00:01:03,197 --> 00:01:04,374 I don't have any. 26 00:01:04,398 --> 00:01:06,476 I'll get you something for the morning sickness. 27 00:01:06,500 --> 00:01:07,978 I don't have morning sickness. 28 00:01:08,002 --> 00:01:09,645 Don't do that, honey. 29 00:01:09,669 --> 00:01:10,646 I'll make the bed. 30 00:01:10,670 --> 00:01:11,948 You mustn't strain yourself. 31 00:01:13,007 --> 00:01:14,473 All right, Darrin. 32 00:01:16,076 --> 00:01:17,920 But I'm fine. Really, I am. 33 00:01:17,944 --> 00:01:21,112 I don't have any of the usual symptoms of pregnancy. Not one. 34 00:01:23,850 --> 00:01:26,618 Well... Maybe one. 35 00:02:34,854 --> 00:02:36,099 Oh, honey. 36 00:02:36,123 --> 00:02:37,400 I was hoping you'd stay in bed. 37 00:02:37,424 --> 00:02:39,069 I was just bringing up your breakfast. 38 00:02:39,093 --> 00:02:40,503 That's sweet, darling, 39 00:02:40,527 --> 00:02:42,772 but I don't want you cooking and cleaning up after me. 40 00:02:42,796 --> 00:02:45,808 And I don't want you lifting a finger around here. 41 00:02:45,832 --> 00:02:46,909 Ha, ha! How cute. 42 00:02:46,933 --> 00:02:48,078 You like that, huh? Mm-hm. 43 00:02:48,102 --> 00:02:49,179 Now, you come on over here 44 00:02:49,203 --> 00:02:50,846 and take the load off our baby's feet. 45 00:02:50,870 --> 00:02:52,848 Darrin, you're going to spoil me. 46 00:02:52,872 --> 00:02:54,451 Well, I already spoiled your figure, 47 00:02:54,475 --> 00:02:56,141 I might as well spoil the rest of you. 48 00:02:57,644 --> 00:02:59,511 And here we are. 49 00:03:00,247 --> 00:03:02,726 Ooh. 50 00:03:02,750 --> 00:03:04,628 There's orange juice for vitamin C. Mm-hm. 51 00:03:04,652 --> 00:03:07,230 Hot cereal for protein. 52 00:03:07,254 --> 00:03:10,133 And milk for good, strong bones. 53 00:03:10,157 --> 00:03:11,735 And last but not least, 54 00:03:11,759 --> 00:03:15,872 the food most important to an expectant mother's diet: 55 00:03:15,896 --> 00:03:16,973 Voilà! 56 00:03:16,997 --> 00:03:18,675 Ooh! Marvelous! 57 00:03:18,699 --> 00:03:20,209 Honey, I think I've got 58 00:03:20,233 --> 00:03:21,778 a pretty good schedule figured out. 59 00:03:21,802 --> 00:03:22,945 What for? 60 00:03:22,969 --> 00:03:24,380 Well, to help... Oh. 61 00:03:24,404 --> 00:03:25,381 Where are you going? 62 00:03:25,405 --> 00:03:26,382 For the butter. 63 00:03:26,406 --> 00:03:27,483 Oh, the butter. I forgot. 64 00:03:27,507 --> 00:03:29,085 Sit down. 65 00:03:29,109 --> 00:03:31,921 Darrin, how can I convince you 66 00:03:31,945 --> 00:03:34,090 that I'm perfectly capable of doing these things. 67 00:03:34,114 --> 00:03:36,426 I'm not an invalid. I'm just expecting. 68 00:03:36,450 --> 00:03:38,328 Sweetheart, I wouldn't be acting like this 69 00:03:38,352 --> 00:03:40,063 if you were just expecting, 70 00:03:40,087 --> 00:03:42,231 but we're positive. 71 00:03:42,255 --> 00:03:44,300 Now, you promise to take it easy. 72 00:03:44,324 --> 00:03:46,536 All right, Darrin. 73 00:03:46,560 --> 00:03:49,272 If it'll make you happy, you can do all the work. 74 00:03:49,296 --> 00:03:52,208 But now you've got to promise me something. 75 00:03:52,232 --> 00:03:53,876 Anything. What? 76 00:03:53,900 --> 00:03:56,546 When they wheel me into the delivery room, 77 00:03:56,570 --> 00:03:57,769 you let me take over. 78 00:03:58,672 --> 00:04:01,072 Okay, you got yourself a deal. 79 00:04:08,148 --> 00:04:11,795 Darrin, would you check over these layouts 80 00:04:11,819 --> 00:04:12,929 on the Stanwyck account? 81 00:04:12,953 --> 00:04:14,619 Yeah, sure, Larry. 82 00:04:19,426 --> 00:04:20,403 Oh! 83 00:04:20,427 --> 00:04:21,626 Darrin... 84 00:04:23,196 --> 00:04:24,607 I had two eggs for lunch 85 00:04:24,631 --> 00:04:26,551 that looked better than your eyes. 86 00:04:29,002 --> 00:04:32,615 Well, I didn't get much sleep last night, Larry. 87 00:04:32,639 --> 00:04:35,685 Having a baby is pretty rough on a guy. 88 00:04:35,709 --> 00:04:37,053 Already? 89 00:04:37,077 --> 00:04:39,021 You just found out you were going to be a father. 90 00:04:39,045 --> 00:04:41,157 I know, but I... No buts, Darrin. 91 00:04:41,181 --> 00:04:43,893 It's only rough if you let it get rough. 92 00:04:43,917 --> 00:04:45,628 Look, Louise just had a baby, remember? 93 00:04:45,652 --> 00:04:48,665 So I've been through this diaper derby. 94 00:04:48,689 --> 00:04:50,834 You know, some women will pull any trick in the book, 95 00:04:50,858 --> 00:04:52,502 if they think they can get away with it. 96 00:04:52,526 --> 00:04:54,070 Larry, I appreciate your interest, 97 00:04:54,094 --> 00:04:55,639 but there really isn't any problem. 98 00:04:55,663 --> 00:04:56,973 Darrin, 99 00:04:56,997 --> 00:04:59,042 I'm only telling you this for your own good. 100 00:04:59,066 --> 00:05:01,144 You've got to be firm with Sam. 101 00:05:01,168 --> 00:05:02,312 Indifferent. 102 00:05:02,336 --> 00:05:04,781 Stop all this catering to her. 103 00:05:04,805 --> 00:05:06,282 Okay, Larry. 104 00:05:06,306 --> 00:05:07,483 After I cook dinner tonight, 105 00:05:07,507 --> 00:05:10,041 I'll flatly refuse to mop the floor. 106 00:05:10,977 --> 00:05:13,523 Go ahead, make jokes. 107 00:05:13,547 --> 00:05:15,791 But I've read up on this motherhood routine. 108 00:05:15,815 --> 00:05:17,160 As a matter of fact, 109 00:05:17,184 --> 00:05:19,429 a well-known doctor has written a book on the subject: 110 00:05:19,453 --> 00:05:21,564 The Joy of Labor for Labor's Sake. 111 00:05:21,588 --> 00:05:25,535 The more active the mother, the more she does for herself, 112 00:05:25,559 --> 00:05:27,970 the happier she'll be, and the healthier the child. 113 00:05:27,994 --> 00:05:29,572 Really? 114 00:05:29,596 --> 00:05:31,907 Well, it makes sense if you stop to think about it. 115 00:05:31,931 --> 00:05:34,410 You know, in the pioneer days, women used to plow the fields, 116 00:05:34,434 --> 00:05:36,313 have their babies during their lunch break, 117 00:05:36,337 --> 00:05:38,581 and go right on plowing again. 118 00:05:38,605 --> 00:05:39,716 They did, didn't they? 119 00:05:39,740 --> 00:05:42,585 Well, take my wife, Louise. 120 00:05:42,609 --> 00:05:45,121 She played a round of golf the day before she had the baby. 121 00:05:45,145 --> 00:05:46,156 Golf? 122 00:05:46,180 --> 00:05:49,358 Of course, it ruined her backswing. 123 00:05:49,382 --> 00:05:54,163 Darrin, you must force yourself to be sensible. 124 00:05:54,187 --> 00:05:56,147 And that's just what you should do. 125 00:05:56,556 --> 00:05:58,234 Larry, I just couldn't. 126 00:05:58,258 --> 00:05:59,869 You want a happy wife, don't you? 127 00:05:59,893 --> 00:06:01,003 Naturally. 128 00:06:01,027 --> 00:06:02,705 You want a healthy child, don't you? 129 00:06:02,729 --> 00:06:03,706 Of course. 130 00:06:03,730 --> 00:06:04,707 Well, then, 131 00:06:04,731 --> 00:06:06,665 at least try it, for their sake. 132 00:06:08,702 --> 00:06:10,468 Maybe I should. 133 00:06:21,748 --> 00:06:22,725 Mother. 134 00:06:22,749 --> 00:06:26,318 Samantha, how could you? 135 00:06:27,621 --> 00:06:28,931 You know. 136 00:06:28,955 --> 00:06:32,335 I was hoping that it was just an ugly rumor. 137 00:06:32,359 --> 00:06:34,671 Mother, aren't you pleased? 138 00:06:34,695 --> 00:06:36,405 You're going to be a grandmother. 139 00:06:36,429 --> 00:06:39,576 That's right, that's right. 140 00:06:39,600 --> 00:06:41,243 Twist the knife. 141 00:06:41,267 --> 00:06:45,415 Give me just one good reason why I shouldn't have children. 142 00:06:45,439 --> 00:06:46,882 Don't you see? 143 00:06:46,906 --> 00:06:50,319 You'll be tied to that mortal oaf indefinitely. 144 00:06:50,343 --> 00:06:52,054 That's what I want. 145 00:06:52,078 --> 00:06:55,124 Oh, Samantha, you just don't understand. 146 00:06:55,148 --> 00:06:58,695 He's turning you into the typical housewife drudge. 147 00:06:58,719 --> 00:07:01,431 Oh, I can just see you in a few years... 148 00:07:01,455 --> 00:07:03,366 surrounded by diapers 149 00:07:03,390 --> 00:07:06,769 and bottles and pacifiers 150 00:07:06,793 --> 00:07:08,805 and wall-to-wall babies. 151 00:07:08,829 --> 00:07:12,975 Mother, tell me something honestly. 152 00:07:12,999 --> 00:07:16,245 Aren't you just a teeny-weeny bit pleased 153 00:07:16,269 --> 00:07:17,847 you're going to have a grandchild? 154 00:07:17,871 --> 00:07:19,537 Honestly, now! 155 00:07:21,307 --> 00:07:24,520 Will you let me play with the child whenever I want? 156 00:07:24,544 --> 00:07:26,489 Mm-hm. 157 00:07:26,513 --> 00:07:28,791 With absolutely no responsibility? 158 00:07:28,815 --> 00:07:30,159 Mm-hm. 159 00:07:30,183 --> 00:07:32,995 You promise never to call me "Granny"? 160 00:07:33,019 --> 00:07:35,732 If that's what you want. 161 00:07:35,756 --> 00:07:41,170 Well... It might be a bit diverting. 162 00:07:41,194 --> 00:07:43,105 I insist on one thing, though. 163 00:07:43,129 --> 00:07:44,273 What's that? 164 00:07:44,297 --> 00:07:47,343 That you won't do this the hard way. 165 00:07:47,367 --> 00:07:49,178 Promise me you'll use a little witchcraft 166 00:07:49,202 --> 00:07:51,514 to make it easy for you while you're expecting. 167 00:07:51,538 --> 00:07:54,617 You know how I feel about that, Mother. 168 00:07:54,641 --> 00:07:57,887 I want to be like any mortal woman having a baby. 169 00:07:57,911 --> 00:08:00,155 I want to enjoy every wonderful moment. 170 00:08:00,179 --> 00:08:01,156 Oh, Samantha, 171 00:08:01,180 --> 00:08:02,525 I will not have you slaving away 172 00:08:02,549 --> 00:08:05,160 while you're expecting my grandchild. 173 00:08:05,184 --> 00:08:07,429 Ha, ha! You are pleased. 174 00:08:07,453 --> 00:08:09,031 Well, the least he could do 175 00:08:09,055 --> 00:08:12,535 is to get someone to help you with the heavy work. 176 00:08:12,559 --> 00:08:14,303 Darrin can't do enough for me. 177 00:08:14,327 --> 00:08:16,205 He's very sweet and considerate, 178 00:08:16,229 --> 00:08:18,774 and won't let me lift a finger when he's here. 179 00:08:18,798 --> 00:08:20,843 I can imagine. 180 00:08:20,867 --> 00:08:22,345 Sam, I'm home! 181 00:08:22,369 --> 00:08:24,914 The voice of the turtle. 182 00:08:24,938 --> 00:08:26,949 In here, sweetheart. 183 00:08:26,973 --> 00:08:29,786 You'll see. 184 00:08:29,810 --> 00:08:31,587 He'll be furious that I'm cooking dinner. 185 00:08:31,611 --> 00:08:34,111 He thinks I should be resting. 186 00:08:36,149 --> 00:08:37,126 Hi, honey. 187 00:08:37,150 --> 00:08:39,629 Hello, sweetheart. 188 00:08:39,653 --> 00:08:40,930 I was just starting dinner. 189 00:08:40,954 --> 00:08:43,065 Oh, good. 190 00:08:43,089 --> 00:08:44,400 I've had a hard day. 191 00:08:44,424 --> 00:08:46,368 I think I'll take a little rest till it's ready. 192 00:08:46,392 --> 00:08:50,072 He certainly is considerate. 193 00:08:51,230 --> 00:08:52,875 What's that supposed to mean? 194 00:08:52,899 --> 00:08:54,610 Nothing, dear. 195 00:08:54,634 --> 00:08:56,879 How is everything going? 196 00:08:56,903 --> 00:08:58,903 Would you put this on the stove for me? 197 00:09:00,574 --> 00:09:01,751 Well, do it yourself, Sam. 198 00:09:01,775 --> 00:09:03,051 The exercise will do you good. 199 00:09:03,075 --> 00:09:05,743 The prosecution rests its case. 200 00:09:10,417 --> 00:09:13,763 Would you mind getting the corn out of the vegetable bin? 201 00:09:13,787 --> 00:09:15,564 I don't like to do too much bending. 202 00:09:15,588 --> 00:09:17,199 A little bending is good for you. 203 00:09:17,223 --> 00:09:19,134 It strengthens the stomach muscles. 204 00:09:19,158 --> 00:09:21,337 Darrin, what's gotten into you? 205 00:09:21,361 --> 00:09:22,605 Nothing. 206 00:09:22,629 --> 00:09:25,109 Give a yell when dinner's ready, huh? 207 00:09:25,865 --> 00:09:27,632 Fix your own dinner. 208 00:09:34,908 --> 00:09:37,653 Why don't you put a couple of pounds of lead in each pocket? 209 00:09:37,677 --> 00:09:39,755 It'll toughen up her legs. 210 00:09:39,779 --> 00:09:42,325 She's my wife, and I know what's best for her. 211 00:09:42,349 --> 00:09:44,427 Well, she's also my daughter, 212 00:09:44,451 --> 00:09:47,129 and I think you've been treating her very shabbily. 213 00:09:47,153 --> 00:09:49,765 Especially at a time like this. 214 00:09:49,789 --> 00:09:52,334 I happen to have done a little research on the subject. 215 00:09:52,358 --> 00:09:55,772 A very well-known doctor has a new theory on childbirth, 216 00:09:55,796 --> 00:09:58,040 and I happen to agree with him wholeheartedly. 217 00:09:58,064 --> 00:09:59,508 Now, if you let a woman do it, 218 00:09:59,532 --> 00:10:01,243 she'll make a career out of childbirth. 219 00:10:01,267 --> 00:10:03,412 I'm doing this for Sam's good. 220 00:10:03,436 --> 00:10:06,349 Believe me, I know every ache and pain that she has, 221 00:10:06,373 --> 00:10:08,373 and it hurts me more than it does her. 222 00:10:08,675 --> 00:10:11,053 It doesn't yet, but it will. 223 00:10:11,077 --> 00:10:12,221 I beg your pardon? 224 00:10:12,245 --> 00:10:13,945 Never mind. 225 00:10:33,800 --> 00:10:35,678 Yoo-hoo! 226 00:10:35,702 --> 00:10:37,813 Wake up! 227 00:10:37,837 --> 00:10:39,169 Wake up, Darrin. 228 00:10:40,173 --> 00:10:41,550 Up, up! 229 00:10:41,574 --> 00:10:43,352 Oh, good morning, sweetheart. 230 00:10:43,376 --> 00:10:44,475 Morning. 231 00:10:47,714 --> 00:10:48,691 How do you feel? 232 00:10:48,715 --> 00:10:50,159 Fine. How do you feel? 233 00:10:50,183 --> 00:10:52,061 Well, not that good. 234 00:10:52,085 --> 00:10:53,162 My stomach's a bit queasy. 235 00:10:53,186 --> 00:10:54,697 Oh! 236 00:10:54,721 --> 00:10:55,731 Ah! 237 00:10:55,755 --> 00:10:57,354 What's the matter? 238 00:10:59,426 --> 00:11:02,038 Suddenly I got a backache. 239 00:11:02,062 --> 00:11:03,039 Oh. 240 00:11:03,063 --> 00:11:04,495 Must've slept funny. 241 00:11:08,702 --> 00:11:09,812 Are you all right? 242 00:11:09,836 --> 00:11:11,581 Yeah. 243 00:11:11,605 --> 00:11:14,939 I feel awfully tired this morning, though. 244 00:11:16,710 --> 00:11:17,887 Hm. 245 00:11:17,911 --> 00:11:19,488 What's the matter? 246 00:11:19,512 --> 00:11:23,626 My pajama pants feel kind of tight. 247 00:11:23,650 --> 00:11:25,628 Well, I'll get shaved. 248 00:11:25,652 --> 00:11:27,696 You know, I feel like having something real crazy 249 00:11:27,720 --> 00:11:29,153 for breakfast this morning. 250 00:11:30,189 --> 00:11:31,269 Me too. 251 00:11:42,969 --> 00:11:44,013 Let's go, Darrin. 252 00:11:44,037 --> 00:11:45,782 They're waiting in the conference room. 253 00:11:45,806 --> 00:11:46,883 All right. Don't rush me. 254 00:11:46,907 --> 00:11:48,084 Martin's not the kind of man 255 00:11:48,108 --> 00:11:49,451 you can keep waiting, you know. 256 00:11:49,475 --> 00:11:50,820 What's so important about him? 257 00:11:50,844 --> 00:11:52,221 His soap. 258 00:11:52,245 --> 00:11:54,590 It means half a million dollars a year to this company. 259 00:11:54,614 --> 00:11:56,725 Money, money, money. Is that all you think about? 260 00:11:56,749 --> 00:11:58,261 Of course. What else is there? 261 00:11:58,285 --> 00:12:00,830 A person's feelings, that's what else there is. 262 00:12:00,854 --> 00:12:02,198 My feelings! 263 00:12:02,222 --> 00:12:03,699 I'm doing the best I can, Larry. 264 00:12:03,723 --> 00:12:04,733 I'm a human being. 265 00:12:04,757 --> 00:12:06,102 I'm not a machine. 266 00:12:06,126 --> 00:12:07,670 Darrin, what's the matter with you? 267 00:12:07,694 --> 00:12:08,759 Nothing. 268 00:12:10,797 --> 00:12:11,774 You're crying! 269 00:12:11,798 --> 00:12:12,931 I'm not crying. 270 00:12:14,100 --> 00:12:15,477 Then why are your eyes all moist? 271 00:12:15,501 --> 00:12:16,478 The sunlight. 272 00:12:16,502 --> 00:12:17,646 Besides, I have hay fever. 273 00:12:17,670 --> 00:12:18,915 Well, the blinds are drawn, 274 00:12:18,939 --> 00:12:20,883 and you never had hay fever before in your life. 275 00:12:20,907 --> 00:12:21,984 All right, so I'm crying! 276 00:12:22,008 --> 00:12:23,619 I am crying! So what? 277 00:12:23,643 --> 00:12:25,944 A person has the right to have a good cry once in a while. 278 00:12:30,884 --> 00:12:32,594 Darrin, I didn't mean to upset you. 279 00:12:32,618 --> 00:12:34,496 That's all right, Larry. It's all right. 280 00:12:34,520 --> 00:12:38,634 I'm just... I'm just all worn out. 281 00:12:38,658 --> 00:12:40,336 Want to talk about it? 282 00:12:40,360 --> 00:12:41,838 About what? 283 00:12:41,862 --> 00:12:44,540 Well, whatever it is that's making you behave this way. 284 00:12:44,564 --> 00:12:46,608 Behave what way? 285 00:12:46,632 --> 00:12:49,111 Well, fidgety, nervous. 286 00:12:49,135 --> 00:12:51,480 I don't know, Larry. 287 00:12:51,504 --> 00:12:54,350 I've been this way ever since I got up this morning. 288 00:12:54,374 --> 00:12:55,684 Then skip the conference. 289 00:12:55,708 --> 00:12:57,086 I can handle Martin alone. 290 00:12:57,110 --> 00:12:58,120 No. 291 00:12:58,144 --> 00:12:59,856 But, Darrin, if you don't feel well... 292 00:12:59,880 --> 00:13:00,957 No, Larry. 293 00:13:00,981 --> 00:13:04,861 No, I'm all right now. 294 00:13:04,885 --> 00:13:06,885 I can handle it. 295 00:13:12,725 --> 00:13:14,770 Darrin checked these over yesterday, 296 00:13:14,794 --> 00:13:17,173 and I feel the Stanwyck account will go for this approach. 297 00:13:17,197 --> 00:13:18,841 Phil, are you going to eat your pickle? 298 00:13:18,865 --> 00:13:20,376 Oh, here, help yourself. 299 00:13:20,400 --> 00:13:21,377 Thanks. 300 00:13:21,401 --> 00:13:22,778 If I could suggest a change here, 301 00:13:22,802 --> 00:13:24,947 I think we ought to accent the product itself more, 302 00:13:24,971 --> 00:13:25,948 rather than the copy. 303 00:13:25,972 --> 00:13:27,816 It would be more of an eye-catcher. 304 00:13:27,840 --> 00:13:29,752 Larry, are you going to eat your pickle? 305 00:13:29,776 --> 00:13:30,953 No. 306 00:13:30,977 --> 00:13:34,990 Now, I think that we've touched all the bases. 307 00:13:35,014 --> 00:13:36,992 Unless you'd like to add something, Mr. Martin. 308 00:13:37,016 --> 00:13:38,594 Well, it's just a notion. 309 00:13:38,618 --> 00:13:40,429 I'm inclined to agree with Larry. 310 00:13:40,453 --> 00:13:42,865 Mr. Martin, are you going to eat your pickle? 311 00:13:42,889 --> 00:13:44,300 Yes, I am. 312 00:13:44,324 --> 00:13:47,636 I'd like to see the product a little larger. 313 00:13:47,660 --> 00:13:49,772 Like it was jumping out of the ad at you. 314 00:13:49,796 --> 00:13:51,374 Exactly. 315 00:13:51,398 --> 00:13:52,841 It would have more impact that way. 316 00:13:52,865 --> 00:13:54,565 You're not eating it. 317 00:13:55,635 --> 00:13:57,279 I'll eat it when I feel like it. 318 00:13:57,303 --> 00:13:58,814 If you don't want it, 319 00:13:58,838 --> 00:14:00,515 there's no sense letting it go to waste. 320 00:14:00,539 --> 00:14:03,819 Darrin, it's his pickle. 321 00:14:03,843 --> 00:14:05,687 But it's just lying there. 322 00:14:05,711 --> 00:14:07,223 So it's just lying there. 323 00:14:07,247 --> 00:14:08,557 Then why can't I have it? 324 00:14:08,581 --> 00:14:11,127 Darrin! 325 00:14:11,151 --> 00:14:13,462 You have no intention at all of eating that pickle! 326 00:14:13,486 --> 00:14:16,665 Look, we're not going to have an argument about a pickle. 327 00:14:16,689 --> 00:14:18,134 I demand your pickle! 328 00:14:18,158 --> 00:14:19,991 Darrin! 329 00:14:21,261 --> 00:14:25,274 Gentlemen, if you will excuse us for a moment. 330 00:14:25,298 --> 00:14:27,243 Sorry, Mr. Martin. 331 00:14:27,267 --> 00:14:28,466 Darrin. 332 00:14:31,404 --> 00:14:34,317 What on earth got into you? 333 00:14:34,341 --> 00:14:37,553 I don't know. 334 00:14:37,577 --> 00:14:41,490 It was like some kind of crazy fixation. 335 00:14:41,514 --> 00:14:45,995 I just had to have his pickle. 336 00:14:46,019 --> 00:14:47,729 Darrin, I think your wife's having a baby 337 00:14:47,753 --> 00:14:49,031 is really getting to you. 338 00:14:49,055 --> 00:14:51,733 You're like one big peeled nerve. 339 00:14:51,757 --> 00:14:53,769 That's how I feel. 340 00:14:53,793 --> 00:14:55,771 Look, why don't you take the rest of the day off. 341 00:14:55,795 --> 00:14:56,939 Go see a doctor. 342 00:14:56,963 --> 00:14:59,041 Get him to give you a tranquilizer. 343 00:14:59,065 --> 00:15:00,209 Maybe I should. 344 00:15:00,233 --> 00:15:02,144 I just haven't been myself all day. 345 00:15:02,168 --> 00:15:03,479 I'll see you in the morning. 346 00:15:03,503 --> 00:15:04,580 Get a good night's sleep. 347 00:15:04,604 --> 00:15:05,647 Ow! 348 00:15:05,671 --> 00:15:07,872 Easy on the back, Lar. 349 00:15:21,354 --> 00:15:23,265 Well, blood pressure's normal, Darrin. 350 00:15:23,289 --> 00:15:24,666 In fact, everything's normal. 351 00:15:24,690 --> 00:15:25,667 Well, that's good. 352 00:15:25,691 --> 00:15:27,136 There must be something wrong. 353 00:15:27,160 --> 00:15:28,426 You can put your shirt on now. 354 00:15:29,795 --> 00:15:31,940 Tell me, what did you do today 355 00:15:31,964 --> 00:15:35,111 that might have had an upsetting effect on you? 356 00:15:35,135 --> 00:15:36,578 Well, when I woke up this morning, 357 00:15:36,602 --> 00:15:38,614 I had an upset stomach. 358 00:15:38,638 --> 00:15:40,149 Then when I got out of bed, 359 00:15:40,173 --> 00:15:42,485 I suddenly had the darnedest backache. 360 00:15:42,509 --> 00:15:43,685 Backache, eh? 361 00:15:43,709 --> 00:15:46,022 Anything else? 362 00:15:46,046 --> 00:15:48,891 Then I had a sudden urge for something crazy to eat. 363 00:15:48,915 --> 00:15:50,647 Such as? 364 00:15:51,483 --> 00:15:55,998 Oh, ice cream, watermelon, sardines. 365 00:15:56,022 --> 00:15:58,100 In fact, I got into a kind of an argument 366 00:15:58,124 --> 00:16:00,444 with a fellow at the office over a pickle. 367 00:16:01,261 --> 00:16:02,604 A pickle? 368 00:16:02,628 --> 00:16:04,673 I know I shouldn't have gotten so upset about it, 369 00:16:04,697 --> 00:16:06,808 but, well, he wasn't eating it. 370 00:16:06,832 --> 00:16:08,399 I see. 371 00:16:09,869 --> 00:16:11,747 Does that add up to anything, doc? 372 00:16:11,771 --> 00:16:14,049 Well, not in your case, 373 00:16:14,073 --> 00:16:15,550 but I'd say that if you were a woman, 374 00:16:15,574 --> 00:16:18,020 that you were going to have a baby. 375 00:16:25,684 --> 00:16:27,930 Now that you mention it, it does sound like... 376 00:16:27,954 --> 00:16:32,801 It doesn't yet, but it will. 377 00:16:32,825 --> 00:16:33,835 Endora. 378 00:16:33,859 --> 00:16:35,271 Endora? 379 00:16:35,295 --> 00:16:36,671 My mother-in-law. 380 00:16:36,695 --> 00:16:39,141 It's nothing. 381 00:16:39,165 --> 00:16:41,665 I hope. 382 00:16:49,409 --> 00:16:51,487 Mr. Stephens' office. 383 00:16:51,511 --> 00:16:53,389 Oh, good afternoon, Mrs. Stephens. 384 00:16:53,413 --> 00:16:55,657 Mr. Stephens wasn't too well this morning. 385 00:16:55,681 --> 00:16:57,126 How is he feeling this afternoon? 386 00:16:57,150 --> 00:16:58,594 Not well, I'm afraid. 387 00:16:58,618 --> 00:16:59,962 He went to see the doctor. 388 00:16:59,986 --> 00:17:01,463 Doctor?! 389 00:17:01,487 --> 00:17:02,697 What's the matter with him? 390 00:17:02,721 --> 00:17:03,799 I'm not sure. 391 00:17:03,823 --> 00:17:05,067 He was quite strange. 392 00:17:05,091 --> 00:17:07,469 In fact, he got into an argument with an important client 393 00:17:07,493 --> 00:17:08,471 over a pickle. 394 00:17:08,495 --> 00:17:09,571 A pickle? 395 00:17:09,595 --> 00:17:10,772 And you know what he wants me 396 00:17:10,796 --> 00:17:11,996 to order for a snack? 397 00:17:13,199 --> 00:17:17,813 Pickled herring and a strawberry sandwich?! 398 00:17:17,837 --> 00:17:20,182 Anything else? 399 00:17:20,206 --> 00:17:23,519 A backache?! 400 00:17:23,543 --> 00:17:26,221 Have him call me as soon as he comes back. 401 00:17:26,245 --> 00:17:27,978 Thanks. 402 00:17:28,581 --> 00:17:29,980 Hmm. 403 00:17:31,818 --> 00:17:33,028 Mother? 404 00:17:33,052 --> 00:17:35,197 I would've been here sooner, darling, 405 00:17:35,221 --> 00:17:37,332 but I was in Rome. 406 00:17:37,356 --> 00:17:38,934 What did you do to Darrin? 407 00:17:38,958 --> 00:17:40,536 Just teaching him a little lesson 408 00:17:40,560 --> 00:17:42,905 for the way he treated you last night. 409 00:17:42,929 --> 00:17:44,573 There was a reason for that. 410 00:17:44,597 --> 00:17:47,410 I know, I know. He read a book. 411 00:17:47,434 --> 00:17:51,046 Believe it or not, he was only thinking of me. 412 00:17:51,070 --> 00:17:54,182 Now, I'll thank you to stop your meddling, 413 00:17:54,206 --> 00:17:56,118 and take that crazy spell off Darrin. 414 00:17:56,142 --> 00:17:58,320 Not until I'm ready, darling. 415 00:17:58,344 --> 00:18:01,256 Now, if you'll excuse me, 416 00:18:01,280 --> 00:18:04,192 there's somebody waiting for me on the Via Veneto. 417 00:18:04,216 --> 00:18:09,231 Y... Mother? 418 00:18:09,255 --> 00:18:11,422 Oooh! 419 00:18:13,626 --> 00:18:15,170 Dave, I got a problem. 420 00:18:15,194 --> 00:18:17,840 Yeah. 421 00:18:17,864 --> 00:18:19,007 I'm gonna have a baby. 422 00:18:19,031 --> 00:18:21,109 Yeah, I've made up my mind. 423 00:18:21,133 --> 00:18:24,012 This is one boy who's going to stay single-o. 424 00:18:24,036 --> 00:18:27,249 There's only going to be one control on my electric blanket. 425 00:18:27,273 --> 00:18:29,084 How could she do this to me? 426 00:18:29,108 --> 00:18:31,253 What'll the neighbors say? 427 00:18:31,277 --> 00:18:33,889 I mean, I don't know one happy couple. 428 00:18:33,913 --> 00:18:35,357 Sure, my cousin Irving says 429 00:18:35,381 --> 00:18:37,392 he's had four years of happy marriage, 430 00:18:37,416 --> 00:18:40,329 but he's been married to Selma for 17 years. 431 00:18:40,353 --> 00:18:42,230 What'll I tell everybody down at the office? 432 00:18:42,254 --> 00:18:44,934 You can't keep a thing like that a secret for too long. 433 00:18:44,958 --> 00:18:46,301 People start to notice things. 434 00:18:46,325 --> 00:18:48,136 And what's Irving got to show for it? 435 00:18:48,160 --> 00:18:50,038 A stack of bills, that's what. 436 00:18:50,062 --> 00:18:53,476 He's engaged to Selma all through high school, 437 00:18:53,500 --> 00:18:54,810 all through college. 438 00:18:54,834 --> 00:18:56,278 And the day they get married, 439 00:18:56,302 --> 00:18:58,614 she tells him she was in the half of the class 440 00:18:58,638 --> 00:19:00,115 that had all the cavities. 441 00:19:00,139 --> 00:19:01,851 What will I say to Sam? 442 00:19:01,875 --> 00:19:02,918 "Guess what, dear? 443 00:19:02,942 --> 00:19:04,487 We're gonna have babies together"? 444 00:19:04,511 --> 00:19:05,688 No, sir. 445 00:19:05,712 --> 00:19:07,690 They're not shoving me down that middle aisle. 446 00:19:07,714 --> 00:19:08,691 Hey, I gotta go. 447 00:19:08,715 --> 00:19:11,716 Well, glad I could help, Darrin. 448 00:19:16,389 --> 00:19:17,700 You all right, Mr. Stephens? 449 00:19:17,724 --> 00:19:19,902 All right? 450 00:19:19,926 --> 00:19:21,837 Joe, I'm going to have a baby. 451 00:19:21,861 --> 00:19:23,171 Oh, yeah? 452 00:19:23,195 --> 00:19:24,839 Congratulations to the wife. 453 00:19:24,863 --> 00:19:26,708 Not my wife. Me. 454 00:19:26,732 --> 00:19:28,310 You? 455 00:19:28,334 --> 00:19:30,174 Yes. I'm going to be a mother. 456 00:19:32,938 --> 00:19:34,349 That's great. 457 00:19:34,373 --> 00:19:36,451 You'll be the first man in the world to pull it off. 458 00:19:36,475 --> 00:19:38,019 You'll be famous. 459 00:19:38,043 --> 00:19:40,722 Yeah, I'll be famous. 460 00:19:40,746 --> 00:19:42,012 Fill it up again, Joe. 461 00:19:43,516 --> 00:19:46,929 I never thought of that. 462 00:19:46,953 --> 00:19:48,463 I'll be famous. 463 00:19:48,487 --> 00:19:50,265 I'll be famous. 464 00:19:50,289 --> 00:19:51,700 I'll be famous. 465 00:19:51,724 --> 00:19:53,691 I'll be famous. 466 00:20:24,356 --> 00:20:26,657 I can't stand this waiting. 467 00:20:29,662 --> 00:20:31,139 Mrs. Stephens? Mm. 468 00:20:31,163 --> 00:20:32,875 Your husband had a boy. 469 00:20:32,899 --> 00:20:35,310 Both father and son are doing just fine. 470 00:20:35,334 --> 00:20:36,911 A boy! 471 00:20:36,935 --> 00:20:39,982 A boy! It's a boy! 472 00:20:40,006 --> 00:20:41,616 It's a boy! 473 00:20:41,640 --> 00:20:42,939 It's a boy! 474 00:20:45,778 --> 00:20:47,656 You realize you're the first man in the world 475 00:20:47,680 --> 00:20:48,924 to have a baby, Mr. Stephens? 476 00:20:48,948 --> 00:20:50,025 Yes. 477 00:20:50,049 --> 00:20:52,227 And they said it couldn't be done. 478 00:20:52,251 --> 00:20:53,762 You seem most pleased about it. 479 00:20:53,786 --> 00:20:55,197 Oh, yes. 480 00:20:55,221 --> 00:20:56,898 My wife and I both wanted a large family. 481 00:20:56,922 --> 00:20:59,100 And this way we can have twice as many kids. 482 00:20:59,124 --> 00:21:00,502 How is your wife taking this? 483 00:21:00,526 --> 00:21:01,503 Just great. 484 00:21:01,527 --> 00:21:02,871 Not the least bit jealous. 485 00:21:02,895 --> 00:21:04,439 She even made some of her old clothes 486 00:21:04,463 --> 00:21:06,508 into maternity sport coats for me. 487 00:21:06,532 --> 00:21:08,343 Do you have any immediate plans? 488 00:21:08,367 --> 00:21:09,645 Not at the present. 489 00:21:09,669 --> 00:21:11,647 Just rest, get my figure back. 490 00:21:11,671 --> 00:21:13,882 I suppose you have big plans for your first child? 491 00:21:13,906 --> 00:21:15,150 Yes, indeed. 492 00:21:15,174 --> 00:21:17,419 But it could cause a bit of a problem. 493 00:21:17,443 --> 00:21:19,188 In what way? 494 00:21:19,212 --> 00:21:22,224 Well, as his father, I'd like him to go into politics, 495 00:21:22,248 --> 00:21:26,584 but as his mother, I'm against it. 496 00:21:30,356 --> 00:21:31,500 I'll be famous. 497 00:21:31,524 --> 00:21:33,134 I'll be famous. 498 00:21:33,158 --> 00:21:35,559 I'll be famous. 499 00:21:38,063 --> 00:21:39,842 You sure you're all right, Mr. Stephens? 500 00:21:39,866 --> 00:21:40,909 Hm? 501 00:21:40,933 --> 00:21:43,266 Oh, yeah. Yeah, Joe. 502 00:21:47,707 --> 00:21:49,718 Darrin. 503 00:21:49,742 --> 00:21:51,286 Oh, Sam! 504 00:21:51,310 --> 00:21:53,822 I had a feeling you'd be here drowning your sorrows. 505 00:21:53,846 --> 00:21:55,791 Am I glad to see you. 506 00:21:55,815 --> 00:21:57,359 Darling, I think you've had enough. 507 00:21:57,383 --> 00:21:58,360 Let's go home. 508 00:21:58,384 --> 00:21:59,394 Honey, I'm not drunk. 509 00:21:59,418 --> 00:22:00,762 I've got something to tell you. 510 00:22:00,786 --> 00:22:01,763 Yes, I know. 511 00:22:01,787 --> 00:22:02,898 Oh, no, you don't know. 512 00:22:02,922 --> 00:22:03,899 Now, listen to me. 513 00:22:03,923 --> 00:22:05,367 I'm going to have a baby. 514 00:22:05,391 --> 00:22:06,935 Mother told me. 515 00:22:06,959 --> 00:22:08,136 I know all about it. 516 00:22:08,160 --> 00:22:10,873 I'll have to have my pants let out. 517 00:22:10,897 --> 00:22:12,641 Darling, they're only symptoms. 518 00:22:12,665 --> 00:22:14,275 We'll be rid of them soon enough. 519 00:22:14,299 --> 00:22:15,477 Really? 520 00:22:15,501 --> 00:22:16,745 Yes, sweetheart. 521 00:22:16,769 --> 00:22:18,413 I hope so. 522 00:22:18,437 --> 00:22:20,716 I've had a terrible day. 523 00:22:20,740 --> 00:22:22,618 I know, sweetheart. 524 00:22:22,642 --> 00:22:24,541 Come on, come on. 525 00:22:30,283 --> 00:22:31,860 Oh, hello there. 526 00:22:31,884 --> 00:22:33,729 I didn't see you come in. 527 00:22:33,753 --> 00:22:35,797 How about that character that just left? 528 00:22:35,821 --> 00:22:38,032 I'll bite, how about him? 529 00:22:38,056 --> 00:22:39,268 Well, didn't you hear him? 530 00:22:39,292 --> 00:22:41,436 He thinks he's going to have a baby. 531 00:22:41,460 --> 00:22:43,820 Isn't that wild? Ha, ha. 532 00:22:43,996 --> 00:22:46,007 Not necessarily. 533 00:22:46,031 --> 00:22:48,710 Well, it's the most ridiculous thing I ever heard of. 534 00:22:48,734 --> 00:22:51,079 I've got five kids. 535 00:22:51,103 --> 00:22:52,881 Another one on the way right now. 536 00:22:52,905 --> 00:22:55,350 Why, it's a snap. 537 00:22:55,374 --> 00:22:56,652 Nothing to get shook up about. 538 00:22:56,676 --> 00:22:58,019 Heh, heh. 539 00:22:58,043 --> 00:23:00,511 Imagine a guy thinking he's going to have a baby? 540 00:23:01,547 --> 00:23:03,880 Oooh! 541 00:23:05,551 --> 00:23:08,563 Boy, suddenly I got a backache. 542 00:23:08,587 --> 00:23:10,565 You don't say. 543 00:23:10,589 --> 00:23:12,700 I hope it goes away by tonight. 544 00:23:12,724 --> 00:23:14,035 I'm supposed to go bowling. 545 00:23:14,059 --> 00:23:15,837 I wouldn't advise that... 546 00:23:15,861 --> 00:23:17,661 in your condition. 547 00:23:27,239 --> 00:23:28,983 Here you are, sweetheart. 548 00:23:29,007 --> 00:23:31,353 Just a little something to keep your strength up. 549 00:23:31,377 --> 00:23:33,121 You didn't have to go to all that trouble. 550 00:23:33,145 --> 00:23:34,122 I could've done it. 551 00:23:34,146 --> 00:23:35,624 No chance. 552 00:23:35,648 --> 00:23:37,359 I'm back to spoiling you rotten. 553 00:23:37,383 --> 00:23:38,960 How do you feel? 554 00:23:38,984 --> 00:23:40,496 Great. 555 00:23:40,520 --> 00:23:43,431 But if that mother of yours ever pulls a stunt like that again, 556 00:23:43,455 --> 00:23:45,667 I'm going to use a little magic of my own. 557 00:23:45,691 --> 00:23:48,069 Make a few of her teeth disappear. 558 00:23:48,093 --> 00:23:50,939 And no jury will convict you. 559 00:23:50,963 --> 00:23:53,074 Now, is there anything else I can get you? 560 00:23:53,098 --> 00:23:56,778 Darrin, we have a long way to go. 561 00:23:56,802 --> 00:23:57,879 If you keep this up, 562 00:23:57,903 --> 00:23:59,280 you're going to be awfully tired 563 00:23:59,304 --> 00:24:00,649 by the time the baby's born. 564 00:24:00,673 --> 00:24:02,617 Don't argue. Eat, eat. 565 00:24:02,641 --> 00:24:04,419 Seriously, darling, 566 00:24:04,443 --> 00:24:06,087 you can't go on waiting on me like this. 567 00:24:06,111 --> 00:24:07,088 I'm not an invalid. 568 00:24:07,112 --> 00:24:08,289 I feel perfectly fine. 569 00:24:08,313 --> 00:24:11,025 Sam, don't try to tell me how you feel. 570 00:24:11,049 --> 00:24:13,961 I know how you feel. Exactly. 571 00:24:13,985 --> 00:24:15,063 Remember? 572 00:24:15,087 --> 00:24:17,900 Yes, come to think of it, you do. 573 00:24:17,924 --> 00:24:20,001 That's right. 574 00:24:20,025 --> 00:24:21,402 I'm a man in a million. 575 00:24:21,426 --> 00:24:23,427 So big deal. 576 00:24:25,965 --> 00:24:28,799 I've always known that. 577 00:24:36,141 --> 00:24:37,141 Cheers! 39106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.