Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,059 --> 00:01:42,674
She's beautiful, isn't she?
2
00:01:42,686 --> 00:01:44,347
Lucky man, Tom danbury.
3
00:01:44,354 --> 00:01:47,642
If his sense of lovemaking
equals his sense of politics,
4
00:01:47,649 --> 00:01:50,015
it should be a happy marriage.
5
00:01:50,027 --> 00:01:52,063
Who couldn't be happy with melody Allen?
6
00:01:52,070 --> 00:01:53,070
She's adorable.
7
00:02:16,970 --> 00:02:18,460
Oh, cuthbert.
8
00:02:18,472 --> 00:02:19,302
Er, yes, sir?
9
00:02:19,306 --> 00:02:20,261
Yes, sir?
10
00:02:20,265 --> 00:02:22,347
Do you recommend this vintage, my man?
11
00:02:22,351 --> 00:02:25,093
Oh, ves, it's delicious.
12
00:02:25,103 --> 00:02:27,594
That is, so the other guests have told me.
13
00:02:44,289 --> 00:02:47,076
So, master cuthbert, up to
your old tricks again, I see.
14
00:02:47,084 --> 00:02:49,541
Oh, Nora, just a nip or two.
15
00:02:49,544 --> 00:02:51,250
But I'd even give that up if you'd...
16
00:02:51,254 --> 00:02:52,790
I know, if I'd marry you.
17
00:02:52,798 --> 00:02:53,958
Well, you could become
the biggest teetotaler
18
00:02:53,965 --> 00:02:56,547
in all the colonies and my
answer would still be no.
19
00:02:56,551 --> 00:02:58,963
But Nora, I have saved up enough money
20
00:02:58,970 --> 00:03:00,676
to pay your bond to master danbury.
21
00:03:00,681 --> 00:03:01,966
Why, you'd be a free woman, Nora.
22
00:03:01,973 --> 00:03:03,338
No, thank you, cuthbert.
23
00:03:03,350 --> 00:03:04,180
I'd rather be bound to the master
24
00:03:04,184 --> 00:03:05,640
than tied to the likes of you.
25
00:03:05,644 --> 00:03:06,929
So!
26
00:03:06,937 --> 00:03:09,724
You're still in love with
that little fat stupid tinker!
27
00:03:09,731 --> 00:03:11,221
Little he may be.
28
00:03:11,233 --> 00:03:12,063
Fat?
29
00:03:12,067 --> 00:03:13,898
Well, there's nothing wrong
with an extra pound of flesh.
30
00:03:13,902 --> 00:03:15,483
But stupid? Hmph!
31
00:03:15,487 --> 00:03:16,522
You'll never see the day when you're
32
00:03:16,530 --> 00:03:18,236
half as smart as my Horatio.
33
00:03:18,240 --> 00:03:19,571
I'll say he's smart.
34
00:03:19,574 --> 00:03:21,280
Persuading you to punch holes in
35
00:03:21,284 --> 00:03:22,990
all the master's best copperware.
36
00:03:22,994 --> 00:03:23,824
= "tis a lie!
37
00:03:23,829 --> 00:03:25,114
That was my own idea.
38
00:03:25,122 --> 00:03:26,111
That's it!
39
00:03:26,123 --> 00:03:27,033
Nora, Nora!
40
00:03:27,040 --> 00:03:28,246
He's coming up the road!
41
00:03:28,250 --> 00:03:29,535
Who?
42
00:03:29,543 --> 00:03:31,079
Horatio, my darlin'?
43
00:03:31,086 --> 00:03:32,667
That lazy, fat tub.
44
00:03:32,671 --> 00:03:33,501
Lazy, is he?
45
00:03:33,505 --> 00:03:36,292
Why, he's the most wide-awake
tinker in the colonies.
46
00:03:44,725 --> 00:03:46,465
Hello, tinker!
47
00:03:47,686 --> 00:03:49,222
Hello, Mr. Grant!
48
00:03:51,148 --> 00:03:52,558
Hello, Mrs. Jones!
49
00:03:54,276 --> 00:03:55,857
= Horatio!
50
00:03:55,861 --> 00:03:56,976
Horatio, my darlin'!
51
00:03:59,114 --> 00:04:00,114
= oh!
52
00:04:02,951 --> 00:04:04,612
Lancelot!
53
00:04:04,619 --> 00:04:05,619
==
54
00:04:21,595 --> 00:04:22,595
Achoo!
55
00:04:23,388 --> 00:04:24,388
Achoo!
56
00:04:25,807 --> 00:04:26,807
Achoo!
57
00:04:28,435 --> 00:04:29,435
= Horatio.
58
00:04:30,312 --> 00:04:31,312
Horatio?
59
00:04:33,106 --> 00:04:34,642
Horatio, where are you?
60
00:04:34,649 --> 00:04:35,684
= Nora! Noral
61
00:04:36,985 --> 00:04:39,192
- saints preserve us.
- Oh, Nora.
62
00:04:39,196 --> 00:04:40,026
Oh, Nora.
63
00:04:40,030 --> 00:04:41,895
I had a terrible time getting here, Nora.
64
00:04:41,907 --> 00:04:43,147
I got lost east of west point
65
00:04:43,158 --> 00:04:44,773
and I was held up north of south ferry.
66
00:04:44,785 --> 00:04:46,867
And not only that, at barton's barn,
67
00:04:46,870 --> 00:04:48,201
t had a bitish with the buttish!
68
00:04:48,205 --> 00:04:49,035
= a what?
69
00:04:49,039 --> 00:04:50,324
= a British with a brish with the brush.
70
00:04:50,332 --> 00:04:51,617
A brush with the British.
71
00:04:51,625 --> 00:04:52,740
And I was shot.
72
00:04:52,751 --> 00:04:53,581
Where?
73
00:04:53,585 --> 00:04:54,665
Right through the saddle.
74
00:04:55,879 --> 00:04:57,164
= Nora.
75
00:04:57,172 --> 00:04:59,208
I'd never go through that again for anyone
76
00:05:00,842 --> 00:05:01,842
except you.
77
00:05:08,850 --> 00:05:09,930
Ooh.
78
00:05:09,935 --> 00:05:10,935
Oh!
79
00:05:11,603 --> 00:05:12,603
Oh!
80
00:05:13,772 --> 00:05:15,728
Nora.
81
00:05:15,732 --> 00:05:18,895
Oh, Horatio, do my kisses
thrill you that much?
82
00:05:21,238 --> 00:05:22,603
I'm sitting on a pitchfork.
83
00:05:22,614 --> 00:05:23,444
= oh!
84
00:05:23,448 --> 00:05:25,188
Oh, well, for heaven's sake!
85
00:05:25,200 --> 00:05:26,030
Here, here.
86
00:05:26,034 --> 00:05:26,864
Well, get up!
87
00:05:26,868 --> 00:05:27,698
= noral
88
00:05:27,702 --> 00:05:28,532
noral
89
00:05:28,537 --> 00:05:29,697
get it out!
90
00:05:29,704 --> 00:05:30,704
Noral
91
00:05:33,124 --> 00:05:34,124
noral
92
00:05:35,043 --> 00:05:36,374
noral
93
00:05:36,378 --> 00:05:39,370
Nora!
94
00:05:39,381 --> 00:05:40,381
Ooh-oo0h!
95
00:05:41,299 --> 00:05:42,129
Food!
96
00:05:42,133 --> 00:05:42,963
Nora, for me?
97
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Mm-hmm.
98
00:05:43,802 --> 00:05:44,632
Thank you.
99
00:05:44,636 --> 00:05:46,046
Tinker, I've missed you so much.
100
00:05:46,054 --> 00:05:47,385
I've missed you too, Nora.
101
00:05:49,140 --> 00:05:50,721
Here, you take the first bite.
102
00:05:50,725 --> 00:05:51,714
It'll taste sweeter.
103
00:05:51,726 --> 00:05:52,726
Okay.
104
00:05:53,854 --> 00:05:57,142
Oh, Horatio, 'tis happy I am to see you.
105
00:05:57,148 --> 00:05:58,934
Cuthbert's been pestering me again.
106
00:05:58,942 --> 00:06:00,022
Oh, he has, has he?
107
00:06:00,026 --> 00:06:01,641
Wait'll I see him.
108
00:06:01,653 --> 00:06:02,563
I'll haul off and give him
109
00:06:02,571 --> 00:06:04,562
the dirtiest look he's
ever had in his life.
110
00:06:04,573 --> 00:06:07,155
No need of that since we'll
be leaving here tomorrow.
111
00:06:09,661 --> 00:06:10,696
Why so hasty?
112
00:06:10,704 --> 00:06:11,864
Hasty, is it?
113
00:06:14,082 --> 00:06:15,082
Tinker!
114
00:06:15,876 --> 00:06:17,207
You've not got the money.
115
00:06:19,379 --> 00:06:21,165
Well, you see, Nora,
116
00:06:21,172 --> 00:06:24,380
things are very hard
and folks can't pay me.
117
00:06:24,384 --> 00:06:25,419
When I first started the trip,
118
00:06:25,427 --> 00:06:27,509
I had a pound, 14 shillings, and sixpence.
119
00:06:28,597 --> 00:06:30,258
Then I found that a lot of my customers
120
00:06:30,265 --> 00:06:32,256
were badly off.
121
00:06:33,226 --> 00:06:37,139
So I bought them food with
my pound and 14 shillings.
122
00:06:37,147 --> 00:06:39,479
What happened to your pence?
123
00:06:39,482 --> 00:06:41,143
I lost 'em in a card game.
124
00:06:41,151 --> 00:06:43,062
Oh, Horatio, you've failed me.
125
00:06:43,069 --> 00:06:44,069
Oh, Nora.
126
00:06:45,697 --> 00:06:47,983
Don't worry, I'll get the money.
127
00:06:47,991 --> 00:06:48,821
Business is gonna boom now that I got
128
00:06:48,825 --> 00:06:50,486
a personal letter of recommendation
129
00:06:50,493 --> 00:06:51,733
from general George Washington.
130
00:06:51,745 --> 00:06:53,326
= from the general himself?
131
00:06:53,330 --> 00:06:54,285
Yes, I have.
132
00:06:54,289 --> 00:06:56,120
You wouldn't be after
tellin' a tale, now?
133
00:06:56,124 --> 00:06:57,364
Oh, no, Nora.
134
00:06:57,375 --> 00:06:58,285
I got it right here.
135
00:06:58,293 --> 00:06:59,453
It isn't everyone that can get a letter
136
00:06:59,461 --> 00:07:01,622
from general George Washington.
137
00:07:03,548 --> 00:07:05,880
"Know all men by these presents..."
138
00:07:05,884 --> 00:07:06,919
Mm-hmm.
139
00:07:06,927 --> 00:07:07,757
"That the bearer of this letter,
140
00:07:07,761 --> 00:07:09,376
"master Horatio prim..."
141
00:07:09,387 --> 00:07:10,217
= that's me.
142
00:07:10,221 --> 00:07:11,381
"Is a splendid artisan,
143
00:07:11,389 --> 00:07:12,879
"whose various skills have served
144
00:07:12,891 --> 00:07:15,052
"the continental forces well.
145
00:07:15,060 --> 00:07:17,767
"I take great pleasure in recommending him
146
00:07:17,771 --> 00:07:20,433
"to all who need the services
of an excellent tinker
147
00:07:20,440 --> 00:07:21,850
"and a true patriot.
148
00:07:23,068 --> 00:07:26,185
"Yours truly, George Washington,
149
00:07:26,196 --> 00:07:29,859
"commander-in-chief of
the united colonies."
150
00:07:29,866 --> 00:07:32,152
Oh, Horatio, now there's
nothing to stop us.
151
00:07:32,160 --> 00:07:33,946
Let me take this to mistress melody.
152
00:07:33,954 --> 00:07:36,286
When she learns you've been
praised by general Washington,
153
00:07:36,289 --> 00:07:38,826
she'll do everything in her
power to help us elope tonight.
154
00:07:38,833 --> 00:07:40,369
Stay here, my darlin' tinker.
155
00:07:40,377 --> 00:07:41,958
I'll be back soon with good news.
156
00:07:43,880 --> 00:07:44,880
= hmm -mm!
157
00:07:46,299 --> 00:07:48,005
Nora and I are gonna elope.
158
00:07:48,009 --> 00:07:48,839
We're gonna get married.
159
00:07:48,843 --> 00:07:50,174
And why not?
160
00:07:50,178 --> 00:07:51,418
Yes, why not?
161
00:07:51,429 --> 00:07:54,171
I'm a very good friend of
general George Washington's.
162
00:07:54,182 --> 00:07:55,638
Mm!
163
00:07:55,642 --> 00:07:56,642
Woo!
164
00:08:06,528 --> 00:08:07,528
Mice.
165
00:08:10,073 --> 00:08:12,405
Good evening to you, master tinker.
166
00:08:12,409 --> 00:08:13,239
Wait a minute, you.
167
00:08:13,243 --> 00:08:15,279
I don't want any trouble with
you like I had the last time.
168
00:08:15,286 --> 00:08:18,073
I only came to congratulate you.
169
00:08:18,081 --> 00:08:18,911
Congratulate me?
170
00:08:18,915 --> 00:08:19,745
Well, yes.
171
00:08:19,749 --> 00:08:21,865
Nora's told me all about
you and she eloping.
172
00:08:22,961 --> 00:08:24,576
I think it's splendid.
173
00:08:24,587 --> 00:08:25,451
You do?
174
00:08:25,463 --> 00:08:26,327
I though that you...
175
00:08:26,339 --> 00:08:28,330
Yes, yes, yes, yes, I know.
176
00:08:28,341 --> 00:08:30,582
It's just a case of the best man winning.
177
00:08:31,761 --> 00:08:33,501
Oh, odsbodkins!
178
00:08:33,513 --> 00:08:35,970
You're not such a bad fellow after all.
179
00:08:35,974 --> 00:08:38,056
Now, Horatio, I know
that eloping with Nora
180
00:08:38,059 --> 00:08:40,266
means breaking her bond,
181
00:08:40,270 --> 00:08:42,556
but I think there's
something that you can do...
182
00:08:42,564 --> 00:08:43,394
= there is?
183
00:08:43,398 --> 00:08:45,889
That would put you in
well with master danbury.
184
00:08:45,900 --> 00:08:47,436
What, for instance?
185
00:08:47,444 --> 00:08:50,186
Well, now, this trunk he
wanted to take on his honeymoon,
186
00:08:50,196 --> 00:08:52,608
but he was terribly
upset when he found out
187
00:08:52,615 --> 00:08:53,445
he'd lost the key.
188
00:08:53,450 --> 00:08:55,236
Now, if you could open the trunk,
189
00:08:55,243 --> 00:08:57,575
I could put you in very good.
190
00:08:57,579 --> 00:08:59,035
Well, I could try.
191
00:08:59,039 --> 00:09:00,404
Ah, now don't be so modest.
192
00:09:00,415 --> 00:09:01,370
Ti know all about that letter
193
00:09:01,374 --> 00:09:02,864
from George Washington you have.
194
00:09:02,876 --> 00:09:03,916
- George Washington.
- Yes.
195
00:09:04,878 --> 00:09:06,743
Uh-huh, I'll open it.
196
00:09:10,258 --> 00:09:11,258
Watch this.
197
00:09:13,470 --> 00:09:14,300
= fine!
198
00:09:14,304 --> 00:09:15,635
Now, uh, raise the lid.
199
00:09:15,638 --> 00:09:17,503
No, no, the lid of the trunk.
200
00:09:17,515 --> 00:09:18,515
= oh.
201
00:09:20,602 --> 00:09:22,263
By Jupiter, I do believe there's a hole
202
00:09:22,270 --> 00:09:23,555
in the bottom of it.
203
00:09:23,563 --> 00:09:25,178
= there's a hole in there?
204
00:09:25,190 --> 00:09:26,726
Ooh! - I'm sorry.
205
00:09:26,733 --> 00:09:28,564
- Ooh, my foot!
- I'm sorry.
206
00:09:28,568 --> 00:09:31,355
Horatio, go in there and
see if it can be repaired,
207
00:09:31,362 --> 00:09:32,362
eh, old boy?
208
00:09:33,615 --> 00:09:34,946
Are you sure this'll get me in good?
209
00:09:34,949 --> 00:09:36,405
Oh, I'll se to that.
210
00:09:36,409 --> 00:09:37,409
Ah.
211
00:09:39,662 --> 00:09:40,572
Let me out of here!
212
00:09:40,580 --> 00:09:41,990
So you were going to
elope with Nora O'Leary
213
00:09:41,998 --> 00:09:42,828
tonight, eh?
214
00:09:42,832 --> 00:09:44,117
Well, we shall see what happens
215
00:09:44,125 --> 00:09:45,740
when master danbury finds out that
216
00:09:45,752 --> 00:09:47,037
you've talked an innocent little girl
217
00:09:47,045 --> 00:09:48,376
into breaking her bonds.
218
00:09:48,379 --> 00:09:49,209
Nora!
219
00:09:49,214 --> 00:09:50,294
Oh, you'll get yours.
220
00:09:50,298 --> 00:09:53,085
You'll get five years in
prison and hard labor.
221
00:09:53,093 --> 00:09:55,175
You penniless stinker!
222
00:09:58,348 --> 00:10:00,760
Melody, darling, I'll have
another surprise for you
223
00:10:00,767 --> 00:10:02,303
after we're married.
224
00:10:02,310 --> 00:10:05,677
Oh, but Tom, you've
already promised me the moon.
225
00:10:05,688 --> 00:10:07,349
What else might a lady expect?
226
00:10:08,983 --> 00:10:11,895
How would you fancy a title, my dear?
227
00:10:11,903 --> 00:10:13,188
= a title?
228
00:10:13,196 --> 00:10:15,187
Lady danbury for instance.
229
00:10:15,198 --> 00:10:17,564
How does it sound to those lovely ears?
230
00:10:17,575 --> 00:10:20,112
Sir Thomas and lady danbury.
231
00:10:20,120 --> 00:10:23,283
But Tom, after the war
there'll be no titles
232
00:10:23,289 --> 00:10:25,075
in our United States.
233
00:10:25,083 --> 00:10:27,119
But my angel, what if after the war
234
00:10:27,127 --> 00:10:29,869
there should be no United States?
235
00:10:29,879 --> 00:10:31,289
What are you talking about?
236
00:10:37,011 --> 00:10:39,172
Melody, darling, would you
mind going in by yourself?
237
00:10:39,180 --> 00:10:41,091
I'll join you shortly.
238
00:10:41,099 --> 00:10:43,511
Of course, Tom, but
all this strange talk,
239
00:10:43,518 --> 00:10:45,930
this nonsense about titles,
240
00:10:45,937 --> 00:10:47,177
what does it all mean?
241
00:10:47,188 --> 00:10:49,270
Please, please, dear,
I'll explain later.
242
00:10:56,489 --> 00:10:57,319
Cranwell.
243
00:10:57,323 --> 00:10:58,108
Hello, Tom.
244
00:10:58,116 --> 00:10:59,322
Hello, Tom.
245
00:10:59,325 --> 00:11:00,155
Leigh.
246
00:11:00,160 --> 00:11:01,160
Glad you're here.
247
00:11:06,833 --> 00:11:08,164
Bessie.
248
00:11:08,168 --> 00:11:09,123
Bessie!
249
00:11:09,127 --> 00:11:10,127
Let go.
250
00:11:10,837 --> 00:11:12,793
I'll keep her from
tinkering with that tinker!
251
00:11:12,797 --> 00:11:14,333
So she was going to elope, eh?
252
00:11:14,340 --> 00:11:15,295
I'll tend to that.
253
00:11:15,300 --> 00:11:16,415
Go back in the kitchen.
254
00:11:26,644 --> 00:11:28,475
Master danbury, I must see you at once.
255
00:11:28,479 --> 00:11:29,764
Sorry, cuthbert, not now.
256
00:11:29,772 --> 00:11:31,137
But sir, this is very important.
257
00:11:31,149 --> 00:11:32,264
Confound it, get out of here!
258
00:11:32,275 --> 00:11:33,105
I'm only...
259
00:11:33,109 --> 00:11:34,224
= get out of here.
260
00:11:34,235 --> 00:11:35,065
But master danbury...
261
00:11:35,069 --> 00:11:35,899
= get out!
262
00:11:35,904 --> 00:11:37,184
If you'll only let me explain.
263
00:11:39,741 --> 00:11:41,106
Well, gentlemen?
264
00:11:41,117 --> 00:11:42,573
The news. Is it good or bad?
265
00:11:42,577 --> 00:11:44,158
It's good, very good.
266
00:11:44,162 --> 00:11:45,902
Major Andre, the king's representative,
267
00:11:45,914 --> 00:11:47,905
met with Benedict Arnold last night.
268
00:11:47,916 --> 00:11:49,656
Arnold has consented
to surrender west point
269
00:11:49,667 --> 00:11:51,123
within 48 hours.
270
00:11:51,127 --> 00:11:51,957
= excellent!
271
00:11:51,961 --> 00:11:53,417
It means the end of the war.
272
00:11:53,421 --> 00:11:55,332
Washington and his
rabble can never recover
273
00:11:55,340 --> 00:11:56,295
from such a blow.
274
00:11:56,299 --> 00:11:58,711
Congratulations, Tom, your
plan has worked perfectly.
275
00:11:58,718 --> 00:12:00,299
Our friend Benedict has requested
276
00:12:00,303 --> 00:12:02,419
that you personally come to west point
277
00:12:02,430 --> 00:12:05,046
to help him arrange the
final details tonight.
278
00:12:06,059 --> 00:12:07,640
Hold on, a minute.
279
00:12:07,644 --> 00:12:09,054
I thought I saw something move.
280
00:12:39,467 --> 00:12:41,458
"Yours truly, George Washington."
281
00:12:42,553 --> 00:12:44,418
Who is this Horatio prim and where is he?
282
00:12:44,430 --> 00:12:45,340
I'll not be telling you that.
283
00:12:45,348 --> 00:12:46,804
Even if you cut my tongue out.
284
00:12:46,808 --> 00:12:48,469
Well, we'll take care of him later.
285
00:12:48,476 --> 00:12:49,682
There's enough evidence in this letter
286
00:12:49,686 --> 00:12:51,722
to hang your rebel friend
when we've won the war.
287
00:12:51,729 --> 00:12:54,311
Oh, master Tom, you, a traitor!
288
00:12:54,315 --> 00:12:56,021
You spying little hussy.
289
00:12:56,025 --> 00:12:56,855
Get rid of her.
290
00:12:56,859 --> 00:12:58,019
She's heard too much already.
291
00:13:00,321 --> 00:13:02,061
Let go of me!
292
00:13:50,246 --> 00:13:51,611
Nora!
293
00:14:02,091 --> 00:14:03,206
That cuthbert!
294
00:14:04,469 --> 00:14:06,300
Ooh, I hate that cuthbert!
295
00:14:06,304 --> 00:14:07,635
Put your hands up!
296
00:14:07,638 --> 00:14:09,253
Put your hands up!
297
00:14:10,099 --> 00:14:10,929
Speak up, fellow, who are you?
298
00:14:10,933 --> 00:14:12,173
Horatio prim, the tinker.
299
00:14:12,185 --> 00:14:13,015
Oh, prim.
300
00:14:13,019 --> 00:14:14,054
Then you're Nora's sweetheart.
301
00:14:14,062 --> 00:14:14,892
Yes, ma'am.
302
00:14:14,896 --> 00:14:15,976
Oh, thank heavens.
303
00:14:15,980 --> 00:14:16,810
I need help.
304
00:14:16,814 --> 00:14:17,644
What do you think I need?
305
00:14:17,648 --> 00:14:19,354
Would you please get me
out of this overcoat?
306
00:14:19,359 --> 00:14:20,815
Ooh, that cuthbert!
307
00:14:21,944 --> 00:14:23,855
I've just learned
that the united colonies
308
00:14:23,863 --> 00:14:26,070
and general Washington
are in great danger.
309
00:14:26,074 --> 00:14:27,314
You and I have to save them.
310
00:14:27,325 --> 00:14:29,486
My friend general Washington in danger?
311
00:14:29,494 --> 00:14:30,324
Yes, yes!
312
00:14:30,328 --> 00:14:31,909
That's all I gotta know.
313
00:14:31,913 --> 00:14:32,948
Get me out of here.
314
00:14:32,955 --> 00:14:34,365
Do you know the location of the nearest
315
00:14:34,374 --> 00:14:35,329
continental army post?
316
00:14:35,333 --> 00:14:36,333
Yes, ma'am.
317
00:14:37,001 --> 00:14:38,787
Then saddle those two horses
while I finish dressing.
318
00:14:38,795 --> 00:14:41,628
Whoa, Lancelot, I'll be right with you.
319
00:14:53,309 --> 00:14:56,267
But sir, when did they
capture this spy, major Andre?
320
00:14:56,270 --> 00:14:57,305
Early this morning.
321
00:14:57,313 --> 00:14:58,678
We found some papers in his boot
322
00:14:58,689 --> 00:15:01,180
exposing the whole foul plot.
323
00:15:01,192 --> 00:15:04,434
And some of them were sighed
by master Thomas danbury.
324
00:15:04,445 --> 00:15:05,275
= master prim!
325
00:15:05,279 --> 00:15:06,109
Yes?
326
00:15:06,114 --> 00:15:06,944
We must get through.
327
00:15:06,948 --> 00:15:08,108
If anyone tries to stop us, we'll shoot.
328
00:15:08,116 --> 00:15:08,946
Here's a horse pistol.
329
00:15:08,950 --> 00:15:10,611
Here, this is for you.
330
00:15:10,618 --> 00:15:11,653
Now, what do I shoot with?
331
00:15:11,661 --> 00:15:12,946
Tinker, this is no time to jest.
332
00:15:12,954 --> 00:15:13,784
We must go.
333
00:15:13,788 --> 00:15:16,279
Mistress melody, I want to
tell Nora that we're going.
334
00:15:16,290 --> 00:15:17,996
You see, Nora and I,
we'd planned to elope.
335
00:15:18,000 --> 00:15:18,864
I don't want her to worry.
336
00:15:18,876 --> 00:15:20,161
Oh, but Nora she would...
337
00:15:22,922 --> 00:15:24,662
Oh, I'm sorry, tinker.
338
00:15:24,674 --> 00:15:26,130
I'm afraid there won't be time.
339
00:15:26,134 --> 00:15:27,590
I'm sure Nora'll understand.
340
00:15:27,593 --> 00:15:29,584
Hurry. - I guess so.
341
00:15:41,482 --> 00:15:42,346
= tinker!
342
00:15:42,358 --> 00:15:43,958
Here come some of Tom danbury's friends.
343
00:15:46,779 --> 00:15:47,779
The back road!
344
00:15:49,115 --> 00:15:50,730
There go two of the traitors now.
345
00:15:50,741 --> 00:15:52,026
Lieutenant, surround the house!
346
00:15:52,034 --> 00:15:53,365
Yes, sir.
347
00:16:20,688 --> 00:16:23,020
Neither one of these men is Tom danbury.
348
00:16:23,024 --> 00:16:25,106
No, sir, but they're dirty
traitors just the same,
349
00:16:25,109 --> 00:16:26,645
else they wouldn't have
been shooting at us.
350
00:16:26,652 --> 00:16:27,892
What'll we do with them, sir?
351
00:16:27,904 --> 00:16:28,859
= throw them in the well.
352
00:16:28,863 --> 00:16:30,319
That's the only burial they deserve.
353
00:16:30,323 --> 00:16:31,323
Yes, sir.
354
00:16:54,388 --> 00:16:57,346
Hear me, ye faithless souls.
355
00:16:57,350 --> 00:17:00,888
May you lie there in everlasting torment
356
00:17:00,895 --> 00:17:04,854
with but one name to
identify your rotting bones:
357
00:17:06,234 --> 00:17:07,770
Traitors!
358
00:17:07,777 --> 00:17:11,565
And unless some evidence proves us wrong,
359
00:17:11,572 --> 00:17:14,689
I curse your miserable spirits
360
00:17:14,700 --> 00:17:19,660
to be bound to danbury
acres till crack of doom.
361
00:17:20,498 --> 00:17:21,863
Amen.
362
00:17:21,874 --> 00:17:22,954
Here you are, major.
363
00:17:24,710 --> 00:17:26,701
= good.
364
00:18:04,625 --> 00:18:05,740
Ghost!
365
00:18:07,128 --> 00:18:08,868
Oh, no, it's me, tinker.
366
00:18:08,879 --> 00:18:09,743
= oh!
367
00:18:09,755 --> 00:18:12,041
Odsbodkins and spotty widgeons!
368
00:18:12,049 --> 00:18:14,381
Am I glad to see you, mistress melody.
369
00:18:14,385 --> 00:18:17,092
Oh, am I happy now!
370
00:18:19,515 --> 00:18:21,005
Do you know what I thought for a minute?
371
00:18:21,017 --> 00:18:23,053
Only a minute, mind you.
372
00:18:23,060 --> 00:18:24,345
I thought you were a ghost.
373
00:18:25,396 --> 00:18:28,058
Me, a ghost.
374
00:18:28,065 --> 00:18:32,229
I thought you were a ghost!
375
00:18:34,864 --> 00:18:35,864
Uh...
376
00:18:37,783 --> 00:18:38,613
What did you do?
377
00:18:38,618 --> 00:18:39,778
I didn't do anything.
378
00:18:40,995 --> 00:18:43,862
My hand!
379
00:18:43,873 --> 00:18:44,873
Ah, mm!
380
00:19:08,689 --> 00:19:09,519
That's funny.
381
00:19:09,523 --> 00:19:10,353
I'm still thirsty.
382
00:19:10,358 --> 00:19:12,724
Tinker, there's
something very, very wrong.
383
00:19:12,735 --> 00:19:14,350
You can say that again.
384
00:19:14,362 --> 00:19:15,522
= look.
385
00:19:15,529 --> 00:19:17,770
"Here were buried two traitors."
386
00:19:17,782 --> 00:19:18,612
= good!
387
00:19:18,616 --> 00:19:20,231
I wonder who they were.
388
00:19:20,242 --> 00:19:21,152
= look at the date!
389
00:19:21,160 --> 00:19:23,025
September 23rd, 1780.
390
00:19:26,791 --> 00:19:27,701
That's today.
391
00:19:27,708 --> 00:19:29,073
That's right, tinker.
392
00:19:29,085 --> 00:19:30,085
Eh?
393
00:19:31,128 --> 00:19:32,243
Ooh!
394
00:19:32,254 --> 00:19:33,084
= what's the matter?
395
00:19:33,089 --> 00:19:34,499
= look at this!
396
00:19:34,507 --> 00:19:36,998
Oh, that looks like us down there.
397
00:19:37,009 --> 00:19:38,124
Yeah!
398
00:19:38,135 --> 00:19:41,172
How can us be down there
when us are up here?
399
00:19:41,180 --> 00:19:43,136
Do you remember when some
of master danbury's friends
400
00:19:43,140 --> 00:19:44,220
tried to stop us?
401
00:19:44,225 --> 00:19:45,055
Yeah!
402
00:19:45,059 --> 00:19:45,889
And they even took shots at us!
403
00:19:45,893 --> 00:19:48,179
Yes, and I'm afraid they killed us.
404
00:19:49,563 --> 00:19:50,678
They killed us?
405
00:19:51,774 --> 00:19:52,854
Why?
406
00:19:52,858 --> 00:19:53,938
We didn't do anything.
407
00:19:59,281 --> 00:20:00,691
Soldiers.
408
00:20:00,700 --> 00:20:02,190
American soldiers!
409
00:20:05,121 --> 00:20:06,201
And those people.
410
00:20:06,205 --> 00:20:08,287
It looks as if they
were looting the place.
411
00:20:15,047 --> 00:20:15,877
= what does all this mean?
412
00:20:15,881 --> 00:20:17,121
There's just one answer.
413
00:20:17,133 --> 00:20:18,919
One terrible answer.
414
00:20:18,926 --> 00:20:21,042
Those soldiers were pursuing us
415
00:20:21,053 --> 00:20:23,715
and we mistook them for
Tom danbury's friends
416
00:20:23,723 --> 00:20:25,429
and they mistook us for traitors.
417
00:20:25,433 --> 00:20:26,297
= traitors?
418
00:20:26,308 --> 00:20:27,218
Me, a traitor?
419
00:20:27,226 --> 00:20:28,511
I'm a patriot!
420
00:20:28,519 --> 00:20:30,009
I even got a letter from
general George Washington
421
00:20:30,020 --> 00:20:31,305
to prove it.
422
00:20:31,313 --> 00:20:32,143
Uh-oh.
423
00:20:32,148 --> 00:20:33,638
I gave the letter to Nora to give to you.
424
00:20:33,649 --> 00:20:34,479
= Nora?
425
00:20:34,483 --> 00:20:36,474
Well, that must be the
letter that Tom took from her
426
00:20:36,485 --> 00:20:37,315
before she was kidnapped.
427
00:20:37,319 --> 00:20:39,025
Kidnapped? Kidnapped!
428
00:20:39,029 --> 00:20:39,984
Kidnapped?
429
00:20:39,989 --> 00:20:41,195
Nora?
430
00:20:41,198 --> 00:20:42,483
Who are they?
431
00:20:42,491 --> 00:20:43,401
Where are they?
432
00:20:43,409 --> 00:20:45,775
I'll tear them gizzard from gullet!
433
00:20:47,037 --> 00:20:47,867
= tinker!
434
00:20:47,872 --> 00:20:49,237
Tinker, wait for me!
435
00:20:49,248 --> 00:20:50,909
Come on, you old nag, get up.
436
00:20:50,916 --> 00:20:52,406
Get up, you old nag!
437
00:20:52,418 --> 00:20:53,418
Get up.
438
00:20:54,336 --> 00:20:55,291
= Lancelot!
439
00:20:55,296 --> 00:20:56,752
Cuthbert!
440
00:20:56,756 --> 00:20:59,543
Come back with my Lancelot!
441
00:20:59,550 --> 00:21:00,960
Lancelot!
442
00:21:00,968 --> 00:21:01,968
Lancelot!
443
00:21:07,224 --> 00:21:08,054
What happened?
444
00:21:08,058 --> 00:21:09,058
= t don't know.
445
00:21:11,854 --> 00:21:12,809
I can't get through.
446
00:21:12,813 --> 00:21:13,723
Something's wrong.
447
00:21:13,731 --> 00:21:15,096
= wait.
448
00:21:15,107 --> 00:21:18,099
"Hear me, ye faithless souls.
449
00:21:18,110 --> 00:21:21,443
"May you lie there in everlasting torment
450
00:21:21,447 --> 00:21:25,736
"with but one name to
identify your rotting bones:
451
00:21:25,743 --> 00:21:26,743
"Traitor."
452
00:21:28,120 --> 00:21:31,783
And "unless some
evidence proves us wrong,
453
00:21:31,791 --> 00:21:34,908
"I curse your miserable spirits
454
00:21:34,919 --> 00:21:39,083
"to be bound to danbury
acres till crack of doom."
455
00:21:39,089 --> 00:21:40,670
Then you heard it, too?
456
00:21:40,674 --> 00:21:43,541
Oh, I thought it was some
horrible dream, but it wasn't.
457
00:21:43,552 --> 00:21:45,258
We're bound to these acres forevermore.
458
00:21:45,262 --> 00:21:46,843
We can't get away.
459
00:21:46,847 --> 00:21:49,509
But he also said unless some
evidence proves 'em wrong.
460
00:21:49,517 --> 00:21:50,552
Evidence.
461
00:21:50,559 --> 00:21:51,514
My letter!
462
00:21:51,519 --> 00:21:52,975
My letter from George Washington!
463
00:21:52,978 --> 00:21:53,808
That's evidence!
464
00:21:53,813 --> 00:21:54,723
Well, that's right!
465
00:21:54,730 --> 00:21:57,517
Tom must've hidden it somewhere
in the library furniture.
466
00:21:58,442 --> 00:21:59,477
= furniture?
467
00:21:59,485 --> 00:22:01,441
This is a fine time to think of furniture.
468
00:22:01,445 --> 00:22:04,278
Mistress melody, the
patriots took it all away!
469
00:22:04,281 --> 00:22:06,863
Well, don't give up.
470
00:22:06,867 --> 00:22:09,483
Maybe he hid it behind some
secret panel in the wall.
471
00:22:10,871 --> 00:22:12,077
= yeah.
472
00:22:12,081 --> 00:22:13,081
Yeah!
473
00:22:14,375 --> 00:22:16,661
Great beelzebub and little beelzebub!
474
00:22:16,669 --> 00:22:17,669
Look!
475
00:22:23,717 --> 00:22:26,800
= now we shall be here till doom cracks.
476
00:22:26,804 --> 00:22:29,796
Mistress melody, why
didn't you get Paul revere
477
00:22:29,807 --> 00:22:31,763
to help you instead of me?
478
00:22:31,767 --> 00:22:33,758
Oh, I'm sorry, tinker.
479
00:22:33,769 --> 00:22:35,384
It's all my fault.
480
00:22:35,396 --> 00:22:36,396
Forgive me?
481
00:22:41,569 --> 00:22:43,525
I think we'd better go back to the well.
482
00:23:46,467 --> 00:23:47,467
Do you mind?
483
00:23:48,510 --> 00:23:49,340
= uh-uh.
484
00:23:49,345 --> 00:23:53,179
This is the first time I've
ever put my arm around you.
485
00:23:53,182 --> 00:23:54,012
That's right.
486
00:23:54,016 --> 00:23:54,846
Melody?
487
00:23:54,850 --> 00:23:55,680
Yes?
488
00:23:55,684 --> 00:23:57,720
We've been up in this
tree for 165 years.
489
00:23:57,728 --> 00:23:58,558
Yes.
490
00:23:58,562 --> 00:24:00,177
= and never once did I...
491
00:24:00,189 --> 00:24:01,019
What?
492
00:24:01,023 --> 00:24:02,023
Never...
493
00:24:02,900 --> 00:24:04,310
Melody.
494
00:24:04,318 --> 00:24:05,603
Yes?
495
00:24:05,611 --> 00:24:06,976
You have beautiful eyes.
496
00:24:07,947 --> 00:24:09,027
Oh, my little tinker.
497
00:24:12,034 --> 00:24:15,322
Melody, there's just one
thing I want to ask you.
498
00:24:15,329 --> 00:24:16,819
Oh, yes?
499
00:24:16,830 --> 00:24:17,830
If I...
500
00:24:20,000 --> 00:24:21,740
Oh, what is it?
501
00:24:23,462 --> 00:24:24,462
Melody.
502
00:24:25,297 --> 00:24:26,286
Yes?
503
00:24:26,298 --> 00:24:27,128
No, I can't.
504
00:24:27,132 --> 00:24:29,498
It sounds foolish coming from a fat man.
505
00:24:29,510 --> 00:24:30,750
Oh, no, Horatio!
506
00:24:30,761 --> 00:24:31,921
Tell me.
507
00:24:31,929 --> 00:24:32,839
You really wanna hear it?
508
00:24:32,846 --> 00:24:34,461
Yes.
509
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
Melody,
510
00:24:36,976 --> 00:24:38,637
would you...
511
00:24:38,644 --> 00:24:39,850
= would I what?
512
00:24:39,853 --> 00:24:42,936
Would you scratch my back tonight?
513
00:24:58,998 --> 00:25:00,408
You see, it didn't take so long.
514
00:25:00,416 --> 00:25:01,246
That's right.
515
00:25:01,250 --> 00:25:03,707
And yet no one would know we're
anywhere near civilization.
516
00:25:03,711 --> 00:25:04,996
= ain't that the truth!
517
00:25:05,004 --> 00:25:05,834
Here, careful, now.
518
00:25:05,838 --> 00:25:06,918
Don't look yet.
519
00:25:06,922 --> 00:25:08,253
I want you right back here.
520
00:25:09,299 --> 00:25:10,789
Now!
521
00:25:10,801 --> 00:25:12,086
There she stands.
522
00:25:12,094 --> 00:25:15,086
Danbury manor exactly as it was in 1780.
523
00:25:15,097 --> 00:25:15,927
Uh-huh.
524
00:25:15,931 --> 00:25:17,971
Come on, I can hardly
wait to show you the inside.
525
00:25:18,434 --> 00:25:20,675
Shelly, this porch is a dream!
526
00:25:20,686 --> 00:25:21,516
= should be.
527
00:25:21,520 --> 00:25:24,227
It was designed by the famous
Jonathan bullfinch in 1760.
528
00:25:24,231 --> 00:25:26,813
Why, Shelly, you mean
we have servants already?
529
00:25:26,817 --> 00:25:27,806
Why, absolutely.
530
00:25:27,818 --> 00:25:30,935
The local employment agency
sent us a housekeeper.
531
00:25:30,946 --> 00:25:32,106
Hello, Emily.
532
00:25:32,114 --> 00:25:33,024
= afternoon.
533
00:25:33,032 --> 00:25:35,068
Emily, I'd like you to know
my fiancee, miss Prescott,
534
00:25:35,075 --> 00:25:36,190
and her aunt, Mrs. Dean.
535
00:25:36,201 --> 00:25:37,031
= hello.
536
00:25:37,036 --> 00:25:37,991
Hello.
537
00:25:37,995 --> 00:25:39,735
Decorators left last night.
538
00:25:39,747 --> 00:25:41,362
Said to tell you they
got all the rooms fixed
539
00:25:41,373 --> 00:25:42,909
like it explained in the book.
540
00:25:42,916 --> 00:25:43,746
Great!
541
00:25:43,751 --> 00:25:44,740
Hang on tight, darling.
542
00:25:44,752 --> 00:25:46,617
We're going into the 18th century.
543
00:25:47,463 --> 00:25:49,545
Oh, is this trip necessary?
544
00:25:49,548 --> 00:25:52,255
Oh, uh, pardon me, but didn't
I see you in "Rebecca?"
545
00:25:53,510 --> 00:25:55,216
Hey, kids, wait for me!
546
00:25:55,220 --> 00:25:56,220
Oh, Shelly!
547
00:25:58,307 --> 00:25:59,137
= like it?
548
00:25:59,141 --> 00:26:01,097
Oh, darling, it's wonderful.
549
00:26:01,101 --> 00:26:02,216
Don't you think so, Millie?
550
00:26:02,227 --> 00:26:04,138
Oh, it's out of this world.
551
00:26:04,146 --> 00:26:05,511
Don't know whether
you realize it, Mildred,
552
00:26:05,522 --> 00:26:06,978
but this happens to be the very furniture
553
00:26:06,982 --> 00:26:09,564
the danbury family used 160-odd years ago.
554
00:26:12,738 --> 00:26:15,150
Someday, I'm gonna...
555
00:26:15,157 --> 00:26:16,237
Oh, that must be doc Greenway.
556
00:26:16,241 --> 00:26:17,606
I've invited him up for the weekend.
557
00:26:17,618 --> 00:26:19,358
Oh dear, Dr. Greenway!
558
00:26:19,369 --> 00:26:21,655
That's all we need to
complete the picture.
559
00:26:21,663 --> 00:26:22,493
Now, listen, Mildred.
560
00:26:22,498 --> 00:26:24,034
Ralph Greenway happens
to be one of the best
561
00:26:24,041 --> 00:26:25,030
psychiatrists in New York.
562
00:26:25,042 --> 00:26:26,498
I'd better go down and let him in.
563
00:26:28,420 --> 00:26:29,660
Millie, please!
564
00:26:29,671 --> 00:26:32,378
I wish you'd stop making smart cracks.
565
00:26:32,382 --> 00:26:33,792
You're beginning to upset Sheldon
566
00:26:33,801 --> 00:26:35,757
and he's not entirely well yet.
567
00:26:35,761 --> 00:26:36,625
Now, Ralph said...
568
00:26:36,637 --> 00:26:37,672
Ralph said!
569
00:26:37,679 --> 00:26:40,341
Last week he said the rash
I had wasn't an allergy,
570
00:26:40,349 --> 00:26:42,180
it was caused by a guilt complex
571
00:26:42,184 --> 00:26:44,345
because I kicked your
grandma in the bustle
572
00:26:44,353 --> 00:26:46,639
when I was two years old.
573
00:26:46,647 --> 00:26:48,854
You know, I can hardly believe my eyes.
574
00:26:48,857 --> 00:26:50,848
Absolutely miraculous.
575
00:26:50,859 --> 00:26:52,474
Ralph!
576
00:26:52,486 --> 00:26:53,475
Ralph, it's good to see you.
577
00:26:53,487 --> 00:26:54,818
June, Mildred.
578
00:26:54,822 --> 00:26:55,652
It's good to see you.
579
00:26:55,656 --> 00:26:57,521
Nice to see you, doctor.
580
00:26:57,533 --> 00:26:58,943
Quite an accomplishment, eh?
581
00:26:58,951 --> 00:26:59,781
Quite.
582
00:26:59,785 --> 00:27:01,366
Has Shelly told you I hit on the idea
583
00:27:01,370 --> 00:27:02,951
of restoring this particular old place?
584
00:27:02,955 --> 00:27:04,161
No, do tell us.
585
00:27:04,164 --> 00:27:05,700
Well, it's part of my family history.
586
00:27:05,707 --> 00:27:09,291
You see, it was oh, 160 some odd years ago
587
00:27:09,294 --> 00:27:11,751
that my great-great-great-grandfather,
588
00:27:11,755 --> 00:27:14,747
cuthbert Greenway, was a
Butler on this very estate.
589
00:27:14,758 --> 00:27:15,588
Really?
590
00:27:15,592 --> 00:27:18,254
Yes, from Butler to
psychiatrist in six generations.
591
00:27:18,262 --> 00:27:19,877
Now, that's democracy for you!
592
00:27:19,888 --> 00:27:21,753
Pardon, Mr. Gage, this
was delivered this morning.
593
00:27:21,765 --> 00:27:23,050
Oh, yes a plaque for the well.
594
00:27:23,058 --> 00:27:23,888
Look, honey.
595
00:27:23,892 --> 00:27:24,881
It's very impressive.
596
00:27:24,893 --> 00:27:25,928
Strange, isn't it?
597
00:27:25,936 --> 00:27:28,143
In all these years no
one has ever discovered
598
00:27:29,773 --> 00:27:30,603
I hope the ghosts don't
599
00:27:30,607 --> 00:27:31,972
throw this one over the fence, too.
600
00:27:31,984 --> 00:27:32,848
= ghosts?
601
00:27:32,860 --> 00:27:33,849
Did you say ghosts?
602
00:27:33,861 --> 00:27:35,567
Oh, it's just a legend, Mildred.
603
00:27:35,571 --> 00:27:37,562
The ghosts are supposed to
hurl their memorial stone
604
00:27:37,573 --> 00:27:38,813
over the fence every so often.
605
00:27:38,824 --> 00:27:39,688
Yep.
606
00:27:39,700 --> 00:27:41,565
Last time was fourth of July.
607
00:27:41,577 --> 00:27:43,613
Put mayor hathaway in the
hospital for two weeks.
608
00:27:43,620 --> 00:27:45,326
Hit him in the head with it.
609
00:27:45,330 --> 00:27:47,286
Interesting case, isn't it?
610
00:27:47,291 --> 00:27:48,576
I think we'd better get this placed
611
00:27:48,584 --> 00:27:49,869
oh the well before dinner.
612
00:27:49,877 --> 00:27:50,877
I'll get some tools.
613
00:27:53,881 --> 00:27:54,961
Let me go, let me go!
614
00:27:54,965 --> 00:27:56,501
I'm gonna throw that
plaque over the fence!
615
00:27:56,508 --> 00:27:57,668
Oh, stop, Horatio.
616
00:27:57,676 --> 00:27:58,586
What good would it do?
617
00:27:58,594 --> 00:27:59,925
They'll only put it back.
618
00:27:59,928 --> 00:28:02,044
Then I'll throw it back over again.
619
00:28:02,055 --> 00:28:04,137
Look, I don't want all
those people coming up here
620
00:28:04,141 --> 00:28:04,971
and saying:
621
00:28:04,975 --> 00:28:06,215
J here lie the dirty traitors j
622
00:28:06,226 --> 00:28:08,217
j here lie the dirty traitors j
623
00:28:08,228 --> 00:28:09,684
j here lie the dirty traitors j
624
00:28:09,688 --> 00:28:11,098
oh, pooh, I'm used to it.
625
00:28:11,106 --> 00:28:11,936
Well, I'm not.
626
00:28:11,940 --> 00:28:13,020
Besides, it only happens once a year
627
00:28:13,025 --> 00:28:14,856
when they have the fourth
of July picnic up here.
628
00:28:14,860 --> 00:28:16,475
Yeah, but did you
hear what that man said?
629
00:28:16,486 --> 00:28:17,771
He said every Saturday
they're gonna open up
630
00:28:17,779 --> 00:28:19,110
the place to the public between the hours
631
00:28:19,114 --> 00:28:19,944
of two and four.
632
00:28:19,948 --> 00:28:21,358
And I'm just not gonna stand for it!
633
00:28:21,366 --> 00:28:23,322
But darling, what can you do about it?
634
00:28:23,327 --> 00:28:25,158
I'll tell you what
I'm gonna do about it.
635
00:28:25,162 --> 00:28:27,278
I'm gonna make them sorry
they ever rebuilt that house.
636
00:28:27,289 --> 00:28:29,325
Well, what are you gonna do?
637
00:28:29,333 --> 00:28:30,743
I'm gonna haunt 'em.
638
00:28:30,751 --> 00:28:31,706
That's what I'm gonna do!
639
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
Mm-hmm!
640
00:28:34,046 --> 00:28:35,046
= Horatio!
641
00:28:35,964 --> 00:28:36,964
Horatio!
642
00:28:38,091 --> 00:28:39,126
I always forget to do that.
643
00:28:39,134 --> 00:28:40,840
Well, you'd better
forget the whole thing.
644
00:28:40,844 --> 00:28:42,459
You know no self-respecting ghosts
645
00:28:42,471 --> 00:28:43,927
do any haunting until midnight.
646
00:28:43,931 --> 00:28:44,886
= oh.
647
00:28:44,890 --> 00:28:46,221
All right, I'll wait.
648
00:28:46,225 --> 00:28:47,510
But tonight, I haunt!
649
00:29:54,793 --> 00:29:55,793
Psst!
650
00:29:56,628 --> 00:29:57,458
= ooh!
651
00:29:57,462 --> 00:29:58,292
Don't do that!
652
00:29:58,297 --> 00:29:59,412
You almost scared the life out of me.
653
00:29:59,423 --> 00:30:01,084
Oh, I'm sorry,
654
00:30:01,091 --> 00:30:04,424
but I was lonely up at the
tree and I got frightened.
655
00:30:04,428 --> 00:30:06,760
Please let me stay down here with you.
656
00:30:06,763 --> 00:30:08,799
Well, all right.
657
00:30:08,807 --> 00:30:10,138
But don't try to stop me.
658
00:30:10,142 --> 00:30:11,928
My mind is already made up.
659
00:30:19,234 --> 00:30:20,440
= can't believe it.
660
00:30:20,444 --> 00:30:22,901
It's exactly the same.
661
00:30:22,904 --> 00:30:23,893
Let's go in.
662
00:30:23,905 --> 00:30:24,769
= we can't.
663
00:30:24,781 --> 00:30:25,861
Everything is locked.
664
00:30:25,866 --> 00:30:26,981
If we wasn't a couple of outdoor ghosts
665
00:30:26,992 --> 00:30:28,823
we'd know what to do.
666
00:30:28,827 --> 00:30:30,317
Well, darling, why don't we try to go in
667
00:30:30,329 --> 00:30:32,320
the same way as we go
up and down the tree?
668
00:30:32,331 --> 00:30:33,696
You know.
669
00:30:33,707 --> 00:30:34,742
Here I go.
670
00:30:42,966 --> 00:30:44,672
=t don't think she made it.
671
00:30:46,178 --> 00:30:47,884
Come on, it's easy!
672
00:30:58,899 --> 00:31:00,389
= I'm stuck!
673
00:31:03,278 --> 00:31:05,860
Melody!
674
00:31:05,864 --> 00:31:09,982
I didn't make it.
675
00:31:09,993 --> 00:31:11,949
Horatio, won't you ever learn?
676
00:31:11,953 --> 00:31:12,783
I'm sorry.
677
00:31:12,788 --> 00:31:13,788
= come on.
678
00:31:17,417 --> 00:31:18,417
Thank you.
679
00:31:23,090 --> 00:31:24,796
Why, it's amazing!
680
00:31:27,844 --> 00:31:29,755
Horatio, look at this table.
681
00:31:32,099 --> 00:31:33,839
And the sofa!
682
00:31:33,850 --> 00:31:34,930
I'll light a candle.
683
00:31:35,852 --> 00:31:37,683
How could they have
known what it was like?
684
00:31:41,691 --> 00:31:42,726
= don't work.
685
00:31:52,244 --> 00:31:53,074
Glass around the wick.
686
00:31:53,078 --> 00:31:54,363
Look.
687
00:31:56,206 --> 00:31:57,446
What'd you do?
688
00:31:57,457 --> 00:31:59,118
= well...
689
00:31:59,126 --> 00:32:01,458
Well, blow it out.
690
00:32:01,461 --> 00:32:02,371
= blow it out?
691
00:32:02,379 --> 00:32:03,494
Yeah, go on.
692
00:32:13,890 --> 00:32:14,890
= you blow it out.
693
00:32:19,187 --> 00:32:20,187
Uh-oh.
694
00:32:24,484 --> 00:32:26,099
Why...
695
00:32:30,449 --> 00:32:32,940
What an astonishing idea.
696
00:32:32,951 --> 00:32:34,282
Probably got it from Ben Franklin.
697
00:32:34,286 --> 00:32:35,742
He's always inventing things.
698
00:32:47,466 --> 00:32:49,002
= be calm.
699
00:32:49,009 --> 00:32:50,009
Be reasonable.
700
00:32:51,553 --> 00:32:52,668
You see?
701
00:32:52,679 --> 00:32:53,759
There's nothing to be afraid of.
702
00:32:53,763 --> 00:32:55,469
I've changed my mind
about haunting this place.
703
00:32:55,474 --> 00:32:56,429
Let's go back to the well.
704
00:32:56,433 --> 00:32:58,674
Oh, not yet, Horatio, this is fun!
705
00:32:59,978 --> 00:33:00,808
= I'm scared.
706
00:33:00,812 --> 00:33:01,812
Oh, really!
707
00:33:03,857 --> 00:33:06,815
"Memoirs of Thomas danbury, esquire.”
708
00:33:06,818 --> 00:33:08,024
What?
709
00:33:08,028 --> 00:33:10,110
Thomas danbury"s memoirs!
710
00:33:10,113 --> 00:33:11,113
His grandmas?
711
00:33:21,708 --> 00:33:24,700
"With a repentant heart,
I dedicate these memoirs
712
00:33:24,711 --> 00:33:29,000
"to my country and to melody Allen,
713
00:33:29,007 --> 00:33:32,920
"whose love I betrayed
for vainglorious ambition.
714
00:33:32,928 --> 00:33:34,964
Speaking of the devil, there he is.
715
00:33:38,266 --> 00:33:40,257
It's a perfect copy.
716
00:33:40,268 --> 00:33:41,883
But he belongs in the library.
717
00:33:41,895 --> 00:33:43,351
And we belong back in the tree.
718
00:33:43,355 --> 00:33:44,811
Let's go.
719
00:33:44,814 --> 00:33:46,224
Oh, don't be such a fraidy-cat, Horatio.
720
00:33:46,233 --> 00:33:49,191
This is the first pleasure
I've had since 1780.
721
00:33:50,570 --> 00:33:51,810
The harpsichord!
722
00:33:52,822 --> 00:33:54,278
It looks exactly the same.
723
00:33:54,282 --> 00:33:55,317
= don't touch it.
724
00:33:55,325 --> 00:33:56,155
Something's liable to happen.
725
00:33:56,159 --> 00:33:56,989
Oh, nonsense.
726
00:33:56,993 --> 00:33:57,823
Why don't you be like me?
727
00:33:57,827 --> 00:33:58,657
I'm sensible.
728
00:33:58,662 --> 00:34:00,243
I'm sensible, too.
729
00:34:00,247 --> 00:34:01,783
= and I'm brave.
730
00:34:01,790 --> 00:34:03,451
I should've quit when I was even.
731
00:34:03,458 --> 00:34:04,948
Why don't you pull yourself together
732
00:34:04,960 --> 00:34:06,791
and practice what you preach?
733
00:34:11,091 --> 00:34:12,091
What was that?
734
00:34:19,808 --> 00:34:21,264
Number please.
735
00:34:21,268 --> 00:34:22,268
Spooks!
736
00:34:23,103 --> 00:34:23,933
= what's the matter?
737
00:34:23,937 --> 00:34:24,847
That thing over there just talked to me.
738
00:34:24,854 --> 00:34:26,264
Oh, you're just imagining things.
739
00:34:26,273 --> 00:34:27,388
= uh-uh-uh!
740
00:34:27,399 --> 00:34:28,229
Oh!
741
00:34:28,233 --> 00:34:29,598
That note always did stick.
742
00:34:31,778 --> 00:34:32,778
Shh, somebody's coming.
743
00:34:37,701 --> 00:34:39,487
Sheldon, is that you?
744
00:34:39,494 --> 00:34:40,609
Quick! Un-manifest!
745
00:34:47,502 --> 00:34:48,958
For heaven's sake, hurry up.
746
00:34:51,381 --> 00:34:52,746
= cuthbert!
747
00:34:52,757 --> 00:34:53,587
Melody!
748
00:34:53,592 --> 00:34:54,752
Melody, it's cuthbert!
749
00:34:54,759 --> 00:34:55,623
And he's still alive!
750
00:34:55,635 --> 00:34:56,750
How can he be?
751
00:34:56,761 --> 00:34:57,591
= t don't know.
752
00:34:57,596 --> 00:34:59,507
They say only the good die young.
753
00:35:02,058 --> 00:35:03,969
Odsbodkins, I'm still showing!
754
00:35:24,914 --> 00:35:26,825
Melody, I don't think he can see me.
755
00:35:26,833 --> 00:35:28,789
Are you sure?
756
00:35:28,793 --> 00:35:30,249
Take a look.
757
00:35:30,253 --> 00:35:31,253
Watch.
758
00:35:57,280 --> 00:35:58,611
See if he can hear you.
759
00:35:58,615 --> 00:36:00,151
Whistle.
760
00:36:02,661 --> 00:36:04,242
Horatio, this is wonderful!
761
00:36:07,207 --> 00:36:08,207
Have I got an idea!
762
00:36:16,216 --> 00:36:17,581
= what's the matter with me?
763
00:36:47,956 --> 00:36:49,446
How do you like that, master cuthbert?
764
00:36:49,457 --> 00:36:52,039
Zounds!
765
00:36:52,043 --> 00:36:53,704
What well did she come out of?
766
00:36:53,712 --> 00:36:55,168
Melody!
767
00:36:55,171 --> 00:36:56,001
Emily.
768
00:36:56,005 --> 00:36:57,836
Aren't you the playful one?
769
00:36:57,841 --> 00:36:58,841
Emily.
770
00:36:59,718 --> 00:37:00,718
Emily!
771
00:37:01,720 --> 00:37:02,835
Dr. Greenway.
772
00:37:02,846 --> 00:37:03,676
Ah.
773
00:37:03,680 --> 00:37:04,760
Did you hear it, too?
774
00:37:04,764 --> 00:37:05,764
Hear what?
775
00:37:06,641 --> 00:37:07,641
They're here.
776
00:37:08,560 --> 00:37:10,551
Somebody must've done
something to offend them.
777
00:37:10,562 --> 00:37:11,802
= offend who?
778
00:37:11,813 --> 00:37:14,054
Them from the well, the ghosts.
779
00:37:14,065 --> 00:37:14,929
Oh, nonsense.
780
00:37:14,941 --> 00:37:16,056
There's no such a thing.
781
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
= you hear him??
782
00:37:22,157 --> 00:37:23,157
They're laughing.
783
00:37:24,159 --> 00:37:25,649
No, no, no, no, no, no.
784
00:37:25,660 --> 00:37:28,697
You'd hear them if you
were psychic like me.
785
00:37:28,705 --> 00:37:30,741
Emily, when you came in here
786
00:37:30,749 --> 00:37:33,240
did you or did you not kick me?
787
00:37:34,544 --> 00:37:35,374
Why, certainly not.
788
00:37:35,378 --> 00:37:36,378
= uh-oh.
789
00:37:37,422 --> 00:37:39,287
Oh, you felt something, eh?
790
00:37:39,299 --> 00:37:40,630
Uh, I uh...
791
00:37:40,633 --> 00:37:41,633
I thought so.
792
00:37:42,385 --> 00:37:43,374
It's you they're after.
793
00:37:43,386 --> 00:37:44,216
= no.
794
00:37:44,220 --> 00:37:46,176
You must've annoyed them
playing that harpsichord.
795
00:37:46,181 --> 00:37:47,181
Harpsichord?
796
00:37:48,266 --> 00:37:50,177
Uh-oh.
797
00:37:50,185 --> 00:37:51,675
Uh, Emily.
798
00:37:52,937 --> 00:37:55,144
If I were you I wouldn't say anything
799
00:37:55,148 --> 00:37:57,184
to the folks about this.
800
00:37:57,192 --> 00:37:59,433
They don't understand
this psychic business
801
00:37:59,444 --> 00:38:00,809
like we do, you know?
802
00:38:00,820 --> 00:38:03,357
They might think you're
a little bit, uh...
803
00:38:03,364 --> 00:38:05,229
You understand.
804
00:38:05,241 --> 00:38:06,526
Best you go up to bed.
805
00:38:06,534 --> 00:38:07,819
Goodnight, Emily.
806
00:38:07,827 --> 00:38:08,942
Goodnight.
807
00:38:08,953 --> 00:38:10,159
Goodnight.
808
00:38:10,163 --> 00:38:12,404
If you want me, all
you gotta do is whistle.
809
00:38:22,300 --> 00:38:23,300
Harpsichord.
810
00:39:01,297 --> 00:39:02,958
Oh, this is the happiest day of my life.
811
00:39:03,800 --> 00:39:07,008
So, cuthbert Greenway
is now doctor Greenway.
812
00:39:07,011 --> 00:39:08,672
He'll need a dozen doctors
813
00:39:08,680 --> 00:39:11,672
before I get through with him!
814
00:39:12,767 --> 00:39:13,722
Horatio.
815
00:39:13,726 --> 00:39:15,387
Horatio, come quickly!
816
00:39:15,395 --> 00:39:16,395
What now?
817
00:39:17,313 --> 00:39:18,313
This picture.
818
00:39:19,065 --> 00:39:20,350
That's your beloved Tom.
819
00:39:20,358 --> 00:39:21,689
This is the original painting.
820
00:39:21,693 --> 00:39:23,103
I'd know it anywhere.
821
00:39:23,111 --> 00:39:25,067
Look at the artist's name:♪ Stuart.
822
00:39:25,071 --> 00:39:26,527
S07?
823
00:39:26,531 --> 00:39:27,816
And that harpsichord.
824
00:39:27,824 --> 00:39:29,610
That note, a, it always did stick.
825
00:39:30,660 --> 00:39:31,660
= hmm.
826
00:39:34,789 --> 00:39:36,495
This is the original, too.
827
00:39:37,917 --> 00:39:39,032
I can't be wrong.
828
00:39:40,128 --> 00:39:42,244
Do you realize what this means?
829
00:39:42,255 --> 00:39:43,620
It means they were stuck
with a lot of old furniture.
830
00:39:43,631 --> 00:39:44,666
Don't be so stupid,
831
00:39:44,674 --> 00:39:47,290
it means they found all
the original furniture.
832
00:39:47,302 --> 00:39:49,133
Perhaps in this house at this very moment
833
00:39:49,137 --> 00:39:51,048
is your letter from George Washington.
834
00:39:51,055 --> 00:39:52,135
My letter?
835
00:39:52,140 --> 00:39:53,220
From George Washington?
836
00:39:53,224 --> 00:39:54,839
Horatio, if we find it...
837
00:39:54,851 --> 00:39:56,091
It'll prove that we're not traitors
838
00:39:56,102 --> 00:39:58,184
and then we'll be able to get
away from this place at last!
839
00:39:58,187 --> 00:39:59,677
Melody, where'll we look first?
840
00:40:02,317 --> 00:40:03,853
In the library, of course.
841
00:40:03,860 --> 00:40:05,441
That's where Tom had it.
842
00:40:05,445 --> 00:40:06,935
Come on, let's search the library.
843
00:40:19,208 --> 00:40:20,072
= noral
844
00:40:20,084 --> 00:40:21,790
it won't be long now!
845
00:40:37,769 --> 00:40:40,010
Melody, when you said secret compartment,
846
00:40:40,021 --> 00:40:41,261
you meant secret!
847
00:40:41,272 --> 00:40:42,933
I can't find a thing!
848
00:40:47,737 --> 00:40:50,695
Melody, do I have to do
all the work around here?
849
00:40:50,698 --> 00:40:52,984
Oh, my, wasn't I lovely, Horatio?
850
00:40:52,992 --> 00:40:54,277
Of course, I'm in the wrong place.
851
00:40:54,285 --> 00:40:55,274
We're both in the wrong place
852
00:40:55,286 --> 00:40:56,150
and if we don't find the letter,
853
00:40:56,162 --> 00:40:57,197
we're never gonna get out of here.
854
00:40:57,205 --> 00:40:58,035
Now, come on!
855
00:40:58,039 --> 00:40:59,495
Oh, be patient with me, Horatio.
856
00:40:59,499 --> 00:41:00,363
Be patient!
857
00:41:00,375 --> 00:41:01,956
Do you realize that my girlfriend Nora's
858
00:41:01,960 --> 00:41:04,201
been waiting for me for 165 years?
859
00:41:04,212 --> 00:41:06,794
And a girl will only wait
so long and no longer.
860
00:41:06,798 --> 00:41:07,798
All right.
861
00:41:09,217 --> 00:41:12,709
Let me see, desk, books, chairs...
862
00:41:14,138 --> 00:41:14,968
Clock.
863
00:41:14,973 --> 00:41:16,179
Have you searched the clock, Horatio?
864
00:41:16,182 --> 00:41:17,262
= the clock?
865
00:41:17,266 --> 00:41:20,178
Melody, in my day I was the
best tinker in the colonies
866
00:41:20,186 --> 00:41:23,474
and there's one thing I know absolutely.
867
00:41:23,481 --> 00:41:26,063
No one ever put a secret door in a clock.
868
00:41:26,067 --> 00:41:28,729
We simply gotta find that letter.
869
00:41:28,736 --> 00:41:30,442
Please help me?
870
00:41:30,446 --> 00:41:31,446
Come on.
871
00:41:47,797 --> 00:41:49,628
I don't seem to remember this piece.
872
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
Oh, oh!
873
00:41:53,302 --> 00:41:54,302
= oh!
874
00:41:57,098 --> 00:41:59,589
Okay,
phantom, we gotcha covered!
875
00:41:59,600 --> 00:42:01,080
Stick up your hands!
876
00:42:01,644 --> 00:42:02,850
Yeah, and this time don't try
877
00:42:02,854 --> 00:42:05,721
any disappearin' acts or we
fill you full of hot lead!
878
00:42:05,732 --> 00:42:07,188
Mister, whoever you
are, don't get violent.
879
00:42:07,191 --> 00:42:09,352
There's his
little playmate over there.
880
00:42:09,360 --> 00:42:10,645
Get your hands up, sister.
881
00:42:10,653 --> 00:42:11,653
Come on, get 'em up!
882
00:42:12,613 --> 00:42:13,648
You'd better get 'em up.
883
00:42:13,656 --> 00:42:15,237
They sound awful mad.
884
00:42:15,241 --> 00:42:16,606
Okay, phantom,
885
00:42:16,617 --> 00:42:18,153
we wanna know who tipped you off.
886
00:42:18,161 --> 00:42:20,117
Start singin'.
887
00:42:20,121 --> 00:42:21,611
I'm not in good voice tonight.
888
00:42:21,622 --> 00:42:22,782
You heard the boss.
889
00:42:22,790 --> 00:42:23,745
Sing.
890
00:42:23,750 --> 00:42:25,490
Come on now, sing out.
891
00:42:25,501 --> 00:42:27,958
J drink to me j
892
00:42:27,962 --> 00:42:31,204
j only with thine eyes
893
00:42:31,215 --> 00:42:33,581
jannd I will j
894
00:42:34,802 --> 00:42:35,632
cut the stallin'.
895
00:42:35,636 --> 00:42:36,466
Pledge!
896
00:42:36,471 --> 00:42:39,929
J pledge with mine;
897
00:42:41,225 --> 00:42:42,055
what's that?
898
00:42:42,060 --> 00:42:42,890
The cops!
899
00:42:42,894 --> 00:42:43,724
Blow!
900
00:42:43,728 --> 00:42:44,728
Everybody blow!
901
00:42:51,652 --> 00:42:52,812
Go on, boys, let 'em have it!
902
00:42:55,907 --> 00:42:56,737
Melody!
903
00:42:56,741 --> 00:42:57,947
Melody! Melody!
904
00:42:59,994 --> 00:43:00,994
Melody!
905
00:43:02,246 --> 00:43:03,286
Don't ever leave me alone.
906
00:43:07,210 --> 00:43:08,120
Oh, be calm.
907
00:43:08,127 --> 00:43:09,367
Be reasonable.
908
00:43:12,965 --> 00:43:14,296
= sounds like the radio.
909
00:43:14,300 --> 00:43:16,916
Well, it can't be the revolutionary war.
910
00:43:18,638 --> 00:43:19,969
Listen again tomorrow night
911
00:43:19,972 --> 00:43:21,212
to the phantom hour.
912
00:43:21,224 --> 00:43:24,091
How does the phantom and his lady escape?
913
00:43:24,102 --> 00:43:25,102
= like this!
914
00:43:25,895 --> 00:43:26,725
Wait, wait for me.
915
00:43:26,729 --> 00:43:28,139
And now midnight Dan
916
00:43:28,147 --> 00:43:31,105
brings you a half hour
of popular dance tunes.
917
00:43:35,488 --> 00:43:37,353
Oh, the idea of Shelly playing the radio
918
00:43:37,365 --> 00:43:38,730
at this hour of night!
919
00:43:38,741 --> 00:43:39,901
= t can't understand it.
920
00:43:39,909 --> 00:43:41,820
I tell you, he's off the beam again.
921
00:43:45,164 --> 00:43:45,994
Shelly!
922
00:43:45,998 --> 00:43:47,784
Well, that's a fine place to take a nap.
923
00:43:49,335 --> 00:43:50,791
Shelly.
924
00:43:50,795 --> 00:43:52,080
Shelly!
925
00:43:52,088 --> 00:43:53,203
Darling.
926
00:43:53,214 --> 00:43:54,203
Oh, Millie, he's hurt.
927
00:43:54,215 --> 00:43:55,830
Call Ralph, quickly.
928
00:43:55,842 --> 00:43:57,673
Dr. Greenway!
929
00:43:57,677 --> 00:43:58,712
Dr. Greenway!
930
00:43:59,929 --> 00:44:01,590
Dr. Greenway!
931
00:44:01,597 --> 00:44:03,303
Dr. Greenway!
932
00:44:03,307 --> 00:44:04,797
Emily.
933
00:44:04,809 --> 00:44:06,970
Emily, for heaven's
sake, turn off the radio.
934
00:44:06,978 --> 00:44:08,764
Oh, darling, what happened?
935
00:44:08,771 --> 00:44:09,760
Ow, my head!
936
00:44:09,772 --> 00:44:10,682
= oh.
937
00:44:10,690 --> 00:44:12,180
Let's get him into the library.
938
00:44:13,943 --> 00:44:16,480
I'm all right, now, dear, thanks.
939
00:44:16,487 --> 00:44:17,317
= oh!
940
00:44:17,321 --> 00:44:18,561
Oh, there you are.
941
00:44:18,573 --> 00:44:20,188
For once you'll really come in handy.
942
00:44:20,199 --> 00:44:21,279
They're in there.
943
00:44:23,327 --> 00:44:24,567
It's stuffy in here.
944
00:44:24,579 --> 00:44:25,785
Talk plainer.
945
00:44:25,788 --> 00:44:26,618
I can't!
946
00:44:26,622 --> 00:44:28,283
You've got your foot in my mouth.
947
00:44:35,381 --> 00:44:37,246
Come on out, Horatio,
it's all right now.
948
00:44:37,258 --> 00:44:38,258
= oh.
949
00:44:39,427 --> 00:44:40,382
Look.
950
00:44:40,386 --> 00:44:41,626
Oh, I'm sorry.
951
00:44:41,637 --> 00:44:42,752
Let's look for the
letter tomorrow night.
952
00:44:42,763 --> 00:44:43,593
I'm tired.
953
00:44:43,598 --> 00:44:45,759
Oh, but Horatio, this
is our perfect chance.
954
00:44:45,766 --> 00:44:46,846
They're all in the library
955
00:44:46,851 --> 00:44:48,682
and we can search the whole interior.
956
00:44:48,686 --> 00:44:49,675
= yeah.
957
00:44:49,687 --> 00:44:52,303
You take the up-terior and
I'll take the down-terior.
958
00:44:53,608 --> 00:44:54,723
Be calm, be reasonable.
959
00:44:54,734 --> 00:44:56,474
Oh, stop it, all of you!
960
00:44:56,485 --> 00:44:58,476
I keep telling you I
didn't make this mess!
961
00:44:58,487 --> 00:45:01,229
The radio woke me just like
it woke the rest of you.
962
00:45:01,240 --> 00:45:03,231
Ti came down here to turn it off.
963
00:45:03,242 --> 00:45:04,778
When I reached for that doorknob,
964
00:45:04,785 --> 00:45:06,867
something, some invisible force,
965
00:45:06,871 --> 00:45:09,863
yanked it open and then I was
met by that gust of icy wind.
966
00:45:09,874 --> 00:45:11,410
Oh, don't get excited.
967
00:45:11,417 --> 00:45:12,657
= I'm not excited!
968
00:45:12,668 --> 00:45:13,498
All right.
969
00:45:13,502 --> 00:45:14,366
I keep telling you
there was nobody there
970
00:45:14,378 --> 00:45:16,539
and I got bopped on the
head with this candlestick!
971
00:45:16,547 --> 00:45:19,084
Moving under it's own power, no doubt.
972
00:45:19,091 --> 00:45:20,171
- Now, wait a minute, Mildred!
- Millie.
973
00:45:20,176 --> 00:45:21,211
I'm telling you exactly what happened
974
00:45:21,219 --> 00:45:22,049
and don't stand there looking at me
975
00:45:22,053 --> 00:45:24,169
as if you think I'm crazy!
976
00:45:24,180 --> 00:45:25,169
I'm just as sane as Ralph.
977
00:45:25,181 --> 00:45:27,137
Yeah, that's what I'm afraid of.
978
00:45:27,141 --> 00:45:27,971
You're just overwrought.
979
00:45:27,975 --> 00:45:29,010
You're imagining things.
980
00:45:29,018 --> 00:45:30,349
No, he's not.
981
00:45:30,353 --> 00:45:31,763
It's them, all right.
982
00:45:31,771 --> 00:45:33,887
The ghosts from the well.
983
00:45:33,898 --> 00:45:36,230
They're up to their old
mischief, throwing things around.
984
00:45:36,234 --> 00:45:38,065
Oh, there's a curse on
this house, all right.
985
00:45:38,069 --> 00:45:39,275
= ghosts!
986
00:45:39,278 --> 00:45:41,644
They must have been a couple
of interior decorators
987
00:45:41,656 --> 00:45:43,396
looking for a little overtime.
988
00:45:43,407 --> 00:45:45,523
If I were you, 1
wouldn't make fun of them.
989
00:45:45,534 --> 00:45:46,523
They don't like that.
990
00:45:46,535 --> 00:45:48,196
Really?
991
00:45:48,204 --> 00:45:49,865
Now, listen, maybe she's right.
992
00:45:49,872 --> 00:45:51,908
There are many strange
legends about this house.
993
00:45:51,916 --> 00:45:52,905
Couldn't it be possible
994
00:45:52,917 --> 00:45:54,373
that some forces from the world
beyond are trying to get...
995
00:45:54,377 --> 00:45:55,913
Oh, let's stop all this.
996
00:45:55,920 --> 00:45:57,535
It's nothing but hysteria.
997
00:45:57,546 --> 00:46:00,003
Sheldon had another one of
his sleepwalking spells,
998
00:46:00,007 --> 00:46:02,544
he came downstairs and
turned on the radio.
999
00:46:02,551 --> 00:46:05,384
Now, doesn't that sound like
a sensible explanation, Ralph?
64789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.