All language subtitles for 01wsssss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,059 --> 00:01:42,674 She's beautiful, isn't she? 2 00:01:42,686 --> 00:01:44,347 Lucky man, Tom danbury. 3 00:01:44,354 --> 00:01:47,642 If his sense of lovemaking equals his sense of politics, 4 00:01:47,649 --> 00:01:50,015 it should be a happy marriage. 5 00:01:50,027 --> 00:01:52,063 Who couldn't be happy with melody Allen? 6 00:01:52,070 --> 00:01:53,070 She's adorable. 7 00:02:16,970 --> 00:02:18,460 Oh, cuthbert. 8 00:02:18,472 --> 00:02:19,302 Er, yes, sir? 9 00:02:19,306 --> 00:02:20,261 Yes, sir? 10 00:02:20,265 --> 00:02:22,347 Do you recommend this vintage, my man? 11 00:02:22,351 --> 00:02:25,093 Oh, ves, it's delicious. 12 00:02:25,103 --> 00:02:27,594 That is, so the other guests have told me. 13 00:02:44,289 --> 00:02:47,076 So, master cuthbert, up to your old tricks again, I see. 14 00:02:47,084 --> 00:02:49,541 Oh, Nora, just a nip or two. 15 00:02:49,544 --> 00:02:51,250 But I'd even give that up if you'd... 16 00:02:51,254 --> 00:02:52,790 I know, if I'd marry you. 17 00:02:52,798 --> 00:02:53,958 Well, you could become the biggest teetotaler 18 00:02:53,965 --> 00:02:56,547 in all the colonies and my answer would still be no. 19 00:02:56,551 --> 00:02:58,963 But Nora, I have saved up enough money 20 00:02:58,970 --> 00:03:00,676 to pay your bond to master danbury. 21 00:03:00,681 --> 00:03:01,966 Why, you'd be a free woman, Nora. 22 00:03:01,973 --> 00:03:03,338 No, thank you, cuthbert. 23 00:03:03,350 --> 00:03:04,180 I'd rather be bound to the master 24 00:03:04,184 --> 00:03:05,640 than tied to the likes of you. 25 00:03:05,644 --> 00:03:06,929 So! 26 00:03:06,937 --> 00:03:09,724 You're still in love with that little fat stupid tinker! 27 00:03:09,731 --> 00:03:11,221 Little he may be. 28 00:03:11,233 --> 00:03:12,063 Fat? 29 00:03:12,067 --> 00:03:13,898 Well, there's nothing wrong with an extra pound of flesh. 30 00:03:13,902 --> 00:03:15,483 But stupid? Hmph! 31 00:03:15,487 --> 00:03:16,522 You'll never see the day when you're 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,236 half as smart as my Horatio. 33 00:03:18,240 --> 00:03:19,571 I'll say he's smart. 34 00:03:19,574 --> 00:03:21,280 Persuading you to punch holes in 35 00:03:21,284 --> 00:03:22,990 all the master's best copperware. 36 00:03:22,994 --> 00:03:23,824 = "tis a lie! 37 00:03:23,829 --> 00:03:25,114 That was my own idea. 38 00:03:25,122 --> 00:03:26,111 That's it! 39 00:03:26,123 --> 00:03:27,033 Nora, Nora! 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,246 He's coming up the road! 41 00:03:28,250 --> 00:03:29,535 Who? 42 00:03:29,543 --> 00:03:31,079 Horatio, my darlin'? 43 00:03:31,086 --> 00:03:32,667 That lazy, fat tub. 44 00:03:32,671 --> 00:03:33,501 Lazy, is he? 45 00:03:33,505 --> 00:03:36,292 Why, he's the most wide-awake tinker in the colonies. 46 00:03:44,725 --> 00:03:46,465 Hello, tinker! 47 00:03:47,686 --> 00:03:49,222 Hello, Mr. Grant! 48 00:03:51,148 --> 00:03:52,558 Hello, Mrs. Jones! 49 00:03:54,276 --> 00:03:55,857 = Horatio! 50 00:03:55,861 --> 00:03:56,976 Horatio, my darlin'! 51 00:03:59,114 --> 00:04:00,114 = oh! 52 00:04:02,951 --> 00:04:04,612 Lancelot! 53 00:04:04,619 --> 00:04:05,619 == 54 00:04:21,595 --> 00:04:22,595 Achoo! 55 00:04:23,388 --> 00:04:24,388 Achoo! 56 00:04:25,807 --> 00:04:26,807 Achoo! 57 00:04:28,435 --> 00:04:29,435 = Horatio. 58 00:04:30,312 --> 00:04:31,312 Horatio? 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,642 Horatio, where are you? 60 00:04:34,649 --> 00:04:35,684 = Nora! Noral 61 00:04:36,985 --> 00:04:39,192 - saints preserve us. - Oh, Nora. 62 00:04:39,196 --> 00:04:40,026 Oh, Nora. 63 00:04:40,030 --> 00:04:41,895 I had a terrible time getting here, Nora. 64 00:04:41,907 --> 00:04:43,147 I got lost east of west point 65 00:04:43,158 --> 00:04:44,773 and I was held up north of south ferry. 66 00:04:44,785 --> 00:04:46,867 And not only that, at barton's barn, 67 00:04:46,870 --> 00:04:48,201 t had a bitish with the buttish! 68 00:04:48,205 --> 00:04:49,035 = a what? 69 00:04:49,039 --> 00:04:50,324 = a British with a brish with the brush. 70 00:04:50,332 --> 00:04:51,617 A brush with the British. 71 00:04:51,625 --> 00:04:52,740 And I was shot. 72 00:04:52,751 --> 00:04:53,581 Where? 73 00:04:53,585 --> 00:04:54,665 Right through the saddle. 74 00:04:55,879 --> 00:04:57,164 = Nora. 75 00:04:57,172 --> 00:04:59,208 I'd never go through that again for anyone 76 00:05:00,842 --> 00:05:01,842 except you. 77 00:05:08,850 --> 00:05:09,930 Ooh. 78 00:05:09,935 --> 00:05:10,935 Oh! 79 00:05:11,603 --> 00:05:12,603 Oh! 80 00:05:13,772 --> 00:05:15,728 Nora. 81 00:05:15,732 --> 00:05:18,895 Oh, Horatio, do my kisses thrill you that much? 82 00:05:21,238 --> 00:05:22,603 I'm sitting on a pitchfork. 83 00:05:22,614 --> 00:05:23,444 = oh! 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,188 Oh, well, for heaven's sake! 85 00:05:25,200 --> 00:05:26,030 Here, here. 86 00:05:26,034 --> 00:05:26,864 Well, get up! 87 00:05:26,868 --> 00:05:27,698 = noral 88 00:05:27,702 --> 00:05:28,532 noral 89 00:05:28,537 --> 00:05:29,697 get it out! 90 00:05:29,704 --> 00:05:30,704 Noral 91 00:05:33,124 --> 00:05:34,124 noral 92 00:05:35,043 --> 00:05:36,374 noral 93 00:05:36,378 --> 00:05:39,370 Nora! 94 00:05:39,381 --> 00:05:40,381 Ooh-oo0h! 95 00:05:41,299 --> 00:05:42,129 Food! 96 00:05:42,133 --> 00:05:42,963 Nora, for me? 97 00:05:42,968 --> 00:05:43,798 Mm-hmm. 98 00:05:43,802 --> 00:05:44,632 Thank you. 99 00:05:44,636 --> 00:05:46,046 Tinker, I've missed you so much. 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,385 I've missed you too, Nora. 101 00:05:49,140 --> 00:05:50,721 Here, you take the first bite. 102 00:05:50,725 --> 00:05:51,714 It'll taste sweeter. 103 00:05:51,726 --> 00:05:52,726 Okay. 104 00:05:53,854 --> 00:05:57,142 Oh, Horatio, 'tis happy I am to see you. 105 00:05:57,148 --> 00:05:58,934 Cuthbert's been pestering me again. 106 00:05:58,942 --> 00:06:00,022 Oh, he has, has he? 107 00:06:00,026 --> 00:06:01,641 Wait'll I see him. 108 00:06:01,653 --> 00:06:02,563 I'll haul off and give him 109 00:06:02,571 --> 00:06:04,562 the dirtiest look he's ever had in his life. 110 00:06:04,573 --> 00:06:07,155 No need of that since we'll be leaving here tomorrow. 111 00:06:09,661 --> 00:06:10,696 Why so hasty? 112 00:06:10,704 --> 00:06:11,864 Hasty, is it? 113 00:06:14,082 --> 00:06:15,082 Tinker! 114 00:06:15,876 --> 00:06:17,207 You've not got the money. 115 00:06:19,379 --> 00:06:21,165 Well, you see, Nora, 116 00:06:21,172 --> 00:06:24,380 things are very hard and folks can't pay me. 117 00:06:24,384 --> 00:06:25,419 When I first started the trip, 118 00:06:25,427 --> 00:06:27,509 I had a pound, 14 shillings, and sixpence. 119 00:06:28,597 --> 00:06:30,258 Then I found that a lot of my customers 120 00:06:30,265 --> 00:06:32,256 were badly off. 121 00:06:33,226 --> 00:06:37,139 So I bought them food with my pound and 14 shillings. 122 00:06:37,147 --> 00:06:39,479 What happened to your pence? 123 00:06:39,482 --> 00:06:41,143 I lost 'em in a card game. 124 00:06:41,151 --> 00:06:43,062 Oh, Horatio, you've failed me. 125 00:06:43,069 --> 00:06:44,069 Oh, Nora. 126 00:06:45,697 --> 00:06:47,983 Don't worry, I'll get the money. 127 00:06:47,991 --> 00:06:48,821 Business is gonna boom now that I got 128 00:06:48,825 --> 00:06:50,486 a personal letter of recommendation 129 00:06:50,493 --> 00:06:51,733 from general George Washington. 130 00:06:51,745 --> 00:06:53,326 = from the general himself? 131 00:06:53,330 --> 00:06:54,285 Yes, I have. 132 00:06:54,289 --> 00:06:56,120 You wouldn't be after tellin' a tale, now? 133 00:06:56,124 --> 00:06:57,364 Oh, no, Nora. 134 00:06:57,375 --> 00:06:58,285 I got it right here. 135 00:06:58,293 --> 00:06:59,453 It isn't everyone that can get a letter 136 00:06:59,461 --> 00:07:01,622 from general George Washington. 137 00:07:03,548 --> 00:07:05,880 "Know all men by these presents..." 138 00:07:05,884 --> 00:07:06,919 Mm-hmm. 139 00:07:06,927 --> 00:07:07,757 "That the bearer of this letter, 140 00:07:07,761 --> 00:07:09,376 "master Horatio prim..." 141 00:07:09,387 --> 00:07:10,217 = that's me. 142 00:07:10,221 --> 00:07:11,381 "Is a splendid artisan, 143 00:07:11,389 --> 00:07:12,879 "whose various skills have served 144 00:07:12,891 --> 00:07:15,052 "the continental forces well. 145 00:07:15,060 --> 00:07:17,767 "I take great pleasure in recommending him 146 00:07:17,771 --> 00:07:20,433 "to all who need the services of an excellent tinker 147 00:07:20,440 --> 00:07:21,850 "and a true patriot. 148 00:07:23,068 --> 00:07:26,185 "Yours truly, George Washington, 149 00:07:26,196 --> 00:07:29,859 "commander-in-chief of the united colonies." 150 00:07:29,866 --> 00:07:32,152 Oh, Horatio, now there's nothing to stop us. 151 00:07:32,160 --> 00:07:33,946 Let me take this to mistress melody. 152 00:07:33,954 --> 00:07:36,286 When she learns you've been praised by general Washington, 153 00:07:36,289 --> 00:07:38,826 she'll do everything in her power to help us elope tonight. 154 00:07:38,833 --> 00:07:40,369 Stay here, my darlin' tinker. 155 00:07:40,377 --> 00:07:41,958 I'll be back soon with good news. 156 00:07:43,880 --> 00:07:44,880 = hmm -mm! 157 00:07:46,299 --> 00:07:48,005 Nora and I are gonna elope. 158 00:07:48,009 --> 00:07:48,839 We're gonna get married. 159 00:07:48,843 --> 00:07:50,174 And why not? 160 00:07:50,178 --> 00:07:51,418 Yes, why not? 161 00:07:51,429 --> 00:07:54,171 I'm a very good friend of general George Washington's. 162 00:07:54,182 --> 00:07:55,638 Mm! 163 00:07:55,642 --> 00:07:56,642 Woo! 164 00:08:06,528 --> 00:08:07,528 Mice. 165 00:08:10,073 --> 00:08:12,405 Good evening to you, master tinker. 166 00:08:12,409 --> 00:08:13,239 Wait a minute, you. 167 00:08:13,243 --> 00:08:15,279 I don't want any trouble with you like I had the last time. 168 00:08:15,286 --> 00:08:18,073 I only came to congratulate you. 169 00:08:18,081 --> 00:08:18,911 Congratulate me? 170 00:08:18,915 --> 00:08:19,745 Well, yes. 171 00:08:19,749 --> 00:08:21,865 Nora's told me all about you and she eloping. 172 00:08:22,961 --> 00:08:24,576 I think it's splendid. 173 00:08:24,587 --> 00:08:25,451 You do? 174 00:08:25,463 --> 00:08:26,327 I though that you... 175 00:08:26,339 --> 00:08:28,330 Yes, yes, yes, yes, I know. 176 00:08:28,341 --> 00:08:30,582 It's just a case of the best man winning. 177 00:08:31,761 --> 00:08:33,501 Oh, odsbodkins! 178 00:08:33,513 --> 00:08:35,970 You're not such a bad fellow after all. 179 00:08:35,974 --> 00:08:38,056 Now, Horatio, I know that eloping with Nora 180 00:08:38,059 --> 00:08:40,266 means breaking her bond, 181 00:08:40,270 --> 00:08:42,556 but I think there's something that you can do... 182 00:08:42,564 --> 00:08:43,394 = there is? 183 00:08:43,398 --> 00:08:45,889 That would put you in well with master danbury. 184 00:08:45,900 --> 00:08:47,436 What, for instance? 185 00:08:47,444 --> 00:08:50,186 Well, now, this trunk he wanted to take on his honeymoon, 186 00:08:50,196 --> 00:08:52,608 but he was terribly upset when he found out 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,445 he'd lost the key. 188 00:08:53,450 --> 00:08:55,236 Now, if you could open the trunk, 189 00:08:55,243 --> 00:08:57,575 I could put you in very good. 190 00:08:57,579 --> 00:08:59,035 Well, I could try. 191 00:08:59,039 --> 00:09:00,404 Ah, now don't be so modest. 192 00:09:00,415 --> 00:09:01,370 Ti know all about that letter 193 00:09:01,374 --> 00:09:02,864 from George Washington you have. 194 00:09:02,876 --> 00:09:03,916 - George Washington. - Yes. 195 00:09:04,878 --> 00:09:06,743 Uh-huh, I'll open it. 196 00:09:10,258 --> 00:09:11,258 Watch this. 197 00:09:13,470 --> 00:09:14,300 = fine! 198 00:09:14,304 --> 00:09:15,635 Now, uh, raise the lid. 199 00:09:15,638 --> 00:09:17,503 No, no, the lid of the trunk. 200 00:09:17,515 --> 00:09:18,515 = oh. 201 00:09:20,602 --> 00:09:22,263 By Jupiter, I do believe there's a hole 202 00:09:22,270 --> 00:09:23,555 in the bottom of it. 203 00:09:23,563 --> 00:09:25,178 = there's a hole in there? 204 00:09:25,190 --> 00:09:26,726 Ooh! - I'm sorry. 205 00:09:26,733 --> 00:09:28,564 - Ooh, my foot! - I'm sorry. 206 00:09:28,568 --> 00:09:31,355 Horatio, go in there and see if it can be repaired, 207 00:09:31,362 --> 00:09:32,362 eh, old boy? 208 00:09:33,615 --> 00:09:34,946 Are you sure this'll get me in good? 209 00:09:34,949 --> 00:09:36,405 Oh, I'll se to that. 210 00:09:36,409 --> 00:09:37,409 Ah. 211 00:09:39,662 --> 00:09:40,572 Let me out of here! 212 00:09:40,580 --> 00:09:41,990 So you were going to elope with Nora O'Leary 213 00:09:41,998 --> 00:09:42,828 tonight, eh? 214 00:09:42,832 --> 00:09:44,117 Well, we shall see what happens 215 00:09:44,125 --> 00:09:45,740 when master danbury finds out that 216 00:09:45,752 --> 00:09:47,037 you've talked an innocent little girl 217 00:09:47,045 --> 00:09:48,376 into breaking her bonds. 218 00:09:48,379 --> 00:09:49,209 Nora! 219 00:09:49,214 --> 00:09:50,294 Oh, you'll get yours. 220 00:09:50,298 --> 00:09:53,085 You'll get five years in prison and hard labor. 221 00:09:53,093 --> 00:09:55,175 You penniless stinker! 222 00:09:58,348 --> 00:10:00,760 Melody, darling, I'll have another surprise for you 223 00:10:00,767 --> 00:10:02,303 after we're married. 224 00:10:02,310 --> 00:10:05,677 Oh, but Tom, you've already promised me the moon. 225 00:10:05,688 --> 00:10:07,349 What else might a lady expect? 226 00:10:08,983 --> 00:10:11,895 How would you fancy a title, my dear? 227 00:10:11,903 --> 00:10:13,188 = a title? 228 00:10:13,196 --> 00:10:15,187 Lady danbury for instance. 229 00:10:15,198 --> 00:10:17,564 How does it sound to those lovely ears? 230 00:10:17,575 --> 00:10:20,112 Sir Thomas and lady danbury. 231 00:10:20,120 --> 00:10:23,283 But Tom, after the war there'll be no titles 232 00:10:23,289 --> 00:10:25,075 in our United States. 233 00:10:25,083 --> 00:10:27,119 But my angel, what if after the war 234 00:10:27,127 --> 00:10:29,869 there should be no United States? 235 00:10:29,879 --> 00:10:31,289 What are you talking about? 236 00:10:37,011 --> 00:10:39,172 Melody, darling, would you mind going in by yourself? 237 00:10:39,180 --> 00:10:41,091 I'll join you shortly. 238 00:10:41,099 --> 00:10:43,511 Of course, Tom, but all this strange talk, 239 00:10:43,518 --> 00:10:45,930 this nonsense about titles, 240 00:10:45,937 --> 00:10:47,177 what does it all mean? 241 00:10:47,188 --> 00:10:49,270 Please, please, dear, I'll explain later. 242 00:10:56,489 --> 00:10:57,319 Cranwell. 243 00:10:57,323 --> 00:10:58,108 Hello, Tom. 244 00:10:58,116 --> 00:10:59,322 Hello, Tom. 245 00:10:59,325 --> 00:11:00,155 Leigh. 246 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Glad you're here. 247 00:11:06,833 --> 00:11:08,164 Bessie. 248 00:11:08,168 --> 00:11:09,123 Bessie! 249 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Let go. 250 00:11:10,837 --> 00:11:12,793 I'll keep her from tinkering with that tinker! 251 00:11:12,797 --> 00:11:14,333 So she was going to elope, eh? 252 00:11:14,340 --> 00:11:15,295 I'll tend to that. 253 00:11:15,300 --> 00:11:16,415 Go back in the kitchen. 254 00:11:26,644 --> 00:11:28,475 Master danbury, I must see you at once. 255 00:11:28,479 --> 00:11:29,764 Sorry, cuthbert, not now. 256 00:11:29,772 --> 00:11:31,137 But sir, this is very important. 257 00:11:31,149 --> 00:11:32,264 Confound it, get out of here! 258 00:11:32,275 --> 00:11:33,105 I'm only... 259 00:11:33,109 --> 00:11:34,224 = get out of here. 260 00:11:34,235 --> 00:11:35,065 But master danbury... 261 00:11:35,069 --> 00:11:35,899 = get out! 262 00:11:35,904 --> 00:11:37,184 If you'll only let me explain. 263 00:11:39,741 --> 00:11:41,106 Well, gentlemen? 264 00:11:41,117 --> 00:11:42,573 The news. Is it good or bad? 265 00:11:42,577 --> 00:11:44,158 It's good, very good. 266 00:11:44,162 --> 00:11:45,902 Major Andre, the king's representative, 267 00:11:45,914 --> 00:11:47,905 met with Benedict Arnold last night. 268 00:11:47,916 --> 00:11:49,656 Arnold has consented to surrender west point 269 00:11:49,667 --> 00:11:51,123 within 48 hours. 270 00:11:51,127 --> 00:11:51,957 = excellent! 271 00:11:51,961 --> 00:11:53,417 It means the end of the war. 272 00:11:53,421 --> 00:11:55,332 Washington and his rabble can never recover 273 00:11:55,340 --> 00:11:56,295 from such a blow. 274 00:11:56,299 --> 00:11:58,711 Congratulations, Tom, your plan has worked perfectly. 275 00:11:58,718 --> 00:12:00,299 Our friend Benedict has requested 276 00:12:00,303 --> 00:12:02,419 that you personally come to west point 277 00:12:02,430 --> 00:12:05,046 to help him arrange the final details tonight. 278 00:12:06,059 --> 00:12:07,640 Hold on, a minute. 279 00:12:07,644 --> 00:12:09,054 I thought I saw something move. 280 00:12:39,467 --> 00:12:41,458 "Yours truly, George Washington." 281 00:12:42,553 --> 00:12:44,418 Who is this Horatio prim and where is he? 282 00:12:44,430 --> 00:12:45,340 I'll not be telling you that. 283 00:12:45,348 --> 00:12:46,804 Even if you cut my tongue out. 284 00:12:46,808 --> 00:12:48,469 Well, we'll take care of him later. 285 00:12:48,476 --> 00:12:49,682 There's enough evidence in this letter 286 00:12:49,686 --> 00:12:51,722 to hang your rebel friend when we've won the war. 287 00:12:51,729 --> 00:12:54,311 Oh, master Tom, you, a traitor! 288 00:12:54,315 --> 00:12:56,021 You spying little hussy. 289 00:12:56,025 --> 00:12:56,855 Get rid of her. 290 00:12:56,859 --> 00:12:58,019 She's heard too much already. 291 00:13:00,321 --> 00:13:02,061 Let go of me! 292 00:13:50,246 --> 00:13:51,611 Nora! 293 00:14:02,091 --> 00:14:03,206 That cuthbert! 294 00:14:04,469 --> 00:14:06,300 Ooh, I hate that cuthbert! 295 00:14:06,304 --> 00:14:07,635 Put your hands up! 296 00:14:07,638 --> 00:14:09,253 Put your hands up! 297 00:14:10,099 --> 00:14:10,929 Speak up, fellow, who are you? 298 00:14:10,933 --> 00:14:12,173 Horatio prim, the tinker. 299 00:14:12,185 --> 00:14:13,015 Oh, prim. 300 00:14:13,019 --> 00:14:14,054 Then you're Nora's sweetheart. 301 00:14:14,062 --> 00:14:14,892 Yes, ma'am. 302 00:14:14,896 --> 00:14:15,976 Oh, thank heavens. 303 00:14:15,980 --> 00:14:16,810 I need help. 304 00:14:16,814 --> 00:14:17,644 What do you think I need? 305 00:14:17,648 --> 00:14:19,354 Would you please get me out of this overcoat? 306 00:14:19,359 --> 00:14:20,815 Ooh, that cuthbert! 307 00:14:21,944 --> 00:14:23,855 I've just learned that the united colonies 308 00:14:23,863 --> 00:14:26,070 and general Washington are in great danger. 309 00:14:26,074 --> 00:14:27,314 You and I have to save them. 310 00:14:27,325 --> 00:14:29,486 My friend general Washington in danger? 311 00:14:29,494 --> 00:14:30,324 Yes, yes! 312 00:14:30,328 --> 00:14:31,909 That's all I gotta know. 313 00:14:31,913 --> 00:14:32,948 Get me out of here. 314 00:14:32,955 --> 00:14:34,365 Do you know the location of the nearest 315 00:14:34,374 --> 00:14:35,329 continental army post? 316 00:14:35,333 --> 00:14:36,333 Yes, ma'am. 317 00:14:37,001 --> 00:14:38,787 Then saddle those two horses while I finish dressing. 318 00:14:38,795 --> 00:14:41,628 Whoa, Lancelot, I'll be right with you. 319 00:14:53,309 --> 00:14:56,267 But sir, when did they capture this spy, major Andre? 320 00:14:56,270 --> 00:14:57,305 Early this morning. 321 00:14:57,313 --> 00:14:58,678 We found some papers in his boot 322 00:14:58,689 --> 00:15:01,180 exposing the whole foul plot. 323 00:15:01,192 --> 00:15:04,434 And some of them were sighed by master Thomas danbury. 324 00:15:04,445 --> 00:15:05,275 = master prim! 325 00:15:05,279 --> 00:15:06,109 Yes? 326 00:15:06,114 --> 00:15:06,944 We must get through. 327 00:15:06,948 --> 00:15:08,108 If anyone tries to stop us, we'll shoot. 328 00:15:08,116 --> 00:15:08,946 Here's a horse pistol. 329 00:15:08,950 --> 00:15:10,611 Here, this is for you. 330 00:15:10,618 --> 00:15:11,653 Now, what do I shoot with? 331 00:15:11,661 --> 00:15:12,946 Tinker, this is no time to jest. 332 00:15:12,954 --> 00:15:13,784 We must go. 333 00:15:13,788 --> 00:15:16,279 Mistress melody, I want to tell Nora that we're going. 334 00:15:16,290 --> 00:15:17,996 You see, Nora and I, we'd planned to elope. 335 00:15:18,000 --> 00:15:18,864 I don't want her to worry. 336 00:15:18,876 --> 00:15:20,161 Oh, but Nora she would... 337 00:15:22,922 --> 00:15:24,662 Oh, I'm sorry, tinker. 338 00:15:24,674 --> 00:15:26,130 I'm afraid there won't be time. 339 00:15:26,134 --> 00:15:27,590 I'm sure Nora'll understand. 340 00:15:27,593 --> 00:15:29,584 Hurry. - I guess so. 341 00:15:41,482 --> 00:15:42,346 = tinker! 342 00:15:42,358 --> 00:15:43,958 Here come some of Tom danbury's friends. 343 00:15:46,779 --> 00:15:47,779 The back road! 344 00:15:49,115 --> 00:15:50,730 There go two of the traitors now. 345 00:15:50,741 --> 00:15:52,026 Lieutenant, surround the house! 346 00:15:52,034 --> 00:15:53,365 Yes, sir. 347 00:16:20,688 --> 00:16:23,020 Neither one of these men is Tom danbury. 348 00:16:23,024 --> 00:16:25,106 No, sir, but they're dirty traitors just the same, 349 00:16:25,109 --> 00:16:26,645 else they wouldn't have been shooting at us. 350 00:16:26,652 --> 00:16:27,892 What'll we do with them, sir? 351 00:16:27,904 --> 00:16:28,859 = throw them in the well. 352 00:16:28,863 --> 00:16:30,319 That's the only burial they deserve. 353 00:16:30,323 --> 00:16:31,323 Yes, sir. 354 00:16:54,388 --> 00:16:57,346 Hear me, ye faithless souls. 355 00:16:57,350 --> 00:17:00,888 May you lie there in everlasting torment 356 00:17:00,895 --> 00:17:04,854 with but one name to identify your rotting bones: 357 00:17:06,234 --> 00:17:07,770 Traitors! 358 00:17:07,777 --> 00:17:11,565 And unless some evidence proves us wrong, 359 00:17:11,572 --> 00:17:14,689 I curse your miserable spirits 360 00:17:14,700 --> 00:17:19,660 to be bound to danbury acres till crack of doom. 361 00:17:20,498 --> 00:17:21,863 Amen. 362 00:17:21,874 --> 00:17:22,954 Here you are, major. 363 00:17:24,710 --> 00:17:26,701 = good. 364 00:18:04,625 --> 00:18:05,740 Ghost! 365 00:18:07,128 --> 00:18:08,868 Oh, no, it's me, tinker. 366 00:18:08,879 --> 00:18:09,743 = oh! 367 00:18:09,755 --> 00:18:12,041 Odsbodkins and spotty widgeons! 368 00:18:12,049 --> 00:18:14,381 Am I glad to see you, mistress melody. 369 00:18:14,385 --> 00:18:17,092 Oh, am I happy now! 370 00:18:19,515 --> 00:18:21,005 Do you know what I thought for a minute? 371 00:18:21,017 --> 00:18:23,053 Only a minute, mind you. 372 00:18:23,060 --> 00:18:24,345 I thought you were a ghost. 373 00:18:25,396 --> 00:18:28,058 Me, a ghost. 374 00:18:28,065 --> 00:18:32,229 I thought you were a ghost! 375 00:18:34,864 --> 00:18:35,864 Uh... 376 00:18:37,783 --> 00:18:38,613 What did you do? 377 00:18:38,618 --> 00:18:39,778 I didn't do anything. 378 00:18:40,995 --> 00:18:43,862 My hand! 379 00:18:43,873 --> 00:18:44,873 Ah, mm! 380 00:19:08,689 --> 00:19:09,519 That's funny. 381 00:19:09,523 --> 00:19:10,353 I'm still thirsty. 382 00:19:10,358 --> 00:19:12,724 Tinker, there's something very, very wrong. 383 00:19:12,735 --> 00:19:14,350 You can say that again. 384 00:19:14,362 --> 00:19:15,522 = look. 385 00:19:15,529 --> 00:19:17,770 "Here were buried two traitors." 386 00:19:17,782 --> 00:19:18,612 = good! 387 00:19:18,616 --> 00:19:20,231 I wonder who they were. 388 00:19:20,242 --> 00:19:21,152 = look at the date! 389 00:19:21,160 --> 00:19:23,025 September 23rd, 1780. 390 00:19:26,791 --> 00:19:27,701 That's today. 391 00:19:27,708 --> 00:19:29,073 That's right, tinker. 392 00:19:29,085 --> 00:19:30,085 Eh? 393 00:19:31,128 --> 00:19:32,243 Ooh! 394 00:19:32,254 --> 00:19:33,084 = what's the matter? 395 00:19:33,089 --> 00:19:34,499 = look at this! 396 00:19:34,507 --> 00:19:36,998 Oh, that looks like us down there. 397 00:19:37,009 --> 00:19:38,124 Yeah! 398 00:19:38,135 --> 00:19:41,172 How can us be down there when us are up here? 399 00:19:41,180 --> 00:19:43,136 Do you remember when some of master danbury's friends 400 00:19:43,140 --> 00:19:44,220 tried to stop us? 401 00:19:44,225 --> 00:19:45,055 Yeah! 402 00:19:45,059 --> 00:19:45,889 And they even took shots at us! 403 00:19:45,893 --> 00:19:48,179 Yes, and I'm afraid they killed us. 404 00:19:49,563 --> 00:19:50,678 They killed us? 405 00:19:51,774 --> 00:19:52,854 Why? 406 00:19:52,858 --> 00:19:53,938 We didn't do anything. 407 00:19:59,281 --> 00:20:00,691 Soldiers. 408 00:20:00,700 --> 00:20:02,190 American soldiers! 409 00:20:05,121 --> 00:20:06,201 And those people. 410 00:20:06,205 --> 00:20:08,287 It looks as if they were looting the place. 411 00:20:15,047 --> 00:20:15,877 = what does all this mean? 412 00:20:15,881 --> 00:20:17,121 There's just one answer. 413 00:20:17,133 --> 00:20:18,919 One terrible answer. 414 00:20:18,926 --> 00:20:21,042 Those soldiers were pursuing us 415 00:20:21,053 --> 00:20:23,715 and we mistook them for Tom danbury's friends 416 00:20:23,723 --> 00:20:25,429 and they mistook us for traitors. 417 00:20:25,433 --> 00:20:26,297 = traitors? 418 00:20:26,308 --> 00:20:27,218 Me, a traitor? 419 00:20:27,226 --> 00:20:28,511 I'm a patriot! 420 00:20:28,519 --> 00:20:30,009 I even got a letter from general George Washington 421 00:20:30,020 --> 00:20:31,305 to prove it. 422 00:20:31,313 --> 00:20:32,143 Uh-oh. 423 00:20:32,148 --> 00:20:33,638 I gave the letter to Nora to give to you. 424 00:20:33,649 --> 00:20:34,479 = Nora? 425 00:20:34,483 --> 00:20:36,474 Well, that must be the letter that Tom took from her 426 00:20:36,485 --> 00:20:37,315 before she was kidnapped. 427 00:20:37,319 --> 00:20:39,025 Kidnapped? Kidnapped! 428 00:20:39,029 --> 00:20:39,984 Kidnapped? 429 00:20:39,989 --> 00:20:41,195 Nora? 430 00:20:41,198 --> 00:20:42,483 Who are they? 431 00:20:42,491 --> 00:20:43,401 Where are they? 432 00:20:43,409 --> 00:20:45,775 I'll tear them gizzard from gullet! 433 00:20:47,037 --> 00:20:47,867 = tinker! 434 00:20:47,872 --> 00:20:49,237 Tinker, wait for me! 435 00:20:49,248 --> 00:20:50,909 Come on, you old nag, get up. 436 00:20:50,916 --> 00:20:52,406 Get up, you old nag! 437 00:20:52,418 --> 00:20:53,418 Get up. 438 00:20:54,336 --> 00:20:55,291 = Lancelot! 439 00:20:55,296 --> 00:20:56,752 Cuthbert! 440 00:20:56,756 --> 00:20:59,543 Come back with my Lancelot! 441 00:20:59,550 --> 00:21:00,960 Lancelot! 442 00:21:00,968 --> 00:21:01,968 Lancelot! 443 00:21:07,224 --> 00:21:08,054 What happened? 444 00:21:08,058 --> 00:21:09,058 = t don't know. 445 00:21:11,854 --> 00:21:12,809 I can't get through. 446 00:21:12,813 --> 00:21:13,723 Something's wrong. 447 00:21:13,731 --> 00:21:15,096 = wait. 448 00:21:15,107 --> 00:21:18,099 "Hear me, ye faithless souls. 449 00:21:18,110 --> 00:21:21,443 "May you lie there in everlasting torment 450 00:21:21,447 --> 00:21:25,736 "with but one name to identify your rotting bones: 451 00:21:25,743 --> 00:21:26,743 "Traitor." 452 00:21:28,120 --> 00:21:31,783 And "unless some evidence proves us wrong, 453 00:21:31,791 --> 00:21:34,908 "I curse your miserable spirits 454 00:21:34,919 --> 00:21:39,083 "to be bound to danbury acres till crack of doom." 455 00:21:39,089 --> 00:21:40,670 Then you heard it, too? 456 00:21:40,674 --> 00:21:43,541 Oh, I thought it was some horrible dream, but it wasn't. 457 00:21:43,552 --> 00:21:45,258 We're bound to these acres forevermore. 458 00:21:45,262 --> 00:21:46,843 We can't get away. 459 00:21:46,847 --> 00:21:49,509 But he also said unless some evidence proves 'em wrong. 460 00:21:49,517 --> 00:21:50,552 Evidence. 461 00:21:50,559 --> 00:21:51,514 My letter! 462 00:21:51,519 --> 00:21:52,975 My letter from George Washington! 463 00:21:52,978 --> 00:21:53,808 That's evidence! 464 00:21:53,813 --> 00:21:54,723 Well, that's right! 465 00:21:54,730 --> 00:21:57,517 Tom must've hidden it somewhere in the library furniture. 466 00:21:58,442 --> 00:21:59,477 = furniture? 467 00:21:59,485 --> 00:22:01,441 This is a fine time to think of furniture. 468 00:22:01,445 --> 00:22:04,278 Mistress melody, the patriots took it all away! 469 00:22:04,281 --> 00:22:06,863 Well, don't give up. 470 00:22:06,867 --> 00:22:09,483 Maybe he hid it behind some secret panel in the wall. 471 00:22:10,871 --> 00:22:12,077 = yeah. 472 00:22:12,081 --> 00:22:13,081 Yeah! 473 00:22:14,375 --> 00:22:16,661 Great beelzebub and little beelzebub! 474 00:22:16,669 --> 00:22:17,669 Look! 475 00:22:23,717 --> 00:22:26,800 = now we shall be here till doom cracks. 476 00:22:26,804 --> 00:22:29,796 Mistress melody, why didn't you get Paul revere 477 00:22:29,807 --> 00:22:31,763 to help you instead of me? 478 00:22:31,767 --> 00:22:33,758 Oh, I'm sorry, tinker. 479 00:22:33,769 --> 00:22:35,384 It's all my fault. 480 00:22:35,396 --> 00:22:36,396 Forgive me? 481 00:22:41,569 --> 00:22:43,525 I think we'd better go back to the well. 482 00:23:46,467 --> 00:23:47,467 Do you mind? 483 00:23:48,510 --> 00:23:49,340 = uh-uh. 484 00:23:49,345 --> 00:23:53,179 This is the first time I've ever put my arm around you. 485 00:23:53,182 --> 00:23:54,012 That's right. 486 00:23:54,016 --> 00:23:54,846 Melody? 487 00:23:54,850 --> 00:23:55,680 Yes? 488 00:23:55,684 --> 00:23:57,720 We've been up in this tree for 165 years. 489 00:23:57,728 --> 00:23:58,558 Yes. 490 00:23:58,562 --> 00:24:00,177 = and never once did I... 491 00:24:00,189 --> 00:24:01,019 What? 492 00:24:01,023 --> 00:24:02,023 Never... 493 00:24:02,900 --> 00:24:04,310 Melody. 494 00:24:04,318 --> 00:24:05,603 Yes? 495 00:24:05,611 --> 00:24:06,976 You have beautiful eyes. 496 00:24:07,947 --> 00:24:09,027 Oh, my little tinker. 497 00:24:12,034 --> 00:24:15,322 Melody, there's just one thing I want to ask you. 498 00:24:15,329 --> 00:24:16,819 Oh, yes? 499 00:24:16,830 --> 00:24:17,830 If I... 500 00:24:20,000 --> 00:24:21,740 Oh, what is it? 501 00:24:23,462 --> 00:24:24,462 Melody. 502 00:24:25,297 --> 00:24:26,286 Yes? 503 00:24:26,298 --> 00:24:27,128 No, I can't. 504 00:24:27,132 --> 00:24:29,498 It sounds foolish coming from a fat man. 505 00:24:29,510 --> 00:24:30,750 Oh, no, Horatio! 506 00:24:30,761 --> 00:24:31,921 Tell me. 507 00:24:31,929 --> 00:24:32,839 You really wanna hear it? 508 00:24:32,846 --> 00:24:34,461 Yes. 509 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Melody, 510 00:24:36,976 --> 00:24:38,637 would you... 511 00:24:38,644 --> 00:24:39,850 = would I what? 512 00:24:39,853 --> 00:24:42,936 Would you scratch my back tonight? 513 00:24:58,998 --> 00:25:00,408 You see, it didn't take so long. 514 00:25:00,416 --> 00:25:01,246 That's right. 515 00:25:01,250 --> 00:25:03,707 And yet no one would know we're anywhere near civilization. 516 00:25:03,711 --> 00:25:04,996 = ain't that the truth! 517 00:25:05,004 --> 00:25:05,834 Here, careful, now. 518 00:25:05,838 --> 00:25:06,918 Don't look yet. 519 00:25:06,922 --> 00:25:08,253 I want you right back here. 520 00:25:09,299 --> 00:25:10,789 Now! 521 00:25:10,801 --> 00:25:12,086 There she stands. 522 00:25:12,094 --> 00:25:15,086 Danbury manor exactly as it was in 1780. 523 00:25:15,097 --> 00:25:15,927 Uh-huh. 524 00:25:15,931 --> 00:25:17,971 Come on, I can hardly wait to show you the inside. 525 00:25:18,434 --> 00:25:20,675 Shelly, this porch is a dream! 526 00:25:20,686 --> 00:25:21,516 = should be. 527 00:25:21,520 --> 00:25:24,227 It was designed by the famous Jonathan bullfinch in 1760. 528 00:25:24,231 --> 00:25:26,813 Why, Shelly, you mean we have servants already? 529 00:25:26,817 --> 00:25:27,806 Why, absolutely. 530 00:25:27,818 --> 00:25:30,935 The local employment agency sent us a housekeeper. 531 00:25:30,946 --> 00:25:32,106 Hello, Emily. 532 00:25:32,114 --> 00:25:33,024 = afternoon. 533 00:25:33,032 --> 00:25:35,068 Emily, I'd like you to know my fiancee, miss Prescott, 534 00:25:35,075 --> 00:25:36,190 and her aunt, Mrs. Dean. 535 00:25:36,201 --> 00:25:37,031 = hello. 536 00:25:37,036 --> 00:25:37,991 Hello. 537 00:25:37,995 --> 00:25:39,735 Decorators left last night. 538 00:25:39,747 --> 00:25:41,362 Said to tell you they got all the rooms fixed 539 00:25:41,373 --> 00:25:42,909 like it explained in the book. 540 00:25:42,916 --> 00:25:43,746 Great! 541 00:25:43,751 --> 00:25:44,740 Hang on tight, darling. 542 00:25:44,752 --> 00:25:46,617 We're going into the 18th century. 543 00:25:47,463 --> 00:25:49,545 Oh, is this trip necessary? 544 00:25:49,548 --> 00:25:52,255 Oh, uh, pardon me, but didn't I see you in "Rebecca?" 545 00:25:53,510 --> 00:25:55,216 Hey, kids, wait for me! 546 00:25:55,220 --> 00:25:56,220 Oh, Shelly! 547 00:25:58,307 --> 00:25:59,137 = like it? 548 00:25:59,141 --> 00:26:01,097 Oh, darling, it's wonderful. 549 00:26:01,101 --> 00:26:02,216 Don't you think so, Millie? 550 00:26:02,227 --> 00:26:04,138 Oh, it's out of this world. 551 00:26:04,146 --> 00:26:05,511 Don't know whether you realize it, Mildred, 552 00:26:05,522 --> 00:26:06,978 but this happens to be the very furniture 553 00:26:06,982 --> 00:26:09,564 the danbury family used 160-odd years ago. 554 00:26:12,738 --> 00:26:15,150 Someday, I'm gonna... 555 00:26:15,157 --> 00:26:16,237 Oh, that must be doc Greenway. 556 00:26:16,241 --> 00:26:17,606 I've invited him up for the weekend. 557 00:26:17,618 --> 00:26:19,358 Oh dear, Dr. Greenway! 558 00:26:19,369 --> 00:26:21,655 That's all we need to complete the picture. 559 00:26:21,663 --> 00:26:22,493 Now, listen, Mildred. 560 00:26:22,498 --> 00:26:24,034 Ralph Greenway happens to be one of the best 561 00:26:24,041 --> 00:26:25,030 psychiatrists in New York. 562 00:26:25,042 --> 00:26:26,498 I'd better go down and let him in. 563 00:26:28,420 --> 00:26:29,660 Millie, please! 564 00:26:29,671 --> 00:26:32,378 I wish you'd stop making smart cracks. 565 00:26:32,382 --> 00:26:33,792 You're beginning to upset Sheldon 566 00:26:33,801 --> 00:26:35,757 and he's not entirely well yet. 567 00:26:35,761 --> 00:26:36,625 Now, Ralph said... 568 00:26:36,637 --> 00:26:37,672 Ralph said! 569 00:26:37,679 --> 00:26:40,341 Last week he said the rash I had wasn't an allergy, 570 00:26:40,349 --> 00:26:42,180 it was caused by a guilt complex 571 00:26:42,184 --> 00:26:44,345 because I kicked your grandma in the bustle 572 00:26:44,353 --> 00:26:46,639 when I was two years old. 573 00:26:46,647 --> 00:26:48,854 You know, I can hardly believe my eyes. 574 00:26:48,857 --> 00:26:50,848 Absolutely miraculous. 575 00:26:50,859 --> 00:26:52,474 Ralph! 576 00:26:52,486 --> 00:26:53,475 Ralph, it's good to see you. 577 00:26:53,487 --> 00:26:54,818 June, Mildred. 578 00:26:54,822 --> 00:26:55,652 It's good to see you. 579 00:26:55,656 --> 00:26:57,521 Nice to see you, doctor. 580 00:26:57,533 --> 00:26:58,943 Quite an accomplishment, eh? 581 00:26:58,951 --> 00:26:59,781 Quite. 582 00:26:59,785 --> 00:27:01,366 Has Shelly told you I hit on the idea 583 00:27:01,370 --> 00:27:02,951 of restoring this particular old place? 584 00:27:02,955 --> 00:27:04,161 No, do tell us. 585 00:27:04,164 --> 00:27:05,700 Well, it's part of my family history. 586 00:27:05,707 --> 00:27:09,291 You see, it was oh, 160 some odd years ago 587 00:27:09,294 --> 00:27:11,751 that my great-great-great-grandfather, 588 00:27:11,755 --> 00:27:14,747 cuthbert Greenway, was a Butler on this very estate. 589 00:27:14,758 --> 00:27:15,588 Really? 590 00:27:15,592 --> 00:27:18,254 Yes, from Butler to psychiatrist in six generations. 591 00:27:18,262 --> 00:27:19,877 Now, that's democracy for you! 592 00:27:19,888 --> 00:27:21,753 Pardon, Mr. Gage, this was delivered this morning. 593 00:27:21,765 --> 00:27:23,050 Oh, yes a plaque for the well. 594 00:27:23,058 --> 00:27:23,888 Look, honey. 595 00:27:23,892 --> 00:27:24,881 It's very impressive. 596 00:27:24,893 --> 00:27:25,928 Strange, isn't it? 597 00:27:25,936 --> 00:27:28,143 In all these years no one has ever discovered 598 00:27:29,773 --> 00:27:30,603 I hope the ghosts don't 599 00:27:30,607 --> 00:27:31,972 throw this one over the fence, too. 600 00:27:31,984 --> 00:27:32,848 = ghosts? 601 00:27:32,860 --> 00:27:33,849 Did you say ghosts? 602 00:27:33,861 --> 00:27:35,567 Oh, it's just a legend, Mildred. 603 00:27:35,571 --> 00:27:37,562 The ghosts are supposed to hurl their memorial stone 604 00:27:37,573 --> 00:27:38,813 over the fence every so often. 605 00:27:38,824 --> 00:27:39,688 Yep. 606 00:27:39,700 --> 00:27:41,565 Last time was fourth of July. 607 00:27:41,577 --> 00:27:43,613 Put mayor hathaway in the hospital for two weeks. 608 00:27:43,620 --> 00:27:45,326 Hit him in the head with it. 609 00:27:45,330 --> 00:27:47,286 Interesting case, isn't it? 610 00:27:47,291 --> 00:27:48,576 I think we'd better get this placed 611 00:27:48,584 --> 00:27:49,869 oh the well before dinner. 612 00:27:49,877 --> 00:27:50,877 I'll get some tools. 613 00:27:53,881 --> 00:27:54,961 Let me go, let me go! 614 00:27:54,965 --> 00:27:56,501 I'm gonna throw that plaque over the fence! 615 00:27:56,508 --> 00:27:57,668 Oh, stop, Horatio. 616 00:27:57,676 --> 00:27:58,586 What good would it do? 617 00:27:58,594 --> 00:27:59,925 They'll only put it back. 618 00:27:59,928 --> 00:28:02,044 Then I'll throw it back over again. 619 00:28:02,055 --> 00:28:04,137 Look, I don't want all those people coming up here 620 00:28:04,141 --> 00:28:04,971 and saying: 621 00:28:04,975 --> 00:28:06,215 J here lie the dirty traitors j 622 00:28:06,226 --> 00:28:08,217 j here lie the dirty traitors j 623 00:28:08,228 --> 00:28:09,684 j here lie the dirty traitors j 624 00:28:09,688 --> 00:28:11,098 oh, pooh, I'm used to it. 625 00:28:11,106 --> 00:28:11,936 Well, I'm not. 626 00:28:11,940 --> 00:28:13,020 Besides, it only happens once a year 627 00:28:13,025 --> 00:28:14,856 when they have the fourth of July picnic up here. 628 00:28:14,860 --> 00:28:16,475 Yeah, but did you hear what that man said? 629 00:28:16,486 --> 00:28:17,771 He said every Saturday they're gonna open up 630 00:28:17,779 --> 00:28:19,110 the place to the public between the hours 631 00:28:19,114 --> 00:28:19,944 of two and four. 632 00:28:19,948 --> 00:28:21,358 And I'm just not gonna stand for it! 633 00:28:21,366 --> 00:28:23,322 But darling, what can you do about it? 634 00:28:23,327 --> 00:28:25,158 I'll tell you what I'm gonna do about it. 635 00:28:25,162 --> 00:28:27,278 I'm gonna make them sorry they ever rebuilt that house. 636 00:28:27,289 --> 00:28:29,325 Well, what are you gonna do? 637 00:28:29,333 --> 00:28:30,743 I'm gonna haunt 'em. 638 00:28:30,751 --> 00:28:31,706 That's what I'm gonna do! 639 00:28:31,710 --> 00:28:32,710 Mm-hmm! 640 00:28:34,046 --> 00:28:35,046 = Horatio! 641 00:28:35,964 --> 00:28:36,964 Horatio! 642 00:28:38,091 --> 00:28:39,126 I always forget to do that. 643 00:28:39,134 --> 00:28:40,840 Well, you'd better forget the whole thing. 644 00:28:40,844 --> 00:28:42,459 You know no self-respecting ghosts 645 00:28:42,471 --> 00:28:43,927 do any haunting until midnight. 646 00:28:43,931 --> 00:28:44,886 = oh. 647 00:28:44,890 --> 00:28:46,221 All right, I'll wait. 648 00:28:46,225 --> 00:28:47,510 But tonight, I haunt! 649 00:29:54,793 --> 00:29:55,793 Psst! 650 00:29:56,628 --> 00:29:57,458 = ooh! 651 00:29:57,462 --> 00:29:58,292 Don't do that! 652 00:29:58,297 --> 00:29:59,412 You almost scared the life out of me. 653 00:29:59,423 --> 00:30:01,084 Oh, I'm sorry, 654 00:30:01,091 --> 00:30:04,424 but I was lonely up at the tree and I got frightened. 655 00:30:04,428 --> 00:30:06,760 Please let me stay down here with you. 656 00:30:06,763 --> 00:30:08,799 Well, all right. 657 00:30:08,807 --> 00:30:10,138 But don't try to stop me. 658 00:30:10,142 --> 00:30:11,928 My mind is already made up. 659 00:30:19,234 --> 00:30:20,440 = can't believe it. 660 00:30:20,444 --> 00:30:22,901 It's exactly the same. 661 00:30:22,904 --> 00:30:23,893 Let's go in. 662 00:30:23,905 --> 00:30:24,769 = we can't. 663 00:30:24,781 --> 00:30:25,861 Everything is locked. 664 00:30:25,866 --> 00:30:26,981 If we wasn't a couple of outdoor ghosts 665 00:30:26,992 --> 00:30:28,823 we'd know what to do. 666 00:30:28,827 --> 00:30:30,317 Well, darling, why don't we try to go in 667 00:30:30,329 --> 00:30:32,320 the same way as we go up and down the tree? 668 00:30:32,331 --> 00:30:33,696 You know. 669 00:30:33,707 --> 00:30:34,742 Here I go. 670 00:30:42,966 --> 00:30:44,672 =t don't think she made it. 671 00:30:46,178 --> 00:30:47,884 Come on, it's easy! 672 00:30:58,899 --> 00:31:00,389 = I'm stuck! 673 00:31:03,278 --> 00:31:05,860 Melody! 674 00:31:05,864 --> 00:31:09,982 I didn't make it. 675 00:31:09,993 --> 00:31:11,949 Horatio, won't you ever learn? 676 00:31:11,953 --> 00:31:12,783 I'm sorry. 677 00:31:12,788 --> 00:31:13,788 = come on. 678 00:31:17,417 --> 00:31:18,417 Thank you. 679 00:31:23,090 --> 00:31:24,796 Why, it's amazing! 680 00:31:27,844 --> 00:31:29,755 Horatio, look at this table. 681 00:31:32,099 --> 00:31:33,839 And the sofa! 682 00:31:33,850 --> 00:31:34,930 I'll light a candle. 683 00:31:35,852 --> 00:31:37,683 How could they have known what it was like? 684 00:31:41,691 --> 00:31:42,726 = don't work. 685 00:31:52,244 --> 00:31:53,074 Glass around the wick. 686 00:31:53,078 --> 00:31:54,363 Look. 687 00:31:56,206 --> 00:31:57,446 What'd you do? 688 00:31:57,457 --> 00:31:59,118 = well... 689 00:31:59,126 --> 00:32:01,458 Well, blow it out. 690 00:32:01,461 --> 00:32:02,371 = blow it out? 691 00:32:02,379 --> 00:32:03,494 Yeah, go on. 692 00:32:13,890 --> 00:32:14,890 = you blow it out. 693 00:32:19,187 --> 00:32:20,187 Uh-oh. 694 00:32:24,484 --> 00:32:26,099 Why... 695 00:32:30,449 --> 00:32:32,940 What an astonishing idea. 696 00:32:32,951 --> 00:32:34,282 Probably got it from Ben Franklin. 697 00:32:34,286 --> 00:32:35,742 He's always inventing things. 698 00:32:47,466 --> 00:32:49,002 = be calm. 699 00:32:49,009 --> 00:32:50,009 Be reasonable. 700 00:32:51,553 --> 00:32:52,668 You see? 701 00:32:52,679 --> 00:32:53,759 There's nothing to be afraid of. 702 00:32:53,763 --> 00:32:55,469 I've changed my mind about haunting this place. 703 00:32:55,474 --> 00:32:56,429 Let's go back to the well. 704 00:32:56,433 --> 00:32:58,674 Oh, not yet, Horatio, this is fun! 705 00:32:59,978 --> 00:33:00,808 = I'm scared. 706 00:33:00,812 --> 00:33:01,812 Oh, really! 707 00:33:03,857 --> 00:33:06,815 "Memoirs of Thomas danbury, esquire.” 708 00:33:06,818 --> 00:33:08,024 What? 709 00:33:08,028 --> 00:33:10,110 Thomas danbury"s memoirs! 710 00:33:10,113 --> 00:33:11,113 His grandmas? 711 00:33:21,708 --> 00:33:24,700 "With a repentant heart, I dedicate these memoirs 712 00:33:24,711 --> 00:33:29,000 "to my country and to melody Allen, 713 00:33:29,007 --> 00:33:32,920 "whose love I betrayed for vainglorious ambition. 714 00:33:32,928 --> 00:33:34,964 Speaking of the devil, there he is. 715 00:33:38,266 --> 00:33:40,257 It's a perfect copy. 716 00:33:40,268 --> 00:33:41,883 But he belongs in the library. 717 00:33:41,895 --> 00:33:43,351 And we belong back in the tree. 718 00:33:43,355 --> 00:33:44,811 Let's go. 719 00:33:44,814 --> 00:33:46,224 Oh, don't be such a fraidy-cat, Horatio. 720 00:33:46,233 --> 00:33:49,191 This is the first pleasure I've had since 1780. 721 00:33:50,570 --> 00:33:51,810 The harpsichord! 722 00:33:52,822 --> 00:33:54,278 It looks exactly the same. 723 00:33:54,282 --> 00:33:55,317 = don't touch it. 724 00:33:55,325 --> 00:33:56,155 Something's liable to happen. 725 00:33:56,159 --> 00:33:56,989 Oh, nonsense. 726 00:33:56,993 --> 00:33:57,823 Why don't you be like me? 727 00:33:57,827 --> 00:33:58,657 I'm sensible. 728 00:33:58,662 --> 00:34:00,243 I'm sensible, too. 729 00:34:00,247 --> 00:34:01,783 = and I'm brave. 730 00:34:01,790 --> 00:34:03,451 I should've quit when I was even. 731 00:34:03,458 --> 00:34:04,948 Why don't you pull yourself together 732 00:34:04,960 --> 00:34:06,791 and practice what you preach? 733 00:34:11,091 --> 00:34:12,091 What was that? 734 00:34:19,808 --> 00:34:21,264 Number please. 735 00:34:21,268 --> 00:34:22,268 Spooks! 736 00:34:23,103 --> 00:34:23,933 = what's the matter? 737 00:34:23,937 --> 00:34:24,847 That thing over there just talked to me. 738 00:34:24,854 --> 00:34:26,264 Oh, you're just imagining things. 739 00:34:26,273 --> 00:34:27,388 = uh-uh-uh! 740 00:34:27,399 --> 00:34:28,229 Oh! 741 00:34:28,233 --> 00:34:29,598 That note always did stick. 742 00:34:31,778 --> 00:34:32,778 Shh, somebody's coming. 743 00:34:37,701 --> 00:34:39,487 Sheldon, is that you? 744 00:34:39,494 --> 00:34:40,609 Quick! Un-manifest! 745 00:34:47,502 --> 00:34:48,958 For heaven's sake, hurry up. 746 00:34:51,381 --> 00:34:52,746 = cuthbert! 747 00:34:52,757 --> 00:34:53,587 Melody! 748 00:34:53,592 --> 00:34:54,752 Melody, it's cuthbert! 749 00:34:54,759 --> 00:34:55,623 And he's still alive! 750 00:34:55,635 --> 00:34:56,750 How can he be? 751 00:34:56,761 --> 00:34:57,591 = t don't know. 752 00:34:57,596 --> 00:34:59,507 They say only the good die young. 753 00:35:02,058 --> 00:35:03,969 Odsbodkins, I'm still showing! 754 00:35:24,914 --> 00:35:26,825 Melody, I don't think he can see me. 755 00:35:26,833 --> 00:35:28,789 Are you sure? 756 00:35:28,793 --> 00:35:30,249 Take a look. 757 00:35:30,253 --> 00:35:31,253 Watch. 758 00:35:57,280 --> 00:35:58,611 See if he can hear you. 759 00:35:58,615 --> 00:36:00,151 Whistle. 760 00:36:02,661 --> 00:36:04,242 Horatio, this is wonderful! 761 00:36:07,207 --> 00:36:08,207 Have I got an idea! 762 00:36:16,216 --> 00:36:17,581 = what's the matter with me? 763 00:36:47,956 --> 00:36:49,446 How do you like that, master cuthbert? 764 00:36:49,457 --> 00:36:52,039 Zounds! 765 00:36:52,043 --> 00:36:53,704 What well did she come out of? 766 00:36:53,712 --> 00:36:55,168 Melody! 767 00:36:55,171 --> 00:36:56,001 Emily. 768 00:36:56,005 --> 00:36:57,836 Aren't you the playful one? 769 00:36:57,841 --> 00:36:58,841 Emily. 770 00:36:59,718 --> 00:37:00,718 Emily! 771 00:37:01,720 --> 00:37:02,835 Dr. Greenway. 772 00:37:02,846 --> 00:37:03,676 Ah. 773 00:37:03,680 --> 00:37:04,760 Did you hear it, too? 774 00:37:04,764 --> 00:37:05,764 Hear what? 775 00:37:06,641 --> 00:37:07,641 They're here. 776 00:37:08,560 --> 00:37:10,551 Somebody must've done something to offend them. 777 00:37:10,562 --> 00:37:11,802 = offend who? 778 00:37:11,813 --> 00:37:14,054 Them from the well, the ghosts. 779 00:37:14,065 --> 00:37:14,929 Oh, nonsense. 780 00:37:14,941 --> 00:37:16,056 There's no such a thing. 781 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 = you hear him?? 782 00:37:22,157 --> 00:37:23,157 They're laughing. 783 00:37:24,159 --> 00:37:25,649 No, no, no, no, no, no. 784 00:37:25,660 --> 00:37:28,697 You'd hear them if you were psychic like me. 785 00:37:28,705 --> 00:37:30,741 Emily, when you came in here 786 00:37:30,749 --> 00:37:33,240 did you or did you not kick me? 787 00:37:34,544 --> 00:37:35,374 Why, certainly not. 788 00:37:35,378 --> 00:37:36,378 = uh-oh. 789 00:37:37,422 --> 00:37:39,287 Oh, you felt something, eh? 790 00:37:39,299 --> 00:37:40,630 Uh, I uh... 791 00:37:40,633 --> 00:37:41,633 I thought so. 792 00:37:42,385 --> 00:37:43,374 It's you they're after. 793 00:37:43,386 --> 00:37:44,216 = no. 794 00:37:44,220 --> 00:37:46,176 You must've annoyed them playing that harpsichord. 795 00:37:46,181 --> 00:37:47,181 Harpsichord? 796 00:37:48,266 --> 00:37:50,177 Uh-oh. 797 00:37:50,185 --> 00:37:51,675 Uh, Emily. 798 00:37:52,937 --> 00:37:55,144 If I were you I wouldn't say anything 799 00:37:55,148 --> 00:37:57,184 to the folks about this. 800 00:37:57,192 --> 00:37:59,433 They don't understand this psychic business 801 00:37:59,444 --> 00:38:00,809 like we do, you know? 802 00:38:00,820 --> 00:38:03,357 They might think you're a little bit, uh... 803 00:38:03,364 --> 00:38:05,229 You understand. 804 00:38:05,241 --> 00:38:06,526 Best you go up to bed. 805 00:38:06,534 --> 00:38:07,819 Goodnight, Emily. 806 00:38:07,827 --> 00:38:08,942 Goodnight. 807 00:38:08,953 --> 00:38:10,159 Goodnight. 808 00:38:10,163 --> 00:38:12,404 If you want me, all you gotta do is whistle. 809 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 Harpsichord. 810 00:39:01,297 --> 00:39:02,958 Oh, this is the happiest day of my life. 811 00:39:03,800 --> 00:39:07,008 So, cuthbert Greenway is now doctor Greenway. 812 00:39:07,011 --> 00:39:08,672 He'll need a dozen doctors 813 00:39:08,680 --> 00:39:11,672 before I get through with him! 814 00:39:12,767 --> 00:39:13,722 Horatio. 815 00:39:13,726 --> 00:39:15,387 Horatio, come quickly! 816 00:39:15,395 --> 00:39:16,395 What now? 817 00:39:17,313 --> 00:39:18,313 This picture. 818 00:39:19,065 --> 00:39:20,350 That's your beloved Tom. 819 00:39:20,358 --> 00:39:21,689 This is the original painting. 820 00:39:21,693 --> 00:39:23,103 I'd know it anywhere. 821 00:39:23,111 --> 00:39:25,067 Look at the artist's name:♪ Stuart. 822 00:39:25,071 --> 00:39:26,527 S07? 823 00:39:26,531 --> 00:39:27,816 And that harpsichord. 824 00:39:27,824 --> 00:39:29,610 That note, a, it always did stick. 825 00:39:30,660 --> 00:39:31,660 = hmm. 826 00:39:34,789 --> 00:39:36,495 This is the original, too. 827 00:39:37,917 --> 00:39:39,032 I can't be wrong. 828 00:39:40,128 --> 00:39:42,244 Do you realize what this means? 829 00:39:42,255 --> 00:39:43,620 It means they were stuck with a lot of old furniture. 830 00:39:43,631 --> 00:39:44,666 Don't be so stupid, 831 00:39:44,674 --> 00:39:47,290 it means they found all the original furniture. 832 00:39:47,302 --> 00:39:49,133 Perhaps in this house at this very moment 833 00:39:49,137 --> 00:39:51,048 is your letter from George Washington. 834 00:39:51,055 --> 00:39:52,135 My letter? 835 00:39:52,140 --> 00:39:53,220 From George Washington? 836 00:39:53,224 --> 00:39:54,839 Horatio, if we find it... 837 00:39:54,851 --> 00:39:56,091 It'll prove that we're not traitors 838 00:39:56,102 --> 00:39:58,184 and then we'll be able to get away from this place at last! 839 00:39:58,187 --> 00:39:59,677 Melody, where'll we look first? 840 00:40:02,317 --> 00:40:03,853 In the library, of course. 841 00:40:03,860 --> 00:40:05,441 That's where Tom had it. 842 00:40:05,445 --> 00:40:06,935 Come on, let's search the library. 843 00:40:19,208 --> 00:40:20,072 = noral 844 00:40:20,084 --> 00:40:21,790 it won't be long now! 845 00:40:37,769 --> 00:40:40,010 Melody, when you said secret compartment, 846 00:40:40,021 --> 00:40:41,261 you meant secret! 847 00:40:41,272 --> 00:40:42,933 I can't find a thing! 848 00:40:47,737 --> 00:40:50,695 Melody, do I have to do all the work around here? 849 00:40:50,698 --> 00:40:52,984 Oh, my, wasn't I lovely, Horatio? 850 00:40:52,992 --> 00:40:54,277 Of course, I'm in the wrong place. 851 00:40:54,285 --> 00:40:55,274 We're both in the wrong place 852 00:40:55,286 --> 00:40:56,150 and if we don't find the letter, 853 00:40:56,162 --> 00:40:57,197 we're never gonna get out of here. 854 00:40:57,205 --> 00:40:58,035 Now, come on! 855 00:40:58,039 --> 00:40:59,495 Oh, be patient with me, Horatio. 856 00:40:59,499 --> 00:41:00,363 Be patient! 857 00:41:00,375 --> 00:41:01,956 Do you realize that my girlfriend Nora's 858 00:41:01,960 --> 00:41:04,201 been waiting for me for 165 years? 859 00:41:04,212 --> 00:41:06,794 And a girl will only wait so long and no longer. 860 00:41:06,798 --> 00:41:07,798 All right. 861 00:41:09,217 --> 00:41:12,709 Let me see, desk, books, chairs... 862 00:41:14,138 --> 00:41:14,968 Clock. 863 00:41:14,973 --> 00:41:16,179 Have you searched the clock, Horatio? 864 00:41:16,182 --> 00:41:17,262 = the clock? 865 00:41:17,266 --> 00:41:20,178 Melody, in my day I was the best tinker in the colonies 866 00:41:20,186 --> 00:41:23,474 and there's one thing I know absolutely. 867 00:41:23,481 --> 00:41:26,063 No one ever put a secret door in a clock. 868 00:41:26,067 --> 00:41:28,729 We simply gotta find that letter. 869 00:41:28,736 --> 00:41:30,442 Please help me? 870 00:41:30,446 --> 00:41:31,446 Come on. 871 00:41:47,797 --> 00:41:49,628 I don't seem to remember this piece. 872 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Oh, oh! 873 00:41:53,302 --> 00:41:54,302 = oh! 874 00:41:57,098 --> 00:41:59,589 Okay, phantom, we gotcha covered! 875 00:41:59,600 --> 00:42:01,080 Stick up your hands! 876 00:42:01,644 --> 00:42:02,850 Yeah, and this time don't try 877 00:42:02,854 --> 00:42:05,721 any disappearin' acts or we fill you full of hot lead! 878 00:42:05,732 --> 00:42:07,188 Mister, whoever you are, don't get violent. 879 00:42:07,191 --> 00:42:09,352 There's his little playmate over there. 880 00:42:09,360 --> 00:42:10,645 Get your hands up, sister. 881 00:42:10,653 --> 00:42:11,653 Come on, get 'em up! 882 00:42:12,613 --> 00:42:13,648 You'd better get 'em up. 883 00:42:13,656 --> 00:42:15,237 They sound awful mad. 884 00:42:15,241 --> 00:42:16,606 Okay, phantom, 885 00:42:16,617 --> 00:42:18,153 we wanna know who tipped you off. 886 00:42:18,161 --> 00:42:20,117 Start singin'. 887 00:42:20,121 --> 00:42:21,611 I'm not in good voice tonight. 888 00:42:21,622 --> 00:42:22,782 You heard the boss. 889 00:42:22,790 --> 00:42:23,745 Sing. 890 00:42:23,750 --> 00:42:25,490 Come on now, sing out. 891 00:42:25,501 --> 00:42:27,958 J drink to me j 892 00:42:27,962 --> 00:42:31,204 j only with thine eyes 893 00:42:31,215 --> 00:42:33,581 jannd I will j 894 00:42:34,802 --> 00:42:35,632 cut the stallin'. 895 00:42:35,636 --> 00:42:36,466 Pledge! 896 00:42:36,471 --> 00:42:39,929 J pledge with mine; 897 00:42:41,225 --> 00:42:42,055 what's that? 898 00:42:42,060 --> 00:42:42,890 The cops! 899 00:42:42,894 --> 00:42:43,724 Blow! 900 00:42:43,728 --> 00:42:44,728 Everybody blow! 901 00:42:51,652 --> 00:42:52,812 Go on, boys, let 'em have it! 902 00:42:55,907 --> 00:42:56,737 Melody! 903 00:42:56,741 --> 00:42:57,947 Melody! Melody! 904 00:42:59,994 --> 00:43:00,994 Melody! 905 00:43:02,246 --> 00:43:03,286 Don't ever leave me alone. 906 00:43:07,210 --> 00:43:08,120 Oh, be calm. 907 00:43:08,127 --> 00:43:09,367 Be reasonable. 908 00:43:12,965 --> 00:43:14,296 = sounds like the radio. 909 00:43:14,300 --> 00:43:16,916 Well, it can't be the revolutionary war. 910 00:43:18,638 --> 00:43:19,969 Listen again tomorrow night 911 00:43:19,972 --> 00:43:21,212 to the phantom hour. 912 00:43:21,224 --> 00:43:24,091 How does the phantom and his lady escape? 913 00:43:24,102 --> 00:43:25,102 = like this! 914 00:43:25,895 --> 00:43:26,725 Wait, wait for me. 915 00:43:26,729 --> 00:43:28,139 And now midnight Dan 916 00:43:28,147 --> 00:43:31,105 brings you a half hour of popular dance tunes. 917 00:43:35,488 --> 00:43:37,353 Oh, the idea of Shelly playing the radio 918 00:43:37,365 --> 00:43:38,730 at this hour of night! 919 00:43:38,741 --> 00:43:39,901 = t can't understand it. 920 00:43:39,909 --> 00:43:41,820 I tell you, he's off the beam again. 921 00:43:45,164 --> 00:43:45,994 Shelly! 922 00:43:45,998 --> 00:43:47,784 Well, that's a fine place to take a nap. 923 00:43:49,335 --> 00:43:50,791 Shelly. 924 00:43:50,795 --> 00:43:52,080 Shelly! 925 00:43:52,088 --> 00:43:53,203 Darling. 926 00:43:53,214 --> 00:43:54,203 Oh, Millie, he's hurt. 927 00:43:54,215 --> 00:43:55,830 Call Ralph, quickly. 928 00:43:55,842 --> 00:43:57,673 Dr. Greenway! 929 00:43:57,677 --> 00:43:58,712 Dr. Greenway! 930 00:43:59,929 --> 00:44:01,590 Dr. Greenway! 931 00:44:01,597 --> 00:44:03,303 Dr. Greenway! 932 00:44:03,307 --> 00:44:04,797 Emily. 933 00:44:04,809 --> 00:44:06,970 Emily, for heaven's sake, turn off the radio. 934 00:44:06,978 --> 00:44:08,764 Oh, darling, what happened? 935 00:44:08,771 --> 00:44:09,760 Ow, my head! 936 00:44:09,772 --> 00:44:10,682 = oh. 937 00:44:10,690 --> 00:44:12,180 Let's get him into the library. 938 00:44:13,943 --> 00:44:16,480 I'm all right, now, dear, thanks. 939 00:44:16,487 --> 00:44:17,317 = oh! 940 00:44:17,321 --> 00:44:18,561 Oh, there you are. 941 00:44:18,573 --> 00:44:20,188 For once you'll really come in handy. 942 00:44:20,199 --> 00:44:21,279 They're in there. 943 00:44:23,327 --> 00:44:24,567 It's stuffy in here. 944 00:44:24,579 --> 00:44:25,785 Talk plainer. 945 00:44:25,788 --> 00:44:26,618 I can't! 946 00:44:26,622 --> 00:44:28,283 You've got your foot in my mouth. 947 00:44:35,381 --> 00:44:37,246 Come on out, Horatio, it's all right now. 948 00:44:37,258 --> 00:44:38,258 = oh. 949 00:44:39,427 --> 00:44:40,382 Look. 950 00:44:40,386 --> 00:44:41,626 Oh, I'm sorry. 951 00:44:41,637 --> 00:44:42,752 Let's look for the letter tomorrow night. 952 00:44:42,763 --> 00:44:43,593 I'm tired. 953 00:44:43,598 --> 00:44:45,759 Oh, but Horatio, this is our perfect chance. 954 00:44:45,766 --> 00:44:46,846 They're all in the library 955 00:44:46,851 --> 00:44:48,682 and we can search the whole interior. 956 00:44:48,686 --> 00:44:49,675 = yeah. 957 00:44:49,687 --> 00:44:52,303 You take the up-terior and I'll take the down-terior. 958 00:44:53,608 --> 00:44:54,723 Be calm, be reasonable. 959 00:44:54,734 --> 00:44:56,474 Oh, stop it, all of you! 960 00:44:56,485 --> 00:44:58,476 I keep telling you I didn't make this mess! 961 00:44:58,487 --> 00:45:01,229 The radio woke me just like it woke the rest of you. 962 00:45:01,240 --> 00:45:03,231 Ti came down here to turn it off. 963 00:45:03,242 --> 00:45:04,778 When I reached for that doorknob, 964 00:45:04,785 --> 00:45:06,867 something, some invisible force, 965 00:45:06,871 --> 00:45:09,863 yanked it open and then I was met by that gust of icy wind. 966 00:45:09,874 --> 00:45:11,410 Oh, don't get excited. 967 00:45:11,417 --> 00:45:12,657 = I'm not excited! 968 00:45:12,668 --> 00:45:13,498 All right. 969 00:45:13,502 --> 00:45:14,366 I keep telling you there was nobody there 970 00:45:14,378 --> 00:45:16,539 and I got bopped on the head with this candlestick! 971 00:45:16,547 --> 00:45:19,084 Moving under it's own power, no doubt. 972 00:45:19,091 --> 00:45:20,171 - Now, wait a minute, Mildred! - Millie. 973 00:45:20,176 --> 00:45:21,211 I'm telling you exactly what happened 974 00:45:21,219 --> 00:45:22,049 and don't stand there looking at me 975 00:45:22,053 --> 00:45:24,169 as if you think I'm crazy! 976 00:45:24,180 --> 00:45:25,169 I'm just as sane as Ralph. 977 00:45:25,181 --> 00:45:27,137 Yeah, that's what I'm afraid of. 978 00:45:27,141 --> 00:45:27,971 You're just overwrought. 979 00:45:27,975 --> 00:45:29,010 You're imagining things. 980 00:45:29,018 --> 00:45:30,349 No, he's not. 981 00:45:30,353 --> 00:45:31,763 It's them, all right. 982 00:45:31,771 --> 00:45:33,887 The ghosts from the well. 983 00:45:33,898 --> 00:45:36,230 They're up to their old mischief, throwing things around. 984 00:45:36,234 --> 00:45:38,065 Oh, there's a curse on this house, all right. 985 00:45:38,069 --> 00:45:39,275 = ghosts! 986 00:45:39,278 --> 00:45:41,644 They must have been a couple of interior decorators 987 00:45:41,656 --> 00:45:43,396 looking for a little overtime. 988 00:45:43,407 --> 00:45:45,523 If I were you, 1 wouldn't make fun of them. 989 00:45:45,534 --> 00:45:46,523 They don't like that. 990 00:45:46,535 --> 00:45:48,196 Really? 991 00:45:48,204 --> 00:45:49,865 Now, listen, maybe she's right. 992 00:45:49,872 --> 00:45:51,908 There are many strange legends about this house. 993 00:45:51,916 --> 00:45:52,905 Couldn't it be possible 994 00:45:52,917 --> 00:45:54,373 that some forces from the world beyond are trying to get... 995 00:45:54,377 --> 00:45:55,913 Oh, let's stop all this. 996 00:45:55,920 --> 00:45:57,535 It's nothing but hysteria. 997 00:45:57,546 --> 00:46:00,003 Sheldon had another one of his sleepwalking spells, 998 00:46:00,007 --> 00:46:02,544 he came downstairs and turned on the radio. 999 00:46:02,551 --> 00:46:05,384 Now, doesn't that sound like a sensible explanation, Ralph? 64789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.