Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,635 --> 00:01:33,886
Good evening, Mr. Van Cleve.
2
00:01:33,887 --> 00:01:35,012
Welcome home from your trip.
3
00:01:35,013 --> 00:01:35,847
Hello, Parker.
4
00:01:35,847 --> 00:01:36,681
What's going on here?
5
00:01:36,682 --> 00:01:38,599
Mrs. Van Cleve is giving a costume ball.
6
00:01:38,600 --> 00:01:39,975
She has a costume laid out for you.
7
00:01:39,976 --> 00:01:41,268
Napoleon, I believe.
8
00:01:41,269 --> 00:01:42,644
Don't tell her I've arrived.
9
00:01:42,645 --> 00:01:44,229
I haven't slept in two days.
10
00:01:44,230 --> 00:01:46,065
I'm tired, and I'm going upstairs to bed.
11
00:01:46,066 --> 00:01:47,691
I don't want to be disturbed by all these
12
00:01:47,692 --> 00:01:49,319
gibbering idiots in monkey suits.
13
00:02:00,497 --> 00:02:01,497
Oh!
14
00:02:05,085 --> 00:02:07,753
Parker, call a plumber immediately.
15
00:02:07,754 --> 00:02:09,338
There's a leaky faucet in my bathroom
16
00:02:09,339 --> 00:02:10,672
that'll drive me crazy.
17
00:02:10,673 --> 00:02:12,257
I've got to get some sleep!
18
00:02:12,258 --> 00:02:13,510
Yes sir, very good, sir.
19
00:02:30,485 --> 00:02:32,570
Albert, answer the phone.
20
00:02:33,655 --> 00:02:34,489
Ooh!
21
00:02:34,490 --> 00:02:35,906
Ooh, ooh!
22
00:02:35,907 --> 00:02:37,741
What are you trying
to do, crack the cement?
23
00:02:37,742 --> 00:02:38,742
Why don't you use your head?
24
00:02:38,743 --> 00:02:40,160
I did, but it hurts that way.
25
00:02:40,161 --> 00:02:41,870
I'm gonna have to go back to the old way.
26
00:02:41,871 --> 00:02:42,705
Answer the phone.
27
00:02:42,706 --> 00:02:45,082
Go ahead, go ahead, hurry up.
28
00:02:45,083 --> 00:02:46,834
Okay, okay, okay, okay, okay.
29
00:02:46,835 --> 00:02:47,710
Hello, hello?
30
00:02:47,711 --> 00:02:49,670
I can't hear a thing
you're sayin', brother.
31
00:02:49,671 --> 00:02:50,505
Hello, hello!
32
00:02:50,505 --> 00:02:51,339
Put that down!
33
00:02:51,339 --> 00:02:52,339
There's the phone.
34
00:02:54,050 --> 00:02:56,969
Hello, Ajax Plumbing Company.
35
00:02:56,970 --> 00:02:59,513
We stand behind every bathtub we sell.
36
00:02:59,514 --> 00:03:01,098
Indeed we do.
37
00:03:01,099 --> 00:03:02,558
What?
38
00:03:02,559 --> 00:03:04,143
- Eddie.
- What?
39
00:03:04,144 --> 00:03:05,394
There's a butler on the phone.
40
00:03:05,395 --> 00:03:07,855
This is gonna be a high-class job.
41
00:03:07,856 --> 00:03:09,273
Oh, yes!
42
00:03:09,274 --> 00:03:11,358
That's right, Ajax Plumbing.
43
00:03:11,359 --> 00:03:12,944
We charge $6 an hour.
44
00:03:13,862 --> 00:03:14,862
That's too much?
45
00:03:15,697 --> 00:03:18,615
Well, then why don't you try
the Atlas Plumbing Company?
46
00:03:18,616 --> 00:03:20,450
They're very cheap.
47
00:03:20,451 --> 00:03:21,286
Thank you.
48
00:03:21,286 --> 00:03:22,286
Goodbye.
49
00:03:26,958 --> 00:03:28,710
Atlas Plumbing Company.
50
00:03:29,711 --> 00:03:31,962
$4 an hour.
51
00:03:31,963 --> 00:03:33,297
What?
52
00:03:33,298 --> 00:03:36,258
They wanted to charge
you six, the Ajax did?
53
00:03:36,259 --> 00:03:38,135
They're nothin' but a bunch of crooks.
54
00:03:38,136 --> 00:03:39,469
I'm glad you're doin' business with us.
55
00:03:39,470 --> 00:03:41,598
We'll be right over, thank you.
56
00:03:42,682 --> 00:03:43,682
Ow!
57
00:03:44,392 --> 00:03:45,226
Did I hurt you?
58
00:03:45,226 --> 00:03:46,060
I'm sorry.
59
00:03:46,060 --> 00:03:47,020
You should be sorry.
60
00:03:47,020 --> 00:03:47,854
Now, listen.
61
00:03:47,854 --> 00:03:48,688
Put 'em up, put 'em up, Eddie.
62
00:03:48,688 --> 00:03:49,522
Put those down.
63
00:03:49,523 --> 00:03:51,106
I mean, after all, I'm sick and tired
64
00:03:51,107 --> 00:03:52,441
- of the whole...
- Stop it.
65
00:03:52,442 --> 00:03:53,276
Never mind that.
66
00:03:53,277 --> 00:03:54,277
You just behave yourself, you understand?
67
00:03:54,278 --> 00:03:55,904
No more monkey business from you.
68
00:03:58,114 --> 00:03:59,114
Ooh, ooh!
69
00:04:01,159 --> 00:04:02,743
Elsie must be around here some place.
70
00:04:02,744 --> 00:04:03,578
That's her cab.
71
00:04:03,578 --> 00:04:04,495
- Blow the horn.
- Huh?
72
00:04:04,496 --> 00:04:05,829
- Blow the horn!
- Blow the horn?
73
00:04:05,830 --> 00:04:06,915
I want to get Elsie.
74
00:04:07,749 --> 00:04:09,124
Elsie!
75
00:04:09,125 --> 00:04:12,753
Elsie!
76
00:04:12,754 --> 00:04:13,962
Listen to me.
77
00:04:13,963 --> 00:04:15,589
There's a city ordinance
against blowing horns,
78
00:04:15,590 --> 00:04:17,799
and besides, people
around here want to sleep.
79
00:04:17,800 --> 00:04:19,509
Stop blowing that horn.
80
00:04:19,510 --> 00:04:20,345
Okay.
81
00:04:20,346 --> 00:04:21,762
Go on, blow the horn.
82
00:04:21,763 --> 00:04:22,597
You heard what the cop said.
83
00:04:22,597 --> 00:04:23,514
I said blow the horn, didn't I?
84
00:04:23,515 --> 00:04:24,681
Yeah, but he said there's
a lot of people sleepin'.
85
00:04:24,682 --> 00:04:25,600
So what?
86
00:04:25,600 --> 00:04:26,434
- Did you put 'em to sleep?
- No.
87
00:04:26,434 --> 00:04:27,268
Is it your fault they're in bed?
88
00:04:27,268 --> 00:04:28,102
- No.
- Blow the horn!
89
00:04:28,102 --> 00:04:28,937
You sure?
90
00:04:28,938 --> 00:04:29,938
I said blow the horn, didn't I?
91
00:04:29,938 --> 00:04:30,855
Okay.
92
00:04:30,855 --> 00:04:31,855
Elsie!
93
00:04:32,899 --> 00:04:33,816
Elsie!
94
00:04:33,817 --> 00:04:35,442
Listen!
95
00:04:35,443 --> 00:04:37,027
Didn't I tell you there
was a city ordinance?
96
00:04:37,028 --> 00:04:37,987
Yes, sir.
97
00:04:37,987 --> 00:04:38,821
Now, just a minute, officer.
98
00:04:38,821 --> 00:04:39,697
You're a public servant.
99
00:04:39,697 --> 00:04:40,657
What of it?
100
00:04:40,658 --> 00:04:41,698
Get me a glass of water.
101
00:04:41,699 --> 00:04:43,408
Why, you little rat,
listen, didn't I tell you
102
00:04:43,409 --> 00:04:45,118
that people are trying
to sleep around here?
103
00:04:45,119 --> 00:04:46,286
Now stop blowing that horn!
104
00:04:46,287 --> 00:04:47,163
Yes, sir.
105
00:04:47,163 --> 00:04:48,039
Yes, sir.
106
00:04:48,040 --> 00:04:49,665
Go on, blow the horn.
107
00:04:49,666 --> 00:04:51,166
What's wrong with you?
108
00:04:51,167 --> 00:04:52,626
I said blow the horn, didn't I?
109
00:04:52,627 --> 00:04:54,336
Who are you listening to, him or me?
110
00:04:54,337 --> 00:04:56,088
You're a taxpayer, am I right?
111
00:04:56,089 --> 00:04:56,923
Yeah.
112
00:04:56,923 --> 00:04:57,757
Don't you know that your taxes
113
00:04:57,758 --> 00:04:59,925
help pay that man his salary?
114
00:04:59,926 --> 00:05:01,051
Does he know that?
115
00:05:01,052 --> 00:05:02,052
He will know it.
116
00:05:02,053 --> 00:05:03,428
In other words, he's workin' for you.
117
00:05:03,429 --> 00:05:04,264
Oh, that's different.
118
00:05:04,264 --> 00:05:05,139
So blow the horn.
119
00:05:05,140 --> 00:05:06,307
Hm-hm.
120
00:05:08,226 --> 00:05:10,228
Elsie!
121
00:05:11,980 --> 00:05:13,730
What's the matter with you?
122
00:05:13,731 --> 00:05:15,649
Get that thing off!
123
00:05:15,650 --> 00:05:16,567
You little,
124
00:05:16,568 --> 00:05:17,943
I'll break every bone in your body!
125
00:05:17,944 --> 00:05:18,903
Take it easy, take it easy.
126
00:05:18,904 --> 00:05:20,279
Take it easy.
127
00:05:20,280 --> 00:05:21,738
Watch your blood pressure, kid.
128
00:05:21,739 --> 00:05:23,323
- I'm watchin' it.
- Take it easy.
129
00:05:23,324 --> 00:05:25,325
I mean, after all,
you're workin' for me.
130
00:05:25,326 --> 00:05:26,160
How do you like that?
131
00:05:26,161 --> 00:05:27,244
You're fired.
132
00:05:27,245 --> 00:05:28,912
Okay, why, you little rat!
133
00:05:28,913 --> 00:05:30,373
Listen, you little squirt!
134
00:05:31,249 --> 00:05:33,583
I'm the boss around here,
and you're nothin', see?
135
00:05:33,584 --> 00:05:35,294
Boy, you got a nice job.
136
00:05:35,295 --> 00:05:36,628
You bet your sweet life I have.
137
00:05:36,629 --> 00:05:38,338
Boss over nothin'.
138
00:05:38,339 --> 00:05:42,092
Boss over
nothing, how do you like that?
139
00:05:42,093 --> 00:05:42,927
Stop.
140
00:05:42,927 --> 00:05:43,761
Stop the noise.
141
00:05:43,762 --> 00:05:44,762
- Go away.
- Take it easy.
142
00:05:44,762 --> 00:05:45,596
Take it easy.
143
00:05:45,597 --> 00:05:48,140
I mean, after all, let's be
nice about the whole thing.
144
00:05:48,141 --> 00:05:49,766
Look, you should pay a
little respect to the man.
145
00:05:49,767 --> 00:05:50,809
After all, he's got a
badge and everything.
146
00:05:50,810 --> 00:05:51,644
You bet your life.
147
00:05:51,645 --> 00:05:53,687
It took me 20 years to earn that badge.
148
00:05:53,688 --> 00:05:55,230
You're gonna show a little respect for it.
149
00:05:55,231 --> 00:05:56,356
Certainly.
150
00:05:56,357 --> 00:05:57,691
I'm the limb of the law.
151
00:05:57,692 --> 00:05:58,692
Yes, sir.
152
00:05:58,693 --> 00:05:59,527
Yes, sir.
153
00:05:59,528 --> 00:06:00,902
You're a rotten limb.
154
00:06:00,903 --> 00:06:02,404
Oh, so, I'm a rotten limb, am I?
155
00:06:02,405 --> 00:06:04,281
I'm a rotten limb?
156
00:06:04,282 --> 00:06:07,701
The next crack you make, I'll
break every bone in your body!
157
00:06:07,702 --> 00:06:08,661
Yes, sir.
158
00:06:08,661 --> 00:06:09,579
Yes, sir.
159
00:06:09,579 --> 00:06:10,413
And he'll do it too.
160
00:06:10,413 --> 00:06:11,247
He's the type guy could do it.
161
00:06:11,247 --> 00:06:12,081
You're not kiddin'!
162
00:06:12,082 --> 00:06:13,457
- I know it, fella.
- Okay, okay.
163
00:06:13,458 --> 00:06:14,292
See ya later.
164
00:06:14,293 --> 00:06:15,293
Why don't
you keep your mouth shut
165
00:06:15,293 --> 00:06:16,127
like your pal, here?
166
00:06:16,128 --> 00:06:17,128
- Yeah.
- Yes, sir.
167
00:06:17,128 --> 00:06:17,962
Then you
wouldn't get in trouble.
168
00:06:17,963 --> 00:06:19,171
He's lookin' for fights
all the time, officer.
169
00:06:19,172 --> 00:06:20,006
He's always lookin' for a fight.
170
00:06:20,007 --> 00:06:21,173
I can see that.
171
00:06:21,174 --> 00:06:22,133
What's the matter, you wanna fight?
172
00:06:22,134 --> 00:06:23,342
- Yes, I want to fight.
- I knew it.
173
00:06:23,343 --> 00:06:24,509
- I'll fight you.
- I'll fight you.
174
00:06:24,510 --> 00:06:25,386
And I'll fight you.
175
00:06:25,386 --> 00:06:26,220
I'll fight you!
176
00:06:26,220 --> 00:06:27,055
And I'll fight you!
177
00:06:27,055 --> 00:06:27,889
I'll fight you!
178
00:06:27,890 --> 00:06:29,639
And I'll fight you!
179
00:06:29,640 --> 00:06:31,224
No, you won't!
180
00:06:31,225 --> 00:06:32,559
We'd better call it a draw.
181
00:06:32,560 --> 00:06:33,894
Look, I don't want to fight a policeman
182
00:06:33,895 --> 00:06:35,437
around here where all
the people are lookin'.
183
00:06:35,438 --> 00:06:37,606
I mean, after all,
you're wearin' a uniform.
184
00:06:37,607 --> 00:06:40,317
I'll fight you over there
in that alley in 15 minutes.
185
00:06:40,318 --> 00:06:41,526
I'll be there!
186
00:06:41,527 --> 00:06:43,945
Don't forget to be in
the alley in 15 minutes!
187
00:06:43,946 --> 00:06:45,405
Don't worry, I'll be there!
188
00:06:45,406 --> 00:06:47,657
Don't have any other
cops around to help you!
189
00:06:47,658 --> 00:06:49,701
I won't have any cops
around, I don't need 'em.
190
00:06:49,702 --> 00:06:51,453
I'll be there all alone!
191
00:06:51,454 --> 00:06:53,789
You're darn right, because
I ain't gonna be there!
192
00:06:53,790 --> 00:06:54,624
- Oh!
- Duh!
193
00:06:54,625 --> 00:06:56,375
All right, all right, all right.
194
00:06:56,376 --> 00:06:58,377
Come on, let's get Elsie.
195
00:06:58,378 --> 00:07:00,337
You caused enough trouble.
196
00:07:00,338 --> 00:07:01,380
Hey!
197
00:07:01,381 --> 00:07:02,923
Here comes Elsie now.
198
00:07:02,924 --> 00:07:04,341
- Elsie?
- Elsie.
199
00:07:04,342 --> 00:07:05,342
Elsie?
200
00:07:07,804 --> 00:07:09,514
- Oh!
- What's the matter?
201
00:07:12,392 --> 00:07:13,226
Stop that!
202
00:07:13,227 --> 00:07:14,351
That's my girl.
203
00:07:14,352 --> 00:07:16,603
Albert, you've been fighting again.
204
00:07:16,604 --> 00:07:17,604
Mm-hm, hm.
205
00:07:18,439 --> 00:07:20,774
Oh, turn around here, look at yourself.
206
00:07:20,775 --> 00:07:23,860
Why don't you try and
be a little more neat?
207
00:07:23,861 --> 00:07:25,487
I will from now on, Elsie.
208
00:07:25,488 --> 00:07:26,613
I'll try my best.
209
00:07:26,614 --> 00:07:28,824
If you give me a gold
star, I'll do my best.
210
00:07:28,825 --> 00:07:30,409
Now you look sweet.
211
00:07:30,410 --> 00:07:32,411
Say, Elsie, we've got a big job,
212
00:07:32,412 --> 00:07:35,122
a big society job up at
the Van Cleve mansion.
213
00:07:35,123 --> 00:07:36,082
Will you drive us up there?
214
00:07:36,083 --> 00:07:37,749
- Sure, hop in.
- Swell.
215
00:07:37,750 --> 00:07:40,168
Come on, come on.
216
00:07:40,169 --> 00:07:42,295
Come here, where ya going?
217
00:07:42,296 --> 00:07:43,965
Get in there!
218
00:07:52,557 --> 00:07:54,308
Hey, hey, hey, this cab is taken.
219
00:07:56,060 --> 00:07:57,853
Here you go.
220
00:07:57,854 --> 00:07:58,688
Catch.
221
00:07:58,689 --> 00:07:59,814
You hold that.
222
00:08:09,073 --> 00:08:10,073
Excuse me, oh.
223
00:08:12,410 --> 00:08:14,161
Get a load of this!
224
00:08:14,162 --> 00:08:16,121
Elsie, you sit down here, honey.
225
00:08:16,122 --> 00:08:16,956
We'll be back in a minute.
226
00:08:16,957 --> 00:08:18,165
- All right.
- Go ahead, honey.
227
00:08:18,166 --> 00:08:19,584
You listen to the music.
228
00:08:20,960 --> 00:08:21,960
Mm-hm!
229
00:08:24,172 --> 00:08:25,089
So glad you could come.
230
00:08:25,090 --> 00:08:26,298
Oh, thank you.
231
00:08:26,299 --> 00:08:27,133
Where is it?
232
00:08:27,133 --> 00:08:28,050
Where do we go?
233
00:08:28,051 --> 00:08:29,302
Oh, right in here.
234
00:08:33,389 --> 00:08:34,389
Excuse me.
235
00:08:42,607 --> 00:08:44,107
A beautiful affair, Mrs. Van Cleve.
236
00:08:44,108 --> 00:08:45,776
Thank you, Mrs. Winthrop.
237
00:08:46,736 --> 00:08:47,612
My dance, Queen Elizabeth.
238
00:08:47,613 --> 00:08:50,740
Oh my, I suppose there
were wolves even in her time.
239
00:08:53,659 --> 00:08:56,077
Gloria, where in the
world is Peter Evans?
240
00:08:56,078 --> 00:08:57,579
He's coming as a taxi driver, mother.
241
00:08:57,580 --> 00:09:00,749
He said he'd wear a meter and
charge me to dance with him.
242
00:09:00,750 --> 00:09:02,083
Only the richest bachelor in the world
243
00:09:02,084 --> 00:09:04,002
could afford to be that whimsical.
244
00:09:04,003 --> 00:09:06,213
You'll have to reach an
understanding with him this weekend.
245
00:09:06,214 --> 00:09:07,214
That's the whole point
246
00:09:07,215 --> 00:09:09,216
of our giving a weekend party, isn't it?
247
00:09:09,217 --> 00:09:11,134
To throw us together again in fond hope?
248
00:09:11,135 --> 00:09:13,053
My dear, I am only suggesting
249
00:09:13,054 --> 00:09:15,180
a merger of the family treasures.
250
00:09:15,181 --> 00:09:17,767
And you, darling, happen to
be the Winthrop treasure.
251
00:09:23,105 --> 00:09:24,481
I beg your pardon?
252
00:09:24,482 --> 00:09:26,107
Are you the plumbers from Atlas?
253
00:09:26,108 --> 00:09:26,943
I'm the plumber.
254
00:09:26,944 --> 00:09:28,735
He's my helper, but no help.
255
00:09:28,736 --> 00:09:29,819
Where's the trouble?
256
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
Walk this way.
257
00:09:33,866 --> 00:09:34,866
Walk this way.
258
00:09:46,504 --> 00:09:48,256
- Good evening, sir.
- How are you?
259
00:09:50,925 --> 00:09:53,134
Wait a minute, you can't go in there.
260
00:09:53,135 --> 00:09:54,344
That's a private party.
261
00:09:54,345 --> 00:09:55,221
What about it?
262
00:09:55,222 --> 00:09:56,638
Well, they'll throw you out.
263
00:09:56,639 --> 00:09:58,223
They didn't throw you out, did they?
264
00:09:58,224 --> 00:10:00,308
No, they've been very nice
about letting me sit here.
265
00:10:00,309 --> 00:10:01,269
They should.
266
00:10:01,270 --> 00:10:03,395
You add a lot of glamor
to this little clambake.
267
00:10:03,396 --> 00:10:06,398
That's a fine way for a cabbie to talk.
268
00:10:06,399 --> 00:10:08,149
When you get in costume,
you really work at it.
269
00:10:08,150 --> 00:10:10,235
Of course.
270
00:10:10,236 --> 00:10:12,487
Say, I thought I knew all
the cab drivers around here.
271
00:10:12,488 --> 00:10:13,613
Who are you?
272
00:10:13,614 --> 00:10:15,282
Peter Evans.
273
00:10:15,283 --> 00:10:16,658
The Peter Evans?
274
00:10:16,659 --> 00:10:17,535
Are you kidding?
275
00:10:17,536 --> 00:10:19,160
No, come on in.
276
00:10:19,161 --> 00:10:21,037
I'll get you a couple of affidavits.
277
00:10:21,038 --> 00:10:22,038
Come on.
278
00:10:23,082 --> 00:10:25,083
You know, I go to all these
society column outings.
279
00:10:25,084 --> 00:10:26,626
You're a new face.
280
00:10:26,627 --> 00:10:28,879
As a matter of fact,
you're a novelty all over.
281
00:10:36,679 --> 00:10:37,513
Shh.
282
00:10:37,514 --> 00:10:38,638
You must be quiet.
283
00:10:38,639 --> 00:10:40,890
Mr. Van Cleve is a very nervous man,
284
00:10:40,891 --> 00:10:42,101
and he's trying to sleep.
285
00:10:43,853 --> 00:10:44,853
Shh!
286
00:11:18,596 --> 00:11:20,388
What was that?
287
00:11:20,389 --> 00:11:22,265
It's me, sweetheart.
288
00:11:22,266 --> 00:11:25,144
Well, stop fooling
around and come to bed.
289
00:11:48,542 --> 00:11:50,085
Hey Eddie, what are
you doin' in the bathtub?
290
00:11:50,086 --> 00:11:51,670
This ain't Saturday night.
291
00:11:51,671 --> 00:11:52,797
I know it, Albert.
292
00:11:54,006 --> 00:11:56,049
Look out, I don't wanna hurt your foot.
293
00:11:56,050 --> 00:11:57,676
You don't wanna hurt my foot?
294
00:11:57,677 --> 00:11:59,887
Yes, you're my friend.
295
00:12:01,472 --> 00:12:02,306
Why, thank you.
296
00:12:02,307 --> 00:12:03,307
Help me out of here, Albert.
297
00:12:03,308 --> 00:12:04,350
Okay, kid.
298
00:12:05,309 --> 00:12:06,851
Take it easy now, Albert.
299
00:12:06,852 --> 00:12:07,687
Hey, be quiet, there's...
300
00:12:07,688 --> 00:12:09,020
Don't strain yourself, Albert.
301
00:12:09,021 --> 00:12:09,855
There's a guy sleeping in the next room.
302
00:12:09,856 --> 00:12:11,231
Yeah, I know.
303
00:12:11,232 --> 00:12:13,818
- Okay, kid.
- That's swell.
304
00:12:15,236 --> 00:12:18,571
So you throw things at me, did ya?
305
00:12:18,572 --> 00:12:20,490
Here, now, come here...
306
00:12:20,491 --> 00:12:21,325
Shh!
307
00:12:21,326 --> 00:12:22,826
Don't tell me to shush!
308
00:12:22,827 --> 00:12:23,952
Get over here!
309
00:12:23,953 --> 00:12:26,037
Stand still when I talk to ya.
310
00:12:26,038 --> 00:12:27,539
There's the drip over there, do ya see it?
311
00:12:27,540 --> 00:12:28,374
Do ya see it?
312
00:12:28,375 --> 00:12:30,083
There, that's the thing
that's gotta be fixed, see it?
313
00:12:30,084 --> 00:12:31,626
What do you want me to
do, fix it or drink it?
314
00:12:31,627 --> 00:12:32,877
Get down there and fix it up!
315
00:12:32,878 --> 00:12:33,878
All right!
316
00:12:35,506 --> 00:12:36,881
Now, shut up!
317
00:12:36,882 --> 00:12:38,591
The man's sleepin'.
318
00:12:38,592 --> 00:12:39,510
Fix that drip!
319
00:12:39,511 --> 00:12:40,760
Okay.
320
00:12:40,761 --> 00:12:41,971
I'll give you the okay.
321
00:12:44,390 --> 00:12:47,225
Same old Eddie, rough-and-tough Eddie.
322
00:12:47,226 --> 00:12:48,727
Go on!
323
00:12:48,728 --> 00:12:49,728
Fix that drip.
324
00:12:52,356 --> 00:12:53,606
What are you stalling about?
325
00:12:53,607 --> 00:12:54,607
Get with it!
326
00:13:05,453 --> 00:13:06,995
You all set?
327
00:13:06,996 --> 00:13:07,872
Pick your tools up.
328
00:13:07,873 --> 00:13:10,082
Keep quiet, there's a man asleep in there.
329
00:13:13,002 --> 00:13:14,002
All fixed.
330
00:13:14,003 --> 00:13:15,003
All fixed?
331
00:13:17,798 --> 00:13:18,632
Look.
332
00:13:18,633 --> 00:13:20,175
There's another drip.
333
00:13:20,176 --> 00:13:21,676
Now we've gotta fix that.
334
00:13:21,677 --> 00:13:22,719
You take it easy, Eddie.
335
00:13:22,720 --> 00:13:23,637
- All right.
- Don't work too hard.
336
00:13:23,638 --> 00:13:27,516
Go ahead, go ahead, go
ahead over and fix it.
337
00:13:28,559 --> 00:13:30,435
- Hey, Eddie.
- What?
338
00:13:30,436 --> 00:13:31,728
There's some water comin' in here now.
339
00:13:31,729 --> 00:13:33,480
It's comin' in from this
other thing in the bottom.
340
00:13:33,481 --> 00:13:34,315
Psst, psst, psst, psst, psst.
341
00:13:34,316 --> 00:13:37,275
Afraid of wetting your feet, eh?
342
00:13:37,276 --> 00:13:38,860
Use your plunger and clean it out.
343
00:13:38,861 --> 00:13:39,653
Okay.
344
00:13:39,654 --> 00:13:41,196
Do I have to tell you everything?
345
00:13:41,197 --> 00:13:43,990
No, no, that's all right.
346
00:13:43,991 --> 00:13:45,283
What are you doin', what are you doin'?
347
00:13:45,284 --> 00:13:46,452
The plunger, I said.
348
00:13:48,162 --> 00:13:49,704
That's not the plunger!
349
00:13:49,705 --> 00:13:50,955
Give me another chance.
350
00:13:50,956 --> 00:13:51,956
Well, go ahead.
351
00:13:54,043 --> 00:13:54,877
That's it.
352
00:13:54,877 --> 00:13:55,795
I knew it had a handle to it.
353
00:13:55,796 --> 00:13:56,962
- Ha ha!
- Go ahead.
354
00:14:01,550 --> 00:14:04,219
It's stuck.
355
00:14:04,220 --> 00:14:05,220
It's stuck.
356
00:14:06,096 --> 00:14:07,972
What are you
takin' your shoe off for?
357
00:14:07,973 --> 00:14:09,516
I don't wanna get my shoes wet.
358
00:14:09,517 --> 00:14:10,517
Oh.
359
00:14:28,369 --> 00:14:29,619
Eddie, what's the matter?
360
00:14:29,620 --> 00:14:30,829
- What's the matter?
- Hold on.
361
00:14:30,830 --> 00:14:32,206
You're always...
362
00:14:33,874 --> 00:14:34,874
Get it off!
363
00:14:36,252 --> 00:14:37,377
Look, Eddie, leave it that way,
364
00:14:37,378 --> 00:14:38,419
and I'll take you through the house.
365
00:14:38,420 --> 00:14:40,129
I'll tell 'em I got you at an auction.
366
00:14:40,130 --> 00:14:41,214
- Do somethin'.
- Hold it.
367
00:14:41,215 --> 00:14:42,590
Do something.
368
00:14:42,591 --> 00:14:43,425
Do something.
369
00:14:43,426 --> 00:14:46,845
You gotta get your hand away.
370
00:14:46,846 --> 00:14:48,388
What are you,
371
00:14:48,389 --> 00:14:49,764
get up there.
372
00:14:49,765 --> 00:14:50,683
Gimme that hat.
373
00:14:50,684 --> 00:14:52,308
Get up there and fix it.
374
00:14:52,309 --> 00:14:53,143
Get in there!
375
00:14:53,143 --> 00:14:53,978
Don't get mad.
376
00:14:53,979 --> 00:14:55,144
Get up there, and fix that leak!
377
00:14:55,145 --> 00:14:55,980
You looked like a rhinoceros.
378
00:14:55,981 --> 00:14:58,189
Over here, over here, over here.
379
00:14:58,190 --> 00:15:01,109
There's the leak, get up there.
380
00:15:01,110 --> 00:15:01,944
Now, look.
381
00:15:01,945 --> 00:15:04,112
I'll turn the water off
with this valve down here.
382
00:15:04,113 --> 00:15:05,738
Yeah.
383
00:15:05,739 --> 00:15:06,739
There ya are.
384
00:15:07,533 --> 00:15:10,034
Now when ya get it fixed,
whistle, ya understand?
385
00:15:10,035 --> 00:15:10,995
Soon as I get it fixed, I whistle?
386
00:15:10,996 --> 00:15:11,996
Whistle.
387
00:15:11,996 --> 00:15:12,830
And then you'll turn it on.
388
00:15:12,830 --> 00:15:13,664
And then I'll turn it on.
389
00:15:13,664 --> 00:15:14,664
Okay.
390
00:15:25,175 --> 00:15:26,843
Turn it off!
391
00:15:26,844 --> 00:15:29,638
Turn it off!
392
00:15:30,931 --> 00:15:32,265
- Shh!
- Turn it off!
393
00:15:32,266 --> 00:15:33,976
Shh, quiet, quiet!
394
00:15:35,811 --> 00:15:36,854
Shh, there's a man...
395
00:15:38,772 --> 00:15:41,941
There's a man sleeping in there.
396
00:15:41,942 --> 00:15:44,861
Look, please, will ya
stand still a minute?
397
00:15:44,862 --> 00:15:46,779
What'd you tell me to do?
398
00:15:46,780 --> 00:15:49,365
I told you if you whistle, I'd turn it on.
399
00:15:49,366 --> 00:15:50,825
You whistled, didn't ya?
400
00:15:50,826 --> 00:15:51,826
I had something else on my mind.
401
00:15:51,827 --> 00:15:53,245
What'd you have on your mind?
402
00:15:54,830 --> 00:15:55,831
This washed it off.
403
00:15:56,874 --> 00:15:58,917
Look, it's still leaking.
404
00:15:58,918 --> 00:16:00,710
Here, take this here.
405
00:16:00,711 --> 00:16:02,045
Take this!
406
00:16:02,046 --> 00:16:04,255
Don't stand there.
407
00:16:04,256 --> 00:16:05,506
Blow, blow, blow!
408
00:16:05,507 --> 00:16:06,591
Quiet!
409
00:16:06,592 --> 00:16:07,426
Blow, blow, blow!
410
00:16:07,426 --> 00:16:08,260
Quiet!
411
00:16:08,260 --> 00:16:09,094
- Shh, shh.
- Quiet.
412
00:16:09,094 --> 00:16:09,929
The man's asleep.
413
00:16:09,930 --> 00:16:12,263
Look, the trouble lies in this wall.
414
00:16:12,264 --> 00:16:13,348
- In here.
- Yeah.
415
00:16:13,349 --> 00:16:15,141
Try and locate it, will you, please?
416
00:16:15,142 --> 00:16:17,019
- I'll locate it, Eddie.
- Okay.
417
00:16:19,855 --> 00:16:21,147
Shh, not so much noise!
418
00:16:21,148 --> 00:16:23,191
The man's in there asleep.
419
00:16:23,192 --> 00:16:24,276
Shh.
420
00:16:27,279 --> 00:16:28,947
Hold on to it!
421
00:16:28,948 --> 00:16:31,659
Hold on to it!
422
00:16:32,993 --> 00:16:34,285
Put your hand on it!
423
00:16:34,286 --> 00:16:35,286
Hey!
424
00:16:38,666 --> 00:16:39,832
Go on, get that one over there!
425
00:16:39,833 --> 00:16:41,710
Excuse me, excuse me!
426
00:16:43,462 --> 00:16:45,171
Get that one over there!
427
00:16:45,172 --> 00:16:46,547
Hurry up!
428
00:16:46,548 --> 00:16:48,175
That one over there!
429
00:16:49,760 --> 00:16:52,512
Come on, give me a hand!
430
00:16:52,513 --> 00:16:53,806
Push!
431
00:16:56,058 --> 00:16:57,267
Put it, put it.
432
00:17:01,438 --> 00:17:02,481
Eddie, Eddie!
433
00:17:07,152 --> 00:17:08,070
Come here.
434
00:17:08,071 --> 00:17:10,780
Come here!
435
00:17:10,781 --> 00:17:11,699
Get in here!
436
00:17:11,700 --> 00:17:12,782
Yeah, be right over.
437
00:17:12,783 --> 00:17:14,158
Come here!
438
00:17:14,159 --> 00:17:16,452
Come here a minute! Get in here!
439
00:17:16,453 --> 00:17:18,497
Get in here! Get in here!
440
00:17:21,709 --> 00:17:23,876
Hold your head there,
hold your head there!
441
00:17:23,877 --> 00:17:25,044
Hold it in there!
442
00:17:25,045 --> 00:17:26,045
Hold that!
443
00:17:34,596 --> 00:17:36,597
Everyone is so nice to me.
444
00:17:36,598 --> 00:17:37,890
I'm afraid my pumpkin shell
445
00:17:37,891 --> 00:17:39,767
is going to change back into mice.
446
00:17:39,768 --> 00:17:41,769
But please don't disappear at midnight.
447
00:17:41,770 --> 00:17:43,563
I'd have to go all through
that glass slipper routine
448
00:17:43,564 --> 00:17:45,148
to find you again.
449
00:17:45,149 --> 00:17:46,066
Of course, if I knew your name,
450
00:17:46,067 --> 00:17:47,817
I could save a lot of
time looking for you.
451
00:17:47,818 --> 00:17:49,318
I'm Elsie Hammerdingle.
452
00:17:49,319 --> 00:17:51,237
Look, I'm serious.
453
00:17:51,238 --> 00:17:52,905
I'd like to see you again.
454
00:17:52,906 --> 00:17:53,824
I'm not kidding.
455
00:17:53,825 --> 00:17:56,367
My name is Elsie Hammerdingle,
and I drive a taxicab.
456
00:17:56,368 --> 00:17:59,787
Okay, okay, so you're
Elsie Hammerdingle.
457
00:17:59,788 --> 00:18:02,165
I'll see you at the Winthrop
weekend party, won't I?
458
00:18:02,166 --> 00:18:04,292
- Well, I...
- You've gotta be there.
459
00:18:04,293 --> 00:18:06,044
We'll drive out together,
I'll pick you up.
460
00:18:06,045 --> 00:18:08,337
But I tell you, I'm a taxi driver.
461
00:18:08,338 --> 00:18:10,632
Sure, sure, you're a taxi driver.
462
00:18:11,884 --> 00:18:14,552
Who is that new girl
dancing with Peter Evans?
463
00:18:14,553 --> 00:18:16,387
They're both dressed as taxi drivers.
464
00:18:16,388 --> 00:18:18,306
Hm, looks like competition.
465
00:18:18,307 --> 00:18:20,767
Well, what do I do now?
466
00:18:20,768 --> 00:18:23,395
Didn't you learn anything
in that finishing school?
467
00:21:28,872 --> 00:21:30,122
Ah!
468
00:21:30,123 --> 00:21:31,123
Oh!
469
00:21:35,379 --> 00:21:37,464
What in the world are they doing in there?
470
00:21:43,387 --> 00:21:44,887
Run for the hills!
471
00:21:44,888 --> 00:21:47,099
The whole town is flooded!
472
00:21:51,770 --> 00:21:53,480
Help, help!
473
00:21:55,315 --> 00:21:57,400
Come on, come on!
474
00:21:57,401 --> 00:21:58,401
Help!
475
00:22:06,159 --> 00:22:07,451
I wouldn't write 'em any note.
476
00:22:07,452 --> 00:22:09,370
I'd punch 'em in the nose.
477
00:22:09,371 --> 00:22:10,913
I think this letter will do it.
478
00:22:10,914 --> 00:22:12,415
"To the Atlas Plumbing Company.
479
00:22:12,416 --> 00:22:14,750
"Sirs, your behavior last night
480
00:22:14,751 --> 00:22:16,377
"was an outrageous exhibition.
481
00:22:16,378 --> 00:22:17,837
"If you dare send us a bill,"
482
00:22:17,838 --> 00:22:19,213
"we will sue you for the damages"
483
00:22:19,214 --> 00:22:21,132
"you inflicted upon our home."
484
00:22:21,133 --> 00:22:23,092
"Should we ever have
plumbing trouble again"
485
00:22:23,093 --> 00:22:24,969
"and you appear upon our premises,"
486
00:22:24,970 --> 00:22:28,014
"we shall have you assaulted
physically by our servants."
487
00:22:28,015 --> 00:22:30,099
I'd still punch 'em in the nose.
488
00:22:30,100 --> 00:22:31,059
A letter, Mrs. Van Cleve.
489
00:22:31,059 --> 00:22:32,059
Thank you, Parker.
490
00:22:41,987 --> 00:22:43,696
Oh Henry, listen to this.
491
00:22:43,697 --> 00:22:46,157
"Dear friends, I would
be delighted to have you"
492
00:22:46,158 --> 00:22:49,118
"as my guests at Briarwood
during the coming weekend."
493
00:22:49,119 --> 00:22:51,162
"I'm looking forward to seeing you again."
494
00:22:51,163 --> 00:22:52,788
"Your friend, Mrs. Roger Winthrop."
495
00:22:52,789 --> 00:22:55,416
I'd still punch 'em in the nose.
496
00:22:55,417 --> 00:22:56,917
Makes me furious when I think of
497
00:22:56,918 --> 00:22:58,836
what they did to our costume party.
498
00:22:58,837 --> 00:23:00,921
Especially that little fat scoundrel.
499
00:23:00,922 --> 00:23:03,007
This letter should be written in blood.
500
00:23:03,008 --> 00:23:04,050
Their blood!
501
00:23:04,051 --> 00:23:06,135
Parker, get this off to
those plumbers immediately.
502
00:23:06,136 --> 00:23:07,136
Very well.
503
00:23:13,352 --> 00:23:14,852
- Hey, Eddie.
- What?
504
00:23:14,853 --> 00:23:15,853
Oh, stop it.
505
00:23:16,772 --> 00:23:18,230
What are you doing, what are you doing?
506
00:23:18,231 --> 00:23:19,066
What's the matter?
507
00:23:19,067 --> 00:23:20,941
Take it easy, take it easy!
508
00:23:20,942 --> 00:23:22,777
You all right?
509
00:23:22,778 --> 00:23:23,612
What is this?
510
00:23:23,612 --> 00:23:24,446
That's an invite.
511
00:23:24,447 --> 00:23:26,405
"Dear friends, I would
be delighted to have you"
512
00:23:26,406 --> 00:23:28,741
"as my guests at Briarwood
during the coming weekend."
513
00:23:28,742 --> 00:23:30,534
"I am looking forward to seeing you again."
514
00:23:30,535 --> 00:23:33,287
"Your friend, Mrs. Roger Winthrop."
515
00:23:33,288 --> 00:23:35,164
Hey, this is our big chance.
516
00:23:35,165 --> 00:23:36,749
Do you know those big estates up there
517
00:23:36,750 --> 00:23:38,417
have four and five bathrooms each?
518
00:23:38,418 --> 00:23:39,460
Four and five bathrooms?
519
00:23:39,461 --> 00:23:40,295
In one house?
520
00:23:40,295 --> 00:23:41,129
Certainly!
521
00:23:41,129 --> 00:23:41,963
Eddie, that's a lot of plumbing.
522
00:23:41,964 --> 00:23:43,422
That's what I'm thinking of.
523
00:23:43,423 --> 00:23:45,591
If we go up there and act as
though we belong in society,
524
00:23:45,592 --> 00:23:47,343
we can get all that business.
525
00:23:47,344 --> 00:23:49,011
Why, we'd make a fortune.
526
00:23:49,012 --> 00:23:49,930
You sure we'd make a fortune?
527
00:23:49,931 --> 00:23:51,430
Certainly!
528
00:23:51,431 --> 00:23:53,057
Then I can marry Elsie Hammerdingle.
529
00:23:53,058 --> 00:23:53,892
Oh!
530
00:23:53,893 --> 00:23:55,894
Oh yes, Eddie, we made an agreement.
531
00:23:56,812 --> 00:23:58,979
Ever since the day I made a ring
532
00:23:58,980 --> 00:24:00,273
outta the gum wrapper and I
533
00:24:01,775 --> 00:24:02,775
put it on her thumb.
534
00:24:04,861 --> 00:24:09,281
Can you imagine me,
Mr. Elsie Hammerdingle,
535
00:24:09,282 --> 00:24:10,659
the society plumber?
536
00:24:12,369 --> 00:24:13,744
We're really goin' places!
537
00:24:13,745 --> 00:24:15,162
Hello, boys, goin' somewhere?
538
00:24:15,163 --> 00:24:16,914
Yeah, we got an invitation
to go to Mrs. Winthrop's.
539
00:24:16,915 --> 00:24:18,416
But it's only for two.
540
00:24:18,417 --> 00:24:19,251
Him and I.
541
00:24:19,252 --> 00:24:20,292
How's the plumbing business?
542
00:24:20,293 --> 00:24:21,128
All right.
543
00:24:21,129 --> 00:24:22,129
We manage to keep our head above water.
544
00:24:22,130 --> 00:24:23,254
Well, that's fine.
545
00:24:23,255 --> 00:24:24,338
You know, I just dropped
in to see you about
546
00:24:24,339 --> 00:24:26,173
that little loan I gave you.
547
00:24:26,174 --> 00:24:27,008
Let me see.
548
00:24:27,009 --> 00:24:28,217
It's a thousand dollars, isn't it?
549
00:24:28,218 --> 00:24:29,052
Yeah, yes.
550
00:24:29,052 --> 00:24:29,886
But you just loaned it to us.
551
00:24:29,887 --> 00:24:31,387
You'll have to give us a
little time to pay it back.
552
00:24:31,388 --> 00:24:33,055
Oh, that's all right, I'm in no hurry.
553
00:24:33,056 --> 00:24:35,099
I know it takes time to
get a business going.
554
00:24:35,100 --> 00:24:37,101
Meanwhile, I'd like you
to do me a little favor.
555
00:24:37,102 --> 00:24:38,102
Why, sure.
556
00:24:38,103 --> 00:24:40,271
You boys don't wanna be
plumbers all your lives.
557
00:24:40,272 --> 00:24:42,858
Oh, no, we hope someday
to be electricians.
558
00:24:44,025 --> 00:24:46,902
Your business takes you
into some pretty rich homes.
559
00:24:46,903 --> 00:24:49,238
There's a lot of valuable properties there
560
00:24:49,239 --> 00:24:50,489
worth a lot of money.
561
00:24:50,490 --> 00:24:51,324
Hey, wait a minute.
562
00:24:51,325 --> 00:24:52,450
You wouldn't commit a crime, would you?
563
00:24:52,451 --> 00:24:53,285
Sure!
564
00:24:53,286 --> 00:24:54,994
No thanks, Mr. Drexel.
565
00:24:54,995 --> 00:24:58,497
We'll just keep on being
plain, everyday plumbers.
566
00:24:58,498 --> 00:24:59,707
I never told you fellows this,
567
00:24:59,708 --> 00:25:02,084
but I'm quite a fortune teller.
568
00:25:02,085 --> 00:25:03,378
I can see into the future.
569
00:25:05,088 --> 00:25:06,464
I see two plumbers.
570
00:25:06,465 --> 00:25:07,798
They're doing pretty good.
571
00:25:07,799 --> 00:25:08,799
More competition.
572
00:25:09,759 --> 00:25:11,635
But they're double-crossing
a friend of theirs
573
00:25:11,636 --> 00:25:13,137
who gave them their start.
574
00:25:13,138 --> 00:25:14,847
That's what I call bein' ungrateful.
575
00:25:14,848 --> 00:25:16,932
I have no use for those kind of people.
576
00:25:16,933 --> 00:25:19,602
This friend of theirs is getting mad.
577
00:25:19,603 --> 00:25:21,395
Now he wants them to cooperate with him
578
00:25:21,396 --> 00:25:23,898
or to pay back the money he gave them.
579
00:25:23,899 --> 00:25:26,609
He's giving them till six
o'clock tonight to get it.
580
00:25:26,610 --> 00:25:29,361
But suppose they can't get
it by six o'clock tonight?
581
00:25:29,362 --> 00:25:32,698
Then I see two plumbers
floating down the river.
582
00:25:32,699 --> 00:25:34,993
And one of them's a little fat guy.
583
00:25:38,705 --> 00:25:39,539
What's the matter?
584
00:25:39,539 --> 00:25:40,457
- The joke is on him.
- Why?
585
00:25:40,457 --> 00:25:41,333
I can't swim.
586
00:25:41,334 --> 00:25:42,334
Hey, wait a minute.
587
00:25:42,335 --> 00:25:44,001
There's only two things left to do.
588
00:25:44,002 --> 00:25:45,211
Number one, we've gotta get
589
00:25:45,212 --> 00:25:46,587
that thousand dollars by six o'clock.
590
00:25:46,588 --> 00:25:49,381
Number two, if we don't,
we've gotta get out of town.
591
00:25:49,382 --> 00:25:50,591
Oh, we're in serious trouble.
592
00:25:50,592 --> 00:25:51,717
No, we're not, wait a minute.
593
00:25:51,718 --> 00:25:53,302
Hey, it's a lucky thing that Mrs. Winthrop
594
00:25:53,303 --> 00:25:55,054
invited us to that weekend affair.
595
00:25:55,055 --> 00:25:57,223
Drexel will never expect to find us there.
596
00:25:57,224 --> 00:25:58,058
Come on.
597
00:25:58,058 --> 00:25:58,892
Hey, Eddie.
598
00:25:58,893 --> 00:26:00,392
- Wait a minute, Eddie.
- What?
599
00:26:00,393 --> 00:26:02,186
We just can't walk out
on the shop like this.
600
00:26:02,187 --> 00:26:04,855
Let's give it a thought for a second.
601
00:26:04,856 --> 00:26:05,690
That's long enough.
602
00:26:05,691 --> 00:26:06,858
Come on, let's go.
603
00:26:07,859 --> 00:26:09,026
Hello, Dan.
604
00:26:09,027 --> 00:26:10,319
Oh hello, Eddie, how are you?
605
00:26:10,320 --> 00:26:11,154
Swell.
606
00:26:11,154 --> 00:26:11,947
Where you bound for?
607
00:26:11,948 --> 00:26:13,405
We're gonna spend the
weekend up at Briarwood.
608
00:26:13,406 --> 00:26:14,241
- Briarwood?
- Yeah.
609
00:26:14,242 --> 00:26:15,282
Say, you can do me a favor.
610
00:26:15,283 --> 00:26:16,117
Sure, Dan.
611
00:26:16,118 --> 00:26:17,284
You've gotta pass Bagel Street, see?
612
00:26:17,285 --> 00:26:18,119
Where's Bagel Street?
613
00:26:18,120 --> 00:26:19,703
Bagel Street, all you
have to do is ask anybody.
614
00:26:19,704 --> 00:26:20,871
- It's on our way?
- It's on your way.
615
00:26:20,872 --> 00:26:21,665
Sure.
616
00:26:21,666 --> 00:26:22,831
I want you to deliver these hats
617
00:26:22,832 --> 00:26:24,333
to the Susquehanna Hat Company.
618
00:26:24,334 --> 00:26:25,751
They sent me straws instead of derbies.
619
00:26:25,752 --> 00:26:26,586
Oh sure, that's simple enough.
620
00:26:26,587 --> 00:26:28,212
- Will you do that?
- Hey, Eddie!
621
00:26:28,213 --> 00:26:29,047
It's about time you got here.
622
00:26:29,047 --> 00:26:29,881
Why didn't ya wait for me?
623
00:26:29,882 --> 00:26:31,340
We're goin' up to Briarwood
to spend the weekend.
624
00:26:31,341 --> 00:26:32,841
And this guy's, does he go without me?
625
00:26:32,842 --> 00:26:34,260
- Put your...
- Okay.
626
00:26:34,261 --> 00:26:35,136
Okay, Dan, we'll take care of it.
627
00:26:35,137 --> 00:26:36,428
- Thank you ever so much.
- Okay, Dan.
628
00:26:36,429 --> 00:26:37,305
- How have you been?
- Good.
629
00:26:37,306 --> 00:26:38,806
Hey, keep an eye on our
plumber shop while we're gone.
630
00:26:38,807 --> 00:26:40,140
- I'll be glad to.
- Okay.
631
00:26:40,141 --> 00:26:40,976
Hold those hats, we've gotta deliver...
632
00:26:40,976 --> 00:26:41,935
What are you doing with hats?
633
00:26:41,936 --> 00:26:44,228
You've gotta deliver these
to the Susquehanna Hat Shop.
634
00:26:44,229 --> 00:26:45,063
Where?
635
00:26:45,063 --> 00:26:45,897
It's on Bagel Street.
636
00:26:45,897 --> 00:26:46,690
Where's Bagel Street?
637
00:26:46,690 --> 00:26:47,524
I don't know, we'll ask somebody.
638
00:26:47,524 --> 00:26:48,358
It's on our way down there.
639
00:26:48,358 --> 00:26:49,192
How much you say they are?
640
00:26:49,192 --> 00:26:50,151
$7.50 apiece.
641
00:26:50,152 --> 00:26:51,860
How do I look with a
seven-and-a-half-dollar hat on?
642
00:26:51,861 --> 00:26:52,903
Let me see.
643
00:26:52,904 --> 00:26:54,572
Hey, kind of spiffy.
644
00:26:54,573 --> 00:26:55,407
Okay?
645
00:26:55,408 --> 00:26:56,782
All right, carry those,
but don't get it dirty.
646
00:26:56,783 --> 00:26:57,992
- Let's go.
- Be careful.
647
00:26:57,993 --> 00:26:58,827
- Bagel Street, eh?
- Bagel Street.
648
00:26:58,828 --> 00:27:00,578
- We'll ask somebody.
- We'll ask somebody.
649
00:27:00,579 --> 00:27:02,580
Here, ask this fellow
where Bagel Street is.
650
00:27:02,581 --> 00:27:03,415
Okay.
651
00:27:03,415 --> 00:27:04,332
Excuse me, can you tell
me where Bagel Street is?
652
00:27:04,333 --> 00:27:05,457
Sorry, buddy, I haven't got a dime.
653
00:27:05,458 --> 00:27:06,293
Who's asking you for money?
654
00:27:06,294 --> 00:27:07,543
I'm only asking you where Bagel Street is.
655
00:27:07,544 --> 00:27:08,669
Do I know where Bagel Street is?
656
00:27:08,670 --> 00:27:09,588
Of course I know where Bagel Street is.
657
00:27:09,589 --> 00:27:11,005
What do I look like, a dummy?
658
00:27:11,006 --> 00:27:12,423
Do I look like I just got off a boat?
659
00:27:12,424 --> 00:27:13,632
Is there a tag on my lapel saying
660
00:27:13,633 --> 00:27:14,800
I just came from Ellis Island?
661
00:27:14,801 --> 00:27:16,093
Of course I know where Bagel Street is.
662
00:27:16,094 --> 00:27:17,886
I was born and raised on Bagel Street.
663
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
My brother was born on Bagel Street.
664
00:27:19,014 --> 00:27:20,389
Do you know my brother?
665
00:27:20,390 --> 00:27:21,224
I don't know, I'm askin' you...
666
00:27:21,225 --> 00:27:22,558
Why should you go around
talkin' about my brother?
667
00:27:22,559 --> 00:27:23,767
I'll have you understand my brother
668
00:27:23,768 --> 00:27:25,436
was one of the finest boys that
ever walked in shoe leather.
669
00:27:25,437 --> 00:27:27,271
My brother was an honor student at school.
670
00:27:27,272 --> 00:27:28,564
Go ahead, say something
nasty about my brother.
671
00:27:28,565 --> 00:27:30,399
Say something like he
shouldn't get a parole.
672
00:27:30,400 --> 00:27:32,151
I'm asking you where Bagel Street is.
673
00:27:32,152 --> 00:27:32,944
A common, ordinary citizen
674
00:27:32,945 --> 00:27:34,820
just asked another fellow
where Bagel Street is.
675
00:27:34,821 --> 00:27:37,489
I gotta deliver these hats to
the Susquehanna Hat Company.
676
00:27:37,490 --> 00:27:39,450
Susquehanna Hat Company?
677
00:27:39,451 --> 00:27:40,827
Leave go of me!
678
00:27:41,745 --> 00:27:43,746
Is that a Susquehanna hat?
679
00:27:43,747 --> 00:27:44,747
Yeah.
680
00:27:45,582 --> 00:27:46,582
You know who makes these hats?
681
00:27:46,583 --> 00:27:48,083
- I don't know...
- Child labor!
682
00:27:48,084 --> 00:27:50,377
Little girls 13, 14 years old.
683
00:27:50,378 --> 00:27:52,254
Little girls with curls down to here.
684
00:27:52,255 --> 00:27:54,131
They work 13, 14 hours a day.
685
00:27:54,132 --> 00:27:56,050
They work in a sweatshop all day long.
686
00:27:56,051 --> 00:27:57,926
Here's what I think of a Susquehanna hat,
687
00:27:57,927 --> 00:27:59,720
and look at that band!
688
00:27:59,721 --> 00:28:01,513
Imitation leather, just like paper!
689
00:28:01,514 --> 00:28:02,890
And look, I wouldn't give you...
690
00:28:02,891 --> 00:28:04,308
- Seven-and-a-half dollars!
- Ow!
691
00:28:04,309 --> 00:28:05,143
Mm.
692
00:28:05,143 --> 00:28:05,977
- What's the matter?
- You're puttin' a wire
693
00:28:05,977 --> 00:28:06,895
in there for me to cut my finger.
694
00:28:06,896 --> 00:28:09,271
That's the worst thing I ever saw!
695
00:28:09,272 --> 00:28:10,898
Boy, the Susquehanna Hat Company,
696
00:28:10,899 --> 00:28:13,317
that's what I think of them!
697
00:28:13,318 --> 00:28:15,110
You know what that's
gonna cost you, don't you?
698
00:28:15,111 --> 00:28:16,362
Give 'em back to Dan.
699
00:28:16,363 --> 00:28:18,030
$7.50.
700
00:28:18,031 --> 00:28:19,406
You broke one of Dan's hats.
701
00:28:19,407 --> 00:28:21,867
Look, all I did was
put a hat on my head.
702
00:28:21,868 --> 00:28:23,077
Did I ask the guy to take it off?
703
00:28:23,078 --> 00:28:23,912
That's enough.
704
00:28:23,913 --> 00:28:25,371
It's the way you ask him.
705
00:28:25,372 --> 00:28:26,538
You ask the next guy.
706
00:28:26,539 --> 00:28:29,416
Come on, never mind,
let's find Bagel Street.
707
00:28:29,417 --> 00:28:31,835
Here, ask this lady where Bagel Street is.
708
00:28:31,836 --> 00:28:34,088
Excuse me lady, could you
tell me where Bagel Street is?
709
00:28:34,089 --> 00:28:35,089
Bagel Street?
710
00:28:36,591 --> 00:28:38,634
Why did you have to
remind me of Bagel Street?
711
00:28:38,635 --> 00:28:40,886
My husband was killed on
Bagel Street, do you hear?
712
00:28:40,887 --> 00:28:44,640
My husband was killed on Bagel Street!
713
00:28:44,641 --> 00:28:45,974
I don't understand this.
714
00:28:45,975 --> 00:28:48,644
I wanna go to the
Susquehanna Hat Company and...
715
00:28:48,645 --> 00:28:49,979
The Susquehanna Hat Company?
716
00:28:51,314 --> 00:28:52,523
Is that a Susquehanna hat?
717
00:28:52,524 --> 00:28:53,649
That's the same kind of hat
718
00:28:53,650 --> 00:28:55,150
my husband was wearing when he was killed.
719
00:28:55,151 --> 00:28:56,652
And he wouldn't have lost his life
720
00:28:56,653 --> 00:28:58,362
if he'd been wearing a
good hat when that safe
721
00:28:58,363 --> 00:29:00,447
fell out of that 15-story building!
722
00:29:00,448 --> 00:29:01,615
But no!
723
00:29:01,616 --> 00:29:03,283
He was wearing a hat like this one!
724
00:29:03,284 --> 00:29:07,414
Oh, that's the cheapest
grade of straw I ever saw!
725
00:29:08,456 --> 00:29:10,249
Oh, my husband's dead!
726
00:29:10,250 --> 00:29:12,459
He's dead, he's dead!
727
00:29:12,460 --> 00:29:14,545
He ain't dead, lady, he's hidin'!
728
00:29:14,546 --> 00:29:15,380
Now, listen!
729
00:29:15,381 --> 00:29:16,755
- Dead guy.
- Just a minute.
730
00:29:16,756 --> 00:29:18,465
That's two hats you've broken.
731
00:29:18,466 --> 00:29:19,842
Now you know how much you owe Derby Dan?
732
00:29:19,843 --> 00:29:21,635
How much do I owe Derby Dan now?
733
00:29:21,636 --> 00:29:22,470
$15.
734
00:29:22,471 --> 00:29:23,512
- $15?
- Yeah.
735
00:29:23,513 --> 00:29:24,888
And stop insulting women.
736
00:29:24,889 --> 00:29:28,183
Look, all I asked her
is where was Bagel Street?
737
00:29:28,184 --> 00:29:29,519
Bagel Street?
738
00:29:31,187 --> 00:29:32,105
Bagel Street!
739
00:29:32,106 --> 00:29:34,273
Don't ever mention that
name, I can't stand it.
740
00:29:34,274 --> 00:29:35,941
It drives me crazy!
741
00:29:35,942 --> 00:29:37,025
Bagel Street!
742
00:29:37,026 --> 00:29:38,026
Oh!
743
00:29:39,028 --> 00:29:40,279
Wait a minute.
744
00:29:40,280 --> 00:29:41,613
Will you hold that still?
745
00:29:41,614 --> 00:29:43,157
Give him back the hats!
746
00:29:43,158 --> 00:29:44,241
Take that box.
747
00:29:44,242 --> 00:29:47,286
Go on down there and find
out where Bagel Street is.
748
00:29:47,287 --> 00:29:48,204
- Hey, Eddie.
- What?
749
00:29:48,205 --> 00:29:49,329
How much do I owe Dan now?
750
00:29:49,330 --> 00:29:51,039
$22.50.
751
00:29:51,040 --> 00:29:52,249
I'm gonna try just one more.
752
00:29:52,250 --> 00:29:53,792
Be careful of that one, will you please?
753
00:29:53,793 --> 00:29:54,627
Yes, sir.
754
00:29:54,628 --> 00:29:55,628
Hey, wait a minute, I've got an idea.
755
00:29:55,629 --> 00:29:57,254
I'm gonna run back to our plumbing shop
756
00:29:57,255 --> 00:29:59,256
and get some of those little
business cards of ours.
757
00:29:59,257 --> 00:30:00,091
We can give them away to those
758
00:30:00,092 --> 00:30:01,675
society people up in Briarwood.
759
00:30:01,676 --> 00:30:03,302
Very good business idea.
760
00:30:03,303 --> 00:30:05,220
But find out where
Bagel Street is, please!
761
00:30:05,221 --> 00:30:06,680
Okay, I'll ask another
guy that comes along.
762
00:30:06,681 --> 00:30:08,098
I'll ask anybody, I don't care.
763
00:30:08,099 --> 00:30:08,933
Excuse me, mister.
764
00:30:08,934 --> 00:30:10,684
Could you please tell me
where Bagel Street is?
765
00:30:10,685 --> 00:30:12,060
Bagel Street?
766
00:30:12,061 --> 00:30:14,313
Don't ask me where Bagel Street is.
767
00:30:14,314 --> 00:30:17,734
A terrible thing happened
to me on Bagel Street.
768
00:30:19,527 --> 00:30:21,403
I was walking along
minding my own business,
769
00:30:21,404 --> 00:30:25,073
and a safe fell from a
15-story building on my head
770
00:30:25,074 --> 00:30:26,201
and killed me!
771
00:30:28,036 --> 00:30:30,913
A safe fell 15 floors, fell
on your head, and killed ya?
772
00:30:30,914 --> 00:30:32,206
Yes.
773
00:30:32,207 --> 00:30:33,041
Then as long as you're dead,
774
00:30:33,042 --> 00:30:34,124
there's no use asking you where
775
00:30:34,125 --> 00:30:35,542
the Susquehanna Hat Company is.
776
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
Susquehanna Hat!
777
00:30:36,920 --> 00:30:40,255
That's the hat I was wearing
the day that I was killed!
778
00:30:40,256 --> 00:30:42,090
And you ask me about a,
779
00:30:42,091 --> 00:30:43,550
that isn't worth wearing?
780
00:30:43,551 --> 00:30:44,593
That's the kind of a hat that I was...
781
00:30:44,594 --> 00:30:45,428
Oh, no!
782
00:30:45,428 --> 00:30:46,304
And you ask me...
783
00:30:46,305 --> 00:30:47,805
Eddie!
784
00:30:47,806 --> 00:30:48,806
Eddie!
785
00:30:50,266 --> 00:30:52,768
You're asking me about...
786
00:30:52,769 --> 00:30:56,980
I'm so sorry, I think
I've broken your hat.
787
00:30:56,981 --> 00:30:58,816
You think you've broken?
788
00:30:58,817 --> 00:30:59,651
Yeah.
789
00:30:59,652 --> 00:31:01,527
This is the fourth Susquehanna hat...
790
00:31:01,528 --> 00:31:02,987
Susquehanna hat!
791
00:31:04,531 --> 00:31:06,031
Hey, what's the matter here?
792
00:31:06,032 --> 00:31:07,699
What are you doing to my place?
793
00:31:07,700 --> 00:31:09,493
Hey, police, help, help, help!
794
00:31:09,494 --> 00:31:10,411
What's going on here?
795
00:31:10,412 --> 00:31:12,162
This fellow here, that big fellow,
796
00:31:12,163 --> 00:31:14,998
is trying to kick the
little fellow, my friend!
797
00:31:14,999 --> 00:31:15,834
A tough guy?
798
00:31:15,834 --> 00:31:16,668
Come on, boyo!
799
00:31:16,668 --> 00:31:17,627
You can't take me to jail.
800
00:31:17,628 --> 00:31:18,919
Oh, no?
801
00:31:18,920 --> 00:31:20,170
I'm dead.
802
00:31:20,171 --> 00:31:21,005
You can't take me to jail!
803
00:31:21,005 --> 00:31:21,840
Oh yes, we can.
804
00:31:21,840 --> 00:31:22,840
Come on, my boy.
805
00:31:24,050 --> 00:31:25,843
He's crazy!
806
00:31:25,844 --> 00:31:27,845
Yeah, what can I do
for you, now, Albert?
807
00:31:27,846 --> 00:31:30,973
Luigi, how can I get to
the Susquehanna Hat Company?
808
00:31:30,974 --> 00:31:32,100
Susquehanna!
809
00:31:33,059 --> 00:31:34,184
Susquehanna!
810
00:31:34,185 --> 00:31:35,519
- Luigi, what's the matter?
- Susquehanna!
811
00:31:35,520 --> 00:31:36,604
Luigi, Luigi, Luigi!
812
00:31:37,772 --> 00:31:39,148
Luigi, Luigi, no!
813
00:31:40,984 --> 00:31:42,359
Luigi, no!
814
00:31:42,360 --> 00:31:43,403
Luigi, Luigi!
815
00:31:44,779 --> 00:31:45,779
Luigi!
816
00:31:47,115 --> 00:31:49,575
Luigi, what are you doin'?
817
00:31:49,576 --> 00:31:50,576
Luigi!
818
00:31:51,327 --> 00:31:52,661
Susquehanna!
819
00:31:52,662 --> 00:31:53,662
Oh, oh, oh!
820
00:31:55,248 --> 00:31:56,248
Oh, oh!
821
00:31:58,209 --> 00:32:00,377
Beautiful out here, isn't it?
822
00:32:00,378 --> 00:32:01,378
Wonderful.
823
00:32:02,046 --> 00:32:03,589
It would be heavenly if I could only
824
00:32:03,590 --> 00:32:04,840
get used to you driving.
825
00:32:04,841 --> 00:32:06,425
Oh, I get it.
826
00:32:06,426 --> 00:32:08,260
In the taxi business, you drive.
827
00:32:08,261 --> 00:32:10,304
Say, what is all this mystery about you?
828
00:32:10,305 --> 00:32:12,139
It's no mystery to me.
829
00:32:12,140 --> 00:32:13,640
Here we go again.
830
00:32:13,641 --> 00:32:16,018
You're Elsie Hammerdingle,
queen of the cabbies.
831
00:32:16,019 --> 00:32:18,186
Yet I met you at the
Van Cleve costume ball.
832
00:32:18,187 --> 00:32:20,230
It doesn't make sense.
833
00:32:20,231 --> 00:32:23,191
Peter, how about letting it go at that?
834
00:32:23,192 --> 00:32:24,693
Just for this weekend?
835
00:32:24,694 --> 00:32:25,987
That's all right with me.
836
00:32:30,116 --> 00:32:32,701
Oh, you men are all alike, Eddie.
837
00:32:32,702 --> 00:32:34,703
I clean and slave here eight hours a day,
838
00:32:34,704 --> 00:32:36,580
and you guys bring in all the dust.
839
00:32:36,581 --> 00:32:37,623
All you men!
840
00:32:37,624 --> 00:32:39,333
- Shush, shush, shush, shush.
- My goodness,
841
00:32:39,334 --> 00:32:40,709
I never seen anything like this.
842
00:32:40,710 --> 00:32:42,502
Take it easy now.
843
00:32:42,503 --> 00:32:43,338
- Eddie.
- What's the matter?
844
00:32:43,339 --> 00:32:45,297
This is the nicest thing
you did for me today.
845
00:32:45,298 --> 00:32:46,132
What's that?
846
00:32:46,133 --> 00:32:47,215
When you saved these hats for me.
847
00:32:47,216 --> 00:32:48,051
Ah, sure.
848
00:32:48,052 --> 00:32:49,301
I think there's only
one left too in there.
849
00:32:49,302 --> 00:32:50,136
Sure.
850
00:32:50,136 --> 00:32:51,012
Hey, Eddie.
851
00:32:51,012 --> 00:32:51,846
You did a nice job.
852
00:32:51,847 --> 00:32:53,805
I think I'll just try just one more on.
853
00:32:53,806 --> 00:32:56,141
- You can try one more.
- Oh, I look so...
854
00:32:56,142 --> 00:32:57,809
But what excuse are we going to give
855
00:32:57,810 --> 00:33:00,145
to the Susquehanna Hat Shop?
856
00:33:00,146 --> 00:33:01,356
Susquehanna!
857
00:33:03,608 --> 00:33:04,817
Take it easy.
858
00:33:05,818 --> 00:33:08,195
This is a fine time to lay down.
859
00:33:08,196 --> 00:33:09,030
I wasn't laying down!
860
00:33:09,031 --> 00:33:10,031
Clean the place up.
861
00:33:10,032 --> 00:33:11,114
Clean the place up!
862
00:33:11,115 --> 00:33:13,575
Sit down, Eddie, rest.
863
00:33:13,576 --> 00:33:15,035
Sit down, rest, take it easy.
864
00:33:15,036 --> 00:33:16,579
- Susquehanna!
- I mean, I...
865
00:33:21,918 --> 00:33:23,335
Get it, get it, get it!
866
00:33:23,336 --> 00:33:25,672
I got it, I got it!
867
00:33:30,176 --> 00:33:31,176
Ooh!
868
00:34:10,299 --> 00:34:11,342
Oh no, oh no!
869
00:34:24,939 --> 00:34:25,898
How are you, Pipps?
870
00:34:25,898 --> 00:34:26,733
Fine, thank you, sir, and you?
871
00:34:26,733 --> 00:34:27,733
Fine.
872
00:34:33,656 --> 00:34:35,323
Peter, I'm delighted.
873
00:34:35,324 --> 00:34:37,325
The weekend wouldn't have
been the same without you.
874
00:34:37,326 --> 00:34:38,410
Now, run right to the pool.
875
00:34:38,411 --> 00:34:40,203
Gloria is there putting
together a musical number
876
00:34:40,204 --> 00:34:41,663
for the lawn party this afternoon.
877
00:34:41,664 --> 00:34:42,956
That's fine, we'll go right over.
878
00:34:42,957 --> 00:34:43,791
We?
879
00:34:43,791 --> 00:34:44,791
You know Elsie.
880
00:34:47,628 --> 00:34:49,087
How do you do, my dear?
881
00:34:49,088 --> 00:34:50,839
I don't believe we've ever met.
882
00:34:50,840 --> 00:34:53,425
Of course you met Elsie, at
the Van Cleve costume ball.
883
00:34:53,426 --> 00:34:55,761
Oh, one of their horsey set.
884
00:34:55,762 --> 00:34:58,221
Well, any friend of Peter's
is welcome to Briarwood.
885
00:34:58,222 --> 00:35:00,182
Will you be quite comfortable?
886
00:35:00,183 --> 00:35:02,976
Oh yes, your butler showed
me to a lovely guest room.
887
00:35:02,977 --> 00:35:04,311
How charming.
888
00:35:04,312 --> 00:35:06,688
I do hope you'll enjoy
your weekend, my dear.
889
00:35:06,689 --> 00:35:07,523
Thank you.
890
00:35:07,524 --> 00:35:08,691
Come on, let's find Gloria.
891
00:37:12,315 --> 00:37:13,149
Peter!
892
00:37:13,149 --> 00:37:14,149
Hello, Gloria!
893
00:37:15,526 --> 00:37:17,068
Now the weekend is a success.
894
00:37:17,069 --> 00:37:18,570
Thanks for those kind words.
895
00:37:18,571 --> 00:37:19,738
Elsie and I drove up together.
896
00:37:19,739 --> 00:37:20,573
Elsie?
897
00:37:20,573 --> 00:37:21,449
You know Miss...
898
00:37:21,450 --> 00:37:23,992
Oh, of course, you sang at
the Van Cleve costume ball.
899
00:37:23,993 --> 00:37:24,827
That's right.
900
00:37:24,828 --> 00:37:25,994
And you wore
a cab driver's outfit.
901
00:37:25,995 --> 00:37:29,623
And it's certainly a relief
to get out of that uniform.
902
00:37:29,624 --> 00:37:32,001
I can't get over this
place, it's so beautiful.
903
00:37:34,670 --> 00:37:36,880
I'm sure your estate is just as large.
904
00:37:36,881 --> 00:37:39,007
No, we live over the grocery store.
905
00:37:39,008 --> 00:37:40,091
Am I hearing things?
906
00:37:40,092 --> 00:37:41,092
Hallucinations.
907
00:37:41,093 --> 00:37:44,221
Thinks she's a lady taxicab
driver named Elsie Hammerdingle.
908
00:37:44,222 --> 00:37:46,932
Not even a hyphen between
the Hammer and the dingle.
909
00:37:46,933 --> 00:37:47,808
What, no hyphen?
910
00:37:47,809 --> 00:37:49,351
That's just too, too whimsical.
911
00:37:49,352 --> 00:37:51,895
But if you care for that kind of humor,
912
00:37:51,896 --> 00:37:54,523
from now on I'll be Gussy
Pumpernickel, lady janitor.
913
00:38:35,147 --> 00:38:37,232
This way, gentlemen, please.
914
00:38:37,233 --> 00:38:39,776
Are you quite sure you've
come to the right place?
915
00:38:39,777 --> 00:38:42,153
Oh yes, we have an invitation, mister.
916
00:38:42,154 --> 00:38:44,197
Oh, you needn't call me mister.
917
00:38:44,198 --> 00:38:45,615
I'm the butler.
918
00:38:45,616 --> 00:38:46,492
Okay, Mr. Butler.
919
00:38:46,493 --> 00:38:48,076
Here's the invitation.
920
00:38:48,077 --> 00:38:48,911
She give it to us right there.
921
00:38:48,912 --> 00:38:50,204
- Yes.
- Thank you.
922
00:38:55,293 --> 00:38:56,334
Here's your room, gentlemen.
923
00:38:56,335 --> 00:38:57,877
I hope you like it.
924
00:38:57,878 --> 00:38:58,713
Like it?
925
00:38:58,714 --> 00:39:00,463
Who in the world wouldn't like this room?
926
00:39:00,464 --> 00:39:02,800
You mean this one
room for the two of us?
927
00:39:03,968 --> 00:39:05,176
- And another thing.
- What's the matter?
928
00:39:05,177 --> 00:39:07,554
Who cut this bed in half?
929
00:39:07,555 --> 00:39:08,596
They're twin beds.
930
00:39:08,597 --> 00:39:09,432
Do we look like twins?
931
00:39:09,432 --> 00:39:10,266
Will you keep quiet?
932
00:39:10,267 --> 00:39:12,100
Of course, you have a
very rigorous schedule here.
933
00:39:12,101 --> 00:39:15,979
You bath at 10, you brunch
at 11, you tea at two.
934
00:39:15,980 --> 00:39:18,857
I always have a very,
very ridgerous schedule.
935
00:39:18,858 --> 00:39:19,692
I always do.
936
00:39:19,693 --> 00:39:22,193
I washbasin at eight, and
then I doughnut at nine,
937
00:39:22,194 --> 00:39:25,238
I pinball machine at 10, I
hamburger and onions at 11,
938
00:39:25,239 --> 00:39:27,866
and then I bicarbonate of soda at 12.
939
00:39:27,867 --> 00:39:29,868
That settles everything.
940
00:39:29,869 --> 00:39:31,536
It sure does.
941
00:39:31,537 --> 00:39:33,038
Pay no attention to my friend here.
942
00:39:33,039 --> 00:39:35,373
He's very eccentric,
but very, very wealthy.
943
00:39:35,374 --> 00:39:37,250
If you'll pardon me, gentlemen,
I'll be back in a moment.
944
00:39:37,251 --> 00:39:38,251
Yeah, sure.
945
00:39:41,130 --> 00:39:42,964
- Say.
- What's the matter?
946
00:39:42,965 --> 00:39:45,050
The Winthrops, they're very fine people.
947
00:39:45,051 --> 00:39:45,885
Why?
948
00:39:45,886 --> 00:39:48,219
Look at all the nice
clothes they're lending us.
949
00:39:48,220 --> 00:39:51,389
Well, let 'em think that
we're used to it, you know.
950
00:39:51,390 --> 00:39:53,308
Don't act surprised.
951
00:39:53,309 --> 00:39:54,726
And remember your etiquette.
952
00:39:54,727 --> 00:39:55,894
- Etiquette?
- Etiquette.
953
00:39:55,895 --> 00:39:57,645
You tryin' to tell me?
954
00:39:57,646 --> 00:39:58,688
You can't learn me nothin' like that.
955
00:39:58,689 --> 00:40:00,106
You don't even know how to say the word.
956
00:40:00,107 --> 00:40:00,941
Not etiquette.
957
00:40:00,942 --> 00:40:03,026
- Eh...
- No, eh-tick-it-tee.
958
00:40:03,027 --> 00:40:03,861
Etiquette!
959
00:40:03,861 --> 00:40:04,695
Eh-tick-it-tee!
960
00:40:04,695 --> 00:40:05,529
I said etiquette!
961
00:40:05,529 --> 00:40:06,364
You don't have to tell me
962
00:40:06,365 --> 00:40:07,697
about all the stuff because my mother
963
00:40:07,698 --> 00:40:09,199
told me the right road
from the wrong road.
964
00:40:09,200 --> 00:40:10,825
And if my mother thought I
was gonna do something wrong,
965
00:40:10,826 --> 00:40:11,826
she would always tell me.
966
00:40:11,827 --> 00:40:13,661
Because I had the right
kind of bringing up.
967
00:40:13,662 --> 00:40:16,247
Gentlemen, your bath is drawn.
968
00:40:16,248 --> 00:40:17,083
Erase it.
969
00:40:17,083 --> 00:40:17,917
What?
970
00:40:17,917 --> 00:40:18,751
Rub it out!
971
00:40:18,752 --> 00:40:20,001
Shh, not so loud.
972
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
My friend is very humorous too.
973
00:40:22,755 --> 00:40:24,255
You've got to take a bath!
974
00:40:24,256 --> 00:40:26,383
Quiet, not so loud!
975
00:40:26,384 --> 00:40:27,218
Right?
976
00:40:27,218 --> 00:40:28,218
- Quite.
- Right.
977
00:40:29,553 --> 00:40:32,764
Well, sir, if I may
start undressing you now?
978
00:40:32,765 --> 00:40:34,391
You're gonna undress me?
979
00:40:34,392 --> 00:40:35,725
Yes, sir.
980
00:40:35,726 --> 00:40:38,520
The last person that ever
undressed me was my mother,
981
00:40:38,521 --> 00:40:40,563
and that was a year ago.
982
00:40:40,564 --> 00:40:41,982
A year ago?
983
00:40:44,652 --> 00:40:46,736
You gotta start to
learn to undress yourself
984
00:40:46,737 --> 00:40:49,114
sometime or other by yourself, don't you?
985
00:40:49,115 --> 00:40:49,949
Right.
986
00:40:49,950 --> 00:40:51,116
- Quite.
- Right.
987
00:40:51,117 --> 00:40:52,784
- Oh.
- Oh.
988
00:40:52,785 --> 00:40:54,994
Now sir, if you'll allow
me, I'll take your coat.
989
00:40:54,995 --> 00:40:55,830
Thank you.
990
00:40:55,831 --> 00:40:57,372
- Shall I?
- Give the man your coat.
991
00:40:57,373 --> 00:40:59,040
Okay, okay.
992
00:40:59,041 --> 00:41:01,501
Don't want no arguments in here.
993
00:41:01,502 --> 00:41:02,711
Your tie, sir.
994
00:41:03,587 --> 00:41:05,713
Handle this stuff very nicely.
995
00:41:05,714 --> 00:41:07,132
Your tie, sir.
996
00:41:07,133 --> 00:41:08,258
Don't fight, now, take it easy.
997
00:41:08,259 --> 00:41:09,093
Give the man...
998
00:41:09,093 --> 00:41:09,927
Please, please,
please, please, please.
66948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.