Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:12,880
Good morning, sweetheart.
2
00:00:12,910 --> 00:00:14,010
Hmm. Mwah.
3
00:00:17,680 --> 00:00:20,109
Good morning, sweetheart.
4
00:00:20,110 --> 00:00:23,050
Uh, it doesn't matter.
How about soft-boiled?
5
00:00:24,280 --> 00:00:25,489
We're running a special
6
00:00:25,490 --> 00:00:27,889
on soft-boiled eggs
this morning.
7
00:00:27,890 --> 00:00:29,560
Or maybe over easy?
8
00:00:30,760 --> 00:00:33,289
Darrin...
9
00:00:33,290 --> 00:00:35,529
I-is something bothering you?
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,299
What makes you think that?
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,199
Intuition.
12
00:00:40,200 --> 00:00:43,470
Well, as a matter
of fact, there is.
13
00:00:44,640 --> 00:00:48,209
The question is,
should I or shouldn't I?
14
00:00:48,210 --> 00:00:51,009
My intuition could use
a few more facts.
15
00:00:51,010 --> 00:00:53,109
Should you or
shouldn't you what?
16
00:00:53,110 --> 00:00:55,149
How sweet!
17
00:00:55,150 --> 00:00:58,480
Mr. and Mrs. America
at breakfast.
18
00:01:02,920 --> 00:01:05,289
What? Am I
intruding?
19
00:01:05,290 --> 00:01:08,129
Only in the sense that
you're butting in.
20
00:01:08,130 --> 00:01:11,360
Aren't we the terrible tiger
this morning.
21
00:01:11,370 --> 00:01:12,829
Mother, dear.
22
00:01:12,830 --> 00:01:13,999
Hm?
23
00:01:14,000 --> 00:01:15,969
Why don't you go and play...
24
00:01:15,970 --> 00:01:17,269
with the children?
25
00:01:17,270 --> 00:01:19,609
Oh, that's a delicious idea.
26
00:01:19,610 --> 00:01:22,779
Uh, Tabitha. Adam.
27
00:01:22,780 --> 00:01:25,240
Grandmama is here.
28
00:01:27,010 --> 00:01:30,579
What's happened to her?
She's turned into Mary Poppins.
29
00:01:30,580 --> 00:01:34,350
Sweetheart, don't ask questions.
Just relax and enjoy it.
30
00:02:29,740 --> 00:02:32,309
So the minute I heard
we got the Gotham account,
31
00:02:32,310 --> 00:02:35,150
I started blue-skying
some ideas on my own.
32
00:02:41,050 --> 00:02:42,819
Blue...
33
00:02:42,820 --> 00:02:46,829
Blue-skying some ideas
on my own.
34
00:02:46,830 --> 00:02:49,459
Figuring that Larry
would offer me the account,
35
00:02:49,460 --> 00:02:51,860
and I'd be that much ahead.?
36
00:02:51,870 --> 00:02:53,499
Well, I've been waiting
37
00:02:53,500 --> 00:02:55,099
and waiting.
38
00:02:55,100 --> 00:02:58,139
The question is,
do I keep waiting,
39
00:02:58,140 --> 00:02:59,969
or do I just barge
into his office
40
00:02:59,970 --> 00:03:01,910
and demand that
he give it to me?
41
00:03:08,280 --> 00:03:12,319
Well, um, my... My advice
is... Is to wait.
42
00:03:12,320 --> 00:03:15,049
And my advice to you is
43
00:03:15,050 --> 00:03:16,050
don't wait.
44
00:03:16,060 --> 00:03:18,420
Find out what
your mother is up to.
45
00:03:18,430 --> 00:03:20,959
I have a feeling
if she's singing now,
46
00:03:20,960 --> 00:03:22,040
we'll be crying later.
47
00:03:23,230 --> 00:03:26,099
Uh, maybe she's just
turned over a new leaf.
48
00:03:26,100 --> 00:03:29,469
Sure. From poison ivy
to poison oak.
49
00:03:29,470 --> 00:03:30,470
All right.
50
00:03:30,471 --> 00:03:32,140
I-I'll check it out
and call you later.
51
00:03:33,410 --> 00:03:35,310
Bye-bye, sweetheart.
Goodbye.
52
00:03:43,420 --> 00:03:45,080
Mother!
53
00:03:45,090 --> 00:03:48,089
You called me, my darling?
54
00:03:48,090 --> 00:03:49,819
What's it all about, Mother?
55
00:03:49,820 --> 00:03:53,329
How should I know?
I'm not a philosopher.
56
00:03:53,330 --> 00:03:54,690
Oh, this room,
57
00:03:54,700 --> 00:03:56,199
it's lovely.
M-Mother.
58
00:03:56,200 --> 00:03:58,560
The colors, the fabrics,
59
00:03:58,570 --> 00:04:01,029
and the lamps, the rugs.
60
00:04:01,030 --> 00:04:02,769
Oh, it's all you.
61
00:04:02,770 --> 00:04:05,140
Mother, what are you up to?
62
00:04:06,210 --> 00:04:08,609
Your mother just
wants to sit down
63
00:04:08,610 --> 00:04:11,409
and have a nice cup of tea
64
00:04:11,410 --> 00:04:13,549
with her little girl.
65
00:04:13,550 --> 00:04:15,919
Sweet.
66
00:04:15,920 --> 00:04:17,519
And deliver
67
00:04:17,520 --> 00:04:20,149
this very special message
68
00:04:20,150 --> 00:04:22,519
by very special delivery.
69
00:04:22,520 --> 00:04:24,659
That's me.
70
00:04:24,660 --> 00:04:25,930
Uh-oh.
71
00:04:27,860 --> 00:04:29,559
"Samantha,
72
00:04:29,560 --> 00:04:30,699
"you are ordered to appear
73
00:04:30,700 --> 00:04:32,160
"at the witches' convocation
74
00:04:32,170 --> 00:04:34,869
"in Salem, Massachusetts,
75
00:04:34,870 --> 00:04:36,699
"starting when the planet Icarus
76
00:04:36,700 --> 00:04:39,169
"passes between Jupiter
and Pluto,
77
00:04:39,170 --> 00:04:41,639
"and ending when
the High Priestess Hepzibah
78
00:04:41,640 --> 00:04:42,809
"so wills it.
79
00:04:42,810 --> 00:04:46,809
Signed, Endora,
Lord High Chairman."
80
00:04:46,810 --> 00:04:48,349
Lord High Chairman?
81
00:04:48,350 --> 00:04:52,219
I was appointed by
Her Serene Majesty Hepzibah.
82
00:04:52,220 --> 00:04:55,450
Mother, I am not leaving
my husband or my children
83
00:04:55,460 --> 00:04:58,759
- to attend some boring witches' convention.
- B...
84
00:04:58,760 --> 00:05:02,490
Boring? Oh, it's
gonna be a gas.
85
00:05:02,500 --> 00:05:04,929
On the agenda is the appointment
86
00:05:04,930 --> 00:05:06,999
of the new resident
witch of Salem.
87
00:05:07,000 --> 00:05:10,669
We're going to have workshops
on spells and incantations.
88
00:05:10,670 --> 00:05:14,670
And symposiums on
anti-pollution recipes.
89
00:05:14,680 --> 00:05:16,539
- Mother.
- Eh... W-What?
90
00:05:16,540 --> 00:05:19,749
I am not going to
any witches' convention.
91
00:05:19,750 --> 00:05:22,080
And please send my regrets.
92
00:05:23,220 --> 00:05:24,479
If I do...
93
00:05:24,480 --> 00:05:27,919
you may regret it
more than you realize.
94
00:05:27,920 --> 00:05:29,320
Au revoir.
95
00:05:30,890 --> 00:05:32,790
B-but... But... But...
96
00:05:36,660 --> 00:05:38,900
Come in.
97
00:05:42,140 --> 00:05:43,639
Morning, Larry.
98
00:05:43,640 --> 00:05:45,099
I figured it's time
we had a talk
99
00:05:45,100 --> 00:05:46,639
- about the Gotham account.
- Mm.
100
00:05:46,640 --> 00:05:49,579
Aren't they something?
Steel mills in Pittsburgh,
101
00:05:49,580 --> 00:05:50,839
textiles in India,
102
00:05:50,840 --> 00:05:52,949
rubber plantations
in South Africa. Oil...
103
00:05:52,950 --> 00:05:56,210
And to think it all
started with fried chicken.
104
00:05:56,220 --> 00:05:57,749
Makes you want to cry.
105
00:05:57,750 --> 00:06:00,949
It makes me want to talk about
who's gonna handle the account.
106
00:06:00,950 --> 00:06:03,089
Of course, by all means.
107
00:06:03,090 --> 00:06:06,159
It's between Ferguson
and Carmichael.
108
00:06:06,160 --> 00:06:07,440
What's your feeling?
109
00:06:08,390 --> 00:06:10,299
My feeling is I want to handle
110
00:06:10,300 --> 00:06:11,499
the Gotham account myself.
111
00:06:11,500 --> 00:06:13,269
Surely you jest.
112
00:06:13,270 --> 00:06:15,229
I've laid out
some preliminary concepts.
113
00:06:15,230 --> 00:06:17,169
Darrin, you're overworked
as it is.
114
00:06:17,170 --> 00:06:18,469
Not when it comes to something
115
00:06:18,470 --> 00:06:20,909
with as much prestige
as Gotham Industries.
116
00:06:20,910 --> 00:06:24,739
Darrin, listen to
the old silver fox.
117
00:06:24,740 --> 00:06:27,749
Every team has a coach
who calls the signals,
118
00:06:27,750 --> 00:06:29,849
and I'm it for this team.
119
00:06:29,850 --> 00:06:32,349
When the play calls
for you to carry the ball,
120
00:06:32,350 --> 00:06:34,119
I give you the ball.
121
00:06:34,120 --> 00:06:35,420
Not before.
122
00:06:36,660 --> 00:06:37,919
Larry, I want the account,
123
00:06:37,920 --> 00:06:39,959
and I am not interested
in a raise or a bonus...
124
00:06:39,960 --> 00:06:41,929
A raise is out of the question.
125
00:06:41,930 --> 00:06:44,050
I simply cannot afford...
126
00:06:45,830 --> 00:06:47,329
Did you say, "No raise"?
127
00:06:47,330 --> 00:06:50,169
No raise, no bonus.
128
00:06:50,170 --> 00:06:52,670
Darrin, you got the ball.
129
00:06:55,780 --> 00:06:57,709
The pay's the same,
but I don't care.
130
00:06:57,710 --> 00:06:59,079
The prestige involved in...
131
00:06:59,080 --> 00:07:00,849
In representing
Gotham Industries
132
00:07:00,850 --> 00:07:03,319
is like representing...
Oh, I don't know.
133
00:07:03,320 --> 00:07:05,119
Well, have another drink.
134
00:07:05,120 --> 00:07:06,889
Maybe you can think of it.
135
00:07:06,890 --> 00:07:08,989
Oh. Hey, what are you
trying to do?
136
00:07:08,990 --> 00:07:11,189
I'm trying to
help you celebrate.
137
00:07:11,190 --> 00:07:12,359
Well, then you have it.
138
00:07:12,360 --> 00:07:15,590
Well, just a sip.
139
00:07:21,570 --> 00:07:23,069
Sam.
140
00:07:23,070 --> 00:07:24,639
Mm.
141
00:07:24,640 --> 00:07:26,310
I was thirsty.
142
00:07:27,670 --> 00:07:30,279
Okay. Out with it.
143
00:07:30,280 --> 00:07:32,879
Uh, out...
Out with what?
144
00:07:32,880 --> 00:07:36,179
Out with whatever it is
you're not outing with.
145
00:07:36,180 --> 00:07:37,449
Well...
146
00:07:37,450 --> 00:07:39,049
Let me help get you started.
147
00:07:39,050 --> 00:07:41,149
It has something to do
with your mother,
148
00:07:41,150 --> 00:07:44,419
and why she was all sugar
and no spice this morning.
149
00:07:44,420 --> 00:07:45,820
Only indirectly.
150
00:07:45,830 --> 00:07:48,159
I-I mean, if we're going
to be perfectly fair,
151
00:07:48,160 --> 00:07:49,999
she may be Lord High Chairman,
152
00:07:50,000 --> 00:07:52,560
but she still has to take orders
153
00:07:52,570 --> 00:07:54,770
from the High Priestess
Hepzibah.
154
00:07:56,340 --> 00:07:58,239
I-I'm not sure I want to hear
the rest of it.
155
00:07:58,240 --> 00:08:00,210
Maybe you'd like to read it.
156
00:08:14,520 --> 00:08:16,059
They've gotta be kidding.
157
00:08:16,060 --> 00:08:18,289
Well, o-of course, I said no.
158
00:08:18,290 --> 00:08:20,589
But Mother said,
"Before you make up your mind,
159
00:08:20,590 --> 00:08:22,729
why don't you discuss it
with Durwood...?"
160
00:08:22,730 --> 00:08:24,159
Uh, "Darrin."
161
00:08:24,160 --> 00:08:26,169
So that's why she put on
162
00:08:26,170 --> 00:08:27,929
the Miss Goody-Two-Shoes act.
163
00:08:27,930 --> 00:08:31,299
Oh, I'd like to give her
a piece of my mind.
164
00:08:31,300 --> 00:08:32,800
Make it a small piece.
165
00:08:32,810 --> 00:08:34,669
You have very little to spare.
166
00:08:34,670 --> 00:08:36,879
Mother, this is
a private discussion.
167
00:08:36,880 --> 00:08:38,779
I am sure that
Darrin can do without
168
00:08:38,780 --> 00:08:41,309
your interruptions
and your insults.
169
00:08:41,310 --> 00:08:44,619
How can you let this
mortal mistake alienate you
170
00:08:44,620 --> 00:08:47,419
from your grand
and glorious heritage?
171
00:08:47,420 --> 00:08:49,050
Some heritage.
172
00:08:49,060 --> 00:08:51,860
Giving hotfoots to the rest
of the world.
173
00:08:52,830 --> 00:08:54,130
Bigot.
174
00:08:55,300 --> 00:08:57,429
What is that supposed to mean?
175
00:08:57,430 --> 00:09:00,499
It means "a man
who is prejudiced
176
00:09:00,500 --> 00:09:03,839
against those who do not think
or behave as he does."
177
00:09:03,840 --> 00:09:06,039
You're so right, Endora. Hm.
178
00:09:06,040 --> 00:09:08,109
I don't like the way you think.
179
00:09:08,110 --> 00:09:09,409
And as for your behavior,
180
00:09:09,410 --> 00:09:12,609
you've set mother-in-lawhood
back a hundred years.
181
00:09:12,610 --> 00:09:14,209
Uh, I've had it
with you, Endora.
182
00:09:14,210 --> 00:09:18,079
You've changed me into a horse,
a mule, a monkey...
183
00:09:18,080 --> 00:09:21,289
Enough.
I admit it.
184
00:09:21,290 --> 00:09:24,519
That I've failed to find
your true character.
185
00:09:24,520 --> 00:09:26,029
You're not noble enough
186
00:09:26,030 --> 00:09:27,629
- to be a horse.
- That's cute.
187
00:09:27,630 --> 00:09:29,429
You're too stubborn
to be a mule.
188
00:09:29,430 --> 00:09:31,259
- That's nice.
- And you don't have nearly
189
00:09:31,260 --> 00:09:33,529
the sense of humor of a monkey.
190
00:09:33,530 --> 00:09:34,830
Oh, she's a riot.
191
00:09:34,840 --> 00:09:37,139
- What you really are...
- Mother.
192
00:09:37,140 --> 00:09:38,900
Is a toad.
193
00:09:45,880 --> 00:09:47,250
Oh.
194
00:09:48,920 --> 00:09:50,279
Uh, Mother?
195
00:09:50,280 --> 00:09:53,689
Mother, you put Darrin
back the way you found him.
196
00:09:53,690 --> 00:09:55,419
Of course, dear.
197
00:09:55,420 --> 00:09:58,319
When he comes to his senses.
198
00:09:58,320 --> 00:09:59,830
- What?
- But that may...
199
00:10:06,030 --> 00:10:07,969
Oh.
200
00:10:07,970 --> 00:10:09,969
Sweetheart.
201
00:10:09,970 --> 00:10:11,299
When are you going to learn
202
00:10:11,300 --> 00:10:14,269
not to be like that with Mother?
203
00:10:14,270 --> 00:10:16,339
Well, I must say, for a toad,
204
00:10:16,340 --> 00:10:17,980
you're beautiful.
205
00:10:21,680 --> 00:10:23,480
Hm. Your lips are cold.
206
00:10:26,820 --> 00:10:29,919
Oh. You poor
thing.
207
00:10:29,920 --> 00:10:32,060
Are you comfortable, sweetheart?
208
00:10:33,560 --> 00:10:36,429
Well, um, I don't blame you
for being upset.
209
00:10:36,430 --> 00:10:39,329
But it was a teensy bit
insensitive of you
210
00:10:39,330 --> 00:10:41,700
to attack all witches.
211
00:10:44,040 --> 00:10:46,209
Well... How is it going
to help matters
212
00:10:46,210 --> 00:10:48,510
to give Mother a dose of warts?
213
00:10:50,540 --> 00:10:53,009
Well, if you insist
on being stubborn,
214
00:10:53,010 --> 00:10:55,410
I can turn myself into a toad,
215
00:10:55,420 --> 00:10:57,419
the kids into polliwogs,
216
00:10:57,420 --> 00:11:00,089
and the four of us can
live happily ever after
217
00:11:00,090 --> 00:11:02,319
on a nice, clean lily pad,
218
00:11:02,320 --> 00:11:05,020
having a few bugs for dinner.
219
00:11:07,260 --> 00:11:09,729
It doesn't appeal to you, huh?
220
00:11:09,730 --> 00:11:12,860
Well, there is an alternative.
221
00:11:12,870 --> 00:11:14,430
We could give in.
222
00:11:16,670 --> 00:11:19,240
I'm proud of you, sweetheart.
223
00:11:21,210 --> 00:11:23,479
All right, Mother.
You win.
224
00:11:23,480 --> 00:11:26,209
I'll go to Salem.
Now undo your thing.
225
00:11:26,210 --> 00:11:27,310
Oh.
226
00:11:35,660 --> 00:11:38,920
Mother. I don't think
that's very ni...
227
00:11:38,930 --> 00:11:40,130
Nice.
228
00:11:51,870 --> 00:11:54,469
There. You're
as good as new.
229
00:11:54,470 --> 00:11:55,670
Well, then how come I've got
230
00:11:55,680 --> 00:11:58,110
this hankering for flies?
231
00:12:01,510 --> 00:12:02,510
Mm.
232
00:12:02,520 --> 00:12:03,919
Darn it, I missed him.
233
00:12:03,920 --> 00:12:06,149
Darrin, don't kid around.
234
00:12:06,150 --> 00:12:09,319
I just wanted you to know
that I have a sense of humor.
235
00:12:09,320 --> 00:12:12,389
Even about being
turned into a toad.
236
00:12:12,390 --> 00:12:14,029
I just hope Larry has
a sense of humor
237
00:12:14,030 --> 00:12:15,859
about my asking for a vacation.
238
00:12:15,860 --> 00:12:17,499
Vacation?
239
00:12:17,500 --> 00:12:19,599
Well, you didn't think I'd
let you go to Salem alone?
240
00:12:19,600 --> 00:12:22,900
Well, n-no. No, of course not.
241
00:12:24,240 --> 00:12:26,139
But... But you said
that you just talked Larry
242
00:12:26,140 --> 00:12:27,669
into giving you that account.
243
00:12:27,670 --> 00:12:29,570
Well, the same talent
that talked him into it
244
00:12:29,580 --> 00:12:31,039
will talk him out of it.
245
00:12:31,040 --> 00:12:32,140
But you said that account
246
00:12:32,150 --> 00:12:34,349
was the biggest thing
that ever happened to you.
247
00:12:34,350 --> 00:12:36,610
Wrong. You're
the biggest thing
248
00:12:36,620 --> 00:12:38,380
that ever happened to me.
249
00:12:40,550 --> 00:12:43,350
I'll handle Larry.
Don't you worry about it.
250
00:12:45,960 --> 00:12:48,790
That's not what
I'm worried about.
251
00:12:56,200 --> 00:12:57,870
Come in.
252
00:13:00,610 --> 00:13:01,770
Good morning.
253
00:13:01,780 --> 00:13:04,139
And what a morning
it's going to be.
254
00:13:04,140 --> 00:13:06,649
And afternoon.
And evening.
255
00:13:06,650 --> 00:13:08,509
At 10:00, you meet
with Art and Copy.
256
00:13:08,510 --> 00:13:09,719
At lunch, you have a meeting
257
00:13:09,720 --> 00:13:11,749
with Gotham's
public relations people.
258
00:13:11,750 --> 00:13:13,689
- In the afternoon...
- Larry, can I just say...?
259
00:13:13,690 --> 00:13:15,919
Oh, you don't have to
thank me. You deserve it.
260
00:13:15,920 --> 00:13:17,219
Well, maybe I don't deserve it
261
00:13:17,220 --> 00:13:19,389
as much as Ferguson
and Carmichael.
262
00:13:19,390 --> 00:13:21,959
There's no room in the business
world for saints,
263
00:13:21,960 --> 00:13:24,229
so take off your halo
and get to work.
264
00:13:24,230 --> 00:13:25,729
Oh, let me put it another way.
265
00:13:25,730 --> 00:13:27,669
I could use a little vacation.
266
00:13:27,670 --> 00:13:29,699
Come July, you'll have one.
267
00:13:29,700 --> 00:13:33,010
I may not be tired in July.
I-I'm tired right now.
268
00:13:34,270 --> 00:13:35,869
What are you trying to tell me?
269
00:13:35,870 --> 00:13:37,279
Uh, I'm trying to tell you
270
00:13:37,280 --> 00:13:40,879
that I haven't had
a vacation in four years.
271
00:13:40,880 --> 00:13:42,249
I don't care if you haven't had
272
00:13:42,250 --> 00:13:45,580
a vacation in 400 years.
273
00:13:45,590 --> 00:13:47,589
Yesterday, you practically
bludgeoned me
274
00:13:47,590 --> 00:13:49,450
to give you the Gotham account.
275
00:13:49,460 --> 00:13:51,219
And now you want to blow town?
276
00:13:51,220 --> 00:13:53,159
Uh, I know it sounds
a little unreasonable.
277
00:13:53,160 --> 00:13:55,729
The word is "outrageous."
278
00:13:55,730 --> 00:13:57,859
Oh, I'm only suggesting
a postponement
279
00:13:57,860 --> 00:13:59,429
of two or three weeks.
280
00:13:59,430 --> 00:14:02,100
I've already promised
Gotham that...
281
00:14:03,300 --> 00:14:06,500
Wait a minute.
I've got an idea.
282
00:14:06,510 --> 00:14:08,239
Gotham has executive offices
283
00:14:08,240 --> 00:14:10,609
in every major capital
of the world.
284
00:14:10,610 --> 00:14:13,579
London, Paris, Rome, Copenhagen.
285
00:14:13,580 --> 00:14:14,909
I could send you
around the world
286
00:14:14,910 --> 00:14:16,620
and call it research in-depth.
287
00:14:17,950 --> 00:14:20,849
Uh, that's not exactly
what we had in mind.
288
00:14:20,850 --> 00:14:24,589
They also have offices
in Turkey, Spain, Australia.
289
00:14:24,590 --> 00:14:28,060
What Sam and I had in mind
was Salem, Massachusetts.
290
00:14:29,500 --> 00:14:31,230
Salem, Massachusetts?
291
00:14:32,670 --> 00:14:35,469
When I've just offered you
London, Rome, Paris?
292
00:14:35,470 --> 00:14:37,199
I hate to be stubborn
about it, Larry,
293
00:14:37,200 --> 00:14:40,339
but we kind of have
our hearts set on Salem.
294
00:14:40,340 --> 00:14:43,039
See, Sam has relatives there,
295
00:14:43,040 --> 00:14:46,909
and the weather is
beautiful this time of year.
296
00:14:46,910 --> 00:14:49,010
And they make
a great clam chowder.
297
00:14:54,620 --> 00:14:58,119
That's much too
drab for the reception.
298
00:14:58,120 --> 00:15:00,589
Why don't we hop over
to Paris this afternoon...
299
00:15:00,590 --> 00:15:03,329
I am not speaking
to you, Mother.
300
00:15:03,330 --> 00:15:05,859
Now what have I done?
301
00:15:05,860 --> 00:15:08,969
You changed my husband
into a toad.
302
00:15:08,970 --> 00:15:10,469
But I turned him back.
303
00:15:10,470 --> 00:15:12,350
Don't I get points for that?
304
00:15:13,470 --> 00:15:15,509
Oh. You've become
305
00:15:15,510 --> 00:15:18,209
much too sensitive
about Durwood.
306
00:15:18,210 --> 00:15:19,479
I think separate vacations
307
00:15:19,480 --> 00:15:21,840
will be healthy
for the both of you.
308
00:15:23,220 --> 00:15:25,880
There are not going to be
separate vacations.
309
00:15:25,890 --> 00:15:27,549
When you go to Salem.
310
00:15:27,550 --> 00:15:31,189
When Darrin and I go to Salem.
311
00:15:31,190 --> 00:15:33,859
Ten, nine, eight...
312
00:15:33,860 --> 00:15:34,959
What are you doing?
313
00:15:34,960 --> 00:15:36,959
It's called a countdown.
314
00:15:36,960 --> 00:15:39,329
Depending on
the atmospheric continuum,
315
00:15:39,330 --> 00:15:42,000
the news should reach
the council just about...
316
00:15:44,640 --> 00:15:46,270
Now.
317
00:15:59,820 --> 00:16:01,919
Hepzibah's coming.
318
00:16:01,920 --> 00:16:04,559
- Who is Hepzibah?
- Oh.
319
00:16:04,560 --> 00:16:06,019
Darrin, that's like asking,
320
00:16:06,020 --> 00:16:08,729
"Who is Julius Caesar?"
321
00:16:08,730 --> 00:16:10,499
Well, I'm emperor
in this castle,
322
00:16:10,500 --> 00:16:12,860
- so just cool it.
- Darrin, listen to me.
323
00:16:12,870 --> 00:16:15,299
She's a very powerful woman.
324
00:16:15,300 --> 00:16:17,139
A-a-and she can be, well,
325
00:16:17,140 --> 00:16:19,740
y-you know, kind of weird.
326
00:16:20,910 --> 00:16:22,509
Yeah, well, that
doesn't bother me.
327
00:16:22,510 --> 00:16:25,740
I took basic training
in weird from your mother.
328
00:16:25,750 --> 00:16:29,180
Well, my mother is
an angel compared to her.
329
00:16:57,540 --> 00:17:01,649
Welcome to our humble
abode, Your Majesty.
330
00:17:01,650 --> 00:17:04,380
We are touched by your poverty.
331
00:17:06,190 --> 00:17:09,019
Well, uh... Uh, begging
Your Grace's pardon,
332
00:17:09,020 --> 00:17:11,020
uh, but we are not poor.
333
00:17:13,590 --> 00:17:16,590
May I present
my husband, Darrin?
334
00:17:17,760 --> 00:17:19,799
Bow.
335
00:17:19,800 --> 00:17:23,699
Bow? I'll thank her
to put our furniture back.
336
00:17:23,700 --> 00:17:25,870
Please. Bow.
337
00:17:27,510 --> 00:17:30,270
You may advance to our presence.
338
00:17:33,910 --> 00:17:35,310
Firm turn.
339
00:17:36,850 --> 00:17:39,079
We would estimate 17 hands high.
340
00:17:39,080 --> 00:17:41,689
Not a bad specimen for a mortal.
341
00:17:41,690 --> 00:17:44,389
At three furlongs,
I'm unbeatable.
342
00:17:44,390 --> 00:17:46,629
We are not amused.
343
00:17:46,630 --> 00:17:48,259
No jokes, sweetheart.
344
00:17:48,260 --> 00:17:50,929
- Samantha?
- Y-y-yes, ma'am?
345
00:17:50,930 --> 00:17:54,030
You will explain to us
the meaning of your behavior.
346
00:17:55,530 --> 00:17:59,199
Well, I-I don't see why there
should be any confusion.
347
00:17:59,200 --> 00:18:02,970
We are not confused.
We are appalled.
348
00:18:02,980 --> 00:18:04,239
How dare you suggest
349
00:18:04,240 --> 00:18:06,340
a heretic attend
the Holy Councils.
350
00:18:06,350 --> 00:18:07,809
Oh, you've got it all wrong.
351
00:18:07,810 --> 00:18:10,149
Wrong, you say?!
352
00:18:10,150 --> 00:18:14,189
We are never wrong
about anything.
353
00:18:14,190 --> 00:18:16,719
W-What he meant to say was that
354
00:18:16,720 --> 00:18:19,359
he had no intention of
355
00:18:19,360 --> 00:18:20,689
attending the convention.
356
00:18:20,690 --> 00:18:21,959
Even...
357
00:18:21,960 --> 00:18:23,500
Even if I were
involved... Invited.
358
00:18:24,730 --> 00:18:25,829
Samantha.
359
00:18:25,830 --> 00:18:27,199
Yes, ma'am.
360
00:18:27,200 --> 00:18:29,830
We have always had a soft spot
361
00:18:29,840 --> 00:18:32,869
in our royal heart for you.
362
00:18:32,870 --> 00:18:34,039
Because of this,
363
00:18:34,040 --> 00:18:35,839
we have sometimes
looked the other way
364
00:18:35,840 --> 00:18:39,709
when your behavior
has been less than witchlike.
365
00:18:39,710 --> 00:18:42,409
With all due respect,
Your Grace,
366
00:18:42,410 --> 00:18:43,679
I will go to Salem
367
00:18:43,680 --> 00:18:47,089
only if my husband is
permitted to go with me.
368
00:18:47,090 --> 00:18:48,289
If I may say a word...
369
00:18:48,290 --> 00:18:51,389
If you say a word,
it may be your last.
370
00:18:51,390 --> 00:18:53,020
Shh.
371
00:18:53,030 --> 00:18:56,359
We are very upset.
372
00:18:56,360 --> 00:18:57,659
For your own protection,
373
00:18:57,660 --> 00:19:00,670
I suggest you disappear
for the time being.
374
00:19:03,370 --> 00:19:05,939
- Sam, where are you?
- Here.
375
00:19:05,940 --> 00:19:07,370
Where "here"?
376
00:19:08,370 --> 00:19:10,810
Uh, just a minute, sweetheart.
377
00:19:12,210 --> 00:19:14,679
- Do you see me now?
- Yes.
378
00:19:14,680 --> 00:19:17,240
Just hold it right there.
379
00:19:21,390 --> 00:19:23,859
- Where are you going?
- Maybe I can't be seen,
380
00:19:23,860 --> 00:19:26,759
but believe me,
I'm going to be heard.
381
00:19:26,760 --> 00:19:29,429
- Just be careful, sweetheart.
- Don't worry.
382
00:19:29,430 --> 00:19:31,199
I'm merely going to
tell that old bat
383
00:19:31,200 --> 00:19:33,569
- what I think of her.
- Uh-oh.
384
00:19:33,570 --> 00:19:35,329
Endora!
385
00:19:35,330 --> 00:19:38,139
O Benevolent Majesty.
386
00:19:38,140 --> 00:19:41,409
O Supreme Supremacy.
387
00:19:41,410 --> 00:19:44,579
O Mother of Us All.
388
00:19:44,580 --> 00:19:46,979
"Mother of Us All?"
389
00:19:46,980 --> 00:19:48,909
We are not her mother.
390
00:19:48,910 --> 00:19:50,249
You are.
And a fine mess
391
00:19:50,250 --> 00:19:53,249
you've made of it, we must say.
392
00:19:53,250 --> 00:19:56,689
You promised us
this marriage would not last.
393
00:19:56,690 --> 00:20:00,289
I'm still working on it,
Your Highness.
394
00:20:00,290 --> 00:20:03,229
I sent him back in time...
395
00:20:03,230 --> 00:20:05,899
I turned him into an old toad,
396
00:20:05,900 --> 00:20:08,769
a middle-aged goat,
a baby python.
397
00:20:08,770 --> 00:20:11,269
And he withstood the pressure?
398
00:20:11,270 --> 00:20:13,000
He loves my daughter.
399
00:20:13,010 --> 00:20:15,039
Perhaps there is more to the lad
400
00:20:15,040 --> 00:20:17,040
than meets the eye.
401
00:20:18,950 --> 00:20:20,210
Retire.
402
00:20:32,160 --> 00:20:34,789
I thought I sent you
to your room.
403
00:20:34,790 --> 00:20:37,190
Now, let's get
something straight, Hepzibah.
404
00:20:37,200 --> 00:20:39,929
This is my home, and
you're an unwelcome guest.
405
00:20:39,930 --> 00:20:42,429
However, if you behave
in a respectable manner,
406
00:20:42,430 --> 00:20:44,699
I'm willing to tolerate
your presence.
407
00:20:44,700 --> 00:20:46,839
Sweetheart, if you
love me, you'll...
408
00:20:46,840 --> 00:20:48,839
Silence!
409
00:20:48,840 --> 00:20:52,139
Let us hear what
he has to say, Samantha.
410
00:20:52,140 --> 00:20:53,849
Through the years, Hepzibah,
411
00:20:53,850 --> 00:20:55,910
I've taken a lot of guff
from you witches.
412
00:20:55,920 --> 00:20:57,079
But there is a limit.
413
00:20:57,080 --> 00:20:59,249
And believe me,
we've reached it.
414
00:20:59,250 --> 00:21:01,149
If I give in on this,
I'll be surrendering
415
00:21:01,150 --> 00:21:03,889
the right to express myself
in my own house.
416
00:21:03,890 --> 00:21:06,059
Perhaps your young man
417
00:21:06,060 --> 00:21:09,160
should be seen as well as heard.
418
00:21:13,730 --> 00:21:16,569
Thank you, Hepzibah.
I've had my say.
419
00:21:16,570 --> 00:21:18,369
Uh, Y-Your Majesty.
420
00:21:18,370 --> 00:21:22,039
You must admit
that Darrin is a mortal
421
00:21:22,040 --> 00:21:24,539
with a great deal of courage.
422
00:21:24,540 --> 00:21:27,980
He is a mortal
with a great big mouth.
423
00:21:29,680 --> 00:21:32,920
And it is going to get him
into great big trouble.
424
00:21:34,050 --> 00:21:36,850
But he does love you, Samantha.
425
00:21:36,860 --> 00:21:38,389
And anyone who
loves you that much
426
00:21:38,390 --> 00:21:40,859
can't be all bad.
427
00:21:40,860 --> 00:21:43,059
There must be some
little quality.
428
00:21:43,060 --> 00:21:46,929
Some basic attraction.
429
00:21:46,930 --> 00:21:49,330
Whatever it is, it eludes us.
430
00:21:50,740 --> 00:21:53,369
However, we have
considered the matter,
431
00:21:53,370 --> 00:21:56,709
and in our supreme benevolence,
432
00:21:56,710 --> 00:21:59,740
we have decided
to withhold decision
433
00:21:59,750 --> 00:22:02,980
as to whether this marriage
should be dissolved.
434
00:22:04,750 --> 00:22:08,319
Since this is the first
and only mixed marriage
435
00:22:08,320 --> 00:22:10,619
of witch to commoner,
436
00:22:10,620 --> 00:22:14,629
it requires a great deal
of study.
437
00:22:14,630 --> 00:22:18,529
So, as overburdened as we are
with affairs of state,
438
00:22:18,530 --> 00:22:21,329
we will reside in this house
for one week
439
00:22:21,330 --> 00:22:23,299
to observe
440
00:22:23,300 --> 00:22:26,240
this most unusual union.
441
00:22:28,640 --> 00:22:31,340
Now you may say "thank you."
442
00:22:33,410 --> 00:22:34,679
Say it!
443
00:22:34,680 --> 00:22:38,080
Say it. Please
say it.
444
00:22:39,320 --> 00:22:40,360
Thank you.
445
00:22:41,590 --> 00:22:43,450
Samantha.
446
00:22:43,460 --> 00:22:46,959
Our home is honored
by your presence.
447
00:22:46,960 --> 00:22:49,990
Now, that's good manners.
448
00:22:54,000 --> 00:22:56,399
Ooh. Caesar and Cleopatra
449
00:22:56,400 --> 00:22:58,639
are ready for their din-din.
450
00:22:58,640 --> 00:23:00,870
They prefer zebra meat.
451
00:23:10,080 --> 00:23:13,180
I think Hepzibah takes
sugar with her tea.
452
00:23:13,190 --> 00:23:15,919
Good. I hope she gets
a cavity in her upper molar
453
00:23:15,920 --> 00:23:18,089
that goes straight through
to her sick brain.
454
00:23:18,090 --> 00:23:19,759
Darrin, if you have
to blow your stack,
455
00:23:19,760 --> 00:23:22,189
will you do it
a bit more quietly?
456
00:23:22,190 --> 00:23:23,690
"Zebra meat."
457
00:23:23,700 --> 00:23:24,859
I'm sorry, Your Highness,
458
00:23:24,860 --> 00:23:26,729
but the supermarket
was all out of it.
459
00:23:26,730 --> 00:23:28,669
Well... Caesar
and Cleopatra
460
00:23:28,670 --> 00:23:32,539
will just have to develop
a taste for leg of lamb.
461
00:23:32,540 --> 00:23:33,809
But that's our dinner.
462
00:23:33,810 --> 00:23:35,869
We'll go out for dinner.
463
00:23:35,870 --> 00:23:38,339
And for breakfast,
and for sleeping.
464
00:23:38,340 --> 00:23:41,149
I'm not gonna let her turn
my house into a laboratory,
465
00:23:41,150 --> 00:23:43,279
with me as the prize guinea pig.
466
00:23:43,280 --> 00:23:45,279
Sweetheart, there's nothing
we can do about it,
467
00:23:45,280 --> 00:23:47,249
so you might as well
relax and...
468
00:23:47,250 --> 00:23:48,450
Enjoy it?
469
00:23:50,160 --> 00:23:51,789
Tolerate it.
470
00:23:51,790 --> 00:23:53,459
Tolerate her telling me
471
00:23:53,460 --> 00:23:54,460
whether our marriage
472
00:23:54,461 --> 00:23:56,700
will be dissolved or not?
473
00:23:57,400 --> 00:23:59,129
Sweetheart, when you married me,
474
00:23:59,130 --> 00:24:00,829
you married some of my problems.
475
00:24:00,830 --> 00:24:03,530
Well, one of them just moved in.
476
00:24:03,540 --> 00:24:06,600
So, uh, let's just make
the best of it. Okay?
477
00:24:07,710 --> 00:24:09,210
- Okay.
- Yeah.
478
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Here.
479
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Hm.
480
00:24:12,481 --> 00:24:14,280
Don't get your fingers
in the way.
481
00:24:27,560 --> 00:24:30,930
Well, you don't expect us
to live in a hovel, do you?
482
00:24:32,260 --> 00:24:33,899
Sam.
483
00:24:33,900 --> 00:24:35,669
Well...
484
00:24:35,670 --> 00:24:38,469
The fate of Samantha's
marriage hangs in the balance
485
00:24:38,470 --> 00:24:40,500
until Hepzibah makes
her royal decision,
486
00:24:40,510 --> 00:24:42,270
next week on Bewitched.
34109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.